Meet your
VGN-FS800/FS8900 Series
personal computer
To turn on your computer
Para encender la computadora
Conozca su computadora personal
Serie VGN-FS800/FS8900
Voici votre ordinateur personnel
de la série VGN-FS800/FS8900
Main unit and supplied items
Unidad principal y elementos suministrados
Unité principale et articles fournis
A
B
C
D
Pour mettre votre ordinateur en marche
Before the first computer startup, do not connect any new hardware that did not normally come with your computer. Make sure to start up your computer
with only the supplied accessories connected and set up your system. Upon completion, connect one device (for example, a printer, external hard disk
drive, scanner, and so on) at a time, following the manufacturer’s instructions.
No conecte ningún hardware nuevo que no venga normalmente con la computadora antes del primer inicio. Asegúrese de iniciar la computadora sólo
con los accesorios suministrados conectados y configure el sistema. Luego de finalizar, conecte un dispositivo a la vez (por ejemplo, una impresora,
disco duro externo, escáner y otros), siguiendo las instrucciones del fabricante.
Avant d’effectuer le premier démarrage de l’ordinateur, ne connectez aucun nouvel équipement qui ne serait pas partie intégrante de l’ordinateur.
Assurez-vous de ne démarrer votre ordinateur que connecté avec les accessoires fournis, et procédez alors à la configuration de votre système. Une fois
terminé, branchez un périphérique à la fois (par exemple, une imprimante, un disque dur externe, un numériseur, et autres…) selon les instructions du fabricant.
1
Install Battery
1 Slide the lock switch 1 to the UNLOCK
position.
2 Slide the battery into the battery
compartment until it clicks into place.
3 Slide the lock switch 1 to the LOCK
position to secure the battery on the
computer.
Instale la batería
1 Deslice el interruptor de bloqueo 1
a la posición UNLOCK (Desbloquear).
2 Deslice la batería hacia el interior del
compartimiento de la batería hasta que
se escuche un chasquido.
3 Deslice el interruptor de bloqueo 1
a la posición LOCK (Bloquear) para
asegurar la batería en la computadora.
Installation de la batterie
1 Faites glisser le commutateur 1 à la position
UNLOCK.
2 Insérez la batterie dans le compartiment
de la batterie jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
3 Faites glisser le commutateur 1 à la position
LOCK pour fixer la batterie sur l’ordinateur.
E
HI
A Main unit
Unidad principal
Unité principale
B AC adapter *
Adaptador de CA *
Adaptateur secteur *
C Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
* The shape of the AC adapter plug depends on the model of your computer.
La forma del enchufe del adaptador de CA depende del modelo de la computadora.
La forme du connecteur de l’adaptateur secteur varie en fonction du modèle d’ordinateur.
**Supplied with selected models only.
Suministrado sólo con modelos seleccionados.
Fourni avec certains modèles seulement.
D Rechargeable battery pack
Batería recargable
Batterie rechargeable
E A/V port replicator **
Replicador de puertos de A/V **
Duplicateur de ports A/V **
F External speakers **
Parlantes externos **
Haut-parleurs externes **
F
J
K
GAC adapter for the external speakers **
Adaptador de CA para parlantes externos **
Adaptateur secteur pour haut-parleurs
externes **
H Infrared receiver **
Receptor infrarrojo **
Récepteur infrarouge **
I Remote commander **
Control remoto **
Télécommande **
G
Two batteries for the
J
remote commander **
Dos pilas para
el control remoto **
Deux piles pour
la télécommande **
K TV coaxial cable **
Cable coaxial de TV **
Câble coaxial
de télévision **
2
3
1
Connect AC Adapter
1 Plug one end of the power cord 1 into
the AC adapter 2 and the other end into
an AC outlet 3.
2 Plug the AC adapter cable into the DC
In port 4.
Open Lid and Power On
1 Slide the LCD lock latch and lift the LCD
screen lid.
2 Press the power button until the power
indicator turns on.
Conecte el adaptador
de CA
1 Conecte un extremo del cable
de alimentación 1 al adaptador de CA 2
y el otro extremo a una toma de CA 3.
2 Conecte el cable del adaptador de CA
en el puerto de entrada de CC 4.
4
2
Abra la tapa y encienda
la alimentación
1 Deslice la traba de bloqueo de la pantalla
LCD y levante la tapa.
2 Presione el botón de encendido hasta que
el indicador de encendido se ilumine.
Raccordez l’adaptateur
secteur
1 Branchez une extrémité du cordon d’alimentation
1 sur l’adaptateur secteur 2 et l’autre dans une
prise murale 3.
2 Branchez le câble de l’adaptateur secteur dans
le port d’entrée c.c. 4.
3
1
Ouvrez le couvercle et mettez
l’ordinateur en marche
1 Faites coulisser le loquet de verrouillage de l’écran
ACL et relevez celui-ci.
2 Appuyez sur le bouton de mise en marche jusqu’à
ce que le témoin de mise en marche s’allume.
The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your residency.
Es posible que las ilustraciones en este documento difieran de su modelo, según su país o región de residencia.
Les illustrations du présent document peuvent sembler différentes de celles de votre modèle, selon le pays ou la région où vous habitez.
¡IMPORTANTE!
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular
la garantia.
2-668-564-11 (1) © 2006 Sony Corporation Printed in USA
Locate the
User Guide
Troubleshooting
Ubique la
Repérez le
Guía del usuario
Guide de l’utilisateur
1 Click Start > All Programs > VAIO
Support Central.
2 Click VAIO Documentation.
3 Click VAIO User Guide.
1 Haga clic en Inicio > Todos los
programas > VAIO Support Central.
2 Haga clic en Documentación de VAIO.
3 Haga clic en Guía de Usuario de VAIO.
1 Cliquez sur Démarrer > Tous les
programmes > VAIO Support Central.
2 Cliquez sur Documentation du VAIO.
3 Cliquez sur VAIO Manuel D’Utilisateur.
What should I do if my computer won’t start?
The power indicator on the computer is off when the computer is not securely attached to a source of power. Make sure the computer is plugged
into the AC adapter and the adapter is plugged into an outlet. If you are using battery power, make sure the battery is inserted properly and
charged. You may check the power source by disconnecting the AC adapter and removing the battery. Wait one minute before reattaching the
AC adapter and reinserting the battery.
Additional suggestions included:
■ If the computer is plugged into a power strip or uninterruptible power supply (UPS), make sure the power strip or UPS is turned on and working.
■
If your computer is connected to an external display, such as a multimedia monitor, make sure the display is plugged into a power source and turned on.
The brightness and contrast controls may need to be adjusted. See the guide that came with your display for more details.
■ If the computer is starting from a floppy disk, eject the disk from the floppy disk drive (if applicable).
■ If you notice condensation on the computer, do not use the computer for at least one hour. Condensation may cause the computer to malfunction.
Resolución de problemas
HDD recovery
Recuperación de la unidad de disco duro
Récupération du disque dur
¿Qué debo hacer si la computadora no se inicia ?
El indicador de encendido de la computadora está apagado cuando no está conectada a una fuente de alimentación en forma segura. Compruebe que
la computadora esté conectada al adaptador de CA y que éste lo esté a la toma de corriente. Si está usando la energía de la batería, asegúrese de que
ésta se encuentre insertada correctamente y cargada. Puede verificar la fuente de alimentación desconectando el adaptador de CA y extrayendo
la batería. Espere un minuto antes de volver a conectar el adaptador de CA e insertar nuevamente la batería.
Sugerencias adicionales:
■ Si la computadora está conectada a una regleta o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS), asegúrese de que la regleta o UPS esté
encendida y funcionando.
■ Si la computadora está conectada a un monitor externo, como un monitor multimedia, asegúrese de que el monitor esté conectado a una fuente
de alimentación y que esté encendido. Puede ser necesario ajustar los controles de brillo y contraste. Consulte la guía incluida con la pantalla
para obtener más detalles.
■ Si la computadora se está iniciando desde un disquete, retire el disco de la unidad (si corresponde).
■ Si observa condensación en la computadora, no la use durante una hora por lo menos. La condensación puede causar una falla
de funcionamiento en la computadora.
Dépannage
Your computer is equipped with VAIO
Recovery, a utility program that recovers
your computer's operating system and
preinstalled software to original factoryinstalled settings.
System and/or application CDs are not
delivered with your computer.
For online information
about hard disk recovery:
1 Click Start > All Programs > VAIO
Support Central.
2 Click VAIO Documentation.
3 Click VAIO Recovery Guide.
To access the VAIO
Recovery utility
from Windows XP:
1 Click Start > All Programs > VAIO
Recovery.
2 Click VAIO Recovery.
Su computadora tiene instalado VAIO Recovery
(Recuperación VAIO), programa utilitario
que restablece el sistema operativo de la
computadora y el software preinstalado a los
valores originales instalados de fábrica.
El sistema y/o CD de aplicación no vienen con
la computadora.
Para obtener información en
línea acerca de la
recuperación del disco duro:
1 Haga clic en Inicio > Todos los
programas > VAIO Support Central.
2 Haga clic en Documentación de VAIO.
3 Haga clic en Guía de la Recuperación.
Para acceder al programa
utilitario VAIO Recovery
desde Windows XP:
1 Haga clic en Inicio > Todos los
programas > VAIO Recovery.
2 Haga clic en VAIO Recovery.
Votre ordinateur est équipé d’un utilitaire VAIO
Recovery (Récupération VAIO), un programme
qui récupère le système d’exploitation de votre
ordinateur et les logiciels pré-installés en fonction
des réglages effectués en usine.
Les disques compacts du système d’exploitation
ou des applications ne sont pas fournis avec
votre ordinateur.
Pour de plus amples
renseignements en ligne sur
la récupération des fichiers
du disque dur :
1 Cliquez sur Démarrer > Tous les
programmes > VAIO Support Central.
2 Cliquez sur Documentation du VAIO.
3 Cliquez sur Guide De Réinstallation.
Accession à l’utilitaire VAIO
Recovery à partir
de Windows XP :
1 Cliquez sur Démarrer > Tous les
programmes > VAIO Recovery.
2 Cliquez sur VAIO Recovery.
Que dois-je faire si mon ordinateur ne démarre pas?
Le témoin sur l’ordinateur est éteint quand l’ordinateur est mal raccordé à une alimentation électrique. Assurez-vous que l’ordinateur est branché
dans l’adaptateur secteur et que celui-ci est bien branché dans une prise secteur. Si vous utilisez la batterie, assurez-vous que celle-ci est bien
insérée et chargée. Vous pouvez vérifier l’alimentation électrique en débranchant l’adaptateur secteur et en retirant la batterie. Attendez une
minute avant de rebrancher l’adaptateur secteur et de réinsérer la batterie.
Autres suggestions :
■ Si l’ordinateur est branché à une barre d’alimentation ou à une alimentation électrique sans coupure, assurez-vous que la barre
ou l’alimentation est sous tension et opérationnelle.
■ Si votre ordinateur est branché à un écran externe, comme un écran multimédia, assurez-vous que cet écran est branché à une alimentation
électrique et allumé. Il faudra peut-être ajuster les commandes de luminosité et de contraste. Veuillez consulter le guide qui accompagne
votre écran pour de plus amples renseignements.
■ Si l’ordinateur démarre avec une disquette insérée, éjectez la disquette de son lecteur (le cas échéant).
■ Si vous remarquez de la condensation sur l’ordinateur, n’utilisez pas celui-ci pendant au moins une heure. La condensation peut causer
un dysfonctionnement de l’ordinateur.