Sony VCL-MHG07 User Manual

3-867-702-12(1)
English Français EspañolDeutsch Nederlands Svenska
Wide End Conversion Lens
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso
VCL-MHG07
©1999 by Sony Corporation Printed in Japan
Manual de instruções
Руководство по
использованию
AAA CCC KKK
Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Notes on use
• Avoid rough handling or mechanical shock to the camera, especially when the lens is attached.
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
• When you place the camera on a table or other flat surface with the wide end conversion lens mounted, the camera body becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge of the lens. Handle the camera with care to prevent it from tipping over.
• Take the wide end conversion lens off when transporting.
Restrictions on use
• The flash cannot be used. Cancel the flash before use.
• On some cameras, the laser link, NightShot function, and remote commander, etc. cannot be used.
• The PROGRAM AE function cannot be used.
Attaching and using the lens
The Sony VCL-MHG07 wide end conversion lens is designed for use with the Sony digital still cameras/video camera recorders whose filters are 52 mm/37 mm in diameter.
1 Remove the lens caps on the front and rear of
the lens.
2 Mount the lens on the camera. (see illustration)
In the case of a 37 mm diameter filter, first attach the step-up ring to the lens before mounting on the camera.
3 On cameras that have a macro button, set to the
macro mode.
4 Set the FOCUS switch to AUTO. 5 Set the zoom setting to W (wide angle).
Caution for detachment of the MC protector
To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over the MC protector and screw it off.
Cleaning the wide end conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specifications
Lens power 0.7 Lens structure 2 groups, 2 elements Screw thread for the digital still camera/video camera recorder
M52 × 0.75
Dimensions Maximum diameter: ø 105 mm
(4 1/4 in.), Length: Approx. 29 mm (1 3/16 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 305 g (11 oz.)
Supplied accessories
Lens caps (for the front and back of the lens) (2) Carrying case (1) Step-up ring (M37tM52) (1) Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future.
Remarques sur l’emploi
• Réglez le levier de zoom de l’appareil sur W (grand-angulaire). L’image risque sinon de ne pas être nette s’il est réglé sur T (téléobjectif).
• Evitez de soumettre l’appareil à des chocs et manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le convertisseur est sur l’objectif.
• Veillez à remettre les capuchons du convertisseur avant de le ranger.
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un endroit humide pendant longtemps. De la moisissure pourrait se former.
• Si vous posez l’appareil sur une table ou une surface plate lorsque le convertisseur est rattaché, l’appareil s’incline et risque d’être instable car il s’appuie sur le bord extérieur du convertisseur. Manipulez l’appareil avec précaution pour éviter qu’il ne tombe.
• Déposez convertisseur lorsque vous transportez l’appareil.
Restrictions d’emploi
• Le flash ne peut pas être utilisé. Désactivez-le avant d’utiliser l’appareil.
• Sur certains appareils, les fonctions de liaison laser, de prise de vues nocturne et de commande à distance ne peuvent pas être utilisées.
• Le mode PROGRAM AE ne peut pas non plus être utilisé.
Fixation et utilisation du convertisseur
L’extrémité du convertisseur Sony VCL-MHG07 est conçu pour les appareils photo numériques et les camescopes Sony à 52 mm/37 mm de filetage.
1 Otez les capuchons avant et arrière du
convertisseur.
2 Vissez le convertisseur sur l’appareil. (Voir
l’illustration) Dans le cas d’un filetage de 37 mm, mettez l’adaptateur sur le convertisseur avant de le monter sur l’appareil.
3 Sur les appareils qui ont un bouton pour la
macrophotographie, réglez le mode macro.
4 Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO. 5 Réglez le zoom sur W (grand-angulaire).
Mise en garde pour la dépose du protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse soufflet ou une brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un chiffon doux légèrement humidifié d’une solution légèrement détergente.
Spécifications
Puissance du convertisseur
0,7
Structure des lentilles
2 groupes, 2 éléments Diamètre de filetage pour l’appareil photo numérique/camescope
M52 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal: ø 105 mm
(4 1/4 po.),
Longueur: Env. 29 mm
(1 3/16 po.) Poids (sans les capuchons)
Env. 305 g (11 on.) Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur) (2)
Etui (1)
Adaptateur (M37tM52) (1)
Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Hinweise zur Verwendung
• Den Zoomhebel der Kamera auf W (Weitwinkel) stellen. Wenn das Objektiv auf T (Tele) gestellt ist, kann Scharfstellung unmöglich sein.
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke Erschütterungen von Digitalkamera/ Camcorder, und zwar besonders, wenn das Objektiv angebracht ist.
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der Objektivdeckel angebracht ist.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren, um Schimmelbefall zu verhindern.
• Wenn die Kamera auf einem Tisch oder einer anderen flachen Oberfläche mit angebrachtem Weitwinkelkonverter-Objektiv abgelegt wird, wird das Kameragehäuse geneigt und instabil, da es auf der Außenkante des Objektivs ruht. Die Kamera vorsichtig behandeln, um Umkippen zu vermeiden.
• Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv beim Transport ab.
Einschränkungen zur Verwendung
• Der Blitz kann nicht verwendet werden. Vor der Verwendung den Blitz ausschalten.
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß LaserLink, die NightShot-Funktion und Fernbedienung usw. nicht verwendet werden können.
• Der PROGRAM AE-Funktion kann nicht verwendet werden.
Ansetzen und Verwenden des Objektivs
Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony VCL­MHG07 ist für die Verwendung mit Sony­Digitalkameras/Videocamcordern mit einem Filterdurchmesser von 52 mm/37 mm konstruiert.
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
Objektiv ab.
2 Bringen Sie das Objektiv fest an der Kamera an.
(Siehe Abbildung) Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser zuerst den Step-Up-Ring am Objektiv vor dem Anbringen an der kamera anbringen.
3 Bei Kameras mit Makrotaste den Makromodus
einstellen.
4 Den FOCUS-Schalter auf AUTO stellen. 5 Die Zoom-Einstellung auf W (Weitwinkel)
stellen.
Warnhinweis zum Abnehmen des MC-Schutzfilters
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab.
Reinigung des Weitwinkelkonverter­Objektivs
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung und einem weichen Lappen.
Technische Daten
Objektivvergrößerung
0,7
Objektivstruktur
2 Gruppen, 2 Elemente Fassungsschraubendurchmesser für Digitalkameras/Camcorder
M52 × 0,75 Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 105 mm
Länge: ca. 29 mm Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 305 g Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs) (2)
Trageetui (1)
Step-Up-Ring (M37tM52) (1)
Bedienungsanleitung (1) Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist.
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el manual y consérvelo para futuras referencias.
Notas sobre la utilización
• Ponga la palanca del zoom de la videocámara en W (gran angular). El objetivo puede estar desenfocado si lo pone T (telefoto).
• Evite manejar con rudeza o golpear la cámara, especialmente cuando tenga instalado el objetivo.
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes de guardar la cámara.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar que se enmohezca.
• Cuando coloque la videocámara sobre una mesa u otra superficie plana con el objetivo de conversión final para gran angular instalado, el cuerpo de la videocámara se inclinará y se volverá inestable ya que descansa en el borde exterior del objetivo. Maneje la videocámara con cuidado para evitar que se vuelque.
• Antes de transportar la cámara, quítele el objetivo de conversión final para gran angular.
Restricciones de utilización
• El flash no podrá utilizarse. Cancele el flash antes de la utilización.
• En algunas videocámaras no podrá utilizarse el enlace láser, la función de videofilmación nocturna, ni el mando a distancia.
• La exposición automática programada (PROGRAM AE) no podrá utilizarse.
Instalación y utilización del objetivo
El objetivo de conversión final para gran angular VCL-MHG07 Sony ha sido diseñado para utilizarse con cámaras/videocámaras digitales con filtros de 52/37 mm de diámetro.
1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo. 2 Fije el objetivo en la cámara. (consulte la
ilustración) En el caso de filtro de 37 mm de diámetro, Fije en primer lugar el anillo adaptador en el objetivo antes de instalar éste en la cámara.
3 En cámaras que posean botón de macro,
póngalo en el modo de macro.
4 Ponga el selector FOCUS en AUTO. 5 Ajuste el zoom a W (gran angular).
Precaución sobre la extracción del protector MC
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño suave sobre dicho protector y desatorníllelo.
Limpieza del objetivo de conversión final para gran angular
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares y demás manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Especificaciones
Potencia del objetivo
0,7
Estructura del objetivo
2 grupos, 2 elementos Rosca para montaje en la cámara digital/ videocámara
M52 × 0,75 Dimensiones Diámetro máximo: ø 105 mm
Longitud: Aprox. 29 mm Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 305 g Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (para las
partes frontal y posterior) (2)
Funda de transporte (1)
Anillo adaptador (M37tM52) (1)
Manual de instrucciones (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
• Druk de zoomknop van de camera naar de “W” (groothoek) kant. In de “T” (tele) stand kan goed scherpstellen met deze lens niet altijd lukken.
• Ga voorzichtig met de camera om, vooral wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld aan heftige schokken.
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de lens aan.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Als u de camera met de groothoek-voorzetlens op een vlak tafelblad e.d. plaatst, kan de camera wel eens op de rand van de lens leunen en dus scheef of wankel komen te staan. Let op dat de camera niet omvalt.
• Neem voor vervoer van de camera eerst deze groothoek-voorzetlens er af.
Beperkingen bij het gebruik
• Met deze lens kunt u de flitser niet gebruiken. Schakel voor het gebruik de flitser uit.
• Bij sommige camera’s zullen functies zoals LASER LINK, NightShot en de afstandsbedieningsfuncties niet werken.
• De PROGRAM AE belichtsprogramma’s zijn ook niet te gebruiken.
Aanbrengen van de groothoek-voorzetlens
De Sony VCL-MHG07 groothoek-voorzetlens is ontworpen voor gebruik op een Sony digitale stilbeeldcamera of videocamera/recorder met een filtermaat van 37 of 52 mm.
1 Verwijder de beschermdoppen van de voor- en
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig
voorop het objectief van de camera. (zie afbeelding) Bij een camera met een filtermaat van 37 mm brengt u eerst de tussenring op de groothoek­voorzetlens aan.
3 Als uw camera een macro-instelling heeft, stel
hem dan in op macro.
4 Zet de FOCUS scherpstelschakelaar in de
“AUTO” stand.
5 Druk de zoomknop van de camera naar de “W”
(groothoek) kant.
Belangrijke opmerking betreffende het verwijderen van het MC beschermingsfilter
Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit dan los.
Schoonmaken van de groothoek-voorzetlens
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde huishoudzeep.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
0,7
Lensconstructie
2 elementen in 2 groepen Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/ videocamera/recorder
M52 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 105 mm
Lengte: ca. 29 mm Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 305 gram Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2)
Draagtasje (1)
Tussenring (M37t M52) (1)
Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video­apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Att observera angående bruk
• Skjut zoomspaken på kameran till läget W (vidvinkelläge). Om zoomspaken får stå i läget T (televinkelläge) kan det hända att skärpan via vidvinkellinsen inte kan ställas in.
• Med vissa kameror med automatisk skärpeinställning kan det ibland hända att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt.
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före förvaring.
• Förvara inte vidvinkellinsen på en fuktig plats under lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador.
• När kameran placeras på ett bord eller en annan plan yta med vidvinkelobjektivet påmonterat blir kamerahuset lutande och ostabilt, eftersom den då stöder sig på vidvinkellinsens ytterkant. Hantera kameran varsamt för att förhindra att den välter omkull.
• Ta av vidvinkellinsen före transport.
Begränsningar vid användning av vidvinkellinsen
• Blixten kan inte användas. Koppla ur blixten före användning.
• Med vissa kameror är det inte möjligt att använda sådana egenskaper som laserlänk, NightShot och fjärrstyrning.
• Exponeringsautomatiken PROGRAM AE kan inte användas.
Montering och användning av vidvinkellinsen
Sonys vidvinkellins VCL-MHG07 är avsedd för montering på en Sony digital stillbildskamera/ videokamera vars objektivgänga har en diameter på 52 mm eller 37 mm.
1 Ta loss båda linslocken från vidvinkellinsen. 2 Montera vidvinkellinsen på kameran. (se
illustrationen) Montera först adapterringen på vidvinkellinsen och därefter vidvinkellinsen på kameran, när kameran har en objektivgänga vars diameter är 37 mm.
3 Ställ in läget för närbildstagning, när kameran
har detta läge.
4 Ställ omkopplaren FOCUS i läget AUTO. 5 Ställ zoomomkopplaren i läget W
(vidvinkelläge).
Försiktighetsåtgärder när du tar av MC-skyddet
För att ta av MC-skyddet när det sitter på en konverteringslins täcker du MC-skyddet med en mjuk duk och skruvar sedan bort det.
Rengöring
Borsta bort damm från vidvinkellinsen med en linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa fuktad i mild rengöringslösning.
Tekniska data
Linseffekt 0,7 Linsuppbyggnad
2 grupper, 2 element Objektivgänga på digital stillbildskamera/ videokamera
M52 × 0,75 Mått Max. diam: ø 105 mm
Längd: ca 29 mm Vikt (exkl. lock)
Ca 305 g Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Först adapterringen (M37tM52) (1)
Bruksanvisning (1) Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Italiano
Português Русский CCC KKK
Prima di usare questo obiettivo, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Note sull’uso
• Regolare la leva dello zoom della fotocamera/ videocamera su W (grandangolare). L’obiettivo non può più essere messo a fuoco se è regolata su T (teleobiettivo).
• Evitare trattamenti bruschi e scosse meccaniche alla fotocamera/videocamera, particolarmente quando l’obiettivo è applicato.
• Assicurarsi di applicare i copriobiettivi all’obiettivo prima di riporlo.
• Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto umidi per lunghi periodi per evitare la formazione di muffa.
• Quando si posa la fotocamera/videocamera su un tavolo o un’altra superficie piana con il grandangolare applicato, il corpo della fotocamera/videocamera si inclina ed è instabile rimanendo appoggiato al bordo esterno dell’obiettivo. Maneggiare la fotocamera/ videocamera con attenzione per evitare che si sbilanci.
• Staccare il grandangolare durante il trasporto.
Limitazioni nell’uso
• Il flash non può essere usato. Disattivare il flash prima dell’uso.
• Su alcune fotocamere/videocamere non è possibile usare le funzioni di collegamento laser, NightShot e comando a distanza.
• Non è possibile usare PROGRAM AE.
Applicazione ed uso dell’obiettivo
Il grandangolare Sony VCL-MHG07 è stato realizzato per l’uso con fotocamere/videocamere digitali Sony con un diametro filtro di 52 mm/37 mm.
1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro
dell’obiettivo.
2 Montare l’obiettivo sulla fotocamera/
videocamera. (vedere l’illustrazione) Nel caso di un diametro filtro di 37 mm, montare l’anello elevatore all’obiettivo prima di montarlo sulla fotocamera/videocamera.
3 Se la fotocamera/videocamera è dotata di tasto
macro, impostare il modo macro.
4 Regolare l’interruttore FOCUS su AUTO. 5 Impostare lo zoom su W (grandangolare).
Precauzione per la rimozione del protettore MC
Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo.
Pulizia del grandangolare
Eliminare la polvere dalla superficie dell’obiettivo usando un soffietto o uno spazzolino morbido. Eliminare impronte digitali e altre macchie usando un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente.
Caratteristiche tecniche
Potenza obiettivo
0,7
Struttura obiettivo
2 gruppi, 2 elementi
Filettatura per fotocamera/videocamera digitale
M52 × 0,75
Dimensioni Diametro massimo: ø 105 mm
Lunghezza: Circa 29 mm
Massa (esclusi i cappucci)
Circa 305 g
Accessori in dotazione
Cappucci (per il davanti e il retro dell’obiettivo) (2) Custodia di trasporto (1) Anello elevatore (M37tM52) (1) Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo simbolo indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Antes de utilizar a sua objectiva, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
Notas acerca do uso
• Ajuste a alavanca de zoom da câmara a W (grande angular). A objectiva pode sair de foco, caso tal alavanca seja ajustada a T (telefoto).
• Evite submeter a câmera manuseamentos bruscos ou choques mecânicos, especialmente quando a objectiva estiver acoplada.
• Quand for guardar as objetivas, certifique-se de colocar as respectivas tampas.
• Evite manter a objectiva em locais muito húmidos por um longo período, para evitar mofo.
• Quando se coloca a câmara sobre uma mesa ou outra superfície plana com a objectiva de conversão extrema grande angular acoplada, o corpo da câmara torna-se inclinado e instável ao ser pousado sobre a borda exterior da objectiva. Manuseie a câmara com cuidado para evitar que a mesma tombe.
• Retire a objectiva de primeiros planos quando do transporte.
Restrições no uso
• O flash não pode ser utilizado. Cancele o flash antes da utilização.
• Em algumas câmaras, o enlace a laser, a função de Filmagem Nocturna, o telecomando, etc. não podem ser utilizados.
• Da função PROGRAM AE não podem ser utilizados.
Acoplagem e utilização da objectiva
A objectiva de conversão extrema grande angular Sony VCL-MHG07 foi projectada para uso com videocâmaras/câmaras estáticas digitais Sony cujos filtros tenham 52 mm/37 mm de diâmetro.
1 Remova as tampas da frente e de trás da
objectiva.
2 Monte a objectiva na câmara. (veja ilustração)
No caso de um filtro de 37 mm de diâmetro, primeiro encaixe o anel elevador na objectiva antes de acoplá-lo na câmara.
3 Em câmaras que possuam uma tecla de macro,
ajuste-a ao modo macro.
4 Ajuste o interruptor FOCUS a AUTO. 5 Regule o ajuste de zoom a W (grande angular).
Cuidados a ter com a desmontagem do protector de MC
Para retirar o protector de MC instalado na lente de conversão, coloque um pano macio sobre o protector e desaperte-o.
Limpeza da objectiva de conversão extrema grande angular
Remova a poeira na superfície da lente com uma escova sopradora ou uma escova macia. Remova impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave.
Especificações
Potência da objectiva
0,7
Estrutura da objectiva
2 grupos, 2 elementos Rosca de parafuso para câmera estática digital/ videocâmara
M52 × 0,75 Dimensões Diâmetro máximo: ø 105 mm
Comprimento: Aprox. 29 mm Peso (excluindo tampas)
Aprox. 305 g Acessórios fornecidos
Tampas de objectiva (para a frente
e a traseira da objectiva) (2)
Estojo de transporte (1)
Anel elevador (M37tM52) (1)
Manual de instruções (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Прежде чем пользоваться объективом, внимательно прочитать руководство и сохранить его для справок.
Примечания по использованию
• Перевести рычаг трансфокации камеры в положение “W” (Отъезд). Если он переведен в положение “Т” (Наезд), то больше невозможно навести фокус.
• Не допускать грубого обращения с камерой или механических ударов, особенно с надетым объективом.
• Необходимо установить крышки на объектив при хранении его.
• Не держать объектив долгое время в сырости во избежание плесени.
• Когда класть камеру с установленным на ней широкоугольным объективом на стол или на другую плоскую поверхность, камера может опрокидываться, теряя стабильность, так как она опирается периферией объектива. Обращаться с камером внимательно во избежание опрокидывания.
• При перевозке широкоугольный объектив полагается снимать.
Ограничение использования
• Вспышка не может срабатывать. Отменить вспышку перед использованием.
• Для некоторых камер не могут использоваться лазерная связь, функция съемки в темноте, пульт ДУ и т.д.
• Не может использоваться PROGRAM АЕ.
Установка и использование объектива
Широкоугольный объектив Sony VCL-MHG07 сконструирован для использования в сочетании с цифровой фотокамерой/ видеокамерой, фильтр которой имеет диаметр в 52 мм/37 мм.
1 Снять торцовые крышки спереди и сзади
объектива.
2 Установить объектив на камере. (См.
рисунок.) Для фильтра диаметром 37 мм прикрепить установочное кольцо к объективу перед установкой на камере.
3 Для камеры, оснащенной макрокнопкой,
установить камеру в макрорежим.
4 Перевести переключатель FOCUS в режим
AUTO.
5 Переключить трансфокатор на “W”
(Отъезд).
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи отcоeдинeнии пpeдоxpaнитeля MC
Чтобы cнять пpeдоxpaнитeль MC, пpиcоeдинeнный к шиpокоyгольномy объeктивy, положитe мягкyю ткaнь повepx пpeдоxpaнитeля MC кaк зaщитноe покpытиe.
Чистка широкоугольного объектива
Поверхность объектива зачищать от пыли струей воздуха или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и другие загрязнения стирать мягкой тряпицей, увлажненной легким раствором моющего средства.
Технические характеристики
Сила объектива:
0,7
Структура объектива:
2 группы, 2 компонента Пасадочная резьба для цифровой фотокамеры/видеокамеры
М52 × 0,75 Размеры: Наибольший диаметр: ø 105 мм
Длина: Примерно 29 мм Вес (не включая крышки объектива):
Примерно 305 г Штатное приложение:
Крышки объектива
(задняя и передняя) (2)
Чехол (1)
Установочное кольцо
(М37tМ52) (1)
Руководство по
использованию (1)
Конструкция и технические характеристики подлежат изменению без уведомления.
Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Loading...