3-867-702-12(1)
English Français EspañolDeutsch Nederlands Svenska
Wide End Conversion Lens
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
VCL-MHG07
©1999 by Sony Corporation Printed in Japan
Manual de instruções
Руководство по
использованию
AAA
CCC
KKK
Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Notes on use
• Set the camera’s zoom lever to W (wide angle).
The lens may no longer be in focus if it is set to T
(telephoto).
• Avoid rough handling or mechanical shock to
the camera, especially when the lens is attached.
• Be sure to put lens caps on the lens when
storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for
a long period of time to prevent mold.
• When you place the camera on a table or other
flat surface with the wide end conversion lens
mounted, the camera body becomes tilted and
unstable as it rests on the outer edge of the lens.
Handle the camera with care to prevent it from
tipping over.
• Take the wide end conversion lens off when
transporting.
Restrictions on use
• The flash cannot be used. Cancel the flash before
use.
• On some cameras, the laser link, NightShot
function, and remote commander, etc. cannot be
used.
• The PROGRAM AE function cannot be used.
Attaching and using the lens
The Sony VCL-MHG07 wide end conversion lens
is designed for use with the Sony digital still
cameras/video camera recorders whose filters are
52 mm/37 mm in diameter.
1 Remove the lens caps on the front and rear of
the lens.
2 Mount the lens on the camera. (see illustration)
In the case of a 37 mm diameter filter, first
attach the step-up ring to the lens before
mounting on the camera.
3 On cameras that have a macro button, set to the
macro mode.
4 Set the FOCUS switch to AUTO.
5 Set the zoom setting to W (wide angle).
Caution for detachment of
the MC protector
To take off the MC protector attached to the
conversion lens, put a soft cloth over the MC
protector and screw it off.
Cleaning the wide end
conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints
or other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution.
Specifications
Lens power 0.7
Lens structure 2 groups, 2 elements
Screw thread for the digital still camera/video
camera recorder
M52 × 0.75
Dimensions Maximum diameter: ø 105 mm
(4 1/4 in.),
Length: Approx. 29 mm
(1 3/16 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 305 g (11 oz.)
Supplied accessories
Lens caps (for the front and back
of the lens) (2)
Carrying case (1)
Step-up ring (M37tM52) (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory
for Sony video products. When
purchasing Sony video
products, Sony recommends
that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Remarques sur l’emploi
• Réglez le levier de zoom de l’appareil sur W
(grand-angulaire). L’image risque sinon de ne
pas être nette s’il est réglé sur T (téléobjectif).
• Evitez de soumettre l’appareil à des chocs et
manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le
convertisseur est sur l’objectif.
• Veillez à remettre les capuchons du
convertisseur avant de le ranger.
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un
endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.
• Si vous posez l’appareil sur une table ou une
surface plate lorsque le convertisseur est
rattaché, l’appareil s’incline et risque d’être
instable car il s’appuie sur le bord extérieur du
convertisseur. Manipulez l’appareil avec
précaution pour éviter qu’il ne tombe.
• Déposez convertisseur lorsque vous transportez
l’appareil.
Restrictions d’emploi
• Le flash ne peut pas être utilisé. Désactivez-le
avant d’utiliser l’appareil.
• Sur certains appareils, les fonctions de liaison
laser, de prise de vues nocturne et de commande
à distance ne peuvent pas être utilisées.
• Le mode PROGRAM AE ne peut pas non plus
être utilisé.
Fixation et utilisation du
convertisseur
L’extrémité du convertisseur Sony VCL-MHG07
est conçu pour les appareils photo numériques et
les camescopes Sony à 52 mm/37 mm de filetage.
1 Otez les capuchons avant et arrière du
convertisseur.
2 Vissez le convertisseur sur l’appareil. (Voir
l’illustration)
Dans le cas d’un filetage de 37 mm, mettez
l’adaptateur sur le convertisseur avant de le
monter sur l’appareil.
3 Sur les appareils qui ont un bouton pour la
macrophotographie, réglez le mode macro.
4 Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO.
5 Réglez le zoom sur W (grand-angulaire).
Mise en garde pour la dépose
du protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC attaché au
convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur
le protecteur MC et dévissez-le.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière sur la surface du
convertisseur avec une brosse soufflet ou une
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les
taches avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’une solution légèrement détergente.
Spécifications
Puissance du convertisseur
0,7
Structure des lentilles
2 groupes, 2 éléments
Diamètre de filetage pour l’appareil photo
numérique/camescope
M52 × 0,75
Dimensions Diamètre maximal: ø 105 mm
(4 1/4 po.),
Longueur: Env. 29 mm
(1 3/16 po.)
Poids (sans les capuchons)
Env. 305 g (11 on.)
Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur) (2)
Etui (1)
Adaptateur (M37tM52) (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Ce label indique qu’il s’agit
d’un accessoire authentique
pour produits vidéo Sony.
Lorsque vous achetez des
produits vidéo Sony, nous vous
recommandons d’acheter des
accessoires munis de ce label
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie
bitte diese Anleitung gründlich durch, und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Hinweise zur Verwendung
• Den Zoomhebel der Kamera auf W (Weitwinkel)
stellen. Wenn das Objektiv auf T (Tele) gestellt
ist, kann Scharfstellung unmöglich sein.
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke
Erschütterungen von Digitalkamera/
Camcorder, und zwar besonders, wenn das
Objektiv angebracht ist.
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der
Objektivdeckel angebracht ist.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
aufzubewahren, um Schimmelbefall zu
verhindern.
• Wenn die Kamera auf einem Tisch oder einer
anderen flachen Oberfläche mit angebrachtem
Weitwinkelkonverter-Objektiv abgelegt wird,
wird das Kameragehäuse geneigt und instabil,
da es auf der Außenkante des Objektivs ruht.
Die Kamera vorsichtig behandeln, um
Umkippen zu vermeiden.
• Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv
beim Transport ab.
Einschränkungen zur
Verwendung
• Der Blitz kann nicht verwendet werden. Vor der
Verwendung den Blitz ausschalten.
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß
LaserLink, die NightShot-Funktion und
Fernbedienung usw. nicht verwendet werden
können.
• Der PROGRAM AE-Funktion kann nicht
verwendet werden.
Ansetzen und Verwenden des
Objektivs
Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony VCLMHG07 ist für die Verwendung mit SonyDigitalkameras/Videocamcordern mit einem
Filterdurchmesser von 52 mm/37 mm konstruiert.
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
Objektiv ab.
2 Bringen Sie das Objektiv fest an der Kamera an.
(Siehe Abbildung)
Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser zuerst
den Step-Up-Ring am Objektiv vor dem
Anbringen an der kamera anbringen.
3 Bei Kameras mit Makrotaste den Makromodus
einstellen.
4 Den FOCUS-Schalter auf AUTO stellen.
5 Die Zoom-Einstellung auf W (Weitwinkel)
stellen.
Warnhinweis zum Abnehmen
des MC-Schutzfilters
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom
Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein
weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und
schrauben Sie ihn ab.
Reinigung des
WeitwinkelkonverterObjektivs
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung und einem
weichen Lappen.
Technische Daten
Objektivvergrößerung
0,7
Objektivstruktur
2 Gruppen, 2 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für
Digitalkameras/Camcorder
M52 × 0,75
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 105 mm
Länge: ca. 29 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 305 g
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs) (2)
Trageetui (1)
Step-Up-Ring (M37tM52) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Diese Markierung gibt an, daß
es sich bei diesem Produkt um
ein spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie
ein Sony Videogerät besitzen,
sollten Sie darauf achten, daß
das Zubehör mit „GENUINE
VIDEO ACCESSORIES“
gekennzeichnet ist.
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente
el manual y consérvelo para futuras referencias.
Notas sobre la utilización
• Ponga la palanca del zoom de la videocámara en
W (gran angular). El objetivo puede estar
desenfocado si lo pone T (telefoto).
• Evite manejar con rudeza o golpear la cámara,
especialmente cuando tenga instalado el
objetivo.
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes
de guardar la cámara.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
que se enmohezca.
• Cuando coloque la videocámara sobre una mesa
u otra superficie plana con el objetivo de
conversión final para gran angular instalado, el
cuerpo de la videocámara se inclinará y se
volverá inestable ya que descansa en el borde
exterior del objetivo. Maneje la videocámara con
cuidado para evitar que se vuelque.
• Antes de transportar la cámara, quítele el
objetivo de conversión final para gran angular.
Restricciones de utilización
• El flash no podrá utilizarse. Cancele el flash
antes de la utilización.
• En algunas videocámaras no podrá utilizarse el
enlace láser, la función de videofilmación
nocturna, ni el mando a distancia.
• La exposición automática programada
(PROGRAM AE) no podrá utilizarse.
Instalación y utilización del
objetivo
El objetivo de conversión final para gran angular
VCL-MHG07 Sony ha sido diseñado para
utilizarse con cámaras/videocámaras digitales con
filtros de 52/37 mm de diámetro.
1 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo.
2 Fije el objetivo en la cámara. (consulte la
ilustración)
En el caso de filtro de 37 mm de diámetro, Fije
en primer lugar el anillo adaptador en el
objetivo antes de instalar éste en la cámara.
3 En cámaras que posean botón de macro,
póngalo en el modo de macro.
4 Ponga el selector FOCUS en AUTO.
5 Ajuste el zoom a W (gran angular).
Precaución sobre la
extracción del protector MC
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de
conversión, coloque un paño suave sobre dicho
protector y desatorníllelo.
Limpieza del objetivo de
conversión final para gran
angular
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con
un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie
las huellas dactilares y demás manchas con un
paño suave ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Especificaciones
Potencia del objetivo
0,7
Estructura del objetivo
2 grupos, 2 elementos
Rosca para montaje en la cámara digital/
videocámara
M52 × 0,75
Dimensiones Diámetro máximo: ø 105 mm
Longitud: Aprox. 29 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 305 g
Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (para las
partes frontal y posterior) (2)
Funda de transporte (1)
Anillo adaptador (M37tM52) (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este
producto es un accesorio
genuino para productos de
vídeo Sony. Cuando adquiera
productos de vídeo Sony, Sony
recomienda que adquiera los
que lleven la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen bij
het gebruik
• Druk de zoomknop van de camera naar de “W”
(groothoek) kant. In de “T” (tele) stand kan goed
scherpstellen met deze lens niet altijd lukken.
• Ga voorzichtig met de camera om, vooral
wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, en
zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld aan
heftige schokken.
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de
lens aan.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Als u de camera met de groothoek-voorzetlens
op een vlak tafelblad e.d. plaatst, kan de camera
wel eens op de rand van de lens leunen en dus
scheef of wankel komen te staan. Let op dat de
camera niet omvalt.
• Neem voor vervoer van de camera eerst deze
groothoek-voorzetlens er af.
Beperkingen bij het gebruik
• Met deze lens kunt u de flitser niet gebruiken.
Schakel voor het gebruik de flitser uit.
• Bij sommige camera’s zullen functies zoals
LASER LINK, NightShot en de
afstandsbedieningsfuncties niet werken.
• De PROGRAM AE belichtsprogramma’s zijn ook
niet te gebruiken.
Aanbrengen van de
groothoek-voorzetlens
De Sony VCL-MHG07 groothoek-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony digitale
stilbeeldcamera of videocamera/recorder met een
filtermaat van 37 of 52 mm.
1 Verwijder de beschermdoppen van de voor- en
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
2 Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig
voorop het objectief van de camera. (zie
afbeelding)
Bij een camera met een filtermaat van 37 mm
brengt u eerst de tussenring op de groothoekvoorzetlens aan.
3 Als uw camera een macro-instelling heeft, stel
hem dan in op macro.
4 Zet de FOCUS scherpstelschakelaar in de
“AUTO” stand.
5 Druk de zoomknop van de camera naar de “W”
(groothoek) kant.
Belangrijke opmerking
betreffende het verwijderen
van het MC
beschermingsfilter
Om het MC beschermingsfilter dat aan de
voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een
zacht doekje over het MC beschermingsfilter en
draait dit dan los.
Schoonmaken van de
groothoek-voorzetlens
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken
en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een
zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde
huishoudzeep.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
0,7
Lensconstructie
2 elementen in 2 groepen
Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/
videocamera/recorder
M52 × 0,75
Afmetingen Max. doorsnede: ø 105 mm
Lengte: ca. 29 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 305 gram
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2)
Draagtasje (1)
Tussenring (M37t M52) (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met
Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony videoapparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Att observera angående bruk
• Skjut zoomspaken på kameran till läget W
(vidvinkelläge). Om zoomspaken får stå i läget T
(televinkelläge) kan det hända att skärpan via
vidvinkellinsen inte kan ställas in.
• Med vissa kameror med automatisk
skärpeinställning kan det ibland hända att
bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan
manuellt.
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före
förvaring.
• Förvara inte vidvinkellinsen på en fuktig plats
under lång tid, eftersom det kan orsaka
mögelskador.
• När kameran placeras på ett bord eller en annan
plan yta med vidvinkelobjektivet påmonterat
blir kamerahuset lutande och ostabilt, eftersom
den då stöder sig på vidvinkellinsens ytterkant.
Hantera kameran varsamt för att förhindra att
den välter omkull.
• Ta av vidvinkellinsen före transport.
Begränsningar vid
användning av
vidvinkellinsen
• Blixten kan inte användas. Koppla ur blixten
före användning.
• Med vissa kameror är det inte möjligt att
använda sådana egenskaper som laserlänk,
NightShot och fjärrstyrning.
• Exponeringsautomatiken PROGRAM AE kan
inte användas.
Montering och användning
av vidvinkellinsen
Sonys vidvinkellins VCL-MHG07 är avsedd för
montering på en Sony digital stillbildskamera/
videokamera vars objektivgänga har en diameter
på 52 mm eller 37 mm.
1 Ta loss båda linslocken från vidvinkellinsen.
2 Montera vidvinkellinsen på kameran. (se
illustrationen)
Montera först adapterringen på vidvinkellinsen
och därefter vidvinkellinsen på kameran, när
kameran har en objektivgänga vars diameter är
37 mm.
3 Ställ in läget för närbildstagning, när kameran
har detta läge.
4 Ställ omkopplaren FOCUS i läget AUTO.
5 Ställ zoomomkopplaren i läget W
(vidvinkelläge).
Försiktighetsåtgärder när du
tar av MC-skyddet
För att ta av MC-skyddet när det sitter på en
konverteringslins täcker du MC-skyddet med en
mjuk duk och skruvar sedan bort det.
Rengöring
Borsta bort damm från vidvinkellinsen med en
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk
trasa fuktad i mild rengöringslösning.
Tekniska data
Linseffekt 0,7
Linsuppbyggnad
2 grupper, 2 element
Objektivgänga på digital stillbildskamera/
videokamera
M52 × 0,75
Mått Max. diam: ø 105 mm
Längd: ca 29 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 305 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Först adapterringen (M37tM52) (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att
produkten ifråga är ett äkta
tillbehör till Sonys
videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av
Sonys videoprodukter också
inköp av de tillbehör som
märkts med märket GENUINE
VIDEO ACCESSORIES.
Italiano
Português Русский CCC KKK
Prima di usare questo obiettivo, leggere
attentamente questo manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
Note sull’uso
• Regolare la leva dello zoom della fotocamera/
videocamera su W (grandangolare). L’obiettivo
non può più essere messo a fuoco se è regolata
su T (teleobiettivo).
• Evitare trattamenti bruschi e scosse meccaniche
alla fotocamera/videocamera, particolarmente
quando l’obiettivo è applicato.
• Assicurarsi di applicare i copriobiettivi
all’obiettivo prima di riporlo.
• Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto
umidi per lunghi periodi per evitare la
formazione di muffa.
• Quando si posa la fotocamera/videocamera su
un tavolo o un’altra superficie piana con il
grandangolare applicato, il corpo della
fotocamera/videocamera si inclina ed è instabile
rimanendo appoggiato al bordo esterno
dell’obiettivo. Maneggiare la fotocamera/
videocamera con attenzione per evitare che si
sbilanci.
• Staccare il grandangolare durante il trasporto.
Limitazioni nell’uso
• Il flash non può essere usato. Disattivare il flash
prima dell’uso.
• Su alcune fotocamere/videocamere non è
possibile usare le funzioni di collegamento laser,
NightShot e comando a distanza.
• Non è possibile usare PROGRAM AE.
Applicazione ed uso
dell’obiettivo
Il grandangolare Sony VCL-MHG07 è stato
realizzato per l’uso con fotocamere/videocamere
digitali Sony con un diametro filtro di 52 mm/37
mm.
1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro
dell’obiettivo.
2 Montare l’obiettivo sulla fotocamera/
videocamera. (vedere l’illustrazione)
Nel caso di un diametro filtro di 37 mm,
montare l’anello elevatore all’obiettivo prima di
montarlo sulla fotocamera/videocamera.
3 Se la fotocamera/videocamera è dotata di tasto
macro, impostare il modo macro.
4 Regolare l’interruttore FOCUS su AUTO.
5 Impostare lo zoom su W (grandangolare).
Precauzione per la rimozione
del protettore MC
Per rimuovere il protettore MC applicato
all’obiettivo di conversione, porre un panno
morbido sopra il protettore MC e svitarlo.
Pulizia del grandangolare
Eliminare la polvere dalla superficie dell’obiettivo
usando un soffietto o uno spazzolino morbido.
Eliminare impronte digitali e altre macchie usando
un panno morbido leggermente inumidito con una
blanda soluzione detergente.
Caratteristiche tecniche
Potenza obiettivo
0,7
Struttura obiettivo
2 gruppi, 2 elementi
Filettatura per fotocamera/videocamera digitale
M52 × 0,75
Dimensioni Diametro massimo: ø 105 mm
Lunghezza: Circa 29 mm
Massa (esclusi i cappucci)
Circa 305 g
Accessori in dotazione
Cappucci (per il davanti e il retro
dell’obiettivo) (2)
Custodia di trasporto (1)
Anello elevatore (M37tM52) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Questo simbolo indica che
questo prodotto è un accessorio
autentico per prodotti video
Sony. Quando si acquistano
prodotti video Sony, la Sony
consiglia di acquistare accessori
con questo marchio “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Antes de utilizar a sua objectiva, leia atentamente
este manual e guarde-o para futuras consultas.
Notas acerca do uso
• Ajuste a alavanca de zoom da câmara a W
(grande angular). A objectiva pode sair de foco,
caso tal alavanca seja ajustada a T (telefoto).
• Evite submeter a câmera manuseamentos
bruscos ou choques mecânicos, especialmente
quando a objectiva estiver acoplada.
• Quand for guardar as objetivas, certifique-se de
colocar as respectivas tampas.
• Evite manter a objectiva em locais muito
húmidos por um longo período, para evitar
mofo.
• Quando se coloca a câmara sobre uma mesa ou
outra superfície plana com a objectiva de
conversão extrema grande angular acoplada, o
corpo da câmara torna-se inclinado e instável ao
ser pousado sobre a borda exterior da objectiva.
Manuseie a câmara com cuidado para evitar que
a mesma tombe.
• Retire a objectiva de primeiros planos quando do
transporte.
Restrições no uso
• O flash não pode ser utilizado. Cancele o flash
antes da utilização.
• Em algumas câmaras, o enlace a laser, a função
de Filmagem Nocturna, o telecomando, etc. não
podem ser utilizados.
• Da função PROGRAM AE não podem ser
utilizados.
Acoplagem e utilização da
objectiva
A objectiva de conversão extrema grande angular
Sony VCL-MHG07 foi projectada para uso com
videocâmaras/câmaras estáticas digitais Sony
cujos filtros tenham 52 mm/37 mm de diâmetro.
1 Remova as tampas da frente e de trás da
objectiva.
2 Monte a objectiva na câmara. (veja ilustração)
No caso de um filtro de 37 mm de diâmetro,
primeiro encaixe o anel elevador na objectiva
antes de acoplá-lo na câmara.
3 Em câmaras que possuam uma tecla de macro,
ajuste-a ao modo macro.
4 Ajuste o interruptor FOCUS a AUTO.
5 Regule o ajuste de zoom a W (grande angular).
Cuidados a ter com a
desmontagem do protector
de MC
Para retirar o protector de MC instalado na lente
de conversão, coloque um pano macio sobre o
protector e desaperte-o.
Limpeza da objectiva de
conversão extrema grande
angular
Remova a poeira na superfície da lente com uma
escova sopradora ou uma escova macia. Remova
impressões digitais ou outras manchas com um
pano macio levemente humedecido em solução de
detergente suave.
Especificações
Potência da objectiva
0,7
Estrutura da objectiva
2 grupos, 2 elementos
Rosca de parafuso para câmera estática digital/
videocâmara
M52 × 0,75
Dimensões Diâmetro máximo: ø 105 mm
Comprimento: Aprox. 29 mm
Peso (excluindo tampas)
Aprox. 305 g
Acessórios fornecidos
Tampas de objectiva (para a frente
e a traseira da objectiva) (2)
Estojo de transporte (1)
Anel elevador (M37tM52) (1)
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Esta marca indica que este
produto é um acessório genuíno
para equipamento de vídeo
Sony. A Sony recomendia-lhe
que, quando adquirir
equipamento de vídeo Sony,
adquira também acessórios com
o logótipo “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Прежде чем пользоваться объективом,
внимательно прочитать руководство и
сохранить его для справок.
Примечания по
использованию
• Перевести рычаг трансфокации камеры в
положение “W” (Отъезд). Если он переведен
в положение “Т” (Наезд), то больше
невозможно навести фокус.
• Не допускать грубого обращения с камерой
или механических ударов, особенно с
надетым объективом.
• Необходимо установить крышки на объектив
при хранении его.
• Не держать объектив долгое время в
сырости во избежание плесени.
• Когда класть камеру с установленным на ней
широкоугольным объективом на стол или на
другую плоскую поверхность, камера может
опрокидываться, теряя стабильность, так
как она опирается периферией объектива.
Обращаться с камером внимательно во
избежание опрокидывания.
• При перевозке широкоугольный объектив
полагается снимать.
Ограничение использования
• Вспышка не может срабатывать. Отменить
вспышку перед использованием.
• Для некоторых камер не могут
использоваться лазерная связь, функция
съемки в темноте, пульт ДУ и т.д.
• Не может использоваться PROGRAM АЕ.
Установка и использование
объектива
Широкоугольный объектив Sony VCL-MHG07
сконструирован для использования в
сочетании с цифровой фотокамерой/
видеокамерой, фильтр которой имеет диаметр
в 52 мм/37 мм.
1 Снять торцовые крышки спереди и сзади
объектива.
2 Установить объектив на камере. (См.
рисунок.)
Для фильтра диаметром 37 мм прикрепить
установочное кольцо к объективу перед
установкой на камере.
3 Для камеры, оснащенной макрокнопкой,
установить камеру в макрорежим.
4 Перевести переключатель FOCUS в режим
AUTO.
5 Переключить трансфокатор на “W”
(Отъезд).
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи
отcоeдинeнии
пpeдоxpaнитeля MC
Чтобы cнять пpeдоxpaнитeль MC,
пpиcоeдинeнный к шиpокоyгольномy
объeктивy, положитe мягкyю ткaнь повepx
пpeдоxpaнитeля MC кaк зaщитноe покpытиe.
Чистка широкоугольного
объектива
Поверхность объектива зачищать от пыли
струей воздуха или мягкой кисточкой.
Отпечатки пальцев и другие загрязнения
стирать мягкой тряпицей, увлажненной легким
раствором моющего средства.
Технические характеристики
Сила объектива:
0,7
Структура объектива:
2 группы, 2 компонента
Пасадочная резьба для цифровой
фотокамеры/видеокамеры
М52 × 0,75
Размеры: Наибольший диаметр: ø 105 мм
Длина: Примерно 29 мм
Вес (не включая крышки объектива):
Примерно 305 г
Штатное приложение:
Крышки объектива
(задняя и передняя) (2)
Чехол (1)
Установочное кольцо
(М37tМ52) (1)
Руководство по
использованию (1)
Конструкция и технические характеристики
подлежат изменению без уведомления.
Данный знак означает, что
это изделие является
подлинной принадлежностью
для видеоизделий фирмы
Sony. При покупке
видеоизделий фирмы Sony
рекомендуется покупать
принадлежности со знаком
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.