Sony VGN-SZ480NW1 User Manual [en, es, fr]

1
Meet your
VGN-SZ400 Series
personal computer
To turn on your computer Para encender la computadora
Conozca su computadora personal
Voici votre ordinateur personnel de la
Serie VGN-SZ400
Série VGN-SZ400
Main unit and supplied items Unidad principal y artículos suministrados Unité principale et articles fournis
A
B
C
Pour mettre votre ordinateur en marche
Before starting your computer for the first time, do not connect any new hardware that did not originally come with your computer. Make sure to start up your computer with only the supplied accessories connected and set up your system. Upon completion, connect one device (for example, a printer, an external hard disk drive, a scanner, and so on) at a time, following the manufacturer’s instructions.
No conecte ningún hardware nuevo que no venga originalmente con la computadora antes del primer inicio. Asegúrese de iniciar la computadora sólo con los accesorios suministrados conectados y configure el sistema. Una vez finalizado lo anterior, conecte un dispositivo (por ejemplo, impresora, unidad de disco duro externa, escáner, etc.) a la vez, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Avant de démarrer votre ordinateur pour la première fois, ne branchez aucun nouveau matériel qui n'a pas été originalement livré avec l’ordinateur. Assurez-vous de ne démarrer votre ordinateur qu'avec les accessoires fournis, puis procédez à la configuration de votre système. Une fois cette opération terminée, branchez un seul périphérique à la fois (par exemple, une imprimante, un disque dur externe, un scanneur, etc.) en respectant les instructions du fabricant.
1
Install Battery Pack
1 Slide the battery lock switch 1 to the
UNLOCK position.
2 Slide the battery pack into the battery
compartment until it clicks into place.
3 Slide the battery lock switch 1 to the
LOCK position to secure the battery pack
on the computer.
Instale la batería
1 Deslice el interruptor de bloqueo de la
batería 1 a la posición UNLOCK.
2 Deslice la batería hacia el interior del
compartimiento de la batería hasta que encaje en su lugar.
3 Deslice el interruptor de bloqueo de la
batería 1 a la posición LOCK para asegurar la batería en la computadora.
Installez la batterie
1 Faites glisser le verrou de batterie 1 à
la position UNLOCK.
2 Faites glisser la batterie dans le
compartiment de la batterie jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
3 Faites glisser le verrou de batterie 1 à
la position LOCK pour bien fixer la batterie dans l’ordinateur.
A Main unit
E
B AC adapter
Adaptador de CA Adaptateur c.a.
D
F
C
Power cord Cable de alimentación Cordon d’alimentation
2
Connect AC Adapter
1 Plug one end of the power cord 1 into
the AC adapter 2 and the other end into an AC outlet 3.
2 Plug the AC adapter cable into the DC IN
port 4 on the computer.
Conecte el adaptador de CA
1 Conecte un extremo del cable de
alimentación 1 al adaptador de CA 2 y el otro extremo, a una toma de CA 3.
2 Conecte el cable del adaptador de CA en
el puerto DC IN 4 de la computadora.
4
Branchez l’adaptateur secteur
1 Branchez une extrémité du cordon
d’alimentation 1 dans l’adaptateur c.a. 2, puis l’autre extrémité dans une prise secteur 3.
2 Branchez le câble de l’adaptateur c.a.
dans le port DC IN 4 de l’ordinateur.
D Rechargeable battery pack
Batería recargable Batterie rechargeable
* Supplied with wireless WAN models only and inserted in the SIM card slot.
Suministrada sólo con los modelos con WAN inalámbrica e inserta en la ranura para tarjeta SIM. Cette carte n’est offerte qu’avec les modèles sans fil WAN. Elle est insérée dans la fente pour carte SIM.
The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your residency.
Es posible que las ilustraciones de este documento difieran de su modelo, según su país o región de residencia.
Les illustrations du présent document peuvent différer de votre modèle, selon le pays ou la région où vous habitez.
¡IMPORTANTE!
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular la garantia.
3-093-626-11 (1) © 2007 Sony Corporation Printed in Japan
E Memory card adapter
Adaptador de tarjeta de memoria Adaptateur de carte mémoire
F SIM card *
Tarjeta SIM * Carte SIM *
3
2
3
1
Open Lid and Power On
1 Lift the LCD screen lid. 2 Press the power button until the power
indicator turns on.
Abra la tapa y encienda la unidad
1 Levante la tapa de la pantalla LCD. 2 Pulse el botón de encendido hasta que el
indicador de encendido se ilumine.
Ouvrez le couvercle et mettez l’ordinateur en marche
1 Soulevez le couvercle avec écran ACL. 2 Appuyez sur le bouton de mise en
marche jusqu’à ce que le témoin de mise en marche s’allume.
Locate the User Guide
SmartWi™ Connection Utility Ubique la Guía del usuario Repérez le Guide de l’utilisateur
1 Click Start > Help and Support. 2 Click Manuals & Specifications. 3 Click VAIO User Guide.
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Manuales y especificaciones. 3 Haga clic en Guía de Usuario de VAIO.
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et
support.
2 Cliquez sur Manuels & fiches techniques. 3 Cliquez sur VAIO Manuel D’Utilisateur.
(selected models with the wireless WAN function only)
Para iniciar SmartWi™ Connection Utility
(sólo en modelos seleccionados con la función de WAN inalámbrica)
Pour lancer l’utilitaire SmartWi
(certains modèles dotés de la fonctionnalité sans fil WAN uniquement)
1 Click the SmartWi Connection Utility
icon in the taskbar to launch the
SmartWi Connection Utility.
2 Click Launch CCM to launch the
WWAN Connection Manager.
3 Go through the activation wizard to
activate your WWAN device.
1 Haga clic en el icono SmartWi Connection
Utility en la barra de tareas para iniciar SmartWi Connection Utility.
2 Haga clic en Launch CCM para iniciar el
WWAN Connection Manager.
3 Recorra el asistente de activación para
activar el dispositivo WWAN.
MD
Connection Utility
1 Cliquez sur l’icône SmartWi Connection
Utility dans la barre des tâches pour lancer l'utilitaire SmartWi Connection Utility.
2 Cliquez sur Launch CCM pour lancer
WWAN Connection Manager.
3 Effectuez les étapes de l’assistant afin
d’activer votre périphérique WWAN.
Troubleshooting Resolución de problemas Dépannage
The SmartWi Connection Utility Guide
provides detailed information on how to use
the SmartWi Connection Utility.
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Manuals & Specifications.
3 Click SmartWi Connection Utility Guide.
The SmartWi Connection Utility Guide proporciona información detallada acerca de cómo usar SmartWi Connection Utility.
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Manuales y especificaciones. 3 Haga clic en SmartWi Connection Utility
Guide.
Le guide SmartWi Connection Utility Guide contient des instructions détaillées sur la manière d’utiliser l'utilitaire SmartWi
Connection Utility.
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Manuels & fiches techniques. 3 Cliquez sur SmartWi Connection Utility
Guide.
HDD recovery Recuperación de la unidad de disco duro Récupération du disque dur
What should I do if my computer does not start?
The power indicator on your computer is off when the computer is not securely attached to a source of power. Make sure the computer is plugged into the AC adapter and the adapter is plugged into an outlet. If you are using battery power, make sure the battery pack is installed properly and charged. You may check the power source by disconnecting the AC adapter and removing the battery pack. Wait three to five minutes before reattaching the AC adapter and reinstalling the battery pack.
Additional suggestions included:
If your computer is plugged into a power strip or an uninterruptible power supply (UPS), make sure the power strip or UPS is turned on and working.
If your computer is connected to an external
display, such as a multimedia monitor, make sure the display is plugged into a power source and turned on. The brightness and contrast controls may need to be adjusted. See the manual that came with your display for more information.
If your computer is starting from a floppy disk,
eject the disk from the floppy disk drive (if applicable).
If you notice condensation on your computer, do
not use the computer for at least one hour. Condensation may cause the computer to malfunction.
¿Qué debo hacer si la computadora no se inicia?
El indicador de encendido de la computadora está apagado cuando la computadora no está conectada a una fuente de alimentación en forma segura. Asegúrese de que la computadora esté conectada al adaptador de CA y que el adaptador esté conectado a una toma de corriente. Si está usando energía de la batería, asegúrese de que esté correctamente instalada y cargada. Puede verificar la fuente de alimentación al desconectar el adaptador de CA y retirar la batería. Espere de tres a cinco minutos antes de volver a conectar el adaptador de CA y reinstalar la batería.
Sugerencias adicionales:
Si la computadora está conectada a una regleta o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS), asegúrese de que la regleta o UPS esté encendida y funcionando.
Si la computadora está conectada a una pantalla
externa, como un monitor multimedia, asegúrese de que la pantalla esté conectada a una fuente de alimentación y que esté encendida. Es posible que deba ajustar los controles de brillo y contraste. Consulte el manual que viene con la pantalla para obtener más información.
Si la computadora se está iniciando desde un disquete, retire el disco de la unidad (si corresponde).
Si observa condensación en la computadora, no
la use durante una hora por lo menos. La condensación puede causar una falla de funcionamiento en la computadora.
Que dois-je faire si mon ordinateur ne démarre pas?
Le témoin sur l’ordinateur est éteint quand l’ordinateur est mal raccordé à une alimentation électrique. Assurez-vous que l’ordinateur est branché dans l’adaptateur secteur et que celui-ci est bien branché dans une prise secteur. Si votre ordinateur est alimenté par batterie, vérifiez si la batterie est correctement installée et chargée. Vous pouvez vérifier l’alimentation électrique en débranchant l’adaptateur secteur et en retirant la batterie. Attendez de trois à cinq minutes avant de rebrancher l’adaptateur c.a. et de réinstaller la batterie.
Autres suggestions :
Si votre ordinateur est branché à une barre d’alimentation ou à une alimentation électrique sans coupure, assurez-vous que la barre ou l’alimentation est sous tension.
Si votre ordinateur est branché à un écran externe, comme un écran multimédia, assurez-vous que cet écran est branché à une alimentation électrique et allumé. Il faudra peut-être ajuster les commandes de luminosité et de contraste. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le manuel de l’écran.
Si votre ordinateur démarre avec une disquette insérée, éjectez la disquette de son lecteur (le cas échéant).
Si vous voyez de la condensation sur votre
ordinateur, ne l’utilisez pas pendant au moins une heure. La condensation peut causer un dysfonctionnement de l’ordinateur.
Your computer is equipped with VAIO Recovery Center, a utility program that recovers your computer’s operating system and preinstalled software to original factory-installed settings.
System and/or application recovery media are not delivered with your computer.
®
For online information about hard disk recovery:
1 Click Start > Help and Support. 2 Click Manuals & Specifications. 3 Click VAIO Recovery Guide.
To access the VAIO Recovery Center utility from the Windows Vista™ operating system:
1 Click Start > Help and Support. 2 Click Backup and Recovery. 3 Click VAIO Recovery Center.
Su computadora tiene instalado VAIO Recovery Center, programa utilitario que restablece el sistema operativo de la computadora y el software preinstalado a los valores originales instalados de fábrica.
El sistema y/o medio de recuperación de aplicaciones no vienen con la computadora.
®
Para obtener información en línea acerca de la recuperación del disco duro:
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Manuales y especificaciones. 3 Haga clic en Guía de la Recuperación.
Para acceder al programa utilitario VAIO Recovery Center desde el sistema operativo Windows Vista™:
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Copia de seguridad y
recuperación.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center.
Votre ordinateur est équipé de l'utilitaire VAIO Recovery Center, un programme qui récupère le système d’exploitation de votre ordinateur et les logiciels préinstallés en fonction des réglages effectués en usine.
Les supports de récupération du système d’exploitation ou des applications ne sont pas fournis avec votre ordinateur.
Pour de plus amples renseignements en ligne sur la récupération des fichiers du disque dur :
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Manuels & fiches techniques. 3 Cliquez sur Guide De Réinstallation.
Pour accéder à l’utilitaire VAIO Recovery Center dans le système d’exploitation
MD
Windows Vista
:
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support. 2 Cliquez sur Sauvegarde & réinstallation. 3 Cliquez sur VAIO Recovery Center.
®
To start
Loading...