Sports Pack
3-069-204-13(1)
D
POWER
1
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
SPK-PC4
Sony Corporation ©2001 Printed in Japan
A
mounting shoe
sabot de montage
A
B
C2
model
modèle
DCR-PC4E/PC5/PC5E
DCR-PC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E
DCR-PC6E/PC9/PC9E/PC101/PC101E
B
Mounting shoe A, C
Sabot de montage A, C
2
Use metal parts of
shoulder belt.
Utilisez les pièces
métalliques de la
bandoulière.
34
R
E
Y
A
L
P
F
F
O
C
A
M
E
R
A
5
Tripod screw plate
2
2
Plaquette à vis
Mounting shoe B
Sabot de montage B
To disassemble after using
Démontage après emploi
C
4
Mounting shoe A, C
2
Sabot de montage A, C
Mounting shoe B
Sabot de montage B
2
Tripod screw plate
Plaquette à vis
7
1
2
8
English
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on
the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers
whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. SPK-PC4 Serial No.
For the customers in Germany
Directive: EMC Directive 89/336/EEC.
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
• Residential area
• Business district
• Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
For using your video camera recorder with this
pack, refer to the operating instructions of the
recorder.
The splash-proof sports pack SPK-PC4 is waterand moisture- resistant, making it possible to
use the Sony Digital Handycam camcorder such
as DCR-PC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E/PC4E/
PC5/PC5E/PC6E/PC9/PC9E/PC101/PC101E,
in the rain or at the beach.
92/31/EEC
This mark indicates that this
products is a genuine accessory
for Sony video products. When
purchasing Sony video
products, Sony recommends
that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Usable at the depth as low as 2 meters (6.5
feet) under water.
Notice
• Before you start recording, make sure that
the camcorder is working correctly and
there is no water leakage.
• Sony does not accept liability for damage
to the camcorder, battery, etc., when using
the sports pack or for the cost of recording
if water leakage occurs as a result of
incorrect use.
• Before you use the camcorder, check the
waterproof gasket for any sand or dirt and
to make sure that it is not loose or that
nothing is wedged in the gasket. Water
leakage will occur if the camcorder is used
in these states.
Precaution
• Do not subject the front glass to strong shock,
as it may crack.
• Avoid opening the sports pack in the sea or at
the beach. Preparation such as installing and
changing a cassette tape should be done in a
place with low humidity and no salty air.
• Do not throw the sports pack into the water.
• Avoid using the sports pack under the
following situations:
– in a very hot or humid place.
– in water hotter than 40˚C (104˚F).
– at temperatures lower than 0˚C.
In these situations moisture condensation or
water leakage may occur and damage the
equipment.
• Use the sports pack for no longer than one
hour at a time in temperatures above 35˚C
(95˚F).
• Do not leave the sports pack under direct
sunlight for a long period of time. If you
cannot avoid leaving the sports pack under
direct sunlight, be sure to cover the pack with
a towel or other protection.
Before You Begin
To make sure that you do not miss good
shooting opportunities, go over the following
checklist before installing your camcorder into
the sports pack.
Note
When recording with this pack, we recommend
you to use the battery pack of larger capacity.
However, you cannot use the battery pack NPFM90/FM91.
Battery pack
Cassette tape
Waterproof
gasket
Fully charged.
• The tape length will cover
the planned recording time.
• The tape is wound to the
point where you want to
start recording.
• The safety tab on the
cassette is in the correct
position. (The red portion is
not visible.)
• No scratches or cracks. No
dust, sand or hair around
the gasket.
• Correctly set in the groove.
(See “Note on the
Waterproof gasket” for
details.)
Maintenance and
Precautions
Water Leakage
If water happens to leak in, stop exposing the
sports pack to water immediately.
If the camcorder gets wet, take it to the nearest
Sony service facility immediately.
Notes on the Waterproof Gasket
• Check that there are no scratches or cracks on
the waterproof gasket as they may allow
water to leak in. If there are scratches or
cracks, replace the damaged waterproof
gasket with a new one.
Do not remove the waterproof gasket with a
metal tool or a tool with a sharp point.
• Remove foreign materials such as dust, sand
or hair from the waterproof gasket, the groove
and from any surface the gasket touches.
If the body is closed with such materials
present, these areas may be damaged and
water may leak in.
• After checking that there are no cracks or dust
on the waterproof gasket, coat it slightly with
the supplied grease using your finger. This
will prevent wearing.
While applying the grease, recheck for cracks
or dust.
Never use cloth or paper for greasing as the
fibers may cling.
Do not use any type of grease other than that
supplied, as it may damage the waterproof
gasket.
• Put the waterproof gasket in the grooves
evenly, with the tapering side up. Never twist
it. (See illustration L.)
• The useful life of the waterproof gasket
depends upon the maintenance and the
frequency of use, but we recommend
changing it once a year. To replace the
waterproof gasket, please consult the nearest
Sony dealer. Be sure to check the water
leakage after replacing the waterproof gasket.
Checking for the water leakage
after replacing the waterproof
gasket
Check for the water leakage before installing the
camcorder.
Close the sports pack without installing the
camcorder, and keep the sports pack submerged
under water at a depth of about 15 cm (6 inches)
for about 3 minutes and then check for water
leakage.
After Recording
After recording in a location subject to sea
breezes, wash the sports pack with fresh water
with the buckles fastened thoroughly, then wipe
with a soft dry cloth. It is recommended that
you submerge the sports pack in fresh water for
about 30 minutes. If it is left with salt on it,
metal portions may be damaged or rust may
form and cause water leakage. If you get suntan
lotion or other greasy substances on your sports
pack, wash it off with tepid water.
Clean the inside of the pack with a soft dry
cloth. Do not wash the inside of the pack. Do
not use any type of solvent such as alcohol,
benzine or thinner for cleaning, as this might
damage the finish.
Anti-fogging lens solution
Coat the surface of the glass with the supplied
anti-fogging lens solution. This is effective in
preventing from fogging.
How to use the anti-fogging lens
solution
Apply 1 or 2 drops of the liquid to the front
glass and the glass of the eye cup and wipe
evenly to spread the liquid out by using swabs,
a soft cloth or tissue paper.
When storing the sports pack
• Attach the spacer supplied with your sports
pack to prevent wear of the waterproof
gasket. (See illustration M.)
• Prevent dust from collecting on the
waterproof gasket.
• Avoid storing the sports pack in a cold, very
hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions
might damage the unit.
Specifications
Material
Plastic (PC, ABS), glass
Waterproof
Waterproof gasket, buckle
Available operations with the unit
attached
• Turning on/off the POWER switch
when recording or playing back
• Recording a still image on a tape
• Zooming
Built-in microphone
Stereo
Dimension
Approx. 150 × 170 × 110 mm (w/h/d)
Mass
Approx. 550 g (only sports pack)
Supplied accessories
Shoulder strap (1)
Camera mounting shoe
A(1)/B(1)/C
2 (1)
Tripod screw plate (1, pre-installed on the
camera mounting shoe C2)
Reflex prevention ring (1)
Grease (1)
Anti-fogging lens solution (1)
Operating Instructions (1)
Design and specifications subject to change
without notice.
Preparing
For details, please refer to the operating
instructions supplied with your camcorder.
ASelecting the Camera
Mounting Shoe
You have a choice of three types of camera
mounting shoe, depending on the location of
the screw hole for attaching the camera
mounting shoe of your camcorder.
BPreparing the Camera
Mounting Shoe
Align the tripod screw plate to the notch of the
mounting shoe A,B or C
The tripod screw plate is pre-installed on the
camera mounting shoe A.
2.
CPreparing the Camcorder
For details, please refer to the operating
instructions supplied with your camcorder.
1 Remove the shoulder strap, lens cap,
filter or conversion lens from the
camcorder.
2 Install the battery pack.
Be sure to use a fully charged battery pack.
3 Insert the cassette tape.
4 When shooting with the LCD screen,
turn the LCD panel over and move
back to the camcorder with the LCD
screen facing out.
5 Set all the adjustments of the
camcorder to automatic mode.
6 Set the FOCUS switch to AUTO.
7 Set the finder power save function to
OFF in the menu.
8 Set the START/STOP MODE switch to
.
9 When shooting with the viewfinder,
pull out the viewfinder to its fullest.
When the viewfinder is not pulled out until
it clicks, the picture does not appear in the
viewfinder even if the LCD panel is closed.
(DCR-PC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E/PC4E/
PC5/PC5E only)
10 When your video camera recorder has
the Nightshot function, set it to OFF.
DInstalling the Camcorder
1 Set the POWER switch of the
camcorder to OFF.
2 Attach the camera mounting shoe.
Use the metal parts of shoulder strap as
shown in the illustration.
3 Attach the reflex prevention ring.
Attaching this ring to a certain extent
prevents reflection of the lens ring section of
the camcorder in the front glass.
4 Check the POWER switch of the sports
pack is set to OFF.
5 Release the buckle.
1 Slide the unlock button in the direction
of the arrow, and release the buckle.
2 Open the side body.
The black rubber part is a spacer. Keep the
spacer since you will need it to store the
unit.
6 Preparing the sports pack
1 Grease the waterproof gasket.
Check there are no dust, sand or cracks
on the waterproof gasket or the surface
where it touches, and grease them
slightly.
Closing the lid with sand or dust
attached to it may scratch the lid and
allow water to enter.
2 Coat the front glass with anti-fogging
lens solution.
The inside surface of the glass on the
front of the sports pack becomes foggy.
So, be sure to coat the surface of the glass
with the supplied anti-fogging lens
solution.
7 Connect the remote control plug to
(remote) jack sliding the
LANC
camera mounting shoe a short way
into the sports pack (1), and the
microphone plug to MIC (plug in
power) jack (2).
8 Install the camcorder.
Check the lens and the LCD screen is clean
before installing the camcorder.
Push the camera mounting shoe until it
clicks.
9 Close the side body.
Secure the side body, and fasten the buckle
until it clicks.
Notes
• You cannot change the battery pack after
attaching the mounting shoe (DCR-PC1/
PC1E/PC2E/PC3/PC3E only).
• Fold the grip strap as illustrated, and attach
the camera mounting shoe.
–2.) (DCR-PC5/PC5E/PC6E/PC9/PC9E
D
only)
• Do not tighten the reflex prevention ring too
rightly. This may maker it harder for you to
remove the reflex prevention ring.
• When closing the side body, be careful not to
pinch the cable. Otherwise, these parts may be
damaged or water may leak in.
When using DCR-PC1/PC1E/PC3/PC3E/
PC5/PC5E, fit the jack cover rightly to S video
jack before installing the camcorder.
Otherwise, the jack cover may rotate and be
pinched.
(See illustration
EHow to place the connecting
cord
If the connecting cord is not placed correctly when
closing the side body, water leakage may occur.
Place the cord correctly. (See illustration E
.
)
FPreparing the Sports Pack
1 Adjust the grip strap.
Holding the sports pack so that the tips of
your finger can easily touch the POWER
switch, START/STOP button and ZOOM
button, pull the strap to adjust its length.
2 Attach the shoulder strap.
The Sony mark should be on the outside.
Using the Sports Pack
G
Recording
1 Turn the POWER switch to CAMERA.
2 Press START/STOP button to start
recording.
To finish recording
Press START/STOP button then turn the
POWER switch to OFF.
To stop recording
Press START/STOP. Press it again to resume
recording.
Zooming
Press ZOOM.
• Keep the W side pressed for wide-angle.
• Keep the T side pressed for telephoto.
Press it gently for a relatively slow zoom.
Notes on recording
•I
f you leave the camcorder for 5 minutes or
more with a cassette inserted in Standby mode,
the camcorder goes off automatically. This
prevents battery and tape wear. To resume
Standby mode, turn the POWER switch to OFF
and then turn it to CAMERA again.
• During recording when the LCD screen is
facing out, the counter does not appear.
• The POWER switch of the sports pack has
priority over the POWER switch of the
camcorder.
Troubleshooting
Symptom
The sound is not
recorded.
There are drops of
water inside of the
sports pack.
The recording and
playing back function
does not work.
Cause
The microphone plug is not
connected.
• The buckles are not fastened.
• The waterproof gasket is not set
correctly .
• There are scratches or cracks on
the waterproof gasket.
• The battery pack is run out.
• The tape has run out.
• The safety tab on the cassette is
set to unrecordable position.
HWhen Shooting with the LCD
Screen
1 Open the mirror hood.
2 Open the wings and insert the
projections into each hole.
To close the mirror hood
Close the lower wing first.
Notes
• When opening the LCD panel, the picture
does not appear in the viewfinder. (DCRPC3/PC3E/PC5/PC5E only)
• Do not hold the mirror hood directly for
shooting.
• A part of the LCD screen may be covered with
the unit depending on the camcorder.
IRecording a Still Picture
You can record a still picture like a photograph.
1 Turn the POWER switch to CAMERA.
2 Press PHOTO button.
The still picture is recorded.
Notes
• You cannot check the still pictures by pressing
PHOTO button of the sports pack lightly.
• While using the sports pack, you can not use
NightShot function.
• Some video camera recorders have only the
tape photo recording function.
JPlaying Back with the
Remote Commander
You can play back pictures on the LCD screen,
using the Remote Commander (supplied with
your camcorder).
1 Set the mirror hood.
See “H When Shooting with the LCD
Screen”.
2 Turn the POWER switch to PLAYER.
3 Press N PLAY on the remote.
Use the remote commander for all other
functions including STOP, REW and FF.
Note
The picture on the mirror looks turned
sideways.
KRemoving the Camcorder
Before opening the sports pack, wipe moisture
off the sports pack and yourself. Do not allow
water on the camcorder.
1 Set the POWER switch to OFF.
2 Release the buckle and open the side
body, with mirror hood side up.
Close the mirror hood firmly before
performing the step above.
3 Take out the camcorder and disconnect
the plugs.
1 Unlock the camera mounting shoe by
picking up the knob.
2 Take out the camcorder.
3 Disconnect the remote control plug and
the MIC plug.
After removing the camcorder, put the
plugs in the plug holder inside of the sports
pack.
4 Detach the camera mounting shoe and
the reflex prevention ring.
After using the camera mounting shoe,
attach it to the sports pack.
Notes
• Be sure to disconnect the plugs before taking
out the camcorder. Otherwise, the plugs may
be damaged.
• If sun oil is on the sports pack, be sure to wash
it off thoroughly using lukewarm water. If
the sports pack is left with sun oil on its body,
the surface of the sports pack may become
discolored or damaged.
• After using the sports pack, read Maintenance
and Precautions for storing.
Corrective Actions
Connect it to MIC (plug in power)
jack on the camcorder.
• Fasten the buckles until they
click.
• Put the gasket in the groove
evenly.
• Replace the gasket with a new
one.
• Charge the battery pack fully.
• Rewind the tape or use a new
one.
• Slide the safety tab or install a
new cassette tape.
E
C
A
M
E
O
F
F
P
L
A
Y
E
R
R
A
When DCR-PC4E/PC5/PC5E is attached
Quand le DCR-PC4E/PC5/PC5E est attaché
When DCR-PC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E is attached
Quand le DCR-PC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E est attaché
Place the cord in the hollow.
Placez le cordon dans le
creux.
G
12
R
E
Y
A
L
P
F
F
O
C
A
M
E
R
A
Zooming
Zoom
H
12
I
PHOTO
START/
STOP
J
23
START/
STOP
Wide-angle
Grand-angle
PHOTO
START/
STOP
Telephoto
Téléobjectif
PHOTO
Place the cord in the hollow.
Placez le cordon dans le
creux.
When DCR-PC6E/PC9/PC9E/PC101/PC101E is attached
Quand le DCR-PC6E/PC9/PC9E/PC101/PC101E est attaché
Note
• If the microphone plug is not fully inserted, you
may not be able to record, or the recording may be
affected by noise.
• If the remote plug is not fully inserted, your
camcorder might malfunction.
Raccordez la fiche de microphone comme indiqué sur
la figure ci-dessus.
La fiche de microphone et la fiche de télécommande
doivent être insérées à fond dans la prise.
Remarque
• Si la fiche de microphone n’est pas insérée à fond
dans la prise, vous ne pourrez peut-être pas
enregistrer, ou du bruit sera enregistré.
• Si la fiche de télécommande n’est pas insérée à fond
dans la prise, le caméscope risque de ne pas
fonctionner.
F
2
Connect the microphone
plug facing the direction
shown in the figure
above.
Make sure that the
microphone plug and
remote plug are
properly inserted
as far as they can go.
K
13
R
E
Y
A
L
P
F
F
O
C
A
M
E
R
A
2
3
4
L M
Tapering side up
Côté effilé vers le haut
1
Français
Ce symbole indique que ce
produit est un accessoire
d’origine conçu pour les
appareils vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo
Sony, Sony vous conseille les
accessoires portant la mention
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Utilisable à 2 mètres de profondeur.
Pour le fonctionnement du caméscope
proprement dit, consultez le mode d’emploi du
caméscope.
Le caisson sport SPK-PC4 est étanche à l’eau et à
l’humidité et permet d’utiliser les caméscopes
Sony Digital Handycam DCR-PC1/PC1E/
PC2E/PC3/PC3E/PC4E/PC5/PC5E/PC6E/
PC9/PC9E/PC101/PC101E sous la pluie ou au
bord de la mer.
Avis
• Avant de filmer, assurez-vous que le
caméscope fonctionne correctement et que
le caisson est bien étanche.
• Sony décline toute responsabilité quant aux
dommages que peut subir le caméscope, la
batterie, etc. lors de l’utilisation du caisson,
et aux pertes subites en cas d’infiltration
d’eau résultant d’un mauvais emploi.
• Avant d’utiliser le caméscope, assurezvous qu’il n’y a pas de sable ni de
poussière sur le joint, que le joint n’est pas
détendu et que rien n’est coincé dans celuici, sinon une infiltration d’eau peut se
produire.
Précautions
• Ne pas exposer la vitre du caisson à un choc
violent, car il peut se briser.
• Eviter d’ouvrir le caisson en mer ou au bord
de la plage. Les préparatifs, installation du
caméscope dans le caisson, changement de
cassette, etc., doivent être effectués à un
endroit sec et à l’abri de l’air marin.
• Ne pas jeter le caisson dans l’eau.
• Eviter d’utiliser le caisson dans les situations
suivantes:
– Endroits très chauds ou humides.
– Dans de l’eau chaude de plus 40°C.
– A des températures inférieures à 0°C.
Dans ces situations, de la condensation
d’humidité ou une infiltration d’eau peut se
produire et endommager l’appareil.
• Ne pas utiliser le caisson plus d’une heure à
une température de plus de 35°C.
• Ne pas exposer le caisson à la lumière directe
du soleil pendant longtemps. Si vous ne
pouvez pas éviter de le laisser au soleil,
recouvrez-le par exemple d’une serviette.
Informations préliminaires
Pour être sûr de ne pas manquer de bonnes
prises de vues, passez en revue la liste suivante
avant d’installer le caméscope dans le caisson.
Remarque
Lorsque vous filmez avec le caisson, il est
conseillé d’utiliser une batterie à grande
capacité. La batterie NP-FM90/FM91 ne peut
toutefois pas être utilisée.
Batterie
Cassette
Joint
d’étanchéité
Complètement rechargée.
• L’autonomie de la cassette
est suffisante pour la prise
de vues prévue.
• La bande est rembobinée
jusqu’au point où
l’enregistrement doit
commencer.
• Le taquet de protection de
la cassette est en bonne
position (la partie rouge
n’est pas visible).
• Absence de craquelures ou
de rayures. Pas de
poussière, sable ou cheveux
sur le joint.
• Joint bien inséré dans la
rainure. (Voir “Remarque
sur le joint d’étanchéité”
pour le détail.)
Entretien et précautions
Infiltration d’eau
Si de l’eau s’infiltre, n’exposez plus le caisson à
l’eau.
Si le caméscope est mouillé, apportez-le à un
service après-vente Sony.
Remarque sur le joint d’étanchéité
• Vérifiez s’il n’y a pas de rayures ni
craquelures sur le joint, car de l’eau peut
s’infiltrer. Le cas échéant, remplacez le joint
endommagé par un neuf.
Ne pas retirer le joint avec un outil métallique
ou un objet pointu.
• Enlevez toute matière, sable, poussière ou
cheveux, présente sur le joint, la rainure et la
surface en contact avec le joint.
Si vous fermez le caisson malgré la présence
de saleté, les surface en contact risquent d’être
endommagées et le caisson ne sera pas
étanche.
• Après vous être assuré que le joint était en bon
état et propre, recouvrez-le de la graisse
fournie avec le doigt. Il s’usera moins.
Lorsque vous appliquez de la graisse, vérifiez
une nouvelle fois si le joint n’est pas craquelé
ou sale.
Ne jamais utiliser de chiffon ou de papier
pour graisser le joint, car les fibres peuvent
rester collées.
Ne pas utiliser d’autre graisse que celle qui est
fournie, car le joint pourrait être endommagé.
• Insérez le joint correctement dans la rainure,
avec la partie effilée orientée vers le haut. Ne
jamais tordre le joint. (Voir l’illustration L.)
• La durée de service du joint dépend de
l’entretien et de la fréquence d’utilisation,
mais il est conseillé de le changer chaque
année. Pour le remplacer, consultez votre
revendeur Sony. Après le remplacement du
joint, vérifiez si le caisson est bien étanche.
Vérification de l’étanchéité du
caisson après le remplacement du
joint
Assurez-vous que le caisson est bien étanche
avant d’installer le caméscope.
Fermez le caisson sans le caméscope et mettez-le
dans l’eau à environ 15 cm de profondeur
pendant 3 minutes. Ressortez-le et vérifiez si de
l’eau n’a pas pénétré à l’intérieur.
Après la prise de vues
Après le tournage à un endroit exposé aux
embruns marins, lavez le caisson à l’eau douce
en laissant les boucles bien fermées, puis
essuyez-le avec un chiffon sec. Il est conseillé de
laisser le caisson environ 30 minutes dans l’eau
pour que tout le sel soit enlevé. S’il reste du sel
sur le caisson, les pièces métalliques peuvent
être endommagées ou rouiller, réduisant par la
suite l’étanchéité du caisson. Si de la crème
solaire ou d’autres substances graisseuses
tombent sur le caisson, essuyez-les à l’eau
courante.
Nettoyez l’intérieur du caisson avec un chiffon
sec. Ne pas laver l’intérieur du caisson. Ne pas
utiliser non plus de solvant, alcool, benzine ou
produit brillant pour le nettoyer, car la finition
pourrait être endommagée.
Produit antibuée
Mettez du produit antibuée (fourni) sur le verre
du caisson pour le protéger contre la formation
de buée.
Utilisation du produit antibuée
Appliquez 1 ou 2 gouttes du produit sur le verre
du caisson et le verre de l’œilleton et étalez le
liquide sur toute le surface avec un morceau de
coton, un chiffon ou du papier soie.
Rangement du caisson
• Fixez l’entretoise fournie avec le caisson pour
éviter l’usure du joint d’étanchéité. (Voir
l’illustration M.)
• Protégez le joint de la poussière.
• Evitez de ranger le caisson à un endroit très
chaud, froid et humide, et avec de la
naphtaline ou du camphre, car il peut être
endommagé.
Spécifications
Matière
Plastique (PC, ABS), verre
Etanchéité
Joint, boucles
Fonctions opérationnelles sur le
caméscope
• Marche/Arrêt du caméscope lors de
l’enregistrement et de la lecture
• Enregistrement d’images fixes sur
cassette
• Zooming
Microphone intégré
Stéréo
Dimensions
Approx. 150 × 170 × 110 mm (l/h/p)
Poids
Approx. 550 g (caisson seulement)
Accessoires fournis
Bandoulière (1)
Sabot de montage de caméscope
A(1)/B(1)/C2(1)
Plaquette à vis (1, préinstallée sur le sabot
de montage C2)
Bague antireflet (1)
Graisse (1)
Produit antibuée (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Préparatifs
Pour le détail, consultez le mode d’emploi du
caméscope.
ASélection du sabot de
montage
Vous avez le choix entre trois types de sabot de
montage, selon l’emplacement du filetage
servant à fixer le sabot de montage au
caméscope.
BPréparation du sabot de
montage
Faites coïncider la plaquette à vis et l’entaille sur
le sabot de montage A, B ou C
La plaquette à vis est préinstallée sur le sabot de
montage A.
.
2
CPréparation du caméscope
Pour le détail, consultez le mode d’emploi du
caméscope.
1 Retirez la bandoulière, le capuchon
d’objectif, le filtre ou le convertisseur
du caméscope.
2 Installez la batterie.
La batterie doit être pleine.
3 Insérez une cassette.
4 Pour la prise de vues avec l’écran LCD,
retournez le panneau LCD et rabattezle contre le caméscope avec l’écran LCD
dirigé vers vous.
5 Faites les réglages nécessaires sur le
caméscope pour la prise de vues
automatique.
6 Réglez FOCUS sur AUTO.
7 Désactivez la fonction d’économie
d’énergie en la réglant sur OFF dans le
menu.
8 Réglez le commutateur START/STOP
MODE sur .
9 Tirez complètement le viseur pour la
prise de vues avec le viseur.
Si le viseur n’est pas tiré jusqu’au déclic,
l’image n’apparaîtra pas dans le viseur
même si le panneau LCD est fermé.
(DCR-PC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E/PC4E/
PC5/PC5E seulement)
10 Si le caméscope est pourvu de la
fonction NightShot, réglez-la sur OFF.
DInstallation du caméscope
1 Réglez le commutateur POWER du
caméscope sur OFF.
2 Fixez le sabot de montage.
Utilisez les pièces métalliques de la
bandoulière comme indiqué sur
l’illustration.
3 Fixez la bague antireflet.
Cette bague protège dans une certaine
mesure contre les réflexions de la bague de
l’objectif du caméscope sur le verre du
caisson.
4 Assurez-vous que le commutateur
POWER du caisson est en position OFF.
Waterproof gasket
Joint
Groove
Rainure
5 Ouvrez la boucle.
1 Poussez le bouton de déverrouillage
dans le sens de la flèche et libérez la
boucle.
2 Ouvrez le côté du caisson.
La partie en caoutchouc noir est une
entretoise. Gardez-la, car vous en aurez
besoin lors du rangement du caisson.
6 Préparez le caisson.
1 Graissez le joint.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
poussière, sable ou craquelures sur le
joint ou sur la surface en contact avec le
joint, et graissez-les doucement.
Si le couvercle est fermé malgré la
présence de sable, poussière ou
craquelures, de l’eau risque de pénétrer à
l’intérieur du caisson.
2 Appliquez du produit antibuée sur le
verre du caisson.
Recouvrez bien la surface du verre avec
le produit antibuée fourni car la face
interne du verre s’en bue.
7 Raccordez la prise de télécommande à
la prise LANC (télécommande) en
faisant glisser le sabot de montage un
petit peu dans le caisson (1), et la
fiche de microphone à la prise MIC
(alimentation à l’enfichage) (2).
8 Installez le caméscope.
Vérifiez si l’objectif et l’écran LCD sont
propres avant d’installer le caméscope.
Poussez le sabot de montage jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
9 Fermez le côté du caisson.
Fermez bien le côté du caisson et la boucle
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Remarques
• Il n’est pas possible de changer de batterie
après la fixation du sabot de montage (DCRPC1/PC1E/PC2E/PC3/PC3E seulement).
• Pliez la sangle de la façon indiquée et attachez
le sabot de montage. (Voir l’illustration D–2.)
(DCR-PC5/PC5E/PC6E/PC9/PC9E
seulement)
• Ne pas trop serrer la bague antireflet. Elle sera
ensuite difficile à enlever.
• Lorsque vous fermez le côté, veillez à ne pas
coincer le câble, sinon il risque d’être
endommagé, ainsi que le côté, ou de l’eau
peut pénétrer dans le caisson.
Lorsque vous utilisez le DCR-PC1/PC1E/
PC3/PC3E/PC5/PC5E, insérez bien le cacheprise dans la prise S-vidéo avant d’installer le
caméscope, sinon, il peut tourner et se coincer.
EMise en place du cordon de
liaison
Si le cordon de liaison n’est pas correctement
mis en place lorsque vous fermez le côté du
caisson, de l’eau peut s’infiltrer. Le cordon doit
être placé correctement. (Voir l’illustration E.)
FPréparation du caisson
1 Ajustez la sangle.
Tout en tenant le caisson de sorte que vous
touchiez facilement le commutateur
POWER, la touche START/STOP et la
touche ZOOM du bout des doigts, ajustez la
sangle à la bonne longueur.
2 Fixez la bandoulière.
La marque Sony doit être orientée vers
l’extérieur.
Utilisation du caisson
GEnregistrement
1 Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA.
2 Appuyez sur la touche START/STOP
pour commencer l’enregistrement.
Pour terminer l’enregistrement
Appuyez sur la touche START/STOP. Appuyez
une nouvelle fois pour continuer
l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche START/STOP. Appuyez
une nouvelle fois pour continuer.
Zooming
Appuyez sur ZOOM.
• Appuyez en continu sur le côté W pour la
prise de vues grand-angle.
• Appuyez en continu sur le côté T pour la prise
de vues au téléobjectif.
Appuyez doucement pour un zooming lent.
Remarques sur l’enregistrement
• Si vous laissez le caméscope au moins 5
minutes en mode d’attente avec un cassette à
l’intérieur, il s’éteindra automatiquement
pour que la batterie et la bande ne s’usent pas
inutilement. Pour revenir au mode d’attente,
réglez le commutateur POWER sur OFF, puis
à nouveau sur CAMERA.
• Lorsque l’écran LCD est tourné vers
l’extérieur, le compteur n’apparaît pas
pendant l’enregistrement.
• Le commutateur POWER du caisson a priorité
sur le commutateur POWER du caméscope.
Guide de dépannage
Symptômes
Le son n’est pas
enregistré.
Il y a des gouttes
d’eau à l’intérieur du
caisson.
L’enregistrement et la
lecture sont
impossibles.
Causes
La prise du microphone n’est pas
branchée.
• La boucle n’est pas fermée.
• Le joint d’étanchéité n’est pas
inséré correctement.
• Le joint d’étanchéité a des
craquelures ou fissures.
• La batterie est vide.
• La cassette est terminée.
• Le taquet de protection de la
cassette est sur la position
d’interdiction d’enregistrement.
HPrise de vues avec l’écran
LCD
1 Ouvrez le viseur à miroir.
2 Ouvrez les volets et insérez les saillies
dans chaque trou.
Pour fermer le viseur à miroir
Fermez le volet inférieur en premier.
Remarques
• Lorsque vous ouvrez le panneau LCD, l’image
n’apparaît pas dans le viseur. (DCR-PC3/
PC3E/PC5/PC5E seulement)
• Ne tenez pas le viseur à miroir pendant le
tournage.
• Une partie de l’écran LCD peut être couverte
par l’appareil avec certains caméscopes.
IEnregistrement d’une image
fixe
Vous pouvez enregistrer des images fixes tout
comme des photographies.
1 Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA.
2 Appuyez sur PHOTO.
L’image fixe est enregistrée.
Remarques
• Il n’est pas possible de vérifier l’image en
appuyant légèrement sur le bouton PHOTO
du caisson.
• Lorsque vous utilisez le cassion étanche, vous
ne pouvez pas utiliser la fonction NightShot.
• Certains caméscopes ne présentent la fonction
d’enregistrement de photos sur cassette.
JLecture avec la
télécommande
Vous pouvez revoir vos images sur l’écran LCD
en utilisant la télécommande (fournie avec le
caméscope).
1 Réglez le viseur à miroir.
Voir “H Prise de vues avec l’écran LCD”.
2 Réglez le commutateur POWER sur
PLAYER.
3 Appuyez sur N PLAY de la
télécommande.
Vous pouvez utiliser la télécommande pour
d’autres fonctions, en particulier STOP,
REW et FF.
Remarque
L’image dans le viseur à miroir semble tournée
de côté.
KRetrait du caméscope
Avant d’ouvrir le caisson, essuyez-le et séchezvous. Ne pas mouiller le caméscope.
1 Réglez le commutateur POWER sur
OFF.
2 Ouvrez la boucle et le côté du
caisisson, avec le viseur à miroir dirigé
vers le haut.
Fermez bien le viseur à miroir avant
d’ouvrir la boucle.
3 Sortez le caméscope et débranchez les
fiches.
1 Déverrouillez le sabot de montage en
relevant le bouton.
2 Sortez le caméscope.
3 Débranchez la fiche de télécommande et
la fiche de microphone.
Après avoir retiré le caméscope, insérez les
fiches dans les supports de fiche à l’intérieur
du caisson.
4 Détachez le sabot de montage et la
bague antireflet.
Après avoir utilisé le sabot de montage,
fixez-le au caisson.
Remarques
• Veillez à débrancher les fiches avant de sortir
le caméscope, sinon elles peuvent être
endommagées.
• Si de l’huile solaire tombe sur le caisson,
nettoyez-la bien avec de l’eau tiède. Si vous ne
l’enlevez pas, la surface du caisson peut être
décolorée ou endommagée.
• Après avoir utilisé le caisson et avant de le
ranger, lisez le paragraphe sur l’Entretien et
les Précautions.
Solutions
Branchez-la sur la prise MIC (alimentation
à l’enfichage) du caméscope.
• Fermez la boucle de sorte qu’elle
s’encliquetten.
• Mettez le joint correctement dans la
rainure, bien à plat.
• Remplacez-le par un neuf.
• Rechargez la batterie complètement.
• Rembobinez la bande ou utilisez une
autre cassette.
• Changez sa position ou changez de
cassette.