Sony VG-C3EM User Manual

1
Vertical Grip
Instrucţiuni de utilizare
Betjeningsvejledning Návod k obsluze Käyttöohjeet
© 2017 Sony Corporation Printed in Thailand
VG-C3EM
2
3
4 5
7
6 8
10
11
1 2
3
1
2
17
4
5
13 14
15
16
4-693-141-31(2)
9
3
4
Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală.
Acoperiţi cu bandă izolatoare contactele bateriilor cu litiu pentru a evita scurtcircuitele când eliminaţi bateriile şi respectaţi normele locale privind eliminarea bateriilor.
Nu lăsaţi bateriile sau obiectele care ar putea fi ingerate la îndemâna copiilor. Luaţi imediat legătura cu doctorul dacă s-a ingerat un obiect.
Scoateţi imediat bateriile şi întrerupeţi utilizarea dacă:
ˎ produsul a fost scăpat sau dacă a suferit un impact prin care s-a expus
interiorul său.
ˎ produsul emite un miros neobişnuit, căldură sau fum.
A nu se dezasambla. Poate surveni electrocutarea dacă se atinge un circuit de înaltă tensiune din interiorul produsului.
ATENŢIE
ˎ Înlocuiţi bateria numai cu o baterie de tipul specificat. În caz contrar, se
pot produce incendii sau leziuni personale.
ˎ Aruncaţi bateriile uzate conform instrucţiunilor.
Pentru clienţii din Europa
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările member ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predate punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Note privind utilizarea
Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile ale acestei unităţi, vizitaţi site-ul Sony din zona dumneavoastră sau consultaţi reprezentanţa Sony ori unitatea de service Sony locală autorizată. Deşi această unitate este concepută pentru a fi cât mai etanşă la praf şi stropi, este posibil ca pătrunderea prafului şi stropilor să nu fie complet imposibilă.
Pachetele de baterii
Se poate/pot utiliza numai pachetul/pachetele de baterii reîncărcabil/e NP-FZ100. Puteţi fixa până la două pachete de baterii simultan la această unitate.
ˎ Scoateţi pachetele de baterii din această unitate când o stocaţi pe o
perioadă extinsă de timp.
ˎ Utilizați întotdeauna numai pachete de baterii Sony autentice pentru
această unitate. Încărcați pachetul de baterii numai cu încărcătorul de cameră sau de baterie specificat.
ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50, NP-FW50 nu
sunt disponibile pentru această unitate.
Locuri în care se va evita utilizarea şi depozitarea unităţii
Indiferent dacă această unitate este în curs de utilizare sau depozitare, nu o lăsaţi în locuri în care ar putea fi expusă la:
ˎ Temperaturi extrem de mari
Nu lăsaţi această unitate în locuri în care ar putea fi expusă luminii solare directe; Evitaţi locuri precum bordul vehiculelor şi nu o lăsaţi aproape de surse de căldură. Interiorul vehiculului se poate încinge extrem de puternic dacă geamurile sunt închise vara sau dacă vehiculul stă în lumină solară directă. Unitatea se poate deforma sau poate suferi defecţiuni dacă este lăsată în interiorul vehiculului.
ˎ Vibraţii excesive ˎ Câmpuri sau radiaţii electromagnetice puternice ˎ Cantitate excesivă de praf sau nisip
Alte măsuri de precauţie
ˎ Intervalul de temperatură destinat utilizării unităţii este de 0 °C - 40 °C. ˎ Când încărcați pachetul de baterii, asigurați-vă că temperatura
ambiantă se situează între 10 °C și 30 °C.
ˎ O creştere rapidă şi puternică a temperaturii duce la formarea de
condens. Prin urmare, etanşaţi unitatea într-o pungă de plastic şi scoateţi cât mai mult aer din interiorul pungii înainte de a încerca să aduceţi această unitate în spaţii interioare după ce a stat la temperaturi mici perioade mari de timp. Odată ce temperatura din pungă a început să crească treptat, apropiindu-se de temperatura camerei, puteţi scoate unitatea din pungă. Aceste proceduri vor preveni trecerea bruscă a unităţii de la o temperatură la alta, împiedicând formarea condensului.
ˎ Dacă este murdară, această unitate poate fi curăţată cu o cârpă curată
şi uscată. Nu permiteţi acestei unităţi să intre în contact cu alcool sau cu alte substanţe chimice.
ˎ Această unitate are un punct de contact al semnalului conectat electric
la cameră. Dacă încărcaţi bateria/bateriile în timp ce această unitate nu este ataşată la cameră, unitatea poate funcţiona defectuos sau poate fi deteriorată din cauza unui scurt al punctului de contact. La ataşarea acestei unităţi la cameră, la detaşarea acestei unităţi de la camera sau la depozitarea acestei unităţi separat, asiguraţi-vă că aţi scos bateria/bateriile din această unitate.
ˎ Când fixaţi un trepied la această unitate, folosiţi unul cu un şurub cu o
lungime ce nu depăşeşte 5,5 mm. Această unitate nu poate fi fixată ferm pe un trepied folosind şuruburi lungi. Dacă încercaţi să o fixaţi astfel, veţi deteriora unitatea.
ˎ Pot apărea interferenţe între monitorul LCD al camerei şi această
unitate, în funcţie de poziţia monitorului.
ˎ La ataşarea acestei unităţi la cameră sau la înlocuirea pachetului de
baterii, nu conectaţi cablul USB la cameră.
Identificarea pieselor
1 Contacte electrice 2 Bară de ghidare 3 Buton C2 (personalizat 2) 4 Cârlig curea 5 Buton C1 (personalizare 1)
6 Buton obturator 7 Comutatorul LOCK pentru comanda gripului 8 Buton rotativ de comandă faţă 9 Tăviţă pentru pachetul de baterii 10 Şurub de fixare 11 Buton OPEN/CLOSE pentru compartimentul bateriilor 12 Fantă capac baterie 13 În timpul fotografierii: Buton AF ON
În timpul redării: Buton (mărire)
14 Buton rotativ de comandă posterior 15 În timpul fotografierii: Buton AEL
În timpul redării: Buton (listă)
16 Selector multiplu 17 Locaş pentru trepied
Pentru mai multe informații, consultați instrucțiunile de utilizare furnizate odată cu camera.
Fixarea acestei unităţi la cameră
1 Setaţi comutatorul POWER al camerei la „OFF”. 2 Detaşaţi capacul bateriilor şi apoi scoateţi bateria/bateriile
din cameră.
3 Ataşaţi ferm capacul bateriilor al camerei la slotul capacului
bateriilor aşa cum este ilustrat.
ˎAtunci când nu utilizaţi această unitate, asiguraţi-vă că ataşaţi
capacul bateriilor la cameră.
ˎDacă bateria/bateriile este/sunt în această unitate, scoateţi bateria/
bateriile din această unitate.
4 Aliniaţi următoarea componentă pentru a ataşa această
unitate la cameră.
[Această unitate] Bară de ghidare [Cameră] Fantă introducere baterie [Această unitate] Şurub de fixare [Cameră] Orificiu mufă trepied
5 Rotiţi şurubul de ataşare pentru a-l bloca.
ˎVerificaţi periodic în timpul utilizării dacă nu s-a desprins şurubul de
fixare.
ˎDupă ce aţi ataşat această unitate la cameră, asiguraţi-vă că toate
componentele sunt bine fixate la locul lor.
Introducerea pachetelor de baterii
Pachet de baterii NP-FZ100 (1 sau 2 necesare)
1 La înlocuirea pachetelor de baterii cu acestă unitate ataşată
la cameră, setaţi comutatorul POWER al camerei la OFF.
2 Rotiți butonul OPEN/CLOSE pentru compartimentul
bateriilor în direcția săgeții orientată spre „OPEN”, apoi scoateți bateria din tăvița pentru pachetul de baterii.
3 Fixaţi pachetele de baterii la tăviţa pachetului de baterii
conform indicaţiilor de pe tăviţa pachetului de baterii. (Consultaţi ilustraţia -3.)
ˎCând fixaţi un pachet de baterii, fixaţi-l ori pe o parte, ori pe cealaltă. ˎFixaţi pachetul de baterii NP-FZ100 numai la tăviţa pachetului de
baterii. Nu fixaţi celelalte pachete de baterii.
4 Introduceți tăvița pentru pachetul de baterii și rotiți
butonul OPEN/CLOSE pentru compartimentului bateriilor.
ˎRotiţi butonul OPEN/CLOSE al compartimentului de baterii adecvat
în poziţie, conform ilustraţiei.
Încărcarea pachetului/pachetelor de
baterii
Încărcați pachetul/pachetele de baterii când această unitate este atașată la cameră. Rețineți că unitatea propriu-zisă nu este capabilă să încarce pachetul/pachetele de baterii.
1 Aduceți comutatorul POWER al camerei pe „OFF”. 2 Atașați adaptorul c.a. (furnizat odată cu camera) la cameră
prin cablul micro USB (furnizat odată cu camera) și conectați adaptorul c.a. la o priză electrică. * Puteți încărca pachetul/pachetele de baterii și de la
computer.
ˎDacă se introduc două pachete de baterii, cel cu un nivel de
încărcare mai scăzut este și primul încărcat.
ˎÎncărcarea unui pachet de baterii durează 295 minute, iar încărcarea
a două pachete de baterii durează 590 minute.
ˎÎn timp ce încărcarea bateriei este în curs, indicatorul luminos al
încărcării se aprinde pe cameră.
ˎPentru mai multe informații, consultați instrucțiunile de utilizare
furnizate odată cu camera.
Fotografierea imaginilor verticale
Butoanele rotative şi cele simple ale unităţii funcţionează la fel ca cele din corpul principal al camerei. Când utilizaţi această unitate, consultaţi şi instrucţiunile de utilizare ce însoţesc camera dumneavoastră. Când utilizați această unitate pe verticală, aliniați comutatorul LOCK pentru comanda gripului cu „ˎ”.
ˎ Comutatorul LOCK pentru comanda gripului activează/dezactivează
funcțiile discului și butoanelor.
ˎ Indiferent de poziția comutatorului LOCK pentru comanda gripului,
butonul de operare de pe cameră este întotdeauna funcțional.
ˎ Porniți și opriți alimentarea cu comutatorul POWER al camerei.
Comutatorul LOCK pentru comanda gripului nu poate porni și opri alimentarea.
Indicatorul stadiului de încărcare a bateriei
Atunci când introduceţi cele două baterii (NP-FZ100) în această unitate, următorul indicator este afişat pe monitorul LCD al camerei. (Poziţia indicatorului de stare alimentare baterie diferă în funcţie de modul în care se află camera.)
Monitor LCD (exemplu)
Dintre cele două baterii, cea care are un nivel de încărcare mai scăzut va fi utilizată mai întâi. Nivelul de încărcare rămas al bateriilor din pachetul de baterii utilizat este afişat procentual (%). Simbolul pachetului de baterii utilizat se schimbă conform imaginii de mai jos. Când pachetul de baterii utilizat se epuizează, unitatea comută automat pe următorul pachet de baterii.
Capacitate rămasă a bateriilor
Dacă continuaţi să fotografiaţi încă o perioadă de timp după apariţia simbolului automat pe următorul pachet de baterii.
pachetul de baterii se epuizează, iar unitatea comută
ridicată
scăzută
Note privind adaptorul de montură pentru obiectiv
ˎ Această unitate nu este destinată atașării simultane la adaptorul de
montură pentru obiectiv LA-EA2/EA4. Dacă această unitate și adaptorul sunt atașate simultan la cameră, spațiul dintre această unitate și adaptorul de montură pentru obiectiv nu va fi suficient de mare pentru a prinde această unitate.
ˎ Când utilizați această unitate simultan cu un adaptor de montură
pentru obiectiv, este posibil să nu se poată atașa trepiedul la gaura filetată pentru trepied a adaptorului de obiectiv. În acest caz, atașați trepiedul la locașul pentru trepied al acestei unități. Când atașați obiectivul cu inelul de montare a trepiedului la camera sau la adaptorul de montură pentru obiectiv, rotiți inelul de montare a trepiedului într-o poziție care să permită utilizarea gripului sau demontați toate accesoriile detașabile. De asemenea, dacă utilizați trepiedul, atașați-l la inelul de montare a trepiedului din obiectiv.
ˎ Când utilizați adaptorul de montură pentru obiectiv pentru a atașa
obiectivul cu inelul de montare a trepiedului la cameră, este posibil ca următoarele comutatoare ale obiectivului să nu funcționeze la fotografierea verticală. Înainte de fotografierea verticală, fixați-le în poziție orizontală.
ˋ Comutator mod focalizare ˋ Comutator mod DMF ˋ Limitator distanță de focalizare
Remedierea defecţiunilor
Manifestare Remediu
Camera nu funcţionează chiar şi după ce unitatea este cuplată la cameră, pachetele de baterii sunt introduse în unitate, iar comutatorul POWER al camerei este cuplat pe ON.
ˎ Verificaţi dacă şurubul de fixare a
unităţii este strâns ferm.
ˎ Verificaţi dacă pachetele de baterii
sunt încărcate.
ˎ Scoateţi pachetul(ele) de baterii din
tăviţa pachetului de baterii, apoi reataşaţi pachetul(ele) de baterii.
ˎ Setaţi comutatorul POWER al
camerei la OFF, scoateţi bateria/ bateriile şi reataşaţi unitatea la cameră.
Manifestare Remediu
Butonul obturatorului sau alte butoane de acţionare nu funcţionează.
Apare „Baterie incompatibilă. Utilizaţi modelul corect.” chiar şi atunci când sunt utilizate baterii originale Sony.
ˎ Verificați dacă comutatorul LOCK
pentru comanda gripului nu este reglat pe LOCK.
ˎ Scoateţi pachetul(ele) de baterii din
tăviţa pachetului de baterii, apoi reataşaţi pachetul(ele) de baterii.
ˎ Setaţi comutatorul POWER al
camerei la OFF, scoateţi bateria/ bateriile şi reataşaţi unitatea la cameră.
ˎ Scoateţi pachetul(ele) de baterii din
tăviţa pachetului de baterii, apoi reataşaţi pachetul(ele) de baterii.
ˎ Setaţi comutatorul POWER al
camerei la OFF, scoateţi bateria/ bateriile şi reataşaţi unitatea la cameră.
Specificaţii
Pachet de baterii NP-FZ100 7,2 VCC
Dimensiuni (Aprox.) 126,9 mm × 107,9 mm × 61,8 mm (L/h/l) Greutate Aprox. 272 g
Temperatură de funcţionare Temperatură de depozitare Articole incluse Grip vertical (1), documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
este marcă comercială a Sony Corporation.
Før du betjener dette produkt, skal du læse denne vejledning grundigt og opbevare den for fremtidig reference.
(inclusiv tăviţa pachetului de baterii, excluzând pachetele de baterii) 0 °C - 40 °C
-20 °C - +60 °C
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød.
Sæt tape over litiumbatteriernes poler for at undgå kortslutning, når du bortskaffer batterierne, og følg i øvrigt lokale bestemmelser for bortskaffelse af batterier.
Hold batterier og andre ting, der kan sluges, væk fra små børn. Søg straks lægehjælp, hvis en genstand bliver slugt.
Fjern straks batterierne og afbryd brugen, hvis ...
ˎ produktet tabes eller udsættes for stød eller slag, som åbner til
produktets indre.
ˎ produktet afgiver en mærkelig lugt, varme eller røg.
Du må ikke adskille batteriet. Der kan forekomme elektrisk stød, hvis et højspændingskredsløb inde i produktet berøres.
FORSIGTIG
ˎ Udskift kun batteriet med den angivne type. I modsat fald kan der
opstå brand eller ske personskade.
ˎ Bortskaf brugte batterier i henhold til instruktionerne.
Til kunder i Europa
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt.
Bemærkninger om brug
Du kan finde flere oplysninger om kompatible kameramodeller af denne enhed på Sonys hjemmeside i dit område, eller du kan kontakte din Sony-forhandler eller et autoriseret Sony-servicecenter. Selvom denne enhed er udviklet til at være støvtæt og stænktæt, er det ikke sikkert, at støv eller stænk helt kan forhindres i at trænge ind.
Batterier
Det er kun det/de genopladelige batteri/batterier NP-FZ100, som kan anvendes. Du kan montere op til to batterier på enheden samtidigt.
ˎ Fjern batteriet(erne) fra enheden, hvis enheden ikke skal bruges i
længere tid.
ˎ Brug altid et originalt Sony-batteri med denne enhed. Oplad kun
batteriet med den specificerede kamera- eller batterilader.
ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50, NP-FW50 er
ikke tilgængelige ved denne enhed.
Steder, hvor brug og opbevaring af enheden bør undgås
Uanset om enheden er i brug eller opbevares, skal du ikke efterlade den på steder, hvor den kan udsættes for:
ˎ Ekstremt høje temperaturer
Efterlad ikke enheden på steder, hvor den kan blive udsat for direkte sollys; undgå steder som instrumentbrættet i køretøjer eller nær varmekilder. Det kan blive ekstremt varmt i et køretøj om sommeren, hvis køretøjets vinduer er lukkede, eller hvis køretøjet befinder sig i direkte sollys. Enheden kan blive deformeret, eller der kan opstå funktionsfejl, hvis det efterlades i et køretøj.
ˎ Overdrevne vibrationer ˎ Stærk elektromagnetisme eller stråler ˎ Overdreven sand eller støv
Andre advarsler
ˎ Denne enhed er udviklet til brug fra 0 °C til 40 °C. ˎ Når batteriet oplades, skal du sørge for at omgivelsestemperaturen er
inden for området fra 10 °C til 30 °C.
ˎ En hurtig og dramatisk stigning af temperaturen medfører kondens.
Anbring derfor enheden i en plastikpose, og fjern så meget af luften i posen som muligt, før du tager enheden med indenfor, efter at den har været ude i kulden i en længere periode. Når temperaturen i posen gradvist er øget til temperaturen i rummet, kan du fjerne enheden fra posen sikkert. Disse fremgangsmåder forhindrer, at enheden hurtigt skifter temperatur, så kondensdannelse forhindres.
ˎ Hvis enheden er snavset, kan den rengøres med en ren, tør klud.
Enheden må ikke komme i kontakt med sprit eller andre kemikalier.
ˎ Denne enhed har et elektrisk tilsluttet signalkontaktpunkt med
kameraet. Hvis du sætter batteriet(erne) i, mens enheden ikke er monteret på kameraet, kan enheden tage skade eller blive ødelagt af en kortslutning af kontaktpunktet. Ved montering af enheden på kameraet, afmontering af enheden fra kameraet eller opbevaring af enheden separat skal du sørge for at fjerne batteriet(erne) fra enheden.
ˎ Ved montering af et stativ på enheden, skal du bruge et med en skrue
på højst 5,5 mm. Denne enhed kan ikke monteres sikkert på et stativ, hvis der bruges længere skruer. Forsøg på dette kan beskadige enheden.
ˎ Der kan forekomme interferens mellem kameraets LCD-skærm og
denne enhed afhængig af skærmens placering.
ˎ Når du monterer denne enhed på kameraet eller udskifter
batteripakken/pakkerne, skal du ikke slutte USB-kablet til kameraet.
Identifikation af delene
1 Elektriske kontakter 2 Ledeskinne 3 C2-knappen (bruger 2) 4 Remholder 5 C1-knappen (bruger 1) 6 Udløserknap 7 LOCK-knap for grebstyring 8 Kontrolknap front 9 Bakke til batteri 10 Fastgørelsesskrue 11 Batterirum OPEN/CLOSE-knap 12 Slot til batterilåg 13 Under optagelse: AF ON-knap
Under afspilning: (Zoom-ind)-knap
14 Kontrolknap bag 15 Under optagelse: AEL-knap
Under afspilning: (Liste)-knap
16 Multivælger 17 Gevind til stativ
Se betjeningsvejledningen som følger med til dit kamera angående mere information.
Montering af enheden på kameraet
1 Indstil knappen POWER på kameraet til "OFF". 2 Fjern batterilåget, og tag derefter batteriet(erne) ud af
kameraet.
3 Fastgør kameraets batterilåg sikkert i slotten til batterilåget
som vist.
ˎHvis du ikke bruger enheden, skal du sørge for at montere
batterilåget på kameraet.
ˎHvis batteriet(erne) er i enheden, skal du fjerne batteriet(erne) fra
enheden.
4 Ret følgende dele mod hinanden for at montere enheden
på kameraet.
[Denne enhed] Ledeskinne [Kamera] Åbning til indsættelse af batteri [Denne enhed] Fastgørelsesskrue [Kamera] Hul til stativskrue
5 Drej fastgørelsesskruen for at spænde den.
ˎKontroller lejlighedsvist, at fastgørelsesskruen ikke er løs under brug. ˎEfter tilslutning af denne enhed til kameraet skal du sikre, at alle
dele sidder sikkert fast.
Isætning af batterier
Batteri NP-FZ100 (1 eller 2 kræves)
1 Ved udskiftning af batteriet(erne) med enheden monteret
på kameraet skal knappen POWER på kameraet indstilles til OFF.
2 Drej batterirum OPEN/CLOSE-knap i den retning hvor pilen
peger mod "OPEN", og træk derefter ud i bakken til batteriet.
3 Monter batteriet(erne) i bakken til batteriet som vist i
bakken til batteriet. (Se illustration -3.)
ˎFastgør batteriet i begge sider. ˎBrug kun batteriet NP-FZ100 i bakken til batteriet. Brug ikke nogen
andre batterier.
4 Sæt bakke til batteri i og drej på batterirum OPEN/
CLOSE-knap.
ˎDrej batterirum OPEN/CLOSE-knap helt hen til positionen som vist.
Opladning af batteriet/batterierne
Oplad batteriet/batterierne mens denne enhed er monteret til kameraet. Bemærk, at denne enhed i sig selv ikke er i stand til at oplade batteriet/ batterierne.
1 Indstil knappen POWER på kameraet til "OFF". 2 Monter AC-adapteren (følger med kameraet) til kameraet
med mikro-USB-kablet (følger med kameraet) og tilslut AC-adapteren til en stikkontakt. * Du kan også oplade batteriet/batterierne med en
computer.
ˎNår der isættes to batterier, oplades det med mindst strøm på først. ˎDet tager 295 minutter at oplade ét batteri og 590 minutter at
oplade to batterier.
ˎMens batteriopladning er i gang, lyser indikatorlampen for
opladning på kameraet.
ˎSe betjeningsvejledningen som følger med til dit kamera angående
mere information.
Optagelse af lodrette billeder
Betjeningen af enhedens drejeknapper og knapper er de samme som for kameraets hovedenhed. Se også betjeningsvejledningen, som fulgte med kameraet, når du bruger denne enhed. Når du anvender denne enhed i lodret retning, skal LOCK-knappen for grebstyring rettes ind med "ˎ".
ˎ LOCK-knappen for grebstyring aktiverer/deaktiverer drejeknap- og
knapfunktionerne.
ˎ Uanset positionen af LOCK-knappen for grebstyring, kan
betjeningsknappen på kameraet altid betjenes.
ˎ Skift mellem ON og OFF med kameraets POWER-knap. LOCK-knappen
for grebstyring kan ikke skifte mellem ON og OFF.
Indikator for resterende batteriniveau
Når du sætter de to batterier (NP-FZ100) i denne enhed, vises følgende indikator på kameraets LCD. (Batteriindikatorens placering varierer afhængigt af kameraets tilstand.)
LCD-skærm (eksempel)
Batteriet med mindst strøm på bruges først ved brug af to batterier. Det resterende batteriniveau for batteriet i brug vises i procent (%). Mærket for batteriet i brug ændres som vist nedenfor. Når batteriet i brug løber tørt, skifter enheden automatisk til det andet batteri.
Resterende batterikapacitet
Hvis du fortsætter med et optage noget tid efter, at vil det batteri løbe tørt, og enheden vil automatisk skifte til det andet batteri.
Højt
Lavt
-mærket vises,
Bemærkninger angående objektivadapteren
ˎ Denne enhed er ikke designet til samtidig montering med
objektivadapteren LA-EA2/EA4. Hvis denne enhed og adapteren monteres samtidigt på dit kamera, vil pladsen mellem denne enhed og objektivadapteren ikke være tilstrækkelig bred til at gribe denne enhed.
ˎ Når du anvender denne enhed og en objektivadapter samtidigt, kan
du muligvis ikke montere stativet til skruehullet til stativet på objektivadapteren. Hvis dette er tilfældet, skal du montere stativet til gevind til stativ på denne enhed. Når du monterer objektivet med stativ-monteringskraven til dit kamera eller objektivadapteren, skal du dreje stativ-monteringskraven hen på en position, hvor det er muligt at anvende grebet, eller fjerne alle aftagelige monteringer. Hvis du endvidere anvender stativet, skal du montere stativet til objektivets stativ-monteringskrave.
ˎ Når du anvender objektivadapteren til at montere objektivet med
stativ-monteringskraven på kameraet, fungerer de følgende objektivknapper muligvis ikke ved lodret optagelse. Indstil dem til vandret position inden lodret optagelse.
ˋ Knappen til fokustilstand ˋ Knappen til DMF-tilstand ˋ Rækkeviddebegrænser for fokus
Fejlfinding
Symptom Afhjælpning
Kameraet fungerer ikke, selvom enheden er monteret på kameraet, batteriet(erne) er sat i enheden, og kameraets POWER-knap er indstillet til ON.
Udløserknappen eller andre betjeningsknapper fungerer ikke.
"Inkompatibelt batteri. Brug korrekt model." vises, selvom der bruges ægte Sony-batteri(er).
ˎ Kontroller, om enhedens
fastgørelsesskrue er spændt ordentligt.
ˎ Kontroller, om batteriet(erne) er
ladt op.
ˎ Fjern batteriet(erne) fra
batterirummet, og sæt derefter enheden på igen.
ˎ Indstil kameraets POWER-knap
til OFF, fjern batteriet(erne), og monter enheden på kameraet igen.
ˎ Kontroller at LOCK-knappen for
grebstyring ikke er indstillet til LOCK.
ˎ Fjern batteriet(erne) fra
batterirummet, og sæt derefter enheden på igen.
ˎ Indstil kameraets POWER-knap
til OFF, fjern batteriet(erne), og monter enheden på kameraet igen.
ˎ Fjern batteriet eller batterierne
fra batterirummet, og sæt derefter enheden på igen.
ˎ Indstil kameraets POWER-knap
til OFF, fjern batteriet(erne), og monter enheden på kameraet igen.
(Fortsætter på den modsatte side)
1
2
3
4 5
7
6 8
10
11
1 2
3
1
2
3
4
17
4
5
13 14
15
16
4 Zarovnejte následující díl a připojte tuto jednotku
(Fortsat fra forsiden)
Specifikationer
Batteri NP-FZ100 DC 7,2 V Mål (ca.) 126,9 mm × 107,9 mm × 61,8 mm (b/h/d) Vægt Ca. 272 g
(inklusive bakke til batteri, men uden batterier) Driftstemperatur 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur -20 °C til +60 °C Medfølgende dele Vertikalt greb (1), trykt dokumentation
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
er et varemærke tilhørende Sony Corporation.
k fotoaparátu.
[Tato jednotka] Vodící lišta [Fotoaparát] Slot pro vložení akumulátoru [Tato jednotka] Upevňovací šroub [Fotoaparát] Otvor na závit stativu
5 Jednotku zajistěte otočením upevňovacího šroubu.
ˎBěhem používání pravidelně kontrolujte, zda se upevňovací šroub
neuvolnil.
ˎPo připojení této jednotky k fotoaparátu se ujistěte, že jsou všechny
části bezpečně na svém místě.
Vložení modulů akumulátoru
Modul akumulátoru NP-FZ100 (zapotřebí je 1 nebo 2)
1 Pokud budete vyměňovat modul(y) akumulátoru, když je
tato jednotka připojena k fotoaparátu, nastavte přepínač
Než začnete produkt používat, důkladně si přečtěte tento návod a
9
uschovejte si ho pro budoucí potřebu.
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Při likvidaci lithiových baterií přelepte kontakty baterie páskou, abyste zabránili zkratu, a řiďte se místními předpisy pro likvidaci baterií.
Baterie a předměty, které by děti mohly spolknout, ukládejte mimo dosah dětí. Pokud dojde ke spolknutí předmětu, obraťte se okamžitě na lékaře.
Okamžitě vyjměte baterie a přestaňte produkt používat, pokud:
ˎ Dojde k upuštění produktu nebo pokud je produkt vystaven nárazu a
pokud následkem toho dojde k odhalení vnitřních částí produktu.
ˎ Produkt vydává zvláštní pach, teplo nebo kouř.
Produkt nerozebírejte. Pokud byste se dotkli vysokonapěťového obvodu uvnitř produktu, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
ˎ K výměně použijte pouze akumulátor uvedeného typu. Jinak může
dojít k požáru nebo zranění.
ˎ Použité baterie zlikvidujte podle pokynů.
Pro zákazníky v Evropě
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgie
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámky k používání
Chcete-li získat podrobnosti o modelech fotoaparátů, které jsou s touto jednotkou kompatibilní, navštivte místní internetové stránky Sony nebo se obraťte na svého prodejce Sony nebo na místní autorizovaný servis Sony. Třebaže tato jednotka byla konstruována s ohledem na prachotěsnost a odolnost vůči stříkající vodě, prach nebo voda do ní mohou částečně proniknout.
Moduly akumulátorů
Použít lze pouze modul(y) akumulátoru(ů) NP-FZ100. K této jednotce můžete připojit až dva moduly akumulátoru zároveň.
ˎ Když budete tuto jednotku po delší dobu skladovat, vyjměte z ní
modul(y) akumulátoru.
ˎ Vždy s touto jednotkou používejte originální modul akumulátoru Sony.
Modul akumulátoru nabíjejte výhradně uvedeným fotoaparátem nebo nabíječkou akumulátorů.
ˎ Modely NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50,
NP-FW50 nelze s touto jednotkou použít.
Místa, na kterých byste tuto jednotku neměli používat ani skladovat
Bez ohledu na to, zda tuto jednotku používáte nebo skladujete, nenechávejte ji na místech, kde by mohla být vystavena:
ˎ Extrémně vysokým teplotám
Nenechávejte tuto jednotku na místech, kde by mohla být vystavena přímému slunečnímu světlu; vyhýbejte se místům, jako jsou přístrojové desky vozidel nebo místa v blízkosti zdrojů tepla. Vnitřek vozidla se může extrémně zahřívat, pokud jsou v létě okénka vozidla zavřená nebo pokud vozidlo stojí na přímém slunečním světle. Pokud byste jednotku ponechali uvnitř vozidla, mohlo by dojít k její deformaci nebo k poruše.
ˎ Nadměrným vibracím ˎ Silnému elektromagnetismu nebo paprskům ˎ Nadměrnému množství písku nebo prachu
Další upozornění
ˎ Tato jednotka je navržena pro používání v rozsahu teplot od 0 °C do
40 °C.
ˎ Při nabíjení modulu akumulátoru zajistěte, aby byla okolní teplota
v rozmezí 10 °C až 30 °C.
ˎ Rychlý a prudký nárůst teploty může způsobit vznik kondenzace. Proto
než přenesete tuto jednotku dovnitř po delším pobytu v chladném prostředí, nejprve jednotku uzavřete do plastového sáčku, ze kterého odstraníte co nejvíce vzduchu. Jakmile teplota v sáčku postupně vzroste na teplotu vzduchu v místnosti, můžete jednotku ze sáčku bezpečně vyjmout. Tato procedura zabrání náhlé změně teploty jednotky, která by měla za následek vznik kondenzace.
ˎ Když je tato jednotka špinavá, můžete ji vyčistit čistým suchým
hadříkem. Nedopusťte, aby tato jednotka přišla do kontaktu s alkoholem nebo s jinými chemikáliemi.
ˎ Tato jednotka s fotoaparátem komunikuje prostřednictvím elektricky
propojeného kontaktního bodu. Pokud byste do této jednotky vložili modul(y) akumulátoru, když tato jednotka není připojena k fotoaparátu, jednotka by mohla začít fungovat nesprávně nebo by mohlo dojít k jejímu poškození z důvodu zkratu kontaktního bodu. Když připojujete tuto jednotku k fotoaparátu, odpojujete tuto jednotku od fotoaparátu nebo skladujete tuto jednotku samostatně, vždy z jednotky vyjměte modul(y) akumulátoru.
ˎ Když k této jednotce připojujete stativ, použijte stativ se šroubem o
maximální délce 5,5 mm. Tuto jednotku nelze pevně připojit ke stativu s delším šroubem. Pokud byste se o to pokusili, mohli byste tuto jednotku poškodit.
ˎ LCD displej fotoaparátu a tato jednotka si mohou v závislosti na poloze
displeje navzájem překážet.
ˎ Když připojujete tuto jednotku k fotoaparátu nebo vyměňujete
modul(y) akumulátoru, nepřipojujte k fotoaparátu USB kabel.
Identifikace součástí
1 Elektrické kontakty 2 Vodící lišta 3 Tlačítko C2 (programovatelné č. 2) 4 Háček na popruh 5 Tlačítko C1 (programovatelné č. 1) 6 Tlačítko spouště 7 Přepínač LOCK ovládání na gripu 8 Přední ovladač 9 Podložka modulu akumulátoru 10 Upevňovací šroub 11 Tlačítko OPEN/CLOSE pro otevření/zavření prostoru na akumulátor 12 Slot na kryt akumulátoru 13 Během snímání: Tlačítko AF ON
Během přehrávání: Tlačítko (Zoom-in)
14 Zadní ovladač 15 Během snímání: Tlačítko AEL
Během přehrávání: Tlačítko (List)
16 Multifunkční volič 17 Otvor na šroub stativu
Další informace viz návod k obsluze, který je součástí dodávky daného fotoaparátu.
Připojení této jednotky k fotoaparátu
1 Nastavte přepínač POWER fotoaparátu do polohy „OFF“. 2 Odpojte kryt akumulátoru, potom vyjměte modul(y)
akumulátoru z fotoaparátu.
POWER fotoaparátu do polohy OFF.
2 Otočte tlačítko OPEN/CLOSE pro otevření/zavření prostoru
na akumulátory ve směru šipky ukazující na „OPEN“ a pak vytáhněte podložka modulů akumulátorů.
3 Připojte modul(y) akumulátoru k podložce modulu
akumulátoru podle vyobrazení na podložce modulu akumulátoru. (Viz ilustraci -3.)
ˎPři připojování modulu akumulátoru jej připojte na obou stranách. ˎK podložce modulu akumulátoru připevňujte výhradně modul
akumulátoru NP-FZ100. Jiný (jiné) modul(y) akumulátoru k ní nepřipojujte.
4 Vložte podložku modulu akumulátoru a otočte tlačítko
OPEN/CLOSE pro otevření/zavření prostoru na akumulátory.
ˎOtočte tlačítkem prostoru na akumulátor OPEN/CLOSE řádně do
příslušné polohy tak, jak je uvedeno na ilustraci.
Nabíjení modulu(ů) akumulátoru(ů)
Modul(y) akumulátoru(ů) nabíjejte, když je tato jednotka nasazena na fotoaparát. Poznámka: tato jednotka není schopna nabíjet modul(y) akumulátoru(ů) samostatně.
1 Přepněte přepínač POWER fotoaparátu do polohy „OFF“. 2 Připojte síťový adaptér (součást dodávky fotoaparátu)
k fotoaparátu pomocí kabelu micro USB (součást dodávky fotoaparátu) a zapojte síťový adaptér do zásuvky. * Modul(y) akumulátoru(ů) lze také nabíjet pomocí
počítače.
ˎJsou-li vloženy dva moduly akumulátorů, nejprve se nabije modul,
který má méně zbývající energie.
ˎNabití jednoho modulu akumulátoru trvá 295 minut a nabití dvou
modulů akumulátorů trvá 590 minut.
ˎBěhem nabíjení modulu(u) akumulátoru(ů) svítí indikátor nabíjení na
fotoaparátu.
ˎDalší informace viz návod k obsluze, který je součástí dodávky
daného fotoaparátu.
Pořizování snímků na výšku
Funkce ovladačů a tlačítek jednotky je stejná jako na těle fotoaparátu. Když používáte tuto jednotku, nahlédněte také do Návodu k obsluze dodaného s fotoaparátem. Při použití této jednotky ve svislé orientaci zarovnejte přepínač LOCK ovládání na gripu s „ˎ“.
ˎ Přepínač LOCK ovládání na gripu aktivujte/deaktivujte funkce ovladačů
a tlačítek.
ˎ Bez ohledu na polohu přepínače LOCK ovládání na gripu vždy funguje
ovládací tlačítko na fotoaparátu.
ˎ Napájení zapněte (ON) nebo vypněte (OFF) přepínačem POWER na
fotoaparátu. Přepínačem LOCK ovládání na gripu nelze napájení zapnout (ON) ani vypnout (OFF).
Ukazatel zbývající kapacity akumulátoru
Když do této jednotky vložíte dva moduly akumulátoru (NP-FZ100), zobrazí se na LCD displeji fotoaparátu následující ukazatel. (Poloha ukazatele zbývající kapacity akumulátoru bude záviset na režimu fotoaparátu.)
LCD displej (příklad)
Ze dvou modulů akumulátoru se nejprve použijte ten s nižší zbývající kapacitou. Zbývající kapacita používaného modulu akumulátoru se zobrazí v procentech (%). Značka používaného modulu akumulátoru se bude měnit tak, jak je zobrazeno níže. Když se používaný modul akumulátoru vybije, přepne se jednotka automaticky na další modul akumulátoru.
Zbývající kapacita akumulátoru
Pokud budete nějakou dobu pokračovat ve snímání, zatímco je zobrazená značka automaticky přepne na další modul akumulátoru.
vysoká
, modul akumulátoru se vybije a jednotka se
nízká
Poznámky týkající se bajonetového adaptéru
ˎ Tato jednotka není určena pro současné nasazení spolu s bajonetovým
adaptérem LA-EA2/EA4. Jsou-li na fotoaparátu současně nasazeny tato jednotka a daný adaptér, nebude mezi touto jednotkou a bajonetovým adaptérem dostatečný prostor pro uchopení této jednotky.
ˎ Použijete-li tuto jednotku a současně také bajonetový adaptér, zřejmě
nebude možné upevnit stativ do otvoru pro šroub stativu na bajonetovém adaptéru. V takovém případě upevněte stativ k místu pro stativ této jednotky. Při nasazení objektivu se stativovou objímkou na fotoaparát nebo bajonetový adaptér natočte stativovou objímku do polohy, která umožňuje použití gripu, nebo odmontujte veškeré odnímatelné příslušenství. V případě současného použití stativu upevněte stativ na stativovou objímku objektivu.
ˎ Při použití bajonetového adaptéru k nasazení objektivu se stativovou
objímkou na fotoaparát zřejmě nebudou fungovat následující přepínače během svislého snímání. Před svislým snímáním je nastavte do vodorovné polohy.
ˋ Přepínač režimu ostření ˋ Přepínač režimu DMF ˋ Omezovač rozsahu ostření
Řešení problémů
Příznak Řešení
Fotoaparát nefunguje ani poté, co jste připojili jednotku k fotoaparátu, vložili do jednotky modul(y) akumulátoru a přepnuli přepínač POWER fotoaparátu do polohy ON.
Tlačítko spouště nebo jiná provozní tlačítka nefungují.
Zobrazuje se zpráva „Nekompat. akumulátor. Použijte správný model.“, třebaže je použit (jsou použity) originální modul(y) akumulátoru Sony.
ˎ Zkontrolujte, zda je upevňovací
šroub pevně dotažený.
ˎ Zkontrolujte, zda je (jsou)
modul(y) akumulátoru nabité.
ˎ Sejměte modul(y) akumulátoru
z podložky modulu akumulátoru, potom ho (je) k ní znovu připojte.
ˎ Nastavte přepínač POWER
fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuto), vyjměte modul(y) akumulátoru a připojte jednotku k fotoaparátu.
ˎ Ověřte, že přepínač LOCK
ovládání na gripu není v poloze LOCK.
ˎ Sejměte modul(y) akumulátoru
z podložky modulu akumulátoru, potom ho (je) k ní znovu připojte.
ˎ Nastavte přepínač POWER
fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuto), vyjměte modul(y) akumulátoru a připojte jednotku k fotoaparátu.
ˎ Sejměte modul(y) akumulátoru
z podložky modulu akumulátoru, potom ho (je) k ní znovu připojte.
ˎ Nastavte přepínač POWER
fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuto), vyjměte modul(y) akumulátoru a připojte jednotku k fotoaparátu.
3 Připojte kryt akumulátoru fotoaparátu pevně ke slotu krytu
Technické údaje
Modul akumulátoru NP-FZ100 DC 7,2 V Rozměry (přibl.) 126,9 mm × 107,9 mm × 61,8 mm (š/v/h) Hmotnost Přibl. 272 g
(včetně podložky modulu akumulátoru, bez
modulů akumulátoru) Provozní teplota 0 °C až 40 °C Skladovací teplota -20 °C až +60 °C Dodávané položky Svislý grip (1), Sada tištěné dokumentace
Vzhled a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää tuotetta. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
Kiinnitä teippiä litiumpariston liittimien päälle oikosulun välttämiseksi paristoja hävitettäessä ja noudata niiden hävittämisessä paikallisia määräyksiä.
Poista paristot välittömästi äläkä käytä tuotetta, jos...
ˎ tuote putoaa tai siihen kohdistuu isku niin, että sen sisäosat tulevat
näkyviin.
ˎ tuote tuoksuu omituiselle, kuumenee tai savuaa.
Älä pura tuotetta. Seurauksena voi olla sähköisku, jos tuotteen sisällä olevaan suurjännitepiiriin kosketaan.
VAROITUS
ˎ Korvaa akku tai paristo ainoastaan ilmoitetun tyyppisellä akulla tai
paristolla. Muutoin voi seurata tulipalo tai vamma.
ˎ Hävitä vanhat paristot ohjeiden mukaisesti.
Euroopassa oleville asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani EU vaatimusten mukaisuus: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys­ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Käyttöä koskevia huomautuksia
Tarkempia tietoja tämän laitteen kanssa yhteensopivista kameramalleista saat alueesi Sony-sivustolta tai ottamalla yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai paikalliseen valtuutettuun Sony-huoltoon. Vaikka tämä laite on suunniteltu pöly- ja roiskevesitiiviiksi, se ei ehkä pysty suojaamaan laitetta kaikelta pölyltä ja roiskeilta.
Akut
Vain ladattavien NP-FZ100-akkujen käyttö on mahdollista. Tähän laitteeseen voidaan kiinnittää samanaikaisesti kaksi akkua.
ˎ Irrota akku (akut) tästä laitteesta, kun se varastoidaan pidemmäksi
aikaa.
ˎ Käytä tässä laitteessa vain aitoa Sony-akkua. Lataa akku vain sille
yksinomaan tarkoitetulla kamera- tai akkulaturilla.
ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50, NP-FW50 eivät
ole saatavana tälle laitteelle.
Laitteen käytössä ja säilytyksessä vältettävät paikat
Riippumatta siitä, onko laite käytössä tai säilytettävänä, älä jätä sitä paikkaan, jossa se voi altistua:
ˎ Erittäin korkeille lämpötiloille
Älä jätä laitetta paikkaan, jossa se voi altistua suoralle auringonvalolle. Vältä autojen kojelautoja, lämpölähteitä ja muita vastaavia paikkoja. Auton sisätilan lämpötila saattaa nousta erittäin korkeaksi, jos auton ikkunat ovat kiinni kesällä tai auto on jätetty auringonpaisteeseen. Laite saattaa vääntyä tai siihen voi tulla toimintahäiriö, jos se jätetään sisälle autoon.
ˎ Voimakkaille tärinöille ˎ Voimakkaalle sähkömagnetismille tai säteille ˎ Runsaalle hiekalle tai pölylle
Muita varoituksia
ˎ Tämän laitteen suositeltu käyttölämpötila-alue on 0 °C – 40 °C. ˎ Varmista akkua ladatessasi, että ympäristön lämpötila on 10 °C – 30 °C. ˎ Äkillinen ja voimakas lämpötilan nousu saattaa aiheuttaa kosteuden
tiivistymistä. Sulje sen vuoksi laite muovipussiin ja poista mahdollisimman paljon ilmaa pussin sisältä, ennen kuin tuot tämän laitteen sisälle sen oltua pitkään kylmässä. Kun lämpötila pussin sisällä on ehtinyt nousta vähitellen huoneen lämpötilaa vastaavaksi, voit turvallisesti poistaa laitteen pussista. Näillä menetelmillä estetään laitteen nopeat lämpötilamuutokset ja samalla kosteuden tiivistyminen siihen.
ˎ Jos laite on likainen, se voidaan puhdistaa puhtaalla, kuivalla liinalla.
Älä päästä tätä laitetta kosketuksiin alkoholin tai muiden kemikaalien kanssa.
ˎ Tässä laitteessa on sähköisen signaalin kosketuspiste kameran kanssa.
Jos lataat akun (akut), kun tämä laite ei ole kiinnitettynä kameraan, laitteeseen saattaa tulla toimintahäiriö tai vaurio kosketuspisteen oikosulun vuoksi. Kun tämä laite on kiinnitetty kameraan ja se irrotetaan kamerasta tai varastoidaan erillään, muista poistaa akku (akut) tästä laitteesta.
ˎ Kun kolmijalka kiinnitetään tähän laitteeseen, sen ruuvi saa olla
enintään 5,5 mm pitkä. Tätä laitetta ei voida kiinnittää tukevasti kolmijalkaan pitkillä ruuveilla. Sen yrittäminen voi vahingoittaa tätä laitetta.
ˎ Kameran LCD-näytön ja tämän laitteen välillä voi esiintyä häiriöitä
näytön sijainnista riippuen.
ˎ Kun tämä laite liitetään kameraan tai akku (akut) vaihdetaan, älä liitä
USB-kaapelia kameraan.
Laitteen osat
1 Sähköliittimet 2 Ohjainkisko 3 C2-painike (mukautettu 2) 4 Hihnan koukku 5 C1-painike (mukautettu 1) 6 Suljinpainike 7 Käsikahvan LOCK-kytkin 8 Etusäätöpyörä 9 Akkuteline 10 Kiinnitysruuvi 11 Akkutilan OPEN/CLOSE-nuppi 12 Akkukotelon kannen ura 13 Kuvauksen aikana: Automaattitarkennuksen päälle (ON) -painike
Toiston aikana: (Zoomaus)-painike
14 Takasäätöpyörä 15 Kuvauksen aikana: Automaattivalotuksen painike
Toiston aikana: (Luettelo)-painike
16 Monivalitsin 17 Kolmijalan liitäntä
Saat lisätietoja lukemalla kameran mukana toimitetut käyttöohjeet.
Tämän laitteen kiinnittäminen
kameraan
1 Aseta kameran POWER-kytkin ”OFF”-asentoon. 2 Irrota akkukotelon kansi ja poista sitten akku (akut)
kamerasta.
3 Kiinnitä kameran akkukotelon kansi kunnolla akkukotelon
kannen uraan kuvan mukaisesti.
ˎKun laitetta ei käytetä, muista kiinnittää akkukotelon kansi
kameraan.
ˎJos akku (akut) on paikallaan tässä laitteessa, poista akku (akut) tästä
laitteesta.
4 Kohdista seuraava osa tämän laitteen kiinnittämiseksi
kameraan.
[Tämä laite] Ohjainkisko [Kamera] Akkulokero [Tämä laite] Kiinnitysruuvi [Kamera] Kolmijalan liitäntä
5 Lukitse kiinnitysruuvi kiertämällä sitä.
ˎTarkista säännöllisesti, ettei kiinnitysruuvi ole löysällä käytön aikana. ˎKun tämä laite on kiinnitetty kameraan, varmista, että kaikki osat
ovat kunnolla paikallaan.
Akkujen asettaminen paikalleen
Akku NP-FZ100 (1 tai 2 tarvitaan)
1 Kun akku (akut) vaihdetaan tämän laitteen ollessa
kiinnitettynä kameraan, aseta kameran POWER-kytkin OFF-asentoon.
2 Kierrä akkupesän AUKI/KIINNI-säädin nuolen suuntaisesti
kohtaan ”OPEN” ja vedä akkupidike ulos.
3 Kiinnitä akku (akut) akkutelineeseen akkutelineessä olevan
kuvan mukaan. (Katso kuva -3.)
ˎKiinnitä akku molemmilta puolilta. ˎKiinnitä ainoastaan akku NP-FZ100 akkutelineeseen. Älä kiinnitä
muuta akkua (akkuja).
4 Työnnä akkupidike paikalleen ja kierrä akkupesän AUKI/
KIINNI-säädintä.
ˎKäännä akkutilan OPEN/CLOSE-nuppi kunnolla kuvan mukaiseen
asentoon.
Akkujen lataaminen
Lataa akku/akut tämän yksikön ollessa liitettynä kameraan. Huomaa, että tämä yksikkö ei pysty yksinään lataamaan akkua/akkuja.
1 Aseta kameran POWER -kytkin asentoon ”OFF” (pois
päältä).
2 Liitä vaihtovirtasovitin (toimitettu kameran mukana)
kameraan mikro-USB-kaapelilla (toimitettu kameran mukana) ja liitä vaihtovirtasovitin pistorasiaan. * Voit ladata akun/akut myös tietokoneen kautta.
ˎKun kaksi akkua asetetaan paikoilleen, ensimmäiseksi ladataan se,
jossa on on jäljellä vähemmän virtaa.
ˎYhden akun lataaminen kestää 295 minuuttia ja kahden akun
lataaminen kestää 590 minuuttia.
ˎKun akun lataus on käynnissä, kameran latauksen merkkivalo palaa. ˎSaat lisätietoja lukemalla kameran mukana toimitetut käyttöohjeet.
Pystykuvien kuvaaminen
Laitteen säätöpyörien ja painikkeiden toiminnot ovat samat kuin kameran rungossa. Katso laitetta käytettäessä myös kameran mukana toimitetut käyttöohjeet. Jos käytät yksikköä pystysuorassa asennossa, kohdista käsikahvan LOCK-kytkin ja ”ˎ” toisiinsa nähden.
ˎ Käsikahvan LOCK-kytkimellä otetaan käyttöön / poistetaan käytöstä
valinta- ja painiketoiminnot.
ˎ Käsikahvan LOCK-kytkimen asennosta riippumatta kameran
kännistyspainike toimii aina.
ˎ Kytke virta päälle (ON) ja pois (OFF) kameran POWER -painikkeen
avulla. Käsikahvan LOCK-kytkimellä ei voi kytkeä virtaa päälle (ON) tai pois (OFF).
Jäljellä olevan akkuvirran ilmaisin
Kun asetat kaksi akkua (NP-FZ100) tähän laitteeseen, seuraava ilmaisin näkyy kameran LCD-näytöllä. (Akun virtailmaisimen sijainti vaihtelee kameran tilan mukaan.)
LCD-näyttö (esimerkki)
Kahdesta akusta se, jossa on vähemmän virtaa, käytetään ensin. Käytössä olevan akun jäljellä oleva varaus näytetään prosentteina (%). Käytössä olevan akun merkki muuttuu alla esitetyllä tavalla. Kun käytössä oleva akku on tyhjä, laite vaihtaa automaattisesti seuraavalle akulle.
Jäljellä oleva akkukapasiteetti
Jos kuvaamista jatketaan hetki sen jälkeen, kun näkyviin, kyseinen akku tyhjenee ja laite vaihtaa automaattisesti seuraavalle akulle.
korkea
matala
-merkki tulee
Huomioitavaa linssinsovittimesta
ˎ Tätä yksikköä ei ole suunniteltu käytettäväksi yhdessä LA-EA2/
EA4-linssinsovittimen kanssa. Jos tämä yksikkö ja sovitin liitetään samanaikaisesti kameraan, tämän yksikön ja linssinsovittimen väliin jäävä tila ei ole tarpeeksi leveä yksikköön tarttumiseksi.
ˎ Jos käytät tätä yksikköä ja linssinsovitinta samanaikaisesti, kolmijalan
kiinnittäminen linssinsovittimen kolmijalan aukkoon ei ehkä ole mahdollista. Kiinnitä tällöin kolmijalka tämän yksikön kolmijalan aukkoon. Jos kiinnität linssin kolmijalan kiinnitysrenkaalla kameraan tai linssinsovittimeen, kierrä kolmijalan kiinnitysrengas käsikahvan käytön mahdollistavaan asentoon tai poista kaikki irrotettavat lisäosat. Jos käytät kolmijalkaa, se on kiinnitettävä linssin kolmijalan kiinnitysrenkaaseen.
ˎ Jos käytät linssinsovitinta kiinnittämään linssin kameraan kolmijalan
kiinnitysrenkaan avulla, seuraavat linssin kytkimet eivät ehkä toimi pystysuorasti kuvattaessa. Aseta ne vaakasuoraan asentoon ennen kuvaamista pystysuorasti.
ˋ tarkennustilan kytkin ˋ suoran manuaalisen tarkennustilan kytkin ˋ tarkennusalueen rajoitin
Vianetsintä
Häiriö Ratkaisu
Kamera ei toimi sen jälkeen, kun laite on kiinnitetty kameraan, akku (akut) on asetettu laitteeseen ja kameran POWER-kytkin on asetettu ON-asentoon.
Suljin- tai muut käyttöpainikkeet eivät toimi.
”Yhteensopimaton akku. Käytä oikeata mallia.” näytetään, vaikka käytetään alkuperäistä Sony-akkua (akkuja).
ˎ Tarkista, että laitteen
kiinnitysruuvi on kiristetty kunnolla.
ˎ Tarkista, että akku (akut) on
ladattu.
ˎ Irrota akku (akut) akkutelineestä
ja kiinnitä se sitten takaisin.
ˎ Aseta kameran POWER-kytkin
OFF-asentoon, irrota akku (akut) ja kiinnitä laite uudelleen kameraan.
ˎ Tarkasta, että käsikahvan
LOCK-kytkintä ei ole asetettu LOCK -asentoon.
ˎ Irrota akku (akut) akkutelineestä
ja kiinnitä se sitten takaisin.
ˎ Aseta kameran POWER-kytkin
OFF-asentoon, irrota akku (akut) ja kiinnitä laite uudelleen kameraan.
ˎ Irrota akku (akut) akkutelineestä
ja kiinnitä se sitten takaisin.
ˎ Aseta kameran POWER-kytkin
OFF-asentoon, irrota akku (akut) ja kiinnitä laite uudelleen kameraan.
Tekniset tiedot
Akku NP-FZ100 DC 7,2 V Mitat (noin) 126,9 mm × 107,9 mm × 61,8 mm (l/k/s) Paino Noin 272 g
Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C Säilytyslämpötila -20 °C - +60 °C Sisältyvät tuotteet Pystyote (1), Painetut asiakirjat
Rakennetta ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
on Sony Corporationin tuotemerkki.
(mukaan lukien akkuteline ilman akkuja)
akumulátoru tak, jak je zachyceno na ilustraci.
ˎPokud tuto jednotku nebudete používat, nezapomeňte připojit kryt
akumulátoru k fotoaparátu.
ˎPokud je (jsou) do této jednotky vložen(y) modul(y) akumulátoru,
vyjměte modul(y) akumulátoru z této jednotky.
Loading...