Sony VCL-HGE07TB Operating Instructions

ワイド エンドコンバージョンレンズ
Wide End Conversion Lens Objectif de conversion à l’extrémité grand-angle
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
4-143-566-01 (1)
取扱説明書
/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ /
/ / /
English
is wide end conversion lens is for HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digital HD video camera recorders (referred to below as “camera”). * ese cameras may not be available in every country or region.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on use
Be careful not to injure yourself by dropping the conversion lens. Careless handling may cause injury.
Preparing the conversion lens (see illustration
)
Attach the conversion lens to the strap of your camera with the supplied string to prevent dropping the conversion lens.
Attaching the conversion lens (see illustration )
1 Align the two ribs of the conversion lens with the grooves on both
sides of the camera lens.
You may damage the ribs of the conversion lens if you t it horizontally from the front (lens side) of your camera.
2 Push the conversion lens down along the grooves and attach the
conversion lens to your camera.
Make sure that the ribs of the conversion lens are securely tted in the grooves on both sides of the camera lens.
Setting the camera
Be sure to do the shooting set (SHOOTING SET  CONVERSION LENS) of your camera after attaching the conversion lens.
For setting, refer to the instruction manuals supplied with your camera.
Detaching the conversion lens
Detach the conversion lens by sliding it up straight along the grooves of the camera lens.
You may damage the conversion lens if you pull it horizontally away from the front (lens side) of your camera.
Notes on use
When using the camera with the zoom function, set the zoom to the wide angle edge. If you slide the zoom lever to T (telephoto), you cannot focus. Remove the conversion lens when transporting. Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching it. When not using the conversion lens, always store it in the supplied carrying case. e carrying case can be attached to the strap of the camera (see illustration
-
). To prevent dropping the conversion lens, be sure to rmly close the carrying case fastener when storing the lens in its carrying case. Do not store the string and hook with the conversion lens in its carrying case (see illustration
-
). Doing so may scratch the conversion lens. Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold. Do not press the conversion lens from underneath when you shoot images. Doing so may detach the conversion lens (see illustration
-
). Be careful not to hit and damage the conversion lens when it is hanging by the string from your camera. When using the camera’s SCENE SELECTION or PROGRAM AE, the automatic focus does not function in some modes. Adjust the focus manually in this case. If you set FACE DETECTION of the camera to “ON”, you may not be able to focus. Set FACE DETECTION of the camera to “OFF” in this case. You cannot focus when the focus of your camera is set to innity. Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
Restrictions on use
You cannot use the built-in ash of your camera when this conversion lens is tted. Before use, set the built-in ash of the camera to be disabled.
Condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush o any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or so brush. Wipe o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specications
Magnication 0.7 Lens structure 2 groups, 2 elements Dimensions Maximum diameter: Approx. ø 46 mm (1 13/16 in.)
Total length: Approx. 21 mm (27/32 in.) Mass Approx. 35 g (1.3 oz.) Included items Wide end conversion lens (1), String (1),
Carrying case (1), Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Cet objectif de conversion à l’extrémité grand-angle est conçu pour les caméscopes HD numériques Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (appelés ci-dessous « le caméscope »). * Ces caméscopes peuvent ne pas être commercialisés dans certaines régions ou
certains pays.
AVERTISSEMENT
Ne pas regarder directement le soleil à travers ce convertisseur. Ceci peut entraîner des lésions visuelles ou la perte de la vue.
Précaution d’emploi
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Préparation du convertisseur (voir l’illustration )
Fixez le convertisseur à la sangle de votre caméscope avec la cordelette fournie pour éviter de le laisser tomber.
Fixation du convertisseur (voir l’illustration )
1 Alignez les deux cannelures du convertisseur sur les rainures des
deux côtés de l’objectif du caméscope.
Les cannelures risquent d’être endommagées si le convertisseur est inséré horizontalement par l’avant (côté objectif) du caméscope.
2 Appuyez sur le convertisseur pour le faire glisser le long des rainures
et le xer au caméscope.
Veillez à bien insérer les cannelures du convertisseur dans les rainures des deux côtés de l’objectif du caméscope.
Réglage du caméscope
N’oubliez pas de faire le réglage (REG.PRISE DE VUE  CONVERTISSEUR) sur votre caméscope après avoir xé le convertisseur.
Pour ce réglage, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le caméscope.
Retrait du convertisseur
Retirez le convertisseur en le faisant glisser vers le haut le long des rainures de l’objectif du caméscope.
Le convertisseur risque d’être endommagé si vous le tirez horizontalement de l’avant (côté objectif) du caméscope.
 
 
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous utilisez un caméscope avec zoom, mettez le zoom en position grand angle. Si vous faites glisser la manette du zoom vers T (téléobjectif), la mise au point ne sera pas possible. Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez le caméscope. Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le xez. Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur, rangez-le toujours dans l’étui de transport fourni. L’étui de transport peut être xé à la sangle du caméscope. (voir l’illustration
-
) Pour éviter de laisser tomber le convertisseur, veillez à fermer correctement l’attache de l’étui de transport lorsque vous rangez le convertisseur dans son étui de transport. Ne rangez pas la lanière et le crochet avec le convertisseur dans l’étui de transport (voir l’illustration
-
). Le convertisseur risquerait d’être rayé. Pour éviter toute moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide. N’appuyez pas sur le dessous du convertisseur pendant la prise de vue. Le convertisseur risquerait de se détacher (voir l’illustration
-
). Faites attention de ne pas frapper ni endommager le convertisseur quand il est suspendu au caméscope par la lanière. Lorsque vous utilisez la fonction SELECTION SCENE ou PROGRAM AE du caméscope, la mise au point automatique ne fonctionne pas dans certains modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. Si vous réglez la fonction DETECT.VISAGES du caméscope sur « ON », vous ne pourrez peut-être pas faire la mise au point. Dans ce cas, réglez la fonction DETECT.VISAGES du caméscope sur « OFF ». Vous ne pouvez pas faire la mise au point quand le caméscope est réglé sur l’inni. Ne tenez pas le caméscope seulement par le convertisseur xé.
Restrictions d’emploi
Vous ne pouvez pas utiliser le ash de votre caméscope quand le convertisseur est xé. Avant d’utiliser le convertisseur, désactivez le ash du caméscope.
Condensation
Si vous portez le convertisseur directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour pallier ce problème, placez le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le convertisseur du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse souante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chion doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-LC3.)
Spécications
Grossissement 0,7 Structure des lentilles 2 groupes, 2 éléments Dimensions Diamètre maximal: environ ø 46 mm (1 13/16 po.)
Longueur totale: environ 21 mm (27/32 po.) Poids environ 35 g (1,3 oz) Articles inclus Objectif de conversion à l’extrémité grand-
angle (1), Lanière (1), Étui de transport (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Deutsch
Dieser Weitwinkelendkonverter ist zur Verwendung mit digitalen HD-Camcordern HDR-TG7V/TG5V/TG5* von Sony (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. * Diese Kameras sind möglicherweise nicht in allen Ländern oder Regionen
erhältlich.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkra kommen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen und sich dabei zu verletzen, Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Vorbereitung des Konverters (siehe Abbildung )
Bringen Sie den Konverter an der Schlaufe der Kamera mit der mitgelieferten Schnur an, um Herunterfallen des Konverters zu vermeiden.
Anbringen des Konverters (siehe Abbildung )
1 Richten Sie die beiden Rippen des Konverters mit den Nuten an
beiden Seiten des Kameraobjektivs aus.
Sie können die Rippen des Konverters beschädigen, wenn Sie ihn horizontal von der Vorderseite (Objektivseite) der Kamera einsetzen.
2 Drücken Sie den Konverter entlang den Nuten herunter und bringen
Sie den Konverter an Ihrer Kamera an.
Stellen Sie sicher, dass die Rippen des Konverters sicher in die Nuten an beiden Seiten des Kameraobjektivs eingesetzt sind.
Einstellen der Kamera
Stellen Sie sicher, dass die Aufnahmeeinestellung (AUFNAHME EINST.  KONVERTEROBJEK.) Ihrer Kamera nach dem Anbringen des Konverters vorgenommen wird.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in den mit Ihrer Kamera gelieferten Bedienungsanleitungen nach.
Abnehmen des Konverters
Nehmen Sie den Konverter ab, indem Sie ihn gerade entlang den Nuten des Kameraobjektivs schieben.
Sie können den Konverter beschädigen, wenn Sie ihn horizontal von der Vorderseite (Objektivseite) der Kamera wegziehen.
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie eine Kamera mit Zoomfunktion verwenden, schieben Sie den Zoomhebel auf Weitwinkelstellung. Wenn Sie den Zoomhebel auf T (Telebereich) schieben, können Sie nicht fokussieren. Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab. Achten Sie darauf, dass der Konverter beim Anbringen keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird. Wenn Sie den Konverter nicht verwenden, bewahren Sie ihn immer im mitgelieferten Transportbehälter auf. Der Transportbehälter kann an der Schlaufe der Kamera angebracht werden. (Siehe Abbildung
-
) Um zu verhindern, dass der Konverter herunterfällt, achten Sie darauf, den Verschluss am Transportbehälter gut zu schließen, wenn Sie das Objektiv in den Transportbehälter stecken. Legen Sie nicht die Schnur und den Haken mit dem Konverter im Transportbehälter ab (siehe Abbildung
-
). Dadurch kann der Konverter zerkratzt werden. Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann. Drücken Sie nicht den Konverter während der Aufnahme von unten. Dadurch kann der Konverter gelöst werden (siehe Abbildung
-
). Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht angestoßen und beschädigt wird, wenn er an der Schnur von Ihrer Kamera hängt. Bei Verwendung der Funktion SZENENWAHL oder PROGRAM AE der Kamera arbeitet der Autofokus in manchen Betriebsarten nicht. Stellen Sie in diesem Fall die Fokussierung manuell ein. Wenn Sie die Funktion GESICHTSERKENN der Kamera auf „EIN“ stellen, können Sie nicht in der Lage sein, richtig zu fokussieren. Stellen Sie in diesem Fall GESICHTSERKENN auf „AUS“. Wenn die Fokussierung Ihrer Kamera auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren möglich. Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverter.
Einschränkungen
Sie können nicht den eingebauten Blitz Ihrer Kamera verwenden, wenn dieser Konverter angesetzt ist.
 
 
 
Vor der Verwendung deaktivieren Sie den eingebauten Blitz der Kamera.
Kondensation
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den Konverter heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberäche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Technische Daten
Vergrößerung 0,7 Objektivauau 2 Gruppen, 2 Elemente Abmessungen Max. Durchmesser:Ca. ø 46 mm
Gesamtlänge: Ca. 21 mm Gewicht Ca. 35 g Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelendkonverter (1), Schnur (1),
Transportbehälter (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Español
Este objetivo de conversión para el extremo de gran angular es para las videocámaras HD digitales HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony (en adelante “cámara”). * Estas cámaras pueden no estar disponibles en todos los países o regiones.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo de conversión. Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista.
Precauciones en la utilización
Tenga cuidado de no lesionarse dejando caer el objetivo de conversión. El manejo descuidado podría causar lesiones.
Preparación del objetivo de conversión (consulte la ilustración )
Fije el objetivo de conversión a la correa de su cámara con la cuerda suministrada para evitar que se caiga.
Fijación del objetivo de conversión (consulte la ilustración )
1 Alinee las dos nervaduras del objetivo de conversión con las ranuras
de ambos lados del objetivo de la cámara.
Si jase horizontalmente el objetivo de conversión desde la parte frontal (lado del objetivo) de su cámara, podría dañar las nervaduras del mismo.
2 Empuje el objetivo de conversión a lo largo de las ranuras y fíjelo a
su cámara.
Cerciórese de que las nervaduras del objetivo de conversión queden jadas con seguridad en las ranuras de ambos lados del objetivo de la cámara.
Ajuste de la cámara
Cerciórese de realizar los ajustes de toma (AJUSTES TOMA  OBJETIVO CONVER.) de su cámara antes de jar el objetivo de conversión.
Con respecto al ajuste, consulte los manuales de instrucciones suministrados con su cámara.
Desmontaje del objetivo de conversión
Desmonte el objetivo de conversión deslizándolo a lo largo de las ranuras del objetivo de la cámara.
Si tirase horizontalmente del objetivo de conversión para separarlo de la parte frontal (lado del objetivo) de su cámara, podría dañarlo.
Notas sobre la utilización
Cuando utilice la cámara con la función de zoom, ajuste el zoom al borde de gran angular. Si desliza la palanca del zoom hasta T (telefoto), no podrá enfocar. Antes del transporte, quite el objetivo de conversión. Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo je. Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión, guárdelo siempre en la funda de transporte suministrada. La funda de transporte se puede colocar en la correa de la cámara. (consulte la ilustración
-
). Para evitar que se caiga el objetivo de conversión, cerciórese de cerrar rmemente la cremallera de la funda de transporte cuando guarde el objetivo en la funda de transporte. No guarde la cuerda ni el gancho con el objetivo de conversión en su funda de transporte (consulte la ilustración
-
). Si lo hiciese, podría rayar el objetivo de conversión. No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar el moho. No presione el objetivo de conversión por debajo cuando tome imágenes. Si lo hiciese, el objetivo de conversión podría desprenderse (consulte la ilustración
-
). Tenga cuidado de no golpear ni dañar el objetivo de conversión cuando esté colgando por la cuerda de su cámara. Cuando utilice la función SELEC.ESCENA o PROGRAM AE (exposición automática programada) de la cámara, el enfoque automático no funcionará en algunos modos. En este caso, ajuste manualmente el enfoque. Si ha ajustado DETECCIÓN CARA de la cámara a “ON”, es que no pueda enfocar. En este caso, ajuste DETECCIÓN CARA de la cámara a “OFF”. Usted no podrá enfocar cuando el enfoque de su cámara esté ajustado a innito. No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión montado.
Restricciones en la utilización
Usted no podrá utilizar el ash incorporado de su cámara cuando esté montado este objetivo de conversión. Antes de la utilización, ajuste el ash incorporado de la cámara a inhabilitado.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en su interior. Para evitar esto, coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Especicaciones
Aumento 0,7 Estructura del objetivo 2 grupos, 2 elementos Dimensiones Diámetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Longitud total: Aprox. 21 mm Peso Aprox. 35 g Elementos incluidos Objetivo de conversión para el extremo
de gran angular (1), Cuerda (1), Funda de transporte (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
Deze Groothoekconversielens is voor de HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digitale HD videocamcorders (hierna "camera" genoemd). * Deze camera is mogelijk niet verkrijgbaar in elk land of regio.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via deze conversielens. Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten.
Waarschuwingen bij het gebruik
Zorg dat u hierbij geen letsel oploopt of de conversielens laat vallen.
  
 
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあ とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
日本語
このコンバージョンレンズは、ソニー製デジタルHDビデオカメラレコーダー(以 下カメラとする)
HDR-TG7V/TG5V/TG5*
専用です。
*
対象のカメラはすべての国または地域で取り扱いをしているわけではありま せん。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかたをする と、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお 守りください。
安全のための注意事項を守る。 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡や大けが
の原因となります。
直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないと
けが
をするこ
とがあります。
コンバージョンレンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。 注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
準備(イラスト参照)
落下防止のため、コンバージョンレンズを付属の取り付けひもでカメラのスト ラップに取り付けてお使いください。
取り付けかた(イラスト参照)
1
カメラのレンズ両脇にある溝に、コンバージョンレンズの2つのリブを合わせ る。
カメラの前面(レンズ側)から横にはめ込むと、コンバージョンレンズのリブ が破損する恐れがあります。
2
溝に沿ってコンバージョンレンズを押し下げ、カメラに取り付ける。
コンバージョンレンズのリブがカメラのレンズ両脇にある溝に沿ってしっか りはまっていることをご確認ください。
カメラの設定について
コンバージョンレンズを取り付けたときは、必ずカメラの撮影設定(アクセサ リーレンズ)を行ってください。
設定方法については、カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。
取りはずしかた
コンバージョンレンズを溝に沿ってまっすぐ上にスライドさせて取りはずす。
カメラの前面(レンズ側)へ引き抜くと、コンバージョンレンズが破損する恐れ があります。
使用上のご注意
カメラのズーム機能をお使いのときは、ズームをワイド端に設定してくださ い。ズームレバーを望遠(T)側へスライドさせても、ピントが合わないことが あります。 持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。 コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないでください。 コンバージョンレンズをお使いにならないときは、必ず付属のキャリングケー スに収納してください。キャリングケースは、カメラのストラップに取り付け ることができます。(イラスト-参照) コンバージョンレンズをキャリングケースに収納するときは、落下防止のため キャリングケースのファスナーをしっかり閉めてください。 コンバージョンレンズをキャリングケースに収納するときは、取り付けひもや フックをレンズと一緒に収納しないでください。(イラスト-参照) レンズに傷をつける恐れがあります。 湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがありま す。 撮影時に、レンズを下から押さないでください。レンズがはずれてしまう場合 があります。(イラスト-参照) コンバージョンレンズを取り付けひもでぶら下げている場合、レンズを周囲に ぶつけて破損する恐れがありますのでご注意ください。 カメラのシーンセレクションまたはプログラムAEをお使いのとき、オート フォーカスではピントが正しく合わないモードがあります。そのときは、 フォーカスを手動で合わせてください。 カメラの顔検出を「入」にするとフォーカスが合わない場合があります。このと きは顔検出を「切」にしてください。 カメラのフォーカスが無限遠になっていると、ピントが合いません。 コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を持って カメラを持ち運ばないでください。
使用上の制限について
このコンバージョンレンズをご使用の際は、カメラの内蔵フラッシュをご使用い ただけません。ご使用の際はカメラの内蔵フラッシュを発光禁止に設定してく ださい。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと きなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起 こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビニール袋かバッグなど に入れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してください。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷毛で 取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で 拭き取ってください。(クリーニングキット
KK-LC1
をおすすめします。)
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取りくだ さい。 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してください。 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いとき は、ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧 ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきま す。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
●型名:
VCL-HGE07TB
●故障の状態:できるだけ詳しく
●お買い上げ日
主な仕様
倍率
0.7
レンズ構成
2群2枚
外径寸法 最大径 約φ46㎜
全長 約21㎜
質量
約35g
 
  
 
 
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
De conversielens voorbereiden (zie afbeelding
)
Bevestig de conversielens aan de riem van uw camera met het meegeleverde koord om te voorkomen dat de conversielens valt.
De conversielens bevestigen (zie afbeelding )
1 Lijn de twee groeven van de conversielens uit met de groeven aan
beide kanten van de cameralens.
U kunt de groeven van de conversielens beschadigen als u deze horizontaal plaatst aan de voorkant (lenskant) van uw camera.
2 Duw de conversielens naar beneden langs de groeven en bevestig
de conversielens op uw camera.
Zorg dat de twee groeven van de conversielens goed zijn bevestigd in de groeven aan beide kanten van de cameralens.
De camera instellen
Zorg dat u de vastleginstell. (VASTLEGINSTELL.  CONVERSIELENS) van uw camera uitvoert nadat u de conversielens hebt bevestigd.
Zie voor de instelling de bedieningshandleiding die bij de camera is geleverd.
Verwijderen van de conversielens
Maak de conversielens los door deze recht omhoog te schuiven langs de groeven van de cameralens.
U kunt de groeven van de conversielens beschadigen als u deze horizontaal wegschui van de voorkant (lenskant) van uw camera.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u de camera met de zoomfunctie gebruikt, schui u de zoomknop naar de groothoeklens. Als u de zoomknop naar T (tele) schui, kunt u niet scherpstellen. Verwijder de conversielens als u de camera vervoert. Wees bij het aanbrengen van de conversielens voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten. Als u de conversielens niet gebruikt, moet u deze altijd opbergen in de bijgeleverde draagtas. De draagtas kan worden bevestigd aan de riem van de camera (zie aeelding
-
). Om te voorkomen dat u de conversielens laat vallen, moet u het slot van de draagtas altijd goed sluiten wanneer u de lens opbergt in de bijbehorende draagtas. Berg het koord en de haak niet op bij de conversielens in de draagtas (zie aeelding
-
). Hierdoor kunnen er krassen op de conversielens komen. Bewaar de conversielens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming te voorkomen. Druk niet tegen de onderkant van de conversielens als u opnamen maakt. Hierdoor kan de conversielens losraken (zie aeelding
-
). Zorg dat u de conversielens niet raakt en beschadigt als het aan het koord van de camera hangt. Wanneer u de SCÈNEKEUZE of PROGRAM AE-functies van de camera gebruikt, kan de automatische scherpstelling in bepaalde modi niet werken. In dat geval dient u handmatig op uw onderwerp scherp te stellen. Indien u de GEZICHTSDETECTIE van de camera op "ON" zet, kunt u mogelijk niet scherpstellen. Zet de GEZICHTSDETECTIE van de camera in dit geval op "OFF". Het is niet mogelijk om scherp te stellen wanneer de scherpstelling op oneindig is ingesteld. Houd de camera niet alleen vast aan de bevestigde conversielens.
Beperkingen bij het gebruik
U kunt de ingebouwde itser van de camera niet gebruiken als de conversielens is bevestigd. Voor gebruik dient u ervoor te zorgen dat de ingebouwde itser van de camera is uitgeschakeld.
Condensatie
Als de conversielens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er vocht op de conversielens condenseren. Voorkom dit door de conversielens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Pas wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u de conversielens uit de plastic zak halen.
Reinigen van de conversielens
Als de conversielens stog is, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten raden wij de KK-LC3-reinigingsset aan.)
Technische gegevens
Vergroting 0,7 Lensstructuur 2 elementen in 2 groepen Afmetingen Maximale diameter: Ongeveer ø 46 mm.
Totale lengte: Ongeveer 21 mm. Gewicht Ongeveer 35 g. Bijgeleverde toebehoren Groothoekconversielens (1), Koord
(1), Draagtas (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Svenska
Denna vidvinkelkonverter är för HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sonys digitala HD­videokamera (nedan kallad ”kamera”). * Dessa kameror är kanske inte tillgängliga i varje land eller region.
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter. Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Försiktighetsmått vid användning
Var försiktig så att du inte skadar dig genom att tappa konvertern. Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Förbereda konvertern (se illustration )
Sätt fast konvertern i remmen på kameran med det medföljande snöret för att förhindra att konvertern tappas.
Sätta på konvertern (se illustration )
1 Rikta in de två ribborna på konvertern mot spåren på båda sidor av
kamerans objektiv.
Ribborna på konvertern kan skadas om den sätts på rakt över kamerans framsida (objektivsida).
2 Tryck ned konvertern längs spåren och fäst konvertern på kameran.
Kontrollera att ribborna på konvertern sitter ordentligt i spåren på båda sidor av kamerans objektiv.
Ställa in kameran
Se till att göra tagningsinställningar (SHOOTING SET  CONVERSION LENS) på kameran efter att ha satt på konvertern.
För denna inställning hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer kameran.
Ta av konvertern
Ta av konvertern genom att skjuta den rakt upp längs spåren på kamerans objektiv.
Ribborna på konvertern kan skadas om den dras av rakt från kamerans framsida (objektivsida).
Anmärkningar gällande bruk
När kamerans zoomfunktion används, ställ in zoomen på vidvinkel. Om zoomspaken skjuts till T (telefoto), går det inte att ställa in fokus. Ta av konvertern vid transport. Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering. När konvertern inte används, ska den alltid förvaras i den medföljande bärväskan. Bärväskan kan fästas i remmen på kameran. (se illustration
-
) Se till att stänga bärväskans fästanordning ordentligt när konvertern förvaras i bärväskan så att den inte lossnar och tappas.
(Fortsättning på andra sidan)
 
  
同梱物
ワイドエンドコンバージョンレンズ(1)、 取り付けひも(1)、キャリングケース(1)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ さい。
1
2
Preparazione dell’obiettivo di conversione (vedere l’illustrazione
)
Per evitare che l’obiettivo di conversione cada si raccomanda di ssarlo alla cinghia della videocamera usando l’apposita cordicella fornita in dotazione.
Applicazione dell’obiettivo di conversione (vedere l’illustrazione )
1 Allineare le due nervature dell’obiettivo di conversione alle
corrispondenti scanalature ubicate ai lati dell’obiettivo della videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di applicare l’obiettivo di conversione con un movimento orizzontale in direzione del lato anteriore (obiettivo) della videocamera.
2 Premere l’obiettivo di conversione verso il basso lungo le
scanalature.
Una volta applicato l’obiettivo di conversione ci si deve accertare che sia saldamente bloccato in entrambe le scanalature della videocamera.
Impostazione della videocamera
Dopo avere applicato l’obiettivo di conversione è necessario impostare opportunamente la videocamera (IMPOST.RIPRESA
OBIETTIVO CONV.).
Per informazioni particolareggiate su questa impostazione si prega di vedere le istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Rimozione dell’obiettivo di conversione
Rimuovere l’obiettivo di conversione facendolo scorrere verso l’alto lungo le due scanalature della videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di tirare l’obiettivo di conversione con un movimento orizzontale dal lato anteriore (obiettivo) della videocamera.
Note sull’uso
Per usare lo zoom della videocamera occorre impostarlo nella posizione grandangolare. Impostandolo su T (teleobiettivo) non sarà infatti possibile mettere a fuoco l’immagine. Durante il trasporto della videocamera si suggerisce di mantenere rimosso l’obiettivo di conversione. Durante l’applicazione dell’obiettivo di conversione alla videocamera si raccomanda di fare attenzione a non urtarlo. Mentre l’obiettivo di conversione non è in uso si suggerisce di conservarlo nell’apposita custodia di trasporto fornita in dotazione. Essa può essere applicata alla cinghia della videocamera (come mostra l’illustrazione
-
). Per impedire che l’obiettivo di conversione fuoriesca dalla custodia di trasporto, quindi cadendo, occorre chiudere completamente la cerniera. Non conservare la cordicella nella custodia di trasporto mentre è ssata all’obiettivo di conversione (vedere l’illustrazione
-
). In caso contrario la lente dell’obiettivo si potrebbe graare. Per evitare qualsiasi formazione di mua l’obiettivo di conversione non deve essere tenuto a lungo in un ambiente molto umido. Durante le riprese occorre fare attenzione a non sollevare l’obiettivo di conversione premendolo dal basso. In caso contrario si potrebbe infatti distaccare (vedere l’illustrazione
-
). Fare attenzione a non colpire l’obiettivo di conversione mentre è appeso alla videocamera per mezzo della cordicella. Quando s’imposta la videocamera su SELEZIONE SCENA o su PROGRAM AE, con alcune modalità la messa a fuoco automatica non opera. In tal caso occorre metterla a fuoco manualmente. Quando s’imposta l’opzione RILEVAM.VOLTI della videocamera su “ON” potrebbe non essere possibile mettere a fuoco l’immagine. In tal caso si suggerisce d’impostare l’opzione RILEVAM.VOLTI su “OFF”. Non è possibile mettere a fuoco l’immagine quando il selettore di messa a fuoco è regolato nella posizione “innito”. Non si deve aerrare la fotocamera per il solo obiettivo di conversione.
Restrizioni d’uso
Non è possibile usare il ash incorporato nella videocamera mentre vi è applicato l’obiettivo di conversione. Prima dell’uso occorre pertanto disabilitare il ash.
Condensa
Il passaggio diretto dell’obiettivo di conversione da un luogo freddo a uno caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire che ciò accada, prima di spostarlo lo si dovrebbe inserire in un sacchetto di plastica. Lo si potrà quindi estrarre quando la temperatura dell’aria nel sacchetto avrà raggiunto quella ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Per rimuovere la polvere dalle superci dell’obiettivo di conversione si raccomanda di usare un pennellino soatore oppure un normale pennellino morbido. Le impronte digitali e le altre macchie devono essere rimosse con un panno morbido lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda (si raccomanda l’uso del kit di pulizia KK-LC3).
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,7 Struttura dell’obiettivo 2 gruppi e 2 elementi Dimensioni Diametro massimo: Circa ø 46 mm
Lunghezza totale: Circa 21 mm
Peso Circa 35 g Accessori inclusi obiettivo di conversione grandangolare
(1), cordicella (1), custodia di trasporto (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Português
Esta lente de conversão para grande angular destina-se às câmaras de vídeo digital HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* da Sony (referidas abaixo como “câmara”). * Estas câmaras podem não estar disponíveis em todos os países ou regiões.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta lente de conversão. Se o zer, pode ferir os olhos ou perder a visão.
Precaução na utilização
Tenha cuidado para não se magoar se deixar cair a objectiva de conversão. Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Preparar a lente de conversão (ver Ilustração )
Fixe a lente de conversão na correia da câmara com o o fornecido, para evitar deixar cair a lente de conversão.
Fixar a lente de conversão (ver Ilustração )
1 Alinhe as duas nervuras da lente de conversão com as ranhuras de
ambos os lados da objectiva da câmara.
Pode danicar as nervuras da lente de conversão se a encaixar horizontalmente na parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
2 Pressione a lente de conversão para baixo ao longo das ranhuras e
xe a lente de conversão na câmara.
Certique-se de que as nervuras da lente de conversão estão devidamente encaixadas nas ranhuras de ambos os lados da objectiva da câmara.
Denir a câmara
Certique-se de que dene a opção de disparo/gravação (DEF.DE FILMAGEM
OBJ.CONVERSÃO) da câmara depois de ter xo a lente de conversão.
Para fazer esta denição, consulte o manual de instruções fornecido com a sua câmara.
Retirar a lente de conversão
Retire a lente de conversão fazendo-a deslizar para cima ao longo das ranhuras da objectiva da câmara.
Pode danicar a lente de conversão se a puxar horizontalmente, afastando-a da parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
Svenska
(Fortsättning från andra sidan)
Förvara inte snöret och haken tillsammans med konvertern i dess bärväska (se illustration
-
). Det kan repa konvertern. Konvertern ska inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid för att hindra mögelbildning. Tryck inte på konvertern underifrån när du tar bilder. Det kan orsaka att konvertern lossnar (se illustration
-
). Var försiktig så att konvertern inte slår emot något och skadas när den hänger i snöret från kameran. När kamerans SCENE SELECTION eller PROGRAM AE används, fungerar inte autofokus för en del lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt. Om kamerans FACE DETECTION ställs på ”ON”, kan det hända att det inte går att ställa in fokus. Ställ kamerans FACE DETECTION på ”OFF” i så fall. Det går inte att ställa in fokus när fokus på kameran är inställt på oändlighet. Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern.
Begränsningar för användning
Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt när konvertern är påsatt. Före användning ska kamerans inbyggda blixt inaktiveras.
Kondensation
Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det bildas kondens på konvertern. Lägg konvertern i en plastpåse eller liknande för att undvika att detta sker. När temperaturen inuti påsen har samma lutemperatur som den omgivande temperaturen, kan konvertern tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta bort eventuellt damm från ytan på konvertern med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort ngeravtryck eller andra slags äckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3 rekommenderas.)
Specikationer
Förstoring 0,7 Linsuppbyggnad 2 grupper, 2 element Storlek Största diameter:Ca. ø 46 mm
Total längd: Ca. 21 mm Vikt Ca. 35 g Inkluderade artiklar Vidvinkelkonverter (1), Snöre (1), Bärväska
(1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Questo obiettivo di conversione grandangolare è destinato alle videocamere digitali Sony HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* (di seguito in questo documento semplicemente chiamate “videocamere”). * Queste videocamere potrebbero non essere disponibili in tutti i Paesi o Regioni.
AVVERTENZA
Si raccomanda di non osservare direttamente il sole attraverso l’obiettivo di conversione. In caso contrario si potrebbe danneggiare o perdere la vista.
Precauzioni durante l’uso
Si raccomanda di fare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo di conversione. Se maneggiato in modo non appropriato esso potrebbe infatti divenire causa di lesioni.
 
Notas de utilização
Quando utilizar a câmara com a função de zoom, dena o zoom para grande angular. Se deslizar o controlo do zoom para T (teleobjectiva), não consegue focar. Retire a lente de conversão quando transportar a câmara. Tenha cuidado para não sujeitar a lente de conversão a choque mecânico enquanto estiver xa. Quando não estiver a utilizar a lente de conversão, guarde-a sempre no estojo de transporte fornecido. Pode xar o estojo de transporte na correia da câmara (veja a Ilustração
-
). Para evitar deixar cair a lente de conversão, certique-se de que fecha rmemente o fecho do estojo de transporte quando guardar a lente no respectivo estojo de transporte. Não guarde o o e o gancho com a lente de conversão no respectivo estojo de transporte (veja a Ilustração
-
). Se o zer, pode riscar a lente de conversão. Não deixe a lente de conversão num local muito húmido durante um longo período de tempo para evitar a formação de bolor. Não pressione a lente de conversão pela parte debaixo quando estiver a gravar. Se o zer, a lente de conversão pode separar-se da câmara (veja a Ilustração
-
). Tenha cuidado para não bater nem danicar a lente de conversão quando estiver suspensa pelo o da câmara. Quando utilizar as opções SELECÇÃO CENA ou PROGRAM AE da câmara, o foco automático não funciona em alguns modos. Neste caso, ajuste o foco manualmente. Se denir a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como “ON”, poderá não conseguir focar. Dena a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como “OFF” neste caso. Não pode focar quando o foco da câmara estiver denido como innito. Não segure a câmara apenas pela lente de conversão xa.
Restrições de utilização
Não pode utilizar o ash incorporado da sua câmara quando esta lente de conversão estiver encaixada. Antes de a utilizar, dena o ash incorporado da câmara como desactivado.
Condensação
Se a lente de conversão for transportada directamente de um local frio para um local quente, pode ocorrer condensação na lente de conversão. Para evitar isso, coloque a lente de conversão num saco de plástico ou algo semelhante. Retire a lente de conversão do saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpeza da lente de conversão
Retire todo o pó da superfície da lente de conversão com um pincel de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões digitais ou outras manchas com um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Ampliação 0,7 Estrutura da lente 2 grupos, 2 elementos Dimensões Diâmetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Comprimento total:Aprox. 21 mm Peso Aprox. 35 g Itens incluídos Lente de conversão para grande angular (1),
Fio (1), Estojo de transporte (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Этот широкоугольный конверсионный объектив предназначен для цифровых HD-видеокамер Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (далее именуемых как “камера”). * Этих камер может не быть в наличии в некоторых странах или регионах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данный конверсионный объектив. Это может привести к повреждению глаз или потере зрения.
Меры предосторожности при использовании
Будьте осторожны, поскольку, уронив конверсионный объектив, можно получить травму. Неосторожное обращение может привести к травме.
Подготовка конверсионного объектива (см. рисунок
)
Прикрепите конверсионный объектив к ремню камеры с помощью прилагаемого шнурка, чтобы не уронить конверсионный объектив.
Прикрепление конверсионного объектива (см. рисунок )
1 Совместите два ребра конверсионного объектива с пазами на
обеих сторонах объектива камеры.
Ребра конверсионного объектива можно повредить, если устанавливать его горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
2 Нажмите конверсионный объектив вниз вдоль пазов и
прикрепите конверсионный объектив к камере.
Убедитесь, что ребра конверсионного объектива надежно вошли в пазы на обеих сторонах объектива камеры.
Установка камеры
Не забудьте выполнить установку съемки ( НАСТР.СЪЕМКИ  КОНВ. ОБЪЕКТИВ ) камеры после прикрепления конверсионного объектива.
Сведения относительно установки приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой к камере.
Отсоединение конверсионного объектива
Отсоедините конверсионный объектив, передвинув его ровно вдоль пазов объектива камеры.
Конверсионный объектив можно повредить, если потянуть его горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
Примечания относительно использования
При использовании камеры с функцией зума установите зум на максимально широкий угол. Если Вы передвинете рычажок зума в сторону Т (телефото), Вы не сможете выполнить фокусировку. При транспортировке снимайте конверсионный объектив. Будьте осторожны, чтобы не ударить конверсионный объектив во время его прикрепления. Если конверсионный объектив не используется, храните его в прилагаемом переносном футляре. Переносной футляр можно прикрепить к ремню видеокамеры. (см. рисунок
-
) Для предупреждения падения конверсионного объектива плотно закрывайте защелку переносного футляра при хранении конверсионного объектива в его переносном футляре. Не храните шнурок и крючок вместе с конверсионным объективом в переносном футляре (см. рисунок
-
). Это может привести к появлению царапин на конверсионном объективе. Для предупреждения образования плесени не держите конверсионный объектив продолжительное время во влажном месте. Не нажимайте конверсионный объектив снизу при съемке изображений. Это может привести к отсоединению конверсионного объектива (см. рисунок
-
). Будьте осторожны, чтобы не ударить и не повредить конверсионный объектив в то время, когда он свисает на шнурке с камеры. При использовании функции камеры ВЫБОР СЦЕНЫ или PROGRAM AE, автоматическая фокусировка не работает в некоторых режимах. В этом случае отрегулируйте фокусировку вручную. Если установить функцию ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ камеры в положение “ВКЛ”, фокусировка может не получиться. В этом случае установите функцию камеры ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ в положение “ВЫКЛ”. Фокусировка не получится, если фокусировку камеры установить на бесконечность. Не держите камеру только за прикрепленный конверсионный объектив.
 
 
 
Ограничения относительно использования
Использовать встроенную вспышку камеры при установленном конверсионном объективе невозможно. Перед использованием установите встроенную вспышку камеры в отключенное положение.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив переместить сразу из холодного места в теплое, на нем может произойти конденсация влаги. Для предотвращения этого поместите конверсионный объектив в пластиковый пакет или что-либо подобное. Когда температура воздуха внутри пакета достигнет температуры окружающей среды, выньте конверсионный объектив из пакета.
Чистка конверсионного объектива
Поверхность конверсионного объектива следует очищать от пыли с помощью воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные пятна следует протирать мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе моющего средства. (Рекомендуется использовать набор для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
Увеличение 0,7 Конструкция объектива 2 группы, 2 элемента Размеры Максимальный диаметр: Приблиз. ø 46 мм
Общая длина: Приблиз. 21 мм Масса Приблиз. 35 г Комплектность поставки Широкоугольный
конверсионный объектив (1), шнурок (1), переносной футляр (1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
1
2
中文(繁)
本廣角鏡頭適用於 HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony 數位 HD 攝錄放影機 (以 下簡稱 “攝影機”)。 *這些攝影機並非於所有國家或地區皆有販售。
警告
請勿透過本轉接鏡頭直視太陽, 以免傷害眼睛或引致喪失視力的風險。
使用注意事項
小心自身不要被掉落的轉接鏡頭砸傷。 若不謹慎操作將可能導致意外受傷。
轉接鏡頭準備事項 ( 參見圖 Ȏ)
使用隨附的細繩將轉接鏡頭繫上攝影機的繫帶,以防止轉接鏡頭意外掉落。
安裝轉接鏡頭 ( 參見圖 ȏ)
1
將轉接鏡頭的兩根肋條對準攝影機鏡頭兩側的溝槽。
若從攝影機正面 (鏡頭側) 橫向安裝,您可能會損壞轉接鏡頭的肋條。
2
請沿著溝槽將轉接鏡頭向下推,然後將轉接鏡頭安裝在攝影機上。
請確定轉接鏡頭的肋條已牢固地安裝於影機鏡頭兩側的溝槽。
設定攝影機
請確定在安裝轉接鏡頭後已進行拍攝設定 (拍攝設定  轉換鏡頭)。
請參閱攝影機隨附的說明書進行設定。
卸下轉接鏡頭
請沿著攝影機鏡頭的溝槽直直向上推,卸下轉接鏡頭。
若從攝影機正面 (鏡頭側) 橫向推出,您可能會損壞轉接鏡頭。
使用須知
Ȑ
使用附有變焦功能的攝影機時,請將變焦桿滑至廣角側。若將變焦桿滑至 T(增距)側,則無法聚焦。 搬運時請取下轉接鏡頭。 安裝轉接鏡頭時,請小心不要使其受到機械性衝擊。 不使用轉接鏡頭時,請務必將其存放在隨附的便攜袋內。便攜袋可安裝到 攝影機的繫帶上。(參見圖
Ȑ-ʓ
) 為防止轉接鏡頭掉落,將鏡頭存放在便攜袋內時,請務必扣緊便攜袋扣 件。 請勿將細繩及鉤扣與轉接鏡頭一同存放在便攜袋內 (參見圖
Ȑ-ʔ
),以免 刮傷轉接鏡頭。 請勿將轉接鏡頭長期存放於極為潮溼的地方以免發霉。 攝影時,請勿從下方按壓轉接鏡頭,以免卸下轉接鏡頭(參見圖
Ȑ-ʕ
)。 轉接鏡頭以細繩繫在攝影機上時,請小心不要碰撞與損壞轉接鏡頭。 使用攝影機的場景選擇或 PROGRAM AE 功能時,自動聚焦功能在某些模 式下將無法使用。在這種情況下,請手動調節聚焦。 若將攝影機的臉部偵測功能設定為“開”,您可能無法聚焦。在這種情況 下,請將攝影機的臉部偵測功能設定為“關”。 將攝影機的焦距設為無限遠時會無法對焦。 拿起攝影機時,請不要只持握安裝於上面的轉接鏡頭。
使用上的限制
當安裝轉接鏡頭時,您將無法使用攝影機的內建閃光燈。 使用前,請將攝影機的內建閃光燈設為停用。
溼氣凝結
若直接將轉接鏡頭從寒冷處帶到溫暖處,溼氣可能會凝結在轉接鏡頭上。欲 避免溼氣凝結,請將轉接鏡頭放入塑料袋或類似的物品內,等待袋內的空氣 溫度達到周圍環境的溫度時,再將轉接鏡頭取出。
清潔轉接鏡頭
用吹氣刷或軟刷拂去轉接鏡頭表面的灰塵。 請以軟布沾取少許柔性清潔劑溶 液,將鏡頭上的指印或其他汙漬擦淨。(建議使用 KK-LC3 清潔工具包。)
規格
放大率 0.7 鏡頭結構 2 組,2 片 尺寸 最大直徑: 約 φ 46 mm
總長度︰ 約 21 mm 質量 約 35 g 所含物品 廣角鏡頭 (1)、細繩 (1)、 便攜袋 (1)、成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ ˎ ˎ
ˎ
ˎ
ˎ ˎ ˎ ˎ
ˎ
ˎ ˎ
中文(简)
本广角镜设计用于 HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony 数码 HD 摄录一体机(以 下简称“摄像机”)。 * 这些摄像机并非在所有国家或地区都有售。
警告
请勿透过本广角镜直视太阳。 否则可能会损伤您的眼睛或造成失明。
使用注意事项
小心不要被跌落的广角镜砸伤自己。 操作不仔细可能导致意外受伤。
准备广角镜(参见图 Ȏ)
请用随附的细绳将广角镜系到摄像机的腕带上,以防广角镜摔落。
安装广角镜(参见图 ȏ)
1
使广角镜的两个小翼与摄像机镜头两端的凹槽对齐。
如果从摄像机的前端(镜头端)沿水平方向安装广角镜,则可能会损坏 小翼。
2
沿凹槽向下按压广角镜,将广角镜安装到摄像机上。
请确保广角镜的小翼牢牢固定在摄像机镜头两端的凹槽中。
设定摄像机
安装完广角镜之后,请务必对摄像机进行拍摄设定(拍摄设定  转换镜 头)。
有关设定内容,请参阅摄像机随附的使用说明书。
拆卸广角镜
沿摄像机镜头的凹槽方向径直向上滑动广角镜,从而将其卸下。
如果从摄像机的前端(镜头端)沿水平方向拉出广角镜,则可能会损坏广 角镜。
使用须知
Ȑ
使用带有变焦功能的摄像机时,请将变焦模式设为广角模式。如果将变焦 杆滑至 T(增距)端,则无法聚焦。 运输时请取下广角镜。 安装广角镜时,小心不要使其受到机械性冲击。 不使用广角镜时,请务必将其存放在随附的携带包内。携带包可以系在摄 像机的腕带上。(参见图
Ȑ-ʓ
) 为防止广角镜掉落,将镜头存放在携带包内时,请务必扣紧便携包扣件。 请勿将细绳和挂钩随广角镜一起存放在携带包内(参见图
Ȑ-ʔ
),否则可 能会划伤广角镜。 请勿将广角镜长期存放在非常潮湿的地方以免发霉。 拍摄影像时,不要从下面按压广角镜,否则可能会将广角镜卸下(参见图
Ȑ-ʕ
)。 通过细绳将广角镜系到摄像机上时,小心不要撞击或损坏广角镜。 使用摄像机的场景选择或 PROGRAM AE 功能时,自动聚焦功能在某些模 式下无法使用。在这种情况下请手动调节聚焦。 如果将摄像机的人脸检测功能设为“开”,则可能无法聚焦。在这种情况 下,请将摄像机的人脸检测功能设为“关”。 当摄像机的焦距设为无限远时,将无法聚焦。 拿起摄像机时,请不要只抓握安装在上面的广角镜。
使用限制
安装本广角镜后,不能使用摄像机的内置闪光灯。 使用之前,请禁用摄像机的内置闪光灯。
结露
如果直接将广角镜从寒冷处带到温暖处,湿气可能会凝结在广角镜上。 要避 免结露,请将广角镜放入塑料袋或类似的物品内,当袋内的空气温度达到周 围环境的温度时,再将广角镜取出。
清洁广角镜
用吹气刷或软刷拂去广角镜表面的灰尘。 请将软布在柔性的清洁剂溶液中蘸 湿,然后用它擦净镜头上的指印或其它污渍。(建议使用 KK-LC3 清洁工具 包。)
规格
放大倍率 0.7倍 镜头结构 2 组,2 片 尺寸 最大直径: 约 φ 46 mm
长度: 约 21 mm 质量 约 35 g 所含物品 广角镜 (1)、细绳 (1)、携带包 (1)、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
྆ೞ࢞ཌྷ ڵ֋๊ඓ˖311:!೧!3!ኟ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ ˎ
ˎ
ˎ ˎ
㩆቗⪞
❯#シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#KGU0WJ:Y2WJ8Y2WJ8-#Vrq|#ᾋ㐷㮯# KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#␣㧋󰵬+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㄠㇼᴿᵛ1#
-
#㇫Ὓ#㣫Ⓥ⇳ᴋ#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1# ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1# 㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⷪ⌮㩂ጚ+ዢẦ#Ȏ#ㄢⵚ,
⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#󰩵ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿫⮓#㥟⛻㉻# ⊃㏿⏳#‟〫↟␣ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,
1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲ⱂ#᤺#ᄆⱂ#⏲៪Ṧ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#⩻⾧#㬲⪺#Ỉ㉾⪞#ⷦ⟗⟆ ⬎1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#⑕㠋⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷ⏳# Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2
㬲Ⱞ#ᨚᱦ☆#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#󱂋⪞#ᘍ⪞☆#㍞Ἶᱦ⪺#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ ㄓ㩓ឲ៎1
㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷᙷ#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#〈㔴#䂿ぇ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẓ#᛺ㆻ#䃌 ㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ㄓ㩆#㮮⪺᝾#㍞Ἶᱦⱂ#㈖⫫#☎⳿+㈖⫫#☎⳿##㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲, Ⱞ#㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
⮛㊌ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#᪦⪞ᖞጚ
㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#䂿ㆻ#ᾧ⇳⮓#₈⚋⏫ᜃ#ⴣ⇳㇫ὓ#ⵓ㦓⮓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#″〫 ᬼᴿᵛ1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#ᵰᢧ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬣# ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
ﻞﻳدﻮﻣ HD ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻻا ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تاﻣﺎﻜﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ هﺬﻫ
.(«اﻣﺎﻛ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﲇﻳ ﺎﻣ ﱃإ رﺎﺸﻳ) Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧا ﻦﻣ *HDR-TG7V/TG5V/TG5
.ﺔﻘﻄﻨﻣ وأ ﺪﻠﺑ ﻞﻛ ﰲ تاﻣﺎﻜﻟا هﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ *
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ يذﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻚﺘﺑﺎﺻإ يدﺎﻔﺘﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﺎﻘﺳإ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﰲ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ مﺪﻋ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ داﺪﻋإ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ ﻖﻓﺮﳌا ﻂﻴﺨﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﺗﻣﺎﻛ ماﺰﺣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﲆﻋ ﺪﻳدﺎﺧﻷا ﻊﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻮﺘﻧ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ 1
(ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻬﺟ) ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ًﺎﻴﻘﻓا ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﺖﻤﻗ اذا ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ تاءﻮﺘﻧ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
ˎ
.ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﲇﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﺪﻳدﺎﺧﻷا لﻮﻃ ﲆﻋ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﻓدا 2
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻲﺘﻬﺟ ﲆﻋ ﺪﻳدﺎﺧﻷا ﰲ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ تاءﻮﺘﻧ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ˎ
اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ (ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ h ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا تﺎﺌﻴﻬﺗ) ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﺒﻴﺘﻛ ﻊﺟار ،ﺔﺌﻴﻬﺘﻠﻟ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓ
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺪﻳدﺎﺧأ لﻮﻃ ﲆﻋ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﲆﻋﻸﻟ ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓا
.ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ (ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻬﺟ) ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ˎ
ً
اﺪﻴﻌﺑ ًﺎﻴﻘﻓا ﺎﻬﺘﻌﻓد اذا ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
Ȑ لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
عارذ ﺐﺤﺴﺑ ﺖﻤﻗ اذإ .ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﱃإ موﺰﻟا ﻂﺒﺿا ،موﺰﻟا ﺔﻔﻴﻇو تاذ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ˎ
.يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ،(ﺔﺑﺮﻘﻣ ةرﻮﺻ) T ﻊﺿﻮﻟا ﱃا موﺰﻟا
.ﻞﻤﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓا
ˎ
.ﺔﺘﺒﺜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜ .ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺘﺑ
ً
ﺎاد ﻢﻗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ˎ
(Ȑ-ʓ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .اﻣﺎﻜﻟا ماﺰﺤﺑ
ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺖﺒﺜﻣ ﺪﺷ مﺎﻜﺣا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ
ˎ
.ﻞﻤﺤﻟا
.(
ˎ
Ȑ-ʔ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﻣ فﺎﻄﺨﻟاو ﻂﻴﺨﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ شﺪﺧ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
.ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺘﻟ
ً
ﺎﻳدﺎﻔﺗ ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ كﱰﺗ ﻻ
ˎ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا .رﻮﺻ طﺎﻘﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
ˎ
.(Ȑ-ʕ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﻦﻣ ﻂﻴﺨﻟﺎﺑ ﺔﻴﻟﺪﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
،اﻣﺎﻜﻠﻟ ˎPROGRAM AE ﺞﻣﱪﳌا ﺎﻘﻠﺘﻟا ﻮﻀﻟا ﺾﻳﺮﻌﺘﻟا ﻊﺿو وأ ﺪﻬﺸﳌا رﺎﻴﺘﺧا ﻊﺿو لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ
ً
ﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿا .عﺎﺿوﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻻ
.يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ ،«ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا» ﻊﺿو ﱃإ اﻣﺎﻜﻠﻟ ﻪﺟﻮﻟا فﺎﺸﺘﻛا ﻊﺿو ﻂﺒﻀﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ˎ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ «فﺎﻘﻳﻹا» ﻊﺿو ﱃإ ﻪﺟﻮﻟا فﺎﺸﺘﻛا ﻊﺿو ﻂﺒﺿا
.ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻻ ﺎﻣ ﻊﺿو ﱃإ ﺔﺌﻴﻬﻣ ﻚﺗﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ
ˎ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴ ﻻ
ˎ
لﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ ﲇﺧاﺪﻟا شﻼﻔﻟا لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا مﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﲇﺧاﺪﻟا اﻣﺎﻜﻟا شﻼﻓ ﻂﺒﺿا ،لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ
ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻗ ،ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻘﻨﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد لﻮﺻو ﺪﻨﻋ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ يدﺎﻔﺘﻟ .ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻪﺑ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﱃا ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﻌﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا تﺎﺨﻄﻠﺘﻟا وأ ﻊﺑﺎﺻأ تﺼﺑ ﺢﺴﻣا
(.KK-LC3 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﻘﻃ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﴅﻮﻳ) .ًﻼﻴﻠﻗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺒﻜﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ0.7
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻨﺑناﴫﻨﻋ ،نﺎﺘﻋﻮﻤﺠﻣ
دﺎﻌﺑﻷا:ﺮﻄﻘﻠﻟ ﺪﺣ ﴡﻗأ
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ø 46
:ﲇﻜﻟا لﻮﻄﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 21
ﺔﻠﺘﻜﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 35
ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا،(1 دﺪﻋ) ﻂﻴﺧ ،(1 دﺪﻋ) ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1 دﺪﻋ) ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
㩆቗⪞
❯#シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#KGU0WJ:Y2WJ8Y2WJ8-#Vrq|#ᾋ㐷㮯# KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#␣㧋󰵬+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㄠㇼᴿᵛ1#
-
#㇫Ὓ#㣫Ⓥ⇳ᴋ#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1# ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1# 㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⷪ⌮㩂ጚ+ዢẦ#Ȏ#ㄢⵚ,
⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#󰩵ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿫⮓#㥟⛻㉻# ⊃㏿⏳#‟〫↟␣ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,
1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲ⱂ#᤺#ᄆⱂ#⏲៪Ṧ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#⩻⾧#㬲⪺#Ỉ㉾⪞#ⷦ⟗⟆ ⬎1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#⑕㠋⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷ⏳# Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2
㬲Ⱞ#ᨚᱦ☆#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#󱂋⪞#ᘍ⪞☆#㍞Ἶᱦ⪺#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ ㄓ㩓ឲ៎1
㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷᙷ#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#〈㔴#䂿ぇ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẓ#᛺ㆻ#䃌 ㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ
######⳿+#⳿###, Ⱞ#㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
⮛㊌ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#᪦⪞ᖞጚ
㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#䂿ㆻ#ᾧ⇳⮓#₈⚋⏫ᜃ#ⴣ⇳㇫ὓ#ⵓ㦓⮓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#″〫 ᬼᴿᵛ1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#ᵰᢧ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬣# ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
Ȑ
㎃#ᢧᴜ㇫#㭈㈣ẓ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㎃ㆻ#ឈᙸㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1# ㎃#≿⛻⏳#W#+⑔ㅇ,#⋓#♷⓫#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1# ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1# 㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1# 㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⟷Ⰴẓ#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚ 〫#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#󰩠ぇ#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬ ᴿᵛ1#+ᡯ␳#
Ȑ-ʓ
㚯㋧, 㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚㆻ#ῃぇᴋ#⊃㏿ᙷ#‟〫㐷㐷#⿁ḻ⋔#䆫 ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ㇏#㶃ⴛ᭿⏳#ᦤ#㈗ᡯⵤⵓ゛1# 㥟⛻㉻#⊃㏿シ#㿟᥏#ⴛ㴯␸#⚆#䄻㫣⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#㿟᥏#❫᝷㿏㐷#␿ ⵤⵓ゛+ᡯ␳#
Ȑ-ʔ
㚯㋧,1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᡸ䈏㇫#⭔᢯#ⲏ#ㇿ ⴬ᴿᵛ1# 㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾳㐷#⿁ḻ⋔#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#㈜ᢧᙻ#❫᝷㿏 㐷#␿ⵤⵓ゛1# ㇫♯㐷⏳#㞣へ㿗#ῃぇᴋ#⾻∏⋓⟷㮧#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᱻ⏫㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᡯ ≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#‟〫㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ+ᡯ␳#
Ȑ-ʕ
㚯㋧,1# 㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#ᛯ⊛ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣏ᛧᬏ#Ⰷ⬸ 㿏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1# 㣫Ⓥ⇳㇏#㈜⓫#⮗㭔㇫ᬏ#SURJUDP#DH⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ㇳ⟷#┟ὓぇ ⮓#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#㈈Ṑ㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋 ⵤⵓ゛1# 㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#啂RQ啃ㆳ⋓#⮛㊌㿏⓫#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳#㝿㊇ㆻ#⑕㠓# ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#啂RII啃 ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1## 㣫Ⓥ⇳㇏#㝿㊇㇫#▫㿓ᵷ⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1# ㈜㚠㿓#㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷⟻⑃#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ㐷#␿ⵤⵓ゛1#
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1# ⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ⟿ᙷ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1#
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#㻓 ⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#㥟⛻ ㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻ シ#⢻⴮㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ#
㥟⛻㉻#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㮯〫ᬫ#㍳ ⵤⵓ゛1##㐷▯#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔 ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#+㫫␣ᵔ#㬛㴯#NN0OF6ㆻ#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿ ᵛ1,#
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟ 31: ⊃㏿#៣⮨ 5៧#5⑛ ワ䂌#㣏ⲏ 㟓ᵷ#㐸᜴= ⿴#堬#79#pp
㉻㈜= ⿴#54#pp ㎈≀ ⿴#68#j Ṑ➀㻿 シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#ⴛ㴯␸+4,/#䆫ᵷㄠ#
㥷㇫ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ ˎ ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ ˎ
Loading...