Sony VCL-HG2037 User Manual

3-867-398-12(1)
English Français EspañolDeutsch Nederlands Svenska
Tele Conversion Lens
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso
VCL-HG2037
©1999 by Sony Corporation Printed in Japan
Manual de instruções
Руководство по
использованию
CCC KKK
AAA
Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Notes on use
• The image may sometimes appear out of focus on some cameras with auto focus function. Adjust the focus manually in such cases.
• Avoid rough handling or mechanical shock to the camera, especially when the lens is attached.
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
• Avoid putting the camera on the desk with the tele-conversion lens attached because some cameras may be unstable.
• Take the tele-conversion lens off when transporting.
• Though peripheral resolution has been greatly improved compared with other Sony conversion lenses up to now, the peripheral performance is slightly lower than that of the center.
Restrictions on use
• When you use the flash, an eclipse (shadow) may occur depending on the camera. In this case, turn off the flash.
• On some cameras, the laser link, NightShot function, and remote commander, etc. cannot be used.
Attaching the tele-conversion lens
The Sony VCL-HG2037 tele-conversion lens is designed for use with the Sony digital still cameras/video camera recorders whose filters are 37 mm in diameter.
1 Remove the caps at the front and back of the
tele-conversion lens.
2 Attach the tele-conversion lens firmly to the
lens of the digital still camera/video camera recorder. (see illustration)
Cleaning the tele-conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specifications
Lens power 2.0 Lens structure
4 groups, 5 elements Screw thread for the digital still camera/video camera recorder
M37 × 0.75 Dimensions Maximum diameter: ø 77 mm
(3 1/8 in.)
Length: 66 mm (2 5/8 in.) Mass (excluding the caps)
Approx 334 g (12 oz.) Supplied accessories
Lens caps (2) (for the front and
back of the lens)
Carrying case (1)
Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change
without notice.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future.
Remarques sur l’emploi
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la position grand angle, les angles de l’écran risquent d’être sombres. Si le cas se présente, changez le taux de grossissement du zoom.
• L’image peut apparaître floue sur certains appareils à d’autofocus. Dans ce cas, faites la mise au point vous-même.
• Evitez de soumettre l’appareil à des chocs et manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le convertisseur est sur l’objectif.
• Veillez à remettre les capuchons du téléconvertisseur avant de le ranger.
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un endroit humide pendant longtemps. De la moisissure pourrait se former.
• Evitez de poser l’appareil photo sur une table quand le téléconvertisseur est fixé parce que certains appareils sont instables.
• Déposez le téléconvertisseur lorsque vous transportez l’appareil.
• Bien que la résolution périphérique de cet objectif ait été considérablement améliorée par rapport aux autres objectifs de conversion Sony, sa performance périphérique est légèrement inférieure à celle du centre.
Restrictions d’emploi
• Lorsque vous utilisez le flash, une éclipse (ombre) peut apparaître avec certains appareils. Dans ce cas, éteignez le flash.
• Sur certains appareils, les fonctions de liaison laser, de prise de vues nocturne et de commande à distance ne peuvent pas être utilisées.
Fixation du téléconvertisseur
Le téléconvertisseur Sony VCL-HG2037 est conçu pour les appareils photo numériques/camescopes Sony à 37 mm de diamètre de filetage.
1 Otez les capuchons avant et arrière du
téléconvertisseur.
2 Vissez bien le téléconvertisseur sur l’objectif
de l’appareil photo numérique/camescope. (voir l’illustration)
Nettoyage du téléconvertisseur
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse soufflet ou une brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un chiffon doux légèrement humidifié d’une solution légèrement détergente.
Spécifications
Puissance du convertisseur
2,0
Structure des lentilles
4 groupes, 5 éléments Diamètre de filetage pour l’appareil photo numérique/camescope
M37 × 0,75 Dimensions Diamètre maximal: ø 77 mm
(3 1/8 po.),
Longueur: 66 mm
(2 5/8 po.) Poids (sans les capuchons)
Env. 334 g (12 on.) Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur (2)
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs in
Weitwinkelstellung können die Ecken des Bildes etwas verdunkelt werden. In diesem Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine besseve Stellung ein.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell scharf.
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke Erschütterungen von Digitalkamera/ Camcorder, und zwar besonders, wenn das Objektiv angebracht ist.
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der Objektivdeckel angebracht ist.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren, um Schimmelbefall zu verhindern.
• Legen Sie nicht die Digitalkamera/Camcorder mit angebrachtem Konverterobjektiv auf dem Tisch ab, weil manche Digitalkameras/ Camcorder unstabil sein können.
• Nehmen Sie das Telekonverter-Objektiv beim Transport ab.
• Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich zu früheren Sony-Konverterobjektiven bedeutend verbessert wurde, ist die Schärfe im Randbereich etwas geringer als in der Mitte.
Einschränkungen zur Verwendung
• Bei Verwendung des Blitzlichts kann je nach der Kamera eine kurzzeitige Verdunkelung (Schatten) eintreten. Schalten Sie den Blitz in diesem Fall aus.
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß LaserLink, die NightShot-Funktion und Fernbedienung usw. nicht verwendet werden können.
Ansetzen des Telekonverter­Objektivs
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG2037 ist für die Verwendung mit Sony Digitalkameras/ Camcordern mit einem Filterdurchmesser von 37 mm konstruiert.
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
telekonverter-Objektiv ab.
2
Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am Objektiv von Digitalkamera/Camcorder an. (Siehe Abbildung)
Reinigung des Telekonverter­Objektivs
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung und einem weichen Lappen.
Technische Daten
Objektivvergrößerung
Objektivstruktur
Fassungsschraubendurchmesser für Digitalkameras/ Camcorder
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 77 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Mitgeliefertes Zubehör
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
2,0
4 Gruppen, 5 Elemente
M37 × 0,75
Länge: 66 mm
Ca. 334 g
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und Rückseite des Objektivs) Trageetui (1) Bedienungsanleitung (1)
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ gekennzeichnet ist.
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el manual y consérvelo para futuras referencias.
Notas sobre la utilización
• Cuando utilice el objetivo para teleconversión, las esquinas de la pantalla pueden obscurecerse, en tal caso, cambie la ampliación del zoom a una posición mejor.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en ciertas cámaras provistas de función de enfoque automático. En tal caso, ajuste manualmente el enfoque.
• Evite manejar con rudeza o golpear la cámara, especialmente cuando tenga instalado el objetivo.
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes de guardar la cámara.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar que se enmohezca.
• Evite colocar la cámara sobre una mesa con el objetivo para teleconversión instalado porque se inestabilizaría.
• Antes de transportar la cámara, quítele el objetivo para teleconversión.
• Aunque la resolución periférica se ha mejorado notablemente en comparación con los objetivos de conversión Sony existentes hasta el momento, el rendimiento periférico es ligeramente inferior al del central.
Restricciones de utilización
• Cuando utilice el flash, puede ocurrir un eclipse (sombra) dependiendo de la videocámara. En este caso, apague el flash.
• En algunas videocámaras no podrá utilizarse el enlace láser, la función de videofilmación nocturna, ni el mando a distancia.
Instalación del objetivo para teleconversión
El objetivo para teleconversión VCL-HG2037 Sony ha sido diseñado para utilizarse con cámaras digitales/videocámaras Sony con filtro de 37 mm de diámetro.
1 Quite las tapas frontal y posterior del
objetivo para teleconversión.
2 Fije firmemente el objetivo para
teleconversión en el objetivo de la cámara digital/videocámara. (consulte la ilustración)
Limpieza del objetivo para teleconversión
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares y demás manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Especificaciones
Potencia del objetivo
2,0
Estructura del objetivo
4 grupos, 5 elementos Rosca para montaje en la cámara digital/ videocámara
M37 × 0,75 Dimensiones Diámetro máximo: ø 77 mm
Longitud: 66 mm Masa (excluyendo las tapas)
Aprox. 334 g Accesorios suministrados
Tapas para el objetivo (2) (para las
partes frontal y posterior)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
• Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de camcorder in de groothoekstand kunnen de hoeken van het beeld donker worden (vignettering). In dat geval kunt u beter met de zoomknop iets verder in-zoomen op uw onderwerp.
• Bij bepaalde camera’s kan de autofocus minder goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp scherpstellen.
• Ga voorzichtig met de camera om, vooral wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld aan heftige schokken.
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de lens aan.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Plaats een camera met daarop de tele­voorzetlens niet op een bureau of tafelblad, want bepaalde camera’s kunnen niet stabiel blijven staan.
• Neem voor vervoer van de camera eerst deze tele-voorzetlens er af.
• Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen iets minder dan in het midden van het beeld.
Beperkingen bij het gebruik
• Bij gebruik van een flitslamp kan er wel eens een schaduw (vignettering) in het beeld ontstaan. In dat geval kunt u de flitser beter uitschakelen.
• Bij sommige camera’s zullen functies zoals LASER LINK, NightShot en de afstandsbedieningsfuncties niet werken.
Aanbrengen van de tele­voorzetlens
Deze Sony VCL-HG2037 tele-voorzetlens is ontworpen voor gebruik op Sony digitale stilbeeldcamera’s/videocamera/recorders met een 37-mm filtermaat.
1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
2 Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het
objectief van de digitale stilbeeldcamera/ videocamera/recorder. (zie afbeelding)
Schoonmaken van de tele­voorzetlens
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde huishoudzeep.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
2,0 Lensconstructie 4 elementen in 5 groepen Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/ videocamera/recorder
M37 × 0,75 Afmetingen Max. doorsnede: ø 77 mm
Lengte: 66 mm Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 334 gram Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de
voor- en achterkant van de lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video­apparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Att observera angående bruk
• När telelinsen används vid vidvinke­lzoomning kan det hända att hörnen på bilden blir mörka. Ändra i så fall zoominställningen.
• Med vissa kameror med automatisk skärpeinställning kan det ibland hända att bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt.
• Utsätt inte kameran för ovarsam hantering eller mekaniska stötar, särskilt inte när telelinsen är monterad på kameran.
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före förvaring.
• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats under lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador.
• Undvik att placera kameran på ett bord med telelinsen påmonterad. Det kan göra vissa kameror ostadiga.
• Ta av telelinsen före transport.
• Fastän kantskärpan har förbättrats avsevärt jämfört med tidigare vidvinkellinser från Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än i mitten.
Begränsningar vid användning av vidvinkellinsen
• Vid fotografering med blixt kan det förekomma en förmörkelse (skugga) beroende på vilken kamera som används. Stäng i så fall av blixen.
• Med vissa kameror är det inte möjligt att använda sådana egenskaper som laserlänk, NightShot och fjärrstyrning.
Montering av telelins
Sonys telelins VCL-HG2037 är avsedd för montering på en Sony digital stillbildskamera/ videokamera med en filterdiameter på 37 mm.
1 Ta loss locken från linsen. 2 Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på
den digitala stillbildskameran/ videokameran (ill).
Rengöring
Borsta bort damm från linsytan med en linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa fuktad i mild rengöringslösning.
Tekniska data
Linseffekt 2,0 Linsuppbyggnad
4 grupper, 5 element Objektivgänga på digital stillbildskamera/ videokamera
M37 × 0,75 Mått Max. diam: ø 77 mm
Längd: 66 mm Vikt (exkl. lock)
Ca 334 g Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tillbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Italiano
Português CCC KKK
Русский
Prima di usare questo obiettivo, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Note sull’uso
• Quando si usa il teleobiettivo nella posizione di grandangolare, gli angoli dello schermo possono scurirsi. In questo caso cambiare l’ingrandimento zoom su una posizione migliore.
• L’immagine può a volte apparire sfocata su alcune fotocamere/videocamere dotate di funzione di messa a fuoco automatica. Regolare manualmente la messa a fuoco in questo caso.
• Evitare trattamenti bruschi e scosse meccaniche alla fotocamera/videocamera, particolarmente quando l’obiettivo è applicato.
• Assicurarsi di applicare i copriobiettivi all’obiettivo prima di riporlo.
• Evitare di tenere l’obiettivo in luoghi molto umidi per lunghi periodi per evitare la formazione di muffa.
• Evitare di collocare la fotocamera/videocamera su un tavolo con il teleobiettivo applicato perché alcune fotocamere/videocamere pussono essere instanbili.
• Staccare il teleobiettivo durante il trasporto.
• Anche se la definizione periferica è stata notevolmente migliorata rispetto agli obiettivi di conversione Sony precedenti, le prestazioni periferiche sono leggermente inferiori rispetto al centro.
Limitazioni nell’uso
• Quando si usa il flash, un’eclisse (ombra) può apparire a seconda della macchina fotografica usata. In questo caso disattivare il flash.
• Su alcune fotocamere/videocamere non è possibile usare le funzioni di collegamento laser, NightShot e comando a distanza.
Applicazione del teleobiettivo
Il teleobiettivo Sony VCL-HG2037 è stato realizzato per l’uso con fotocamere/videocamere digitali Sony con un diametro filtro di 37 mm.
1 Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro del
teleobiettivo.
2 Applicare saldamente il teleobiettivo
all’obiettivo della fotocamera/videocamera digitale. (Vedere l’illustrazione)
Pulizia del teleobiettivo
Eliminare la polvere dalla superficie dell’obiettivo usando un soffietto o uno spazzolino morbido. Eliminare impronte digitali e altre macchie usando un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente.
Caratteristiche tecniche
Potenza obiettivo
2,0
Struttura obiettivo
4 gruppi, 5 elementi
Filettatura per fotocamera/videocamera digitale
M37 × 0,75
Dimensioni Diametro massimo: ø 77 mm
Lunghezza: 66 mm
Massa (esclusi i cappucci)
Circa 334 g
Accessori in dotazione
Cappucci (2) (per il davanti e il retro dell’obiettivo)Custodia di trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo simbolo indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Antes de utilizar a sua objectiva, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
Notas acerca do uso
• Na utilização da objectiva de teleconversão em uma posição de grande angular, os cantos do écran podem ficar escuros. Neste caso, altere a magnificação do zoom para uma melhor posição.
• A imagem pode aparecer, às vezes, fora de foco em algumas câmeras com função de focagem automática. Ajuste o foco manualmente em tais casos.
• Evite submeter a câmera a manuseamentos bruscos ou choques mecânicos, especialmente quando a objectiva estiver acoplada.
• Quando for guardar as objectivas, certifique-se de colocar as respectivas tampas.
• Evite manter a objectiva em locais muito húmidos por um longo período, para evitar mofo.
• Evite colocar a câmara sobre uma mesa com a objectiva de teleconversão acoplada, pois algumas câmaras podem ficar instáveis.
• Retire a objectiva de teleconversão quando do transporte.
• Embora a resolução periférica tenha sido consideravelmente aprimorada em comparação a outras objectivas conversoras Sony hora existentes, o desempenho periférico está levemente abaixo do central.
Restrições no uso
• Quando utilizar o flash, um eclipse (sombra) poderá ocorrer, dependendo da câmara. Neste caso, desligue o flash.
• Em algumas câmaras, o enlace a laser, a função de Filmagem Nocturna, o telecomando, etc. não podem ser utilizados.
Acoplagem da objectiva de teleconversão
A objectiva de Sony VCL-HG2037 teleconversão foi projectada para a utilização com a câmeras estáticas digitais/a videocâmaras Sony cujo filtro tenha 37 mm de diâmetro.
1 Remova as tampas da frente e de trás da
objectiva de teleconversão.
2 Acople a objectiva de teleconversão firmemente
na objectiva da câmera estática digital/da videocâmara. (veja ilustração)
Limpeza da objectiva de teleconversão
Remova a poeira na superfície da lente com uma escova sopradora ou uma escova macia. Remova impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave.
Especificações
Potência da objectiva
2,0
Estrutura da objectiva
4 grupos, 5 elementos Rosca de parafuso para câmera estática digital/ videocâmara
M37 × 0,75 Dimensões Diâmetro máximo: ø 77 mm
Comprimento: 66 mm Peso (excluindo tampas)
Aprox. 334 g Acessórios fornecidos
Tampas de objectiva (2) (para a
frente e a traseira da objectiva)
Estojo de transporte (1)
Manual de instruções (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomendia-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Прежде чем пользоваться объективом, внимательно прочитать руководство и сохранить его для справок.
Примечания по использованию
• При использовании телеконверсионного объектива в широкоугольном режиме углы экрана могут затемниться. В таком случае их можно скорректировать изменяя приближение функцией наезда.
• На некоторых камерах с автофокусом изображение иногда может получаться нерезким. В таком случае резкость надо подстроить вручную.
• Не допускать грубого обращения с камерой или механических ударов, особенно с надетым объективом.
• Необходимо установить крышки на объектив при хранении его.
• Не держать объектив долгое время в сырости во избежание плесени.
• Не ставьте камеру с оснащенным телеконверсионным объективом на стол, так как некоторые камеры могут стоять нестабильно при таком состоянии.
• При перевозке телеконверсионный объектив полагается снимать.
• Хотя периферийное разрешение значительно улучшено по сравнению с другими конверсионными линзами фирмы Sony до сих пор, качество изображения в периферии немного хуже, чем в центре.
Ограничение использования
• При использовании вспышки затмение (тень) может происходить на некототых камерах. При этом следует выключить вспышку.
• Для некоторых камер не могут использоваться лазерная связь, функция съемки в темноте, пульт ДУ и т.д.
Насадка телеконверсионного объектива
Телеконверсионный объектив Sony VCL­HG2037 расчитан на использование с цифровыми фотокамерами/видеокамерами Sony с 37 мм-ыми фильтрами.
1 Снять с телеконверсионного объектива
переднюю и заднюю торцевые крышки.
2 Плотно посадить телеконверсионный
объектив на объектив цифровой фотокамеры/видеокамеры. (см. рисунок)
Чистка телеконверсионного объектива
Поверхность объектива зачищать от пыли струей воздуха или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и другие загрязнения стирать мягкой тряпицей, увлажненной легким раствором моющего средства.
Технические характеристики
Сила объектива:
2,0
Структура объектива:
4 группы, 5 компонентов Пасадочная резьба для цифровой фотокамери/ видео камеры
М37 × 0,75 Размеры: Наибольший диаметр: ø 77мм
Длина: 66 мм Вес (не включая крышки объектива):
Примерно 334 г Штатное приложение:
Крышки объектива (2)
(задняя и передняя)
Чехол (1)
Руководство по использованию (1)
Конструкция и технические характеристики подлежат изменению без уведомления.
Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Loading...