ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TP-M145
MICRO CASSETTE RECORDER
GRABADOR DE MICRO CASETES
OPERA TING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
8C-HXH-901-01
020109AKK-O-AL
Printed in Hong Kong
A
B
C
EF
G
D
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please
refer them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
• Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could
be a considerable rise in temperature)
• Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials
away from the speaker as the recorded information may be erased or noise may
occur on cassette tapes.
• Do not open the cassette holder during playback, recording, fast forwarding or
rewinding.
POWER SOURCE
Using with dry cell batteries O A
Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and 9 marks properly aligned.
Battery replacement
Replace the batteries with new ones when the tape speed slows down, volume
decreases or sound distorts.
Battery life
Battery Battery life (EIAJ Recording)
Manganese (R6P) batteries Approx. 7 hours.
Alkaline (LR6) batteries Approx. 24 hours.
Notes on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them, soak them in water, or take them
apart.
• Remove the batteries if the unit is not used for a long time.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Using on AC house current O B
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase the AC adaptor Aiwa
AC-D302.
1 to the DC 3 V jack
2 to a wall outlet
MICRO CASSETTE TAPES
Use only micro cassette tapes with the
has a small dent a on the A side so that you can distinguish the tape side even in
a dark place. O C
Tape slack O D
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape
may break or jam in the mechanism.
90-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not
recommended.
To prevent accidental erasure O E
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording, with a screwdriver
or other pointed tool.
a Side A
b Tab for side A
To record on a cassette without tabs O F
Cover the tab openings with cellophane tape.
c Cellophane tape
mark. The micro cassette
MAINTENANCE
To clean the head and tape paths O G
After every 10 hours of use, clean the head and tape paths with a head cleaning
cassette or a cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
(These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab a, wipe the recording/playback head b, erasure
head c, pinchroller d, and capstan e.
To clean the cabinet
Use a soft cloth ligtly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner.
SPECIFICATIONS
Track system Micro cassette, 2 tracks 1 channel, monaural
Usable tapes
Frequency response 250 – 5,000 Hz (2.4 cm/sec) EIAJ
Tape speed 2.4 cm/sec or 1.2 cm/sec switchable
Microphone Electret condenser microphone (monaural)
Maximum output 170 mW (EIAJ/DC)
Output jack Earphone (|) jack (monaural mini-jack) (1)
Input jack External microphone (
Other jack DC 3 V jack
Speaker Diameter 36 mm, 4 ohms
Recording system DC bias
Erasing system Magnet erasure
Power sources DC 3 V using two size AA (R6) batteries
Maximum outside dimensions
Weight Approx. 122 g (4.3 oz) (excluding batteries)
Accessories Microcassette tape MC-60 (1)
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
AC house current using an optional AC adaptor Aiwa AC-D302
63.8 (W) × 128.6 (H) × 25.7 (D) mm
(2 5/8 × 5 1/8 × 1 1/16 in)
Size AA alkaline (LR6) batteries (2)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or
external tape for the country in which the machine is being used.
(Normal position type)
) jack (monaural mini-jack)
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit does not perform as expected, check the following table.
Symptoms
Tape does not move.
Tape transport is unstable.
There is no sound.
The sound is too low or
distorted.
The playback speed is
not correct.
Recording cannot be done.
Tape stops during recording.
Causes
• The batteries are not inserted correctly.
• The batteries are worn out.
• The unit is in pause mode.
• There is slack in the tape.
• The pinch roller and capstan are dirty.
• The tape is damaged.
• The VOL control is turned down completely.
• The earphone is not connected firmly when
listening with the earphone.
• The recording/playback head is dirty.
• The batteries are worn out.
• The T APE SPEED switch is set to the wrong
position.
• The erasure prevention tab on the recording
side of the cassette has been removed.
• Set the V-SENSOR switch to OFF when not
using the V-SENSOR function.
PRECAUCIONES
Para mantener en buen estado de funcionamiento
• No utilice este aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad.
Especialmente, no deje este aparato:
• en un lugar húmedo, por ejemplo en el baño
• cerca de la calefacción
• en sitios expuestos a la luz directa del sol (dentro de un coche aparcado,
donde puede producirse un aumento considerable de la temperatura)
• Mantenga los casetes, tarjetas magnéticas y otros materiales que contengan
grabaciones magnéticas alejadas del altavoz, ya que la información grabada
puede borrarse o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete.
• No abra el compartimiento del casete durante la reproducción, grabación, avance
rápido o rebobinado.
FUENTE DE ALIMENTACION
Utilización de pilas O A
Coloque dos pilas tamaño AA (R6) con las marcas 0 y 9 correctamente
alineadas.
Cambio de las pilas
Cambie las pilas por otras nuevas cuando la cinta pierda velocidad, baje el volumen
o el sonido se escuche distorsionado.
Vida útil de la pila
Pila Vida útil de la pila (grabación EIAJ)
Pilas de manganeso (R6P) Aprox. 7 horas
Pilas alcalinas (LR6) Aprox. 24 horas
Notas sobre las pilas
•Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
•No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una pila nueva.
•No recargue las pilas, caliente o sumerja en agua, ni las abra o desarme.
•Saque las pilas del aparato si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo.
•Si se derramara el líquido de las pilas limpie a fondo para sacarlas.
Utilización con la CA de su hogar O B
Llame al personal de servicio de Aiwa más cercano y compre el adaptador de CA
de Aiwa AC-D302.
1 a la toma DC 3 V
2 al tomacorriente de la pared
CINTAS DE MICRO CASETE
Utilice sólo las cintas de micro casete con la marca
casete tiene un pequeño orificio a en el lado A de tal forma que pueda identificar
este tipo de cinta incluso a oscuras. O C
Flojedad de la cinta O D
Elimine la flojedad de la cinta con un lápiz o herramienta similar antes de utilizar.
La flojedad en la cinta puede romper o atascar el mecanismo.
Cintas de 90 minutos o más
Estas cintas son muy finas y se pueden deformar o dañar con facilidad. No se
recomienda su uso en este aparato.
Para evitar el borrado por error O E
Rompa las lengüetas de plástico en el casete después de una grabación, utilizando
el destornillador u otra herramienta puntiaguda.
a Lado A
b Lengüeta para el lado A
Para grabar en un casete sin las lengüetas O F
Cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
c Cinta adhesiva
. El micro
MANTENIMIENTO
Para limpiar la cabeza y el recorrido de la cinta O G
Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el recorrido de la cinta con
un casete de limpieza de cabezas o un algodón empapado con un líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Puede adquirir un juego de limpieza en los
comercios del ramo.)
Cuando haga la limpieza con un pedazo de algodón a, limpie la cabeza de
grabación/borrado b, la cabeza de borrado c, el rodillo d y el cabrestante e.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente embebido en una solución detergente neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, becina o diluyente de pintura.
ESPECIFICACIONES
Sistema de pistas Micro casete, 2 pistas 1 canal, monoaural
Cintas utilizables (Tipo para posición normal)
Respuesta de frecuencia 250 – 5.000 Hz (2,4 cm/seg.) EIAJ
Velocidad de la cinta Se puede conmutar entre 2,4 cm/seg. y 1,2 cm/seg.
Micrófono Micrófono de condesador con electreto (monoaural)
Salida máxima 170 mW (EIAJ/CC)
Toma de salida Toma de audífono (|) (mini-toma monoaural) (1)
Toma de entrada Toma de micrófono ( ) externo (mini-toma
Otra toma Toma DC 3 V
Altavoz Diámetro 36 mm, 4 ohmios
Sistema de grabación Polarización de CC
Sistema de borrado Borrado por imár
Fuentes de alimentación CC de 3 V utilizando dos pilas tamaño AA (R6)
Dimensiones máximas 63,8 (An.) × 128,6 (Al.) × 25,7 (Prof.) mm
Peso Aprox. 122 g (sin pilas)
Accesorios Cinta de microcasete MC-60 (1)
Las especificaciones y aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso.
monoaural)
Alimentación eléctrica de CA del hogar con el
adaptador de CA opcional Aiwa AC-D302
Pilas alcalinas (LR6) de tamaño AA (2)
DERECHOS DE AUTOR
Consulte las leyes sobre los derechos de autor de su país para la grabación de
discos, programas de radio o cintas pre-grabadas.
GUIA PARA LA LOCALIZACION DE AVERIAS
Si el aparato no funciona tal como se ha especificado, verifique el siguiente cuadro.
Síntomas
La cinta no se mueve.
La cinta no se mueve a una
velocidad estable.
No se escucha ningún
sonido.
El sonido está muy bajo o
distorsionado.
La velocidad de la
reproducción no es la
correcta.
No se puede grabar.
La cinta se detiene durante
la grabación.
Causes
•Las pilas están mal colo cadas.
•Las pilas están gastadas.
•El aparato está en el modo de pausa.
•La cinta está floja.
•El rodillo y el cabrestante están sucios.
•La cinta está dañada.
•El control VOL está en su posición de mínimo.
•El auricular no está bien conectado, cuando se
escucha por el auricular.
•La cabeza de grabación/reproducción está
sucia.
•Las pilas están gastadas.
•El interruptor TAPE SPEED está en la posición
equivocada.
•La lengüeta para evitar el borrado en el lado
donde se quiere grabar en el casete está rota.
•Ajuste el interruptor V-SENSOR a OFF cuando
no utilice la función V-SENSOR.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
• Ne pas utiliser l’appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou
humide. En particulier, ne pas le conserver:
• dans une zone très humide, une salle de bains par exemple
• près d’un appareil de chauffage
• dans un endroit exposé en plein soleil (par ex. dans l’habitacle d’une voiture
garée, où la température peut considérablement augmenter)
• Conserver les cassettes, cartes magnétiques et autres matériaux magnétiques
enregistrés à bonne distance du haut-parleur; sinon les matériaux enregistrés
pourraient être effacés ou du bruit pourrait apparaître sur les cassettes.
•Ne pas ouvrir le logement de cassette pendant la lecture, l’enregistrement,
l’avance rapide ou le rebobinage.
SOURCE D’ALIMENTATION
Fonctionnement sur piles sèches O A
Insérer deux piles format AA (R6) en respectant les polarités (0, 9).
Remplacement des piles
Remplacer les piles par des neuves quand la vitesse de défilement de la bande
baisse, le volume diminue ou le son est déformé.
Autonomie des piles
Pile Autonomie (enregistrement EIAJ)
Piles au manganèse (R6P) Approx. 7 heures
Piles alcalines (LR6) Approx. 24 heures
Remarques sur les piles sèches
• Vérifier que les marques (0, 9) sont bien alignées.
• Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et ancienne.
• Ne jamais recharger les piles, les chauffer, les tremper dans l’eau ou les démonter .
• Retirer les piles si l’appareil doit rester inutilisé pendant longtemps.
• En cas de fuite, essuyer tout le liquide.
Fonctionnement sur le secteur O B
Contacter le centre de service Aiwa le plus proche pour l’achat d’un adaptateur
secteur Aiwa AC-D302.
1 à la prise DC 3 V
2 à une prise murale.
MICRO-CASSETTES
Utiliser uniquement des micro-cassettes de la marque MD. La
micro-cassette a une petite indentation a sur le côté A qui permet de distinguer
les faces de la cassette même à un endroit sombre. O C
Tension de la bande O D
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire. Une bande
détendue peut se déchirer ou s’emmêler dans le mécanisme.
Cassettes de 90 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extrêmement fine et se déforme/s’endommage
facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
Pour éviter tout effacement accidentel O E
Briser les taquets en plastique de la cassette avec un tournevis ou un autre objet
pointu avant l’enregistrement.
a Face A
b Taquet de la face A
Pour enregistrer sur une cassette sans taquets O F
Recouvrir les ouvertures laissées par les taquets avec du ruban adhésif.
c Ruban adhésif
ENTRETIEN
Nettoyage des têtes et du parcours de la bande O G
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes et le parcours de la bande
avec une cassette de nettoyage de têtes ou un coton-tige humecté de liquide de
nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le
commerce.)
Avec un coton-tige a, nettoyer la tête d’enregistrement/lecture b , la tête
d’effacement c, le galet presseur d et le cabestan e.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
SPECIFICATIONS
Système de pistes Micro-cassette, 2 pistes 1 canal, monaural
Cassettes utilisables
Réponse en fréquence 250 – 5.000 Hz (2,4 cm/sec.) EIAJ
Vitesse de défilement de la bande
2,4 cm/sec. ou 1,2 cm/sec., commutable
Microphone Microphone électrostatique à électrets
(monaural)
Puissance maximum 170 mW (EIAJ/DC)
Prise de sortie Prise d’écouteurs (|) (miniprise monaural) (1)
Prise d’entrée Prise pour microphone extérieur ( ) (miniprise
monaural)
Autres prises Prise DC 3 V
Haut-parleur Diamètre 36 mm, 4 ohms
Système d’enregistrement Polarisation c.c.
Système d’effacement Magnétique
Sources d’alimentation 3 V CC avec deux piles format AA (R6)
Courant CA domestique avec un adaptateur CA
AC-D302 Aiwa en option
Dimensions Maximum (l × h × p)
63,8 × 128,6 × 25,7 mm
Poids Approx. 122 g (piles exclues)
Accessoires Micro-cassette MC-60 (1)
Piles alcalines format AA (LR6) (2)
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis.
DROIT D’AUTEUR
Veuillez contrôler les lois sur le droit d’auteur pour les enregistrements à partir de
disques, de la radio ou d’autres cassettes extérieures du pays dans lequel l’appareil
est utilisé.
(type position normale)
GUIDE DE DEPANNAGE
Consulter le tableau ci-dessous si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu.
Symptômes
La bande ne défile pas.
Le transport de la bande est
instable.
Il n’y a pas de son.
Le son est faible ou déformé.
La vitesse de lecture est
incorrecte.
L’enregistrement est
impossible.
La bande s’arrête pendant
l’enregistrement.
Causes
•La cassette est mal insérée.
•Les piles sont épuisées.
•L’appareil est en mode pause.
•La bande est détendue.
•Le galet presseur et le cabestan sont sales.
•La bande est endommagée.
•La commande VOL est réglée au minimum.
•Si l’on utilise les écouteurs, ceux-ci ne sont pas
fermement raccordés.
•La tête d’enregistrement/lecture est sale.
•Les piles sont épuisées.
•Le commutateur TAPE SPEED est mal réglé.
•Le taquet de prévention contre l’effacement de
la face à enregistrer a été brisé.
• Régler le commutateur V-SENSOR à OFF
quand la fonction V-SENSOR n’est pas utilisée.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
H
I
J
K
L
a
b
M
Attenuation Cable
(Monaural mini-plug ↔ Stereo mini-plug)
Überspielkabel
(Mono-Ministecker ↔ Stereo-Ministecker)
Câble d’atténuation
(miniprise monaural ↔ miniprise stéréo)
Attenuation Cable
(Monaural mini-plug ↔ Monaural mini-plug)
Überspielkabel
(Mono-Ministecker ↔ Mono-Ministecker)
Câble d’atténuation
(miniprise monaural ↔ miniprise monaural)
INSERTING A CASSETTE O H
Open the cassette holder and insert a cassette with the recording/playback side
a facing the cassette holder.
RECORDING FROM THE BUILT-IN
MICROPHONE O I
1 Insert a cassette.
2 Set the TAPE SPEED switch.
2.4: Normal recording
1.2: Double time recording
E.g.) A 60-minute recording can be made using both sides of the MC-30
microcassette.
3 Press the w button to start recording.
The x button is depressed simultaneously and the REC indicator lights. The
indicator lights and goes out according to the voice input. Orient the built-in
microphone to the sound source.
Basic operation
To stop recording Press the s button.
To pause recording Set the PAUSE switch to a.
• The PAUSE switch is released automatically when the s button is pressed.
The REC indicator lights.
To resume recording, set the switch to OFF.
When the end of the tape is reached
The tape stops and the w and x buttons are released automatically.
To select the sensitivity of the microphone
Set the MIC SENS switch according to the location of recording.
HIGH: When recording in a conference etc.
LOW: When recording a dialogue nearby
To monitor the sound that you are recording
Use the earphone referring to “Listening with the earphone” below. You cannot
monitor the sound currently being recorded through the speaker.
Note
The standard speed of the micro cassette recorder is 2.4 cm/sec. If you record a
tape with the TAPE SPEED switch set to 1.2 and play it back on another micro
cassette recorder, playback sound may not be correct.
Recording from an external microphone O J
To record sound with more clarity, use an optional external microphone.
The plug-in-and-power up type microphones can be used for this unit.
Connect the microphone to the
source.
jack and set the microphone near the sound
Note
When recording from an optional external microphone, move the microphone
away from the main unit or the earphone to prevent howling.
To record only the sound louder than the preset sound
level
O K
Recording will start when the unit detects sound above a certain preset level. If
the unit does not detect the sound for about 4 seconds, recording will pause. This
prevents tape waste and empty recording.
1 Set the V-SENSOR∗ switch to ON.
2 Adjust the sensor level.
Turn the VOL (V-SENSOR LEVEL) control in the direction of a to lower the
sensor level. General background noise will not be recorded, and only relatively
loud sounds will be recorded.
Turn the VOL (V -SENSOR LEVEL) control in the direction of b to increase the
sensor level. Even relatively quiet sounds will be recorded.
3 Press the w button to start recording.
∗
Voice Sensor Recording
Sensor level adjustment
The ideal sensor level varies according to the loudness of the source sound.
Experiment with the sensor level in advance to determine the optimum level before
you start an important recording. Normally, set the VOL (V-SENSOR LEVEL)
control so that the white mark c can be seen in the center, then adjust it according
to surrounding conditions.
Note
When the recording resumes after sound detection, the very first sounds may not
be recorded.
To record from another unit O L
Connect the other unit to the jack of this unit, using the appropriate connecting
cords.
a To connect to stereo source equipment
b To connect to monaural source equipment
Notes
•The connecting cords may vary according to the type of source equipment. Before
connecting a unit, read the operating instructions of the connected unit.
•If the volume setting of the source equipment is too high, the recorded sound
may be noisy or distorted. Be sure to set the volume of the source equipment to
a moderate level.
PLAYBACK O M
1 Insert a cassette.
2 Set the TAPE SPEED switch to the same position it was in during the
recording.
3 Press the x button to start playback.
4 Adjust the volume.
Basic operation
To stop playback Press the s button.
To pause playback Set the PAUSE switch to a.
• The PAUSE switch is released automatically when the s button is pressed.
When the end of the tape is reached
The tape stops and the x button is released automatically.
To find the section you want to listen to
To fast forward/rewind
To fast forward: Slide the fFF/CUE/REW/REVg switch to fFF/CUE during
stop mode.
To rewind: Slide the fFF/CUE/REW/REVg switch to REW/REVg during
stop mode.
Press the s button at the desired point.
To search while monitoring high-speed sound
Keep the fFF/CUE/REW/REVg switch slid to fFF/CUE or REW/REVg
during playback. When you reach the desired point, release the switch to resume
playback.
Listening with the earphone
Connect an optional earphone (3.5ø monaural mini-plug) to the | jack.
The sound does not come from the built-in speaker when the earphone is
connected.
To resume playback, set the switch to OFF.
COLOCACIÓN DE UN CASETE O H
Abra la tapa del compartimiento del casete y coloque un casete con el lado a
grabar/reproducir a hacia la tapa del compartimiento del casete.
GRABACION UTILIZANDO EL MICROFONO
INCORPORADO DEL APARATO O I
1 Coloque un casete.
2 Mueva el interruptor TAPE SPEED.
2.4: Grabación normal
1.2: Grabación del doble de tiempo
Por ejemplo:
Una grabación de 60 minutos puede hacerse utilizando los dos lados de
un micro casete MC-30.
3 Presione el botón w para empezar a grabar.
El botón x baja simultáneamente y se enciende el indicador REC. El indicador
se enciende y apaga según si se escuchan voces. Apunte el micrófono a la
fuente de sonido.
Funcionamiento básico
Para parar la grabación Presione el botón s.
Para hacer una pausa en la Presione el interruptor PAUSE hacia el lado
grabación a.
• El interruptor PAUSE sale automáticamente al presionar el botón s.
Se enciende el indicador REC.
Para seguir grabación, mueva el interruptor
hacia el OFF .
Cuando la cinta llega a su final
La cinta se detiene y los botones w y x salen automáticamente.
Para seleccionar la sensibilidad del micrófono
Ajuste el interruptor MIC SENS de acuerdo con el lugar de la grabación.
HIGH: Cuando se graba una conferencia, etc.
LOW: Cuando se graba un diálogo cercano
Para controlar el sonido a medida que se va grabando
Utilice el auricular consultando el punto “Escuchando por el auricular” más abajo.
No se puede controlar el sonido a medida que se va grabando utilizando el altavoz.
Nota
La velocidad normal del grabador de micro casete es de 2,4 cm/seg. Si se graba una
cinta con el interruptor T APE SPEED en la posición 1.2 y se reproduce en otro grabador
de micro casete distinto, el sonido puede no reproducirse correctamente.
Grabación de un micrófono externo O J
Para grabar el sonido más nítidamente, utilice un micrófono externo opcional.
Los micrófonos de tipo enchufe y alimente eléctricamente utilizando esta unidad.
Conecte el micrófono en la toma e instale el micrófono cerca de la fuente de
sonido.
Nota
Cuando se graba con un micrófono externo opcional, aleje el micrófono de la unidad
principal o audífono para evitar aullidos.
Para grabar sólo un sonido más fuere que el nivel de
sonido prefijado
La grabación empezará cuando el aparato detecte un sonido por encima de un
nivel predeterminado. Si el aparato no puede detectar ningún sonido durante 4
segundos, la grabación entrará en pausa. Esto es para evitar un desperdicio
inútil de la cinta y la grabación en blanco.
1 Mueva el interruptor V-SENSOR∗ a la posición ON.
2 Ajuste el nivel del sensor.
Gire el control VOL del nivel del sensor de voz (V-SENSOR LEVEL) en el
sentido del a para bajar el nivel del sensor. No se grabarán los ruidos de
fondo en general y sólo se grabarán los sonidos relativamente fuertes.
Gire el control VOL del nivel del sensor de voz (V-SENSOR LEVEL) en el
sentido opuesto hacia b para subir el nivel del sensor. Esto hará que se
graben incluso los sonidos relativamente silenciosos.
3 Presione el botón w para empezar a grabar.
∗
Grabación detección de voz
Ajuste del nivel del sensor
El nivel del sensor óptimo depende del volumen de la fuente de sonido. Haga
previamente varias pruebas con el nivel del sensor para determinar el nivel ideal,
antes de empezar una grabación importante. Normalmente, ajuste el control VOL
(V-SENSOR LEVEL) para que pueda verse la marca blanca c en el centro y
ajuste de acuerdo con las condiciones ambientales.
Nota
Cuando se empieza a grabar, después de detectar el sonido, los primeros segundos
del sonido no se grabarán.
O
K
Para grabar de otro aparato O L
Conecte el otro aparato en la toma de micrófono externo de este aparato,
utilizando los cables de conexión correctos.
a Para conectar un equipo con una fuente en estéreo
b Para conectar un equipo con una fuente monoaural
Notas
• Los cables de conexión pueden ser distintos de acuerdo al tipo de equipo utilizado
como fuente de sonido. Antes de conectar el aparato, lea las instrucciones de
funcionamiento del aparato conectado.
• Si el ajuste del volumen del equipo que sirve de fuente está muy alto, el sonido grabado
puede contener muchos ruidos o quedar distorsionado. Asegúrese de poner el volumen
del equipo con la fuente de sonido a un nivel moderado.
REPRODUCCION O M
1 Coloque un casete.
2 Mueva el interruptor TAPE SPEED a la misma posición en la que estaba
durante la grabación.
3 Presione el botón x para empezar la reproducción.
4 Ajuste el nivel del volumen.
Funcionamiento básico
Para parar la reproducción Presione el botón s.
Para hacer una pausa en la Presione el interruptor PAUSE hacia el lado
reproducción a.
• El interruptor PAUSE sale automáticamente al presionar el botón s.
Cuando la cinta llega a su final
La cinta se detiene y el botón x sale automáticamente.
Para encontrar la parte de la cinta que desea escuchar
Para el avance rápido/rebobinado
Para avanzar rápidamente: Deslice el interruptor fFF/CUE/REW/REVg a
la posición fFF/CUE durante el modo de parada.
Para rebobinar: Deslice el interruptor fFF/CUE/REW/REVg a la posición
REW/REVg durante el modo de parada.
Presione el botón s en el punto deseado.
Para hacer la búsqueda mientras escucha el sonido a gran
velocidad
Mantenga deslizado el interruptor fFF/CUE/REW/REVg a la posición
fFF/CUE o REW/REVg durante la reproducción. Cuando llegue al punto
deseado, suelte el interruptor para seguir reproduciendo.
Escuchando por el auricular
Conecte un auricular opcional (mini-enchufe monoaural de ø3,5) en la toma |.
El sonido no sale por el altavoz incorporado si se ha conectado auricular al aparato.
Para seguir reproducción, mueva el
interruptor hacia el OFF.
INSERTION D’UNE CASSETTE O H
Ouvrir le logement de cassette et insérer une cassette, le côté enregistrement/
lecture a dirigé vers le logement de cassette.
ENREGISTREMENT AVEC LE MICROPHONE
INTEGRE O I
1 Insérer une cassette.
2 Régler le commutateur TAPE SPEED.
2.4: Enregistrement normal
1.2: Enregistrement temps doubl
A savoir: Un enregistrement de 60 minutes est possible en utilisant les deux
3 Appuyer sur la touche w pour démarrer l’enregistrement.
La touche x est simultanément pressée et l’indicateur REC s’allume.
L’indicateur s’allume et s’éteint selon l’entrée vocale. Orienter le microphone
intégré vers la source sonore.
côtés de la micro-cassette MC-30.
Opérations de base
Pour arrêter l’enregistrement
Pour faire une pause Régler le commutateur PAUSE à a.
d’enregistrement L’indicateur REC s’allume.
• Le commutateur PAUSE est automatiquement relâché à la pression de la touche
s.
Appuyer sur la touche s.
Le régler à OFF pour reprendre
l’enregistrement.
A la fin de la bande
La bande s’arrête de défiler et les touches w et x sont automatiquement libérées.
Pour sélectionner la sensibilité du microphone
Régler le commutateur MIC SENS selon l’emplacement d’enregistrement.
HIGH: Pour l’enregistrement d’une conférence etc.
LOW: Pour l’enregistrement d’un dialogue à proximité
Pour contrôler le son pendant l’enregistrement
Utiliser les écouteurs en consultant “Ecoute avec des écouteurs” ci-dessous. Le
haut-parleur ne permet pas de contrôler le son en cours d’enregistrement.
Remarque
La vitesse standard de défilement de la bande est de 2,4 cm/sec. pour l’enregistrement.
Si une cassette enregistrée avec le commutateur TAPE SPEED réglé à 1.2 est lue sur
un autre enregistreur de micro-cassettes, le son pourra ne pas être correct.
Enregistrement avec un microphone extérieur O J
Utiliser un microphone extérieur en option pour enregistrer le son avec plus de
clarté.
Les microphones de type alimentation à l’enfichage sont utilisables avec cet
appareil.
Raccorder le microphone à la prise
Remarque
A l’enregistrement à partir d’un microphone extérieur en option, éloigner le microphone
de l’appareil ou de l’écouteur pour éviter le bourdonnement.
et le placer près de la source sonore.
Pour enregistrer uniquement le son plus élevé que le
niveau sonore préréglé
L’enregistrement démarrera quand l’appareil détectera un son au-dessus du niveau
préréglé. Si l’appareil ne détecte aucun son pendant environ 4 secondes, il passera
en pause d’enregistrement. Cela évite l’usage inutile de la bande et l’enregistrement
vierge.
1 Régler le commutateur V-SENSOR∗ à ON.
2 Ajuster le niveau sonore.
Tourner la commande VOL (V -SENSOR LEVEL) dans le sens de a pour baisser
le niveau de détection. Le bruit de fond ne sera pas enregistré, seuls les sons
relativement forts le seront.
Tourner la commande VOL (V -SENSOR LEVEL) dans le sens contraire de b
pour augmenter le niveau de détection. Même les sons relativement faibles
seront enregistrés.
3 Appuyer sur la touche w pour d’emarrer l’enregistrement.
∗
Voice Sensor Recording
Ajustement du niveau de détection
Le niveau sonore idéal varie selon l’intensité de la source sonore. Faire des essais
préalables de niveau de détection pour déterminer le niveau optimum avant de
commencer un enregistrement important. Normalement, régler la commande VOL
(V-SENSOR LEVEL) de sorte que la marque blanche c soit visible au centre,
puis l’ajuster en fonction des conditions environnantes.
Remarque
A la reprise de l’enregistrement après la détection de sons, les tout premiers sons
peuvent ne pas être enregistrés.
O
K
Pour enregistrer depuis un autre appareil O L
Raccorder l’autre appareil à la prise de cet appareil, avec les cordons de
raccordement adéquats.
a Pour raccorder un appareil de source stéréo
b Pour raccorder un appareil de source monaural
Remarques
• Les cordons de raccordement peuvent varier selon le type de l’appareil de source.
Avant de raccorder un appareil, lire son mode d’emploi.
• Si le réglage de volume de l’appareil de source est trop élevé, le son enregistré peut
être parasité ou déformé. Bien régler le volume de l’appareil de source à un niveau
modéré.
LECTURE O M
1 Insérer une cassette.
2 Régler le commutateur TAPE SPEED à la même position que pendant
l’enregistrement.
3 Appuyer sur la touche x pour démarrer la lecture.
4 Ajuster le volume.
Opérations de base
Pour arrêter la lecture Appuyer sur la touche s.
Pour faire une pause de lecture Régler le commutateur PAUSE à a.
• Le commutateur PAUSE est automatiquement relâché à la pression de la touche
s.
En fin de bande
La bande s’arrête de défiler et la touche x est automatiquement libérée.
Pour trouver la section souhaitée
Pour l’avance rapide/rebobinage
Pour l’avance rapide: Glisser le commutateur fFF/CUE/REW/REVg sur
fFF/CUE en mode d’arrêt.
Pour le rebobinage: Glisser le commutateur fFF/CUE/REW/REVg sur
REW/REVg en mode d’arrêt.
Appuyer sur la touche s à l’emplacement souhaité.
Pour la recherche en contrôlant le son à grande vitesse
Maintenir le commutateur fFF/CUE/REW/REVg sur fFF/CUE ou
REW/REVg pendant la lecture. Relâcher le commutateur pour reprendre la
lecture en arrivant à l’emplacement souhaité.
Ecoute avec des écouteurs
Raccorder des écouteurs en option (miniprise monaural 3,5ø) à la prise |.
Le son ne sortira plus du haut-parleur intégré mais des écouteurs.
Le régler à OFF pour reprendre la lecture.