Sony TPM110 User Manual

YB
anua
TP-MI 10
MICRO CASSETTE RECORDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
AIWA CO.,LTD.
R6 (AA) X 2
87-HX7-902-01 970731 AYO-OM
ZURBESONDEREN BEACHTUNG
Zur Beibehaltung einwandfreier Leistung
Betreiben Sie das Gerat nicht in extrem warmen, kalten, staubigen oder feuchten Orten. Vermeiden Sie insbesondere folgende Umgebungsbedingungen:
hohe Feuchtigkeit, z.B. in Badezimmern
die Nahe von Heizungen
direkte Sonneneinstrahlung (Denken Sie daran, dat3 die Temperaturein einem
in der Sonne geparkten Fahrzeug sehr hoch ansteigen kann.)
Bringen Sie Cassetten, Magnetkarten und sonstige Materialien, die Magnetaufzeichnungen enthalten, nicht in die Nahe des Lautsprechers. Andernfalls sind Datenverluste die Folge und die Aufzeichnungen werden verrauscht.
Offnen Sie den Cassettenhalter niemals wahrend der Wiedergabe, Aufnahme oder wahrend schnellem Vor- oder Zuruckspulen.
STROMVERSORGUNG
Batteriebetrieb +
Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Gro13eAA) unter korrekter Ausrichtung der Plus- und Minuspole (C) und 0) ein.
Batteriewechsel
Erneuern Sie die Batterien sobald die Bandlaufgeschwindigkeit merklich nachlaf3t, die Lautstarke absinkt oder der Ton verzerrt wird.
Batterielebensdauer
Batterietyp
Manganzellen (R6) Alkalizellen (LR6)
Betriebsdauer (Aufnahme nach EIAJ)
ca. 7 Stunden ca. 21 Stunden
Hinweise zu Batterien
Achten Sie auf korrekte Polung (C) und 0).
Mischen Sie keine unterschiedlichen Fabrikate und such keine frischen und
angebrauchten Batterien.
Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Setzen Sie Batterien keiner Warme
aus, Iegen Sie sie nicht ins Wasser und versuchen Sie nicht, sie auseinanderzunehmen.
Entfernen Sie die Batterien bei Iangerem Nichtgebrauch aus dem Gerat.
Wischen Sie ausgelaufenen Elektrolyt sorgfaltig sauber.
Netzbetrieb + H
Verwenden Sie einen optionalen Netzadapter Aiwa AC-300 oder AC-302. @ an DC 3 V-Buchse @ an Wandsteckdose
Microcassetten
PRECAUTIONS
Pourmaintenirde bonnes performances
humide. En particulier, ne pas Ie conserver:
clans une zone trt% humide, une sane de bains par exemple
prbs d’un appareil de chauffage
clans une zone expos6e en plein soleil (clans une voiture garde, ou la
temperature peut considt%ablement augmenter par exemple)
Conserver Ies cassettes, cartes magn&iques et autres materiaux magnr5tiques
enregistr6s A bonne distance du haut-parleur; sinon Ies mat&iaux enregistres pourraient ~tre effac6s ou du bruit pourrait apparaltre sur Ies cassettes.
Ne pas ouvrir Ie Iogement de cassette pendant la lecture, I’enregistrement,
I’avance rapide ou Ie rebobinage.
SOURCE D’ALIMENTATION
Fonctionnement sur piles seches +
lnsr5rerdeux piles R6 (format AA) en respectant Ies polarit6s ((), 0).
Replacement des piles
Remplacer Ies piles par des neuves quand la vitesse de defilement de la bande baisse, Ie volume diminue ou Ie son est deforme.
Autonomic des t)iles
Pile
Piles au manqanbse (R6) Amrox, 7 h Piles alcalines (LR6)
Autonomic (enregistrement EIAJ)
Approx. 21 h
Remarques sur ies piles seches
V&ifier que Ies marques (0, O) sent bien align6es.
Ne pas m61anger des piles de types different, ou des piles neuve et ancienne.
Ne jamais recharger Ies piles, Ies chauffer, Ies tremper clans I’eau ou Ies demonter.
Retirer Ies piles si I’appareil doit rester inutilis6 pendant Iongtemps.
En cas de fuite, essuyer tout Ie Iiquide.
Fonctionnement sur Ie secteur +
Raccorder un adaptateur secteur en option Aiwa AC-300/AC-302. @ h la prise DC 3 V @ A une prise murale.
MICRO-CASSETTES
Cassettes utilisables
Utiliser uniquement des micro-cassettes de la marque (MICROCASSGTTE)TM . La micro-
cassette a une petite indentation (@) sur Ie cdd A qui permet de distinguer Ies faces de la cassette m~me & un endroit sombre. + E
PRECAUZIONI
Per mantenere buone prestazioni
Non usare I’apparecchio in Iuoghi estremamente caldi, freddi, polverosi o umidi.
In particolare, non tenere I’apparecchio:
in zone ad elevata umidita quali Iestanze da bagno
vicino a caloriferi,
in zone esposte alla Iuce diretta de! sole (ad es. in un’auto in sosta, dove
potrebbe verificarsi un considerevole aumento di temperature)
Tenere Ie cassette, Ie schede magnetiche e gli altri materiali magnetici registrati
Iontani dall’altoparlante, in quanto Ie informazioni registrate potrebbero venire cancellate o si potrebbero creare dei disturbi sui nastri.
Non aprire il comparto cassetta durante la riproduzione, la registrazione,
I’avanzamento veloce o il riawolgimento.
FONTE DI ALIMENTAZIONE
Utilizzo con pile a secco +
Inserire due pile R6 (formato AA) con i
Sostituzion~delle pile
Sostituire Ie pild con altre nuove quando la velocita del nastro rallenta, il volume diminuisce o il suono e distorto.
Durata delle pile
Pila
Pile (R6) al manaanese Pile (LR6) alcaline
Durata delle pile (Registrazione EIAJ)
7 ore circa 21 ore circa
Note sulle pile a secco
Accertarsi che i segni () e 0 siano correttamente allineati.
Non usare pile di tipo diverso o una pita vecchia con una nuova.
Non ricaricare mai Ie pile, non scaldarle, non bagnarle in acqua e non smontarle,
Rimuovere Ie pile se I’apparecchio non viene utilizzato per Iungo tempo.
Se vi e una perdita di Iiquido dalle pile, pulire accuratamente per rimuoverlo.
segni 0 e @ correttamente allineati.
Utilizzo con corrente alternata domestics + E
Collegare un adattatore CA opzionale Aiwa AC-300/AC-302. @l Alla press DC 3 V @ Ad una press a muro
MICROCASSETTE
Nastri utilizzabili
Usare solo nastri a microcassetta con il marchio (MICROCASSETTGSM. La microcassetta e dotata di un piccolo incavo (@) SUIIato A, cosicche e possibile distinguere il Iato del nastro anche in Iuogo buio. +
000
I!!E3!l
/,
U
Compatible Cassetten
Verwenden Sie ausschlie~lich Microcassetten, die mit (MICROCASSETTC)TM gekennzeichnet sind. Eine kleine Einkerbung (@) in der Cassette kennzeichnet Seite A, so da13Sie sich such bei Dunkelheit zurechtfinden. +
Bandstraffung +
Sorgen Sie vor dem Einlegen einer Cassette fur korrekte Bandstraffung, indem Sie mit einem Bleistift o,a. das Band straff wickeln. Banddurchhang kann zu Bandsalat und Beschadigung von Laufwerk und Band fuhren.
90-Minuten- oder Iangere Bander
Solche Bander sind extrem dunn und au13erstempfindlich. Von ihrem Gebrauch wird abgeraten.
*
Loschschutz +
Urn Ihre Aufnahmen vor versehentlichem Loschen zu schutzen, konnen Sie die
Plastikzunge mit einem Schraubenzieher o.a. herausbrechen. @ Seite A @ Loschschutzzunge fur Seite A
Tension de la bande +
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire. Une bande d6tendue peut se dechirer ou s’emm61er clans Ie mecanisme.
Cassettes de 90 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extr6mement fine et se deforme/s’endommage facilement. Ces cassettes ne sent pas recommand6es.
Pour eviter tout effacement accidental + E
Briser Iestaquets en plastique de la cassette avec un tournevis ou un autre objet pointu apr6s I’enregistrement. @ Face A @ Taquet de la face A
Pour enregistrer sur une cassette saris taquets +
Recouyrir Ies overtures Iaissees par les taquets avec du ruban adhr%if. @ Ruban adhdsif
ENTRETIEN
Allentamento del nastro +
Eliminare ogni allentamento del nastro con una matita o simile attrezzo prima dell’uso. II nastro allentato potrebbe rompersi o incepparsi nel meccanismo.
Nastri da 90 minuti o di durata maggiore
Questi nastri sono estremamente sottili e si deformano facilmente e sono soggetti a danneggiamento. Se ne sconsiglia I’uso.
Come prevenire Ie cancellazioni accidental +
Dopo la registrazione, rimuovere Ie Iinguette in plastica delta cassetta utilizzando
un cacciavite o altro attrezzo appuntito. @ Lato A @ Linguetta peril Iato A
Come registrar su una cassetta priva di Iinguette -+
Coprire Ie aperture’delle Iinguette con nastro adesivo. @ Nastro adesivo
MANUTENZIONE
Aufnahme auf eine Cassette mit herausgebrochener
Loschschutzzunge +
Decken Sie die Offnung mit Klebeband ab. @ Klebeband
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen der Kopfe und des Bandpfads +
Reinigen Sie alle 10 Betriebsstunden die Kopfe und den Bandpfad mit einer
handelstiblichen Kopfreinigungscassette denaturiertem Alkohol angefeuchteten Wattestabchen. (Ein entsprechendes Reiniaunaskit ist im Fachhandel erhaltlich.) Beim-Re[nigen mit einem Wattestabchen @ wischen Sie vorsichtig uber den Aufnahme-/Widergabekopf @, den Loschkopf @, die Andruckrolle @ und die Tonwelle @.
Zum Reinigen des Gehauses
Wischen Sie das Gehause mit einem weichen Tuch sauber, das mit milder Reinigungslosung angefeuchtet wurde. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel wie Alkohol, Waschbenzin oder Verdunner, da diese das Finish angreifen.
oder einem mit Reinigungsflussigkeit oder
TECHNISCHE DATEN
System Kompatibfe Cassetten Frequenzgang
Bandlaufgeschwindigkeit
Mikrofon
Ausgangsleistung Kopfhorerausgang Mikrofoneingang
Netzeingang Lautsprecher Aufnahmesystem Loschsystem Stromversorgung Batterielebensdauer
Abmessungen (B/H/T) Gewicht Im Lieferumfang
Anderungen, die
dem technischen Fortschritt dienen, bleiben jederzeit vorbehalten.
COPYRIGHT
Bitte beachten Sie die geltenden Gesetze zum Urheberrecht. Denken Sie daran,
da13Nonmaterial von Compact-Discs, Cassetten, Radio USW. urheberrechtlich
geschutzt sein konnen.
Microcassette, 2 Spuren, 1 Kanat, Mono
(MICROCASSGTTE)TM (Normalposition)
250
bis 5.000 Hz (bei 2,4 cm/s) nach EIAJ
2,4 cm/s oder 1,2 cmls umschaltbar Elektretkondensatormikrofon (Mono) max. 130
@
EXT MIC (Mono-Minibuchse) DC3V 36 mm Durchmesser Gleichstrom-Vormagnetisierung Magnetisch 3 V GS, zwei Mignonzellen (R3, Gro13eAA) Siehe “Batterielebensdauer” weiter oben.
66x 121,2 x 26,5 mm ca. 136 g (ohne Batterien) Microcassette (MC-30) (1)
mW (EIAJ/DC)
(Mono-Minibuchse) (1)
STORUNGSSUCHE
Bei unerwarteten Funktionsstorungen gehen Sie bitte die folgende Tabelle durch.
Problem Ursachen Kein Bandlauf.
Unregelmallliger Bandlauf.
Kein Ton.
Ton zu Ieise oder verzerrt.
Falsche Wiedergabegeschwindigkeit.
Keine Aufnahme moglich.
Batterien falsch eingelegt.
Batterien erschopft,
Gerat auf Pause geschaltet.
Banddurchhang.
Andruckrolle und Tonwelle verschmutzt.
Beschadigtes Band.
dVOL-Regler bis zum Anschlag nach unten
gedreht.
Ohrhorer nicht fest angeschlossen.
Wiedergabekopf verschmutzt.
Batterien erschopft.
TAPE SPEED-Schalter in falscher Stellung.
Loschschutzzunge fur die betreffende
Cassettenseite ist entfernt.
Nettoyage des tiltes et du parcours de la bande + E
Toutes Ies 10 heures d’utilisation, nettoyer Ies t~tes et Ie parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de t6tes ou un coton-tige humecte de Iiquide de nettoyage ou d’alcool ddnature. (Ces kits de nettoyage sent disponibles clans Ie
commerce.) Avec un coton-tige @, nettoyer la t~te d’enregistrement/lecture o, la t~te d’effacement @, Ie galet presseur @l et Ie cabestan @.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecte de solution detergence deuce. Ne pas utiliser de
solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
SPECIFICATIONS
Systbme de pistes Micro-cassette, 2 pistes 1 canal, monaural
Cassettes utilisables
R6ponse en fr%quence
Vitesse de defilement
Microphone Puissance maximum Prise de sortie Prise d’entrde
Autres prises Prise DC 3V Haut-parleur Diametre 36
Syst6me d’enregistrement Systbme d’effacement Magnetique Sources d’alimentation Autonomic des piles Dimensions (lxhxp) 66x121,2 x26,5mm Poids Accessoires Micro-cassette (MC-30) (1)
Les specifications et I’aspect exterieur sent sujets a modification saris preavis,
(MICROCASSETTE)TM (type position normale)
250 – 5.000 Hz (2,4 cm/sec.) EIAJ
de la bande
2,4 cm/sec. ou 1,2 cm/sec., commutable Microphone electrostatique a electrets (monaural) 130 mW (EIAJ/DC) Prise @l (miniprise monaurale) (1) Prise EXT MIC (miniprise monaurale)
Polarisation C.C.
DC 3V, deux piles seches R6 (format AA) Voir “Autonomic des piles” ci-dessus.
Approx. 136 g (piles exclues)
mm
DROIT D’AUTEUR
Veuillez contrbler Ies Iois sur Ie droit d’auteur pour Ies enregistrements a partir de disques, de la radio ou d’autres cassettes exterieures du pays clans Iequel I’appareil est utilise.
GUIDE DE DEPANNAGE
Consulter Ietableau ci-dessous si I’appareil ne fonctionne pas comme pn%u.
Sympt6mes
La bande ne defile pas.
Le transport de la bande est instable.
II n’y a pas de son.
Le son est faible ou d6forme. La t&e de lecture est sale.
La vitesse de lecture est
incorrect. Lenregistrement est
impossible.
Causes
La cassette est mal inseree.
l*Les piles sent epuisdes. I
Lappareil est en mode pause.
La bande est detendue.
Le galet presseur et Ie cabestan sent sales.
La bande est endommagee.
La commande AVOL est’ reglee au minimum.
Si I’on utilise Ies ecouteurs, ceux-ci ne sent pas
fermement raccordes.
I
Les piles sent dpuisdes.
I
Le commutateur TAPE SPEED est mal regle.
Le taquet de prevention contre I’effacetnent de
la face a enregistrer a &e brise.
Come pulire i percorsi dells testina e del nastro + E
Dopo ogni 10 ore d’use, pulire ipercorsi della testina e del nastro con una cassetta per la pulizia delle testine o un bastoncino di cotone inumidito di fluido per pulizia o alcool denaturato. (Tali kit per pulizia sono disponibili in commercio). Se si esegue la pulizia con un bastoncino di cotone @, pulire la testina di
registrazione/riproduzione @, latestina di cancellazione @, il rullino preminastro @ e I’alberino di trascinamento @.
pulire la cu~todia _
Come
Usare uno straccio morbido Ieggerrnente inumidito di una soluzione detergence delicata. Non usare solventi forti come alcool, benzina o diluente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sistema piste Nastri utilizzabili Risposta
Velocith nastro Microfono Uscita massima Press di uscita Press di entrata Altra press Altoparlante Sistema di registrazione Sistema di cancellazione Fonti di alimentazione Durata pile Dimension Peso Accessori
Le caratteristiche tecniche e I’aspetto esterno sono soggetti a modifiche senza preawiso,
in frequenza
DIRllTl D’AUTORE
Si prega di verificare Ie Ieggi sui diritti d’autore relative alla registrazione da dischi, dalla radio o da nastri esterni per ii
Microcassetta, 2 piste 1 canale, monoaurale
(MICROCASSETTC)TM (Tipo posizione normale)
250-5000 Hz (2,4 cm/see) EIAJ 2,4 cm/sec 01,2 cm/sec commutable Microfono condensatore elettrete (monoaurale) 130 mW (EIAJ/CC) Press @ (minipresa monoaurale) (1) Press EXT MIC (rninipresa monoaurale) Press DC 3V Diametro 36 mm Polarizzazione CC Cancellazione a magnete 3 V CC, due pile a secco R6 (formato AA) Vedi sopra “Durata delle pile” 66 (L) x 121,2 (A) x 26,5 (P) mm 136 g circa (pile escluse) Microcassetta (MC-30)(1)
Paese in cui viene utilizzato I’apparecchio.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se I’apparecchio non funziona come previsto, controllare la seguente tabella.
Sintomi Cause
II nastro non si muove.
IItrascinamento del nastro 6 instabile.
Non si sente alcun suono.
II suono e troppo basso o
distorto. La velocita di riproduzione
non e corretta. Impossible eseguire la
registrazione. cancellazione SUIIato di registrazione dells
Le pile non sono inserite correttamente.
Le pile sono esaurite.
Ilapparecchio /?in modalita pausa.
II nastro e a!lentato.
II rullino preminastro e I’alberino di
trascinamento sono sporchi.
II nastro e danneggiato.
IIcomando ~VOL e completamente
abbassato.
Lauricolare non e saldamente collegato
durante I’ascolto con I’auricolare.
La testina di riproduzione e sporca.
Le pile sono esaurite,
Linterruttore TAPE SPEED sono in posizione
sbagliata.
La Iinguetta di protezione contro la
cassetta e stata rimossa.
f
..
EINLEGEN EINER CASSETTE +
INSERTION D’UNE CASSETTE+ H
INSERIMENTO DI UNA CASSETTA +
Drucken Sie die E/4 STOP/EJECT-Taste, urn den Cassettenhalter zu offnen, und Iegen Sie dann die Cassette mit der aufzunehmenden/abzuspielenden Seite (@) nach au13enweisend ein.
AUFNAHME UBER DAS EINGEBAUTE
MIKROFON +
Legen Sie eine Cassette ein.
1
2
Stellen Sie den TAPE SPEED-Schalter ein.
2.4: Normale Aufnahme
1.2: Aufnahme mit doppelter Lange Beispiel: In Stellung”1 .2’ la13tsich mit einer MC-30-Cassette eine Aufnahme
Drucken Sie
3
Die < PLAY-;aste wird automatisch eingerastet und die Aufnahmeanzeige (@) Ieuchtet rot. Richten Sie das eingebaute Mikrofon auf die Tonquelle.
Grundlegende Bedienung
Zum Stomen der Aufnahme Drucken Sie /4 STOP/EJECT. Zum vorubergehenden
Anhaiten der Aufnahme II PAUSE.
Wenn das Ende des Bands erreicht wird
Drucken Sie die /4 STOP/EJECT-Taste.
von 60 Minuten erstellen.
REC. urn die Aufnahme zu starten.
Stellen Sie den II PAUSE-Schalter auf
Zum Fortsetzen der Aufnahme stellen Sie ihn auf OFF.
Appuyer sur la touche W/= STOP/EJECT pour ouvrir Ie Iogement de cassette et inserer une cassette, Ie c6t6 enregistrement/lecture (@) dirige vers Ie Iogement de cassette.
ENREGISTREMENT AVEC LE MICROPHONE INTEGRE +
1
Inserer une cassette.
2
Regler Ie commutateurTAPE SPEED.
2.4: Enregistrement normal
1.2: A savoir: Un enregistrement de 60 minutes est possible en utilisant Ies deux
3
Appuyer sur la touche La touche + PLAY est simultan6ment press6e et Ie tdmoin d’enregistrement
(@) s’allume en rouge. Orienter Ie microphone int6gre vers la source sonore.
Operations de base
Pour arr&er I’enregistrement Appuyer sur la touche /= STOP/EJECT. Pour faire une pause
d’enregistrement
A la fin de la bande
Appuyer sur la touche 9/4 STOP/EJECT.
Enregistrement temps double
colds de la micro-cassette MC-30.
REC pour demarrer I’enregistrement,
. . .
R6gler Ie commutateur 11PAUSE a
lIPAUSE. Le regler a OFF pour reprendre I’enreaistrement.
Premere ii tasto una cassetta con ii Iato di registrazione/riproduzione (@) rivolto verso il comparto cassetta.
/= STOP/EJECT per aprire il comparto cassetta”e inserire
REGISTRAZIONE DAL MICROFONO INCORPORATE +
1
Inserire una cassetta.
2
Regolare I’interruttore TAPE SPEED.
2.4: Registrazione normale
1.2: Registrazione a tempo doppio Es.: Una registrazione di 60 minuti pub essere eseguita utilizzando entrambi i
lati della microcassetta MC-30.
3
Premere il tasto
II tasto < PLAY viene abbassato contemporaneamente e I’indicatore di registrazione (@) si illumina di rosso. Orientare il microfono incorporate verso la fonte sonora.
Funzionamento di base
Per interrompere la registrazione Premere il tasto Per fare una pausa durante la
registrazione
Quando viene raggiunta la fine del nastro
Premere il tasto /4 STOP/EJECT.
REC per iniziare la registrazione.
/= STOP/EJECT.
Posizionare I’interruttore 11PAUSE su
II PAUSE. Per riprendere la registrazione, posizionare l’interruttore su OFF.
\~
!lJ:
....
[y:::, .
$....,, ,.,
:.:.:::;;;::::::::, .. ::::::::::: j:::::::.:
,:.:..........,.:.
:.:.::::::::::::::::::
.. . . . . .
:2:::.:.:.:.:...-.:.:
,.....:.:......::::.:.
. :.:.:,:..............
.. ,.. .. .......
‘.:.::;+;;:;:;:
..:::.
3
r
k
V-SENSLEVEL
1 V-SENSOR
- VOL
Zum Mithoren des Aufnahmetons
Verwenden Sie hierzu den Ohrhorer wie weiter unten in “Horen uber Kopfhorer” beschrieben. Wahrend der Aufnahme ist ein Mithoren uber Lautsprecher nicht moglich.
Hinweis
Die normale Bandlaufgeschwindigkeit ist 2,4 cm/s. Wenn Sie eine Cassette mit halber Normalgeschwindigkeit bespielen (TAPE SPEED-Schalter in Stellung 1.2) kann es vorkommen, da13die Wiedergabe auf einem anderen Gerat nicht korrekt ist.
Sprachgesteuerte Aufnahme + Q
Mit dieser Funktion startet die Aufnahme nur ab einer gewissen Lautstarke. Wird ca. 4 Sekunden kein Ton erkannt, schaltet das Gerat automatisch auf Aufnahmepause. Auf diese Weise werden unnotig Ieere Bandstellen vermieden.
Stellen Sie den V-SENSOR*-Schalter auf ON.
1
Stellen Sie den Sensorpegel ein.
2
Zur Reduzierung des Sensorpegels drehen Sie den AVOL V-SENS LEVEL­Regler nach links A(@). Es werden dann nur relativ Iaute Quellen erfaflt und aufgezeichnet, Hintergrundgerausche dagegen nicht. Zur Erhohung des Sensorpegels drehen Sie den AVOL V-SENS LEVEL­Regler nach rechts A(@). Es werden dann selbst Ieise Quellen erfa13tund aufgezeichnet.
Drucken Sie die
3
Wenn das Gerat ein Gerausch oberhalb des eingestellten Pegels erkennt, startet es automatisch die Aufnahme. Wenn 3 Stunden ohne Aufnahme verstreichen, wird die Funktion blockiert. Drucken Sie in einem solchen Fall die auszuschalten. Durch Drucken der Aufnahme manuell starten. * Voice Sensor Recording
REC-Taste.
/= STOP/EJECT-Taste, urn das Gerat
REC-Taste konnen Sie dann die
Wahl des geeignetsten Sensorpegels
Der ideale Sensorpegel ist abhangig von der Aufnahmequelle. Experimentieren Sie mit verschiedenen Einstellungen, bevorSie eine wichtige Aufnahme beginnen. Beginnen Sie in der Regel mit der wei13en Markierung des AVOL V-SENS LEVEL-Reglers in Mittenstellung, und tasten Sie sich dann durch Drehen des Reglers Iangsam an den geeignetsten Sensorpegel heran.
Hinweis
Bei Ansprechen bzw. Fortsetzen der Aufnahme nach Erkennung eines geeigneten
Tonpegels gehen gewohnlich
die Anfangsfetzen verloren.
Uberspielen von einem anderen Gerat +
SchlieBen Sie das Zuspielgerat mit einem geeigneten Uberspielkabel an die EXT
MIC-Buchse an.
@ Im Falle eines Stereogerats
(@ Im Falle eines Monogerats
Hinweise
Die Wahl des Uberspielkabels ist abhangig vom Zusprelgerat. Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des betreffenden Gerats.
Bei zu hoch eingestellter Lautst&ke des Zuspielgerats kann die Aufnahme
verrauscht oder verzerrt werden, Spielen Sie mit gemafiigter Lautstarke.
WIEDERGABE +
1 Legen Sie eine Cassette ein.
2 Stellen Sie denTAPE SPEED-Schalter auf die gleiche Position wie wahrend
der Aufnahme der betreffenden Cassette. 3 Drucken Sie die + PLAY-Taste, urn die Wiedergabe zu starten. 4 Stellen Sie die Lautstarke ein.
Grundlegende Bedienung
Zum Stoppen der Wiedergabe Drucken Sie W/4 STOP/EJECT. Zum vorubergehenden Stellen Sie den #I PAUSE-Schalter auf
Anhalten der Wiedergabe
Wenn das Ende des Bands erreicht wird
Drucken Sie die 9/= STOP/EJECT-Taste.
Lokalisieren einer gewunschten Bandstelle
Schnelles Vor-/Zuruckspulen
Zum Vorspulen: Schieben Sie den REW/REV ~ /+ FF/CUE-Schalter bei gestopptem Band auf + FF/CUE. Zum Zuruckspulen: Schieben Sie den REW/REV > /+ FF/CUE-Schalter bei gestopptem Band auf REW/REV -. Drucken Sie an der gewunschten Stelle die
Abhoren des Bands bei mehrfacher Normalgeschwindigkeit
Halten Sie wahrend der Wiedergabe den REW/REVP+ /+ FF/CUE-Schalter in Stellung REW/REV * oder 4+ FF/CUE. Lassen Sie den Schalter an der gewunschten Stelle Ios, urn die normale Wiedergabe fortzusetzen,
Horen uber Kopfhorer
Schlie13enSie einen optionalen Ohrhorer (mit 3,5-mm-Stecker) an die @-Buchse an. Bei angeschlossenem Ohrhorer erfolgt keine Tonausgabe uber den Laufsprecher.
II PAUSE. Zum Fortsetzen der Wiedergabe stellen Sle ihn auf OFF.
/4 STOP/EJECT-Taste.
Pour contrder Ie son pendant I’enregistrement
Utiliser Ies ecouteurs en consultant “Ecoute avec des 6couteurs” ci-dessous. Le haut-parleur ne permet pas de contr61er Ie son en tours d’enregistrement.
Remarque
La vitesse standard de defilement de la bande de I’enregistreur de micro-cassettes est de 2,4 cm/sec. Si une cassette enregistrde avec Ie commutateur TAPE SPEED regle a 1.2 est Iue sur un autre enregistreur de micro-cassettes, Ie son pourra ne pas Gtre correct.
Pour enregistrer seulement au-dessus d’un niveau sonore preregle + Q
Lenregistrement demarrera quand I’appareil detectera un son au-dessus du niveau preregle. Si I’appareil ne detecte aucun son pendant environ 4 secondes, il passera en pause d’enregistrement. Cela evite I’usage inutile de la bande et I’enregistrement vierge.
1
Regler Ie commu~ateur V-SENSOR* a ON.
2
Ajuster Ie niveau sonore.
Tourner la commande -VOL V-SENS LEVEL clans Ie sens de A(@) pour baisser Ie niveau de d6tection. Le bruit de fond ne sera pas enregistre, seuls Ies sons relativement forts Ie seront. Tourner la commande AVOL V-SENS LEVEL clans Ie sens contraire de A(@) pour augmenter Ie niveau de detection. M6me Ies sons relativement faibles seront enregistr6s.
Appuyer sur la touche
3
Lenregistrement ddmarrera a la detection d’un son. Mais si 3 heures s’ecoulent apres la pression de la touche . REC, I’enregistrement ne commencera pas. Dans ce cas, appuyer sur la touche
= STOP/EJECT pour mettre I’appareil hors tension, puis sur la touche pour lancer I’enregistrement. * Enregistrement avec detecteur vocal
REC.
REC
Ajustement du niveau de detection
Le niveau sonore iddal varie selon I’intensite de la source sonore. Faire des essais pr6alables de niveau de detection pour determiner Ie niveau optimum avant de commencer un enregistrement important. En gdneral, regler d’abord la commande AVOL V-SENS LEVEL ala marque blanche sur la commande AVOLV-SENS LEVEL, puis I’ajuster en fonction des conditions environnantes.
Remarque
A la reprise de I’enregistrement aprbs la detection de sons, Iestout premiers sons peuvent ne pas t+treenregistr6s.
Pour enregistrer depuis un autre appareil +
Raccorder I’autre appareil ~ la prise EXT MIC de cet appareil, avec Ies cordons de raccordement adequats.
@ Pour raccorder un appareil de source stereo
@ Pour raccorder un appareil de source monaural
Remarques
Les cordons de raccordement peuvent varier selon Ietype de I’appareil de source.
Avant de raccorder un appareil, Iire
Si Ie rdglage de volume de I’appareil de source est trop eleve, le son enregistre
peut 6tre parasitd ou deform& Bien regler Ie volume de I’appareil
niveau mod&&
son mode d’emploi.
de source A un
LECTURE +
1 Inserer une cassette.
2 Regler Ie commutateur TAPE SPEED a la retime position que pendant
I’enregistrement.
3 Appuyer sur la touche < PLAY pour demarrer la lecture. 4 Ajuster Ie volume.
Operations de base
Pour arriiter la lecture Appuyer sur la touche /= STOP/EJECT.
Pour faire une pause de lecture Regler Ie commutateur II PAUSE a
En fin de bande
Appuyer sur la touche /4 STOP/EJECT.
Pour trouver la section souhaitee
Pour I’avance rapide/rebobinage
Pour I’avance rapide: Glisser Ie commutateur REW/REV ~ /+ FF/CUE sur
+ FF/CUE en mode d’arr6t. Pour Ie rebobinage: Glisser Ie commutateur REW/REV ~ /+ FF/CUE sur REW/REV ~ en mode d’arr&. Appuyer sur la touche
/= STOP/EJECT a I’emplacement souhaite.
Pour la recherche en contrillant Ie son a grande vitesse
Maintenir Iecommutateur REW/REV - /++ FF/CUE presse a REW/REV ~ ou ++ FF/CUE pendant la lecture en contrblant Ieson. Rel~cher Iecommutateur pour arr~ter la lecture en arrivant a I’emplacement souhaite.
Ecoute avec des ecouteurs
Raccorder des 6couteurs en option (miniprise 3,50) a la prise (@l).
Le son ne sortira plus du haut-parjeur htegrd mais des ecouteurs.
II PAUSE.
Le regler a OFF pour reprendre la lecture.
/
Come controllare il suono che si sta registrando
Usare I’auricolare facendo riferimento alla sezione “Ascolto con I’auricolare” riportata sotto. Non e possibile controllare il suono in torso di registrazione attraverso I’altoparlante.
Nota La velocita normale del registratore a microcassette e di nastro con I’interruttore
altro registratore a microcassette, il suono di riproduzione potrebbe non essere corretto.
TAPE SPEED posizionato su 1.2 e 10si riproduce con un
2,4 crnkec. Se si registra un
Come registrar solo al di sopra di un Iivello di suono prefissato +
La registrazione inizia quando I’apparecchio rileva un suono al di sopra di un certo Iivello prefissato. Se per circa 4 secondi I’apparecchio non rileva il suono, la registrazione entra in pausa. Cio serve a non sprecare 10spazio su nastro e a mevenire Ie reaistrazioni a vuoto.
i
Posizionar~ I’interruttore V-SENSOR* su ON.
2
Regolare il Iivello del sensore.
Ruotare ii comando AVOL V-SENS LEVEL nella direzione di A(@) per abbassare il Iivello del sensore. IIrumore di sottofondo non verra registrato, e saranno registrati solo i suoni relativamente alti. Ruotare il comandoAVOLV-SENS LEVEL nella direzione (opposta) di A(@) per aumentare il Iivello del sensore. Verranno registrati anche i suoni relativamente bassi.
Premere it tasto
3
Quando I’apparecchio rileva un suono, la registrazione ha inizio. Tuttaviaj se passano 3 ore dopo che e stato premuto il tasto registrazione non ha inizio. In questo case, premere il tasto per spegnere I’alimentazione. Quindi premere il tasto registrazione. * Registrazione con Voice Sensor
Regolazione del Iivello del sensore
Iivello ideale del sensore varia a seconds dell’intensita del suono dells fonte.
II
Fare delle prove con il Iivello del sensore per determinate il Iivello ottimale prima di iniziare una registrazione importance. Normalmente, posizionare prima il
comando AVOL V-SENS LEVEL in corrispondenza del segno bianco SUI comando AVOL V-SENS LEVEL, quindi regolarlo secondo Ie condizioni ambientali.
Nota
Quando la registrazione riprende dopo che e stato rilevato un suono, i primissimi
suoni potrebbero non venire registrati.
REC.
REC, la
/4 STOP/EJECT
REC per iniziare la
Come registrar da un altro apparecchio + K
Collegare I’altro apparecchio alla press EXT MIC di questo apparecchio utilizzando i cavi di collegamento appropriate.
@ Per collegamento a una fonte stereo
@ Per collegamento a una fonte mono
Nota
I cavi di collegamento possono variare a seconds del tipo di apparecchiatura usata
come fonte. Prima di collegare un apparecchio, Ieggere Ie istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio collegato.
Se il volume dell’apparecchiatura usata come fonte e regolato su un Iivello troppo
elevate, il suono registrato potrebbe contenere rumore o essere distorto. Accertarsi di regolare
il volume dells fonte su un Iivello moderato.
RIPRODUZIONE +
1 Irrserire una cassetta. 2 Posizionare I’interruttore TAPE SPEED sulla stessa posizione in cui si
trovava durante la registrazione. 3 Premere il tasto ~ PLAY per iniziare la riproduzione. 4 Regolare il volume.
Funzionamento di base
Per interrompere la riproduzione Premere il tasto W/= STOP/EJECT. Per fare una pausa durante la Posizionare I’interruttore II PAUSE su
riproduzione
Quando viene raggiunta la fine del nastro
Premere il tasto /= STOP/EJECT.
Come trovare la parte che si vuole ascoltare
Come eseguire I’avanzamento veloce/il riavvolgimento
Per I’avanzamento veloce: Far scorrere I’interruttore REW/REV > /U FF/CUE
su 4+ FF/CUE durante la modalita di stop.
Per il riawolgimento: Far scorrere I’interruttore REW/REV ~ /+ FF/CUE su
REW/REV > durante la modalita di stop.
Premere il tasto
/4 STOP/EJECT in corrispondenza del punto desiderate.
Come cercare mentre si controlla il suono ad alta velocita
Tenere premuto I’interruttore REW/REV > /+ FF/CUE su REW/REV ~ o
+ FF/CUE durante la riproduzione controllando it suono. Una volts raggiunto il
punto desiderate, rilasciare I’interruttore per iniziare la riproduzione.
Ascolto con I’auricolare
Collegare un auricolare opzionale (minispina 3,50) alla press @. Quando ecollegato I’auricolare, I’altoparlante incorporate non emette alcun suono.
II PAUSE. Per riprendere la riproduzione, posizionare I’interruttore su OFF.
Loading...