Sony SPK-HC User Manual [sv]

3-088-916-21(1)
English
Português Svenska
Sports Pack
Manual de instruções Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
SPK-HC
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Sulco Spår
B
Lado afilado para cima Konisk sida uppåt
Sulco Spår
Fecho
D
Spänne
Parte traseira da embalagem desportiva Bakre hushalva
Gancho para a correia tiracolo Hake för axelrem
Correia da pega Grepprem
Orifício de montagem para o tripé Monteringshål för stativ
Junta impermeável Vattentät packning
*Espaçador *Mellanlägg
Tampa do espelho Spegelhuv
Gancho para a correia tiracolo Hake för axelrem
Calço de montagem da câmara Videokamerans monteringssko
* Remova o espaçador quando o
aparelho estiver em uso.
* Ta bort mellanlägget när enheten används.
Interruptor POWER, Tecla START/STOP Strömbrytare POWER, START/STOP­knapp
F
1
46
H
1
12
2
1 Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
5
När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används
Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
När DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 används
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Utilize as peças metálicas da correia para o ombro.
Använd metalldelarna på axelremmen.
Sulco Spår
C
Tecla PHOTO
PHOTO-knapp Parte frontal da embalagem desportiva Främre hushalva
Tecla de zoom Zoomknapp
Vidro frontal Frontglas
Microfone estéreo Stereomikrofon
Ficha do microfone Mikrofonkontakt
Ficha do telecomando Kontakt för fjärrkontroll
Tomada LANC
LANC-uttag
Tomada MIC (PLUG IN POWER) MIC (PLUG IN POWER)-uttag
Tomada MIC (PLUG IN POWER) MIC (PLUG IN POWER)-uttag
Tomada LANC
LANC-uttag
2
5
6
Calço de montagem da câmara Monteringssko för videocamera
I
1
Corpo Hus
Guia Spår
2
J
MOSTRADOR
VISNING
1
2
K
OPEN
MOSTRADOR
VISNING
12
Deslize a capota do espelho enquanto mantém premida a marca OPEN e abra-o.
Skjut på spegelhuven medan du håller i OPEN-märket och öppna huven.
Zoom Zoomning
Grande angular Vidvinkel
L
Teleobjectiva Telefoto
MOSTRADOR
VISNING
2
M
MOSTRADOR
VISNING
2
N
1
2
O
1
Quando utilizar DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
4
När DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används
Quando utilizar DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 När DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 används
3
5
Utilizável a uma profundidade de até 2 metros debaixo da água.
Para utilizar a sua videocâmara com esta embalagem, consulte o manual de instruções da videocâmara. A embalagem desportiva SPK-HC destina-se ao uso exclusivo com as videocâmaras digitais DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/ TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 da Sony. A embalagem desportiva à prova de salpicos SPK-HC é resistente à água e à humidade, permitindo o uso de videocâmaras digitais da Sony.
Aviso
•Antes de começar a filmar, verifique se a videocâmara está a funcionar correctamente e se não há nenhuma infiltração de água.
•A Sony não se responsabilizará por nenhuma avaria na videocâmara, bateria, etc., durante o uso da embalagem desportiva e tão-pouco pelo custo da filmagem, no caso de ocorrer uma infiltração de água devido ao uso incorrecto.
Precauções
•Não exponha o vidro frontal a fortes choques, visto que poderá rachar-se.
•Evite abrir a embalagem desportiva no mar ou na praia. Os preparativos, tais como a instalação e a substituição de cassetes e do “Memory Stick”, devem ser efectuados num local com pouca humidade e sem ar salino.
•Não jogue a embalagem desportiva na água.
•Evite o uso da embalagem desportiva em locais onde houver ondas fortes.
•Evite o uso da embalagem desportiva nas seguintes situações: – num local muito quente ou húmido; – na água quando a sua temperatura estiver acima de 40 °C; – sob temperaturas abaixo de 0 °C. Nestas situações, poderá ocorrer condensação de humidade ou infiltração de água, resultando em danos ao equipamento.
•Evite instalar a videocâmara na embalagem desportiva num local húmido. A instalação da videocâmara num local húmido irá provocar condensação de humidade.
•Não utilize a embalagem desportiva durante mais de uma hora por vez, sob temperaturas acima de 35 °C.
•Não exponha a embalagem desportiva sob a luz solar directa durante um período prolongado. Caso não possa evitá-lo, cubra a embalagem com uma toalha ou com algum outro tipo de protecção.
Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem desportiva, certifique-se de lavar completamente a embalagem com água morna. Se deixar o óleo de bronzear aderido no corpo da embalagem, a sua superfície poderá descolorar-se ou ficar avariada (por exemplo, com rachas na superfície).
Manutenção e precauções
Infiltração de água
Caso ocorra infiltração de água, retire a embalagem desportiva imediatamente da água. Caso a videocâmara fique molhada, leve-a imediatamente ao centro de assistência técnica Sony mais próximo. As despesas de reparação deverão ser arcadas do utente.
Notas acerca da junta impermeável
•Certifique-se de que não há riscos nem rachas na junta impermeável que possam permitir a infiltração de água. Se houver riscos ou rachas, substitua a junta impermeável danificada por outra nova. Não remova a junta impermeável com ferramentas metálicas ou ferramentas pontiagudas (Consulte a ilustração A).
•Depois de confirmar que não há rachas nem poeira na junta impermeável, passe o lubrificante fornecido levemente com o dedo para evitar o seu desgaste precoce. Durante a aplicação do lubrificante, verifique novamente se não há nenhuma racha ou poeira. Nunca utilize pano ou papel para lubrificar, visto que as fibras podem ficar aderidas na junta. Não utilize nenhum outro tipo de lubrificante além do fornecido, visto que isto poderá avariar a junta impermeável.
•Coloque a junta impermeável uniformemente sobre a ranhura com o lado afilado voltado para cima. Jamais torça a junta (Consulte a ilustração B).
•Embora a vida útil da junta impermeável dependa da manutenção e da frequência de uso, recomendamos que a substitua uma vez por ano. Para efectuar essa substituição, consulte o agente Sony mais próximo. Certifique-se de verificar se não ocorre nenhuma infiltração de água após substituir a junta impermeável.
Teste de verificação de infiltração de água após a substituição da junta impermeável
Verifique se não há nenhuma infiltração de água antes de instalar a videocâmara. Feche a embalagem desportiva sem instalar a videocâmara, e mantenha-a submersa a uma profundidade de cerca de 15 cm durante aproximadamente 3 minutos e, a seguir, verifique se não há nenhuma infiltração de água.
Após gravações
Após realizar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave a embalagem desportiva em água corrente, com os fechos completamente prendidos, e em seguida, limpe-a com um pano macio e seco. Recomendamos que deixe a embalagem desportiva submersa em água corrente por cerca de 30 minutos. Caso deixe sobrar restos de sal na embalagem, as partes metálicas poderão ficar avariadas ou enferrujar-se e causar infiltração de água.
•Caso derrube bronzeadores ou outras substâncias gordurosas sobre a embalagem desportiva, lave-a com água morna.
•Não lave o interior da embalagem desportiva, apenas limpe-o com um pano macio e seco.
•Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool, benzina ou diluente para efectuar a limpeza, visto que poderá avariar o revestimento.
Solução antiembaciamento de lentes
Passe uma camada de solução antiembaciamento de lentes fornecida, na superfície de vidro. Isto será eficaz para a prevenção contra o embaciamento.
Como utilizar a solução antiembaciamento de lentes
Aplique 2 ou 3 gotas de líquido no vidro frontal e no vidro da ocular, e esfregue uniformemente usando um cotonete, um pano seco ou um lenço de papel para espalhar o líquido.
Como guardar a embalagem desportiva
•Fixe o espaçador fornecido com a sua embalagem desportiva para impedir o desgaste da junta impermeável (Consulte a ilustração C).
•Feche a embalagem desportiva sem prender os fechos para evitar o desgaste da junta impermeável.
•Não deixe acumular poeira na junta impermeável.
•Evite guardar a embalagem desportiva num local frio, muito quente ou húmido, ou junto com naftalina ou cânfora, visto que tais condições poderão avariar o aparelho.
Resolução de problemas
Sintoma
Não se consegue gravar o som.
Há gotas de água no interior da embalagem desportiva.
As funções de gravação e reprodução não funcionam.
Causa
A ficha do microfone não está ligada.
•Os fechos não estão presos.
•A junta impermeável não está ajustada. correctamente.
•Há riscos ou rachas na junta impermeável.
•A bateria recarregável está exaurida.
•A ficha do telecomando não está ligada.
•A fita atingiu o seu final.
•O “Memory Stick” está cheio.
•As linguetas protectoras da cassete e do “Memory Stick” estão ajustadas na posição de protecção contra inscrições.
Acções correctivas
Ligue-a à tomada MIC (PLUG IN POWER) na videocâmara.
•Prenda os fechos até que se encaixem com um clique.
•Coloque a junta uniformemente na ranhura.
•Substitua a junta por outra nova.
•Recarregue totalmente a bateria.
•Ligue-a à tomada LANC na videocâmara.
•Rebobine a fita ou utilize uma nova fita.
•Insira um outro “Memory Stick” ou apague os dados não necessários do “Memory Stick”.
•Deslize as linguetas protectoras para liberar a protecção ou insira uma nova fita cassete e um novo “Memory Stick”.
Especificações
Material
Plástico (PC, ABS), vidro
Impermeabilidade
Junta impermeável, fechos
Microfone incorporado
Estéreo
Dimensões
Aprox. 136 × 157 × 202 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 650 g (somente a embalagem desportiva)
Acessórios fornecidos
Correia tiracolo (1) Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1)) Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Lubrificante (1) Espaçador (1) Solução antiembaciamento de lentes (1) Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Preparativos
Quanto aos detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua videocâmara.
F Preparação da videocâmara
1 Remova o filtro, a objectiva de conversão, a tampa da objectiva
ou a correia tiracolo da videocâmara.
Se estiver a utilizar o modelo DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, abra o obturador da objectiva.
2 Instale a bateria recarregável. 3 Insira a fita cassete e o “Memory Stick”.
Destrave as linguetas protectoras do “Memory Stick” e da fita cassete para permitir a gravação de imagens. Certifique-se de que a fita e o “Memory Stick” possuem espaço suficiente para gravar imagens.
4 Instale o anel anti-reflexo.
O anel anti-reflexo protege a reflexão da secção do anel da objectiva da sua videocâmara no vidro frontal até um certo grau.
5 Estenda o visor electrónico da sua videocâmara ao máximo. 6 Quando for gravar com o écran LCD, inverta o painel LCD e
mova-o de volta para o corpo da videocâmara com o écran voltado para fora.
7 Regule as funções, tais como o de focagem e iluminação para
AUTO.
G Selecção do calço de montagem da câmara
Existem duas opções de escolha para o tipo de calço de montagem da câmara.
Calço de montagem Modelo
A B DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
DCR-HC15/HC14 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
H Instalação da videocâmara
Rode o interruptor POWER da videocâmara até “OFF” (CHG) e deixe o interruptor POWER da embalagem desportiva regulado em “OFF”.
1 Instale o calço de montagem da câmara.
Utilize as partes metálicas da correia tiracolo conforme mostrado na ilustração.
2 Abra os fechos.
1 Deslize o botão de abertura na direcção da seta e abra os fechos. 2 Abra a parte traseira da embalagem.
3 Passe uma camada de solução antiembaciamento de lentes
sobre o vidro frontal.
Aplique 2 a 3 gotas da solução antiembaciamento de lentes fornecida sobre a superfície interna do vidro frontal da embalagem desportiva.
4 Remova substâncias estranhas.
Remova substâncias estranhas, tais como poeira, areia ou cabelos da junta impermeável, do sulco e de toda a sua superfície de contacto. A seguir, passe o lubrificante sobre a junta impermeável uniformemente. Se a embalagem desportiva for fechada com tais substâncias presentes, estas áreas poderão ficar avariadas e sujeitas a infiltrações de água.
5 Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara
(Consulte a ilustração H-51).
Insira firmemente a ficha do telecomando no terminal LANC e a ficha do microfone no terminal MIC (PLUG IN POWER). Quando os terminais estiverem inseridos conforme a direcção mostrada na ilustração, prenda o suporte de cabo com os seus dedos e desloque a direcção dos terminais no sentido indicado pela seta, conforme mostrado na ilustração. (Consulte a ilustração
Nota
Certifique-se de que ambas as fichas estejam ligadas firmemente.
H-52
)
6 Instalação da videocâmara.
Alinhe o calço de montagem da câmara com a guia da parte frontal da embalagem desportiva. Insira a videocâmara, empurrando a parte posterior do calço de montagem da câmara até que se encaixe. Verifique a parte saliente de cada lado do calço de montagem da câmara para assegurar-se de que o calço está devidamente travado. Tenha o cuidado de não prender os cabos nesse momento. Certifique-se de que a ficha do telecomando ou a ficha do microfone ligado não esteja em contacto com nenhuma peça no interior da embalagem desportiva. Tenha o cuidado de não prender os cabos na correia da empunhadeira da videocâmara.
Nota
Certifique-se de manter a videocâmara posicionada horizontalmente quando for efectuar a sua instalação. Se tentar inserir a videocâmara na parte frontal da embalagem desportiva com a videocâmara posicionada verticalmente, poderá avariar o calço de montagem da câmara e a parte frontal da embalagem.
7 Feche a parte traseira da embalagem desportiva.
Depois, prenda firmemente a parte traseira da embalagem desportiva e aperte os fechos até que se encaixem.
Notas
•Tome o cuidado de não prender os cabos quando for fechar a parte traseira da embalagem.
•Quando a videocâmara for instalada dentro da embalagem desportiva, o centro da lente da videocâmara pode ficar deslocado com relação ao vidro frontal da embalagem desportiva. Isto não causará nenhum problema para a gravação.
I Preparação da embalagem desportiva
1 Ajuste a correia da pega.
Segure a embalagem desportiva de maneira que possa pressionar facilmente o interruptor POWER, as teclas START/STOP e ZOOM com as pontas dos seus dedos e puxe a correia para ajustar o seu comprimento.
2 Coloque a correia tiracolo.
A marca SONY deve estar voltada para o lado de fora.
Utilização da embalagem desportiva
J Gravação
Uma imagem é gravada na cassete.
1 Rode o interruptor POWER até “CAMERA”. 2 Carregue na tecla START/STOP para iniciar a gravação.
Para finalizar a gravação
Carregue na tecla START/STOP. Se carregar na tecla START/STOP mais uma vez, a gravação será reiniciada.
Para desactivar a alimentação
Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER até “OFF”.
K Quando gravar com o écran LCD
É possível gravar com a reflexão do espelho.
1 Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e
abra a tampa.
2 Abra as aletas e insira as projecções em cada orifício.
Para fechar a tampa do espelho
Retire as projecções de ambas as aletas e feche a aleta inferior primeiro.
Zoom
•Para obter grandes angulares, mantenha premido o lado W.
•Para obter telefotos, mantenha premido o lado T. Carregue levemente em zoom, para obter um zoom relativamente lento.
Notas acerca da gravação
•O interruptor POWER da embalagem desportiva possui prioridade sobre o interruptor POWER da videocâmara.
•Caso deixe a videocâmara no modo de espera por 5 minutos ou mais, a videocâmara irá desactivar-se automaticamente para evitar desgastes desnecessários da bateria e da fita. Para retomar o modo de espera, rode o interruptor POWER até “OFF” e, depois, rode-o de volta até “CAMERA”. (Excepto quando estiver a utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/ HC18/HC16 com a função A.SHUT OFF ajustada em “OFF”. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da sua videocâmara.)
L Gravação de imagens estáticas
A. Durante o modo Memory
1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”. 2 Carregue na tecla PHOTO levemente.
A marca verde pára de cintilar e depois acende-se. Isto significa que é possível gravar uma imagem estática. Ainda não será gravada nenhuma imagem.
3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.
A imagem na qual foi premida a tecla PHOTO será gravada no “Memory Stick”.
Nota
Caso a videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, a videocâmara ingressará no modo CAMERA.
B. Durante o modo Camera
1 Rode o interruptor POWER até “CAMERA”. 2 Carregue na tecla PHOTO levemente.
A palavra “Capture” aparece no lado superior direito do écran. Ainda não será gravada nenhuma imagem.
3 Carregue na tecla PHOTO firmemente.
A imagem mostrada no écran será gravada no “Memory Stick”.
Notas
•Não é possível realizar tomadas de cena nocturnas quando a videocâmara estiver instalada dentro da embalagem desportiva.
•Caso a sua videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, as imagens serão gravadas na fita de vídeo.
M Gravação de imagens móveis no “Memory
Stick”
1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”. 2 Carregue na tecla START/STOP.
Nota
Caso a videocâmara não seja compatível com “Memory Stick”, a videocâmara ingressará no modo CAMERA.
N Reprodução com o telecomando
Podo reproduzir as imagens no ecrã LCD utilizando o telecomando (fornecido com a câmara de vídeo). O som não poderá ser escutado.
Nota
Quando “Remote Commander” no menu da sua videocâmara estiver regulado em “OFF”, mude-o para “ON”.
1 Rode o interruptor POWER até “VCR”. 2 Carregue em N PLAY no telecomando.
Utilize o telecomando para executar todas as outras funções, inclusive STOP, REW e FF. O sensor remoto está localizado na parte central dianteira da embalagem desportiva. Aponte o telecomando na direcção do sensor remoto para controlar a videocâmara.
Nota
A imagem aparece invertida no espelho.
O Remoção da videocâmara
Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a humidade da embalagem desportiva e do seu próprio corpo. Não permita a entrada de água na videocâmara.
1 Regule o interruptor POWER a “OFF”. 2 Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem
(Consulte a ilustração H-2).
Nota
Limpe e seque cuidadosamente toda e qualquer gota de água da embalagem desportiva e do seu corpo antes de abrir a embalagem desportiva para que não pingue sobre a videocâmara.
3 Extraia o calço de montagem da câmara.
Segure o calço de montagem da câmara pelas partes salientes existentes nas suas laterais, pressione essas partes salientes e retire a videocâmara lentamente.
4 Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a
remoção no ponto onde a ficha do telecomando e a ficha do microfone aparecerem do interior da embalagem desportiva, e então, desligue as fichas da videocâmara.
Nota
Antes de remover a videocâmara da embalagem desportiva, certifique-se de desligar as fichas, segurando-as pela parte da ficha, nunca pela parte do cabo. Do contrário, as fichas e a videocâmara poderão ficar avariadas.
5 Desacople o calço de montagem da câmara.
Kan användas på ett djup av upp till 2 meter under vattenytan.
För att använda videokameran med sporthuset hänvisar vi till videokamerans bruksanvisning. Sporthuset SPK-HC är utformat att endast användas med Sonys digitala videokamera DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/TRV33/ TRV22/TRV19/TRV14/TRV12. Det stänksäkra sporthuset SPK-HC är skyddar mot vatten och fuktighet, vilket utökar möjligheterna att använda Sonys digitala videokamera.
Observera
•Kontrollera före inspelningsstart att videokameran fungerar ordentligt och att det inte uppstått något vattenläckage.
•Sony åtar sig inte något som helst ansvar för skador som åsamkats videokameran, batteriet m.m. när sporthusets används eller för inspelningskostnader när vattenläckage har uppstått p.g.a. felaktigt tillvägagångssätt.
Säkerhetsföreskrifter
•Utsätt inte skyddsglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
•Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller på stranden. Föreberedelser som till exempel isättning och byte av kassettband och ”Memory Stick” bör göras på en plats med låg fuktighet och saltfri luft.
•Kasta inte sporthuset i vattnet.
•Undvik att använda sporthuset på platser med höga vågor.
•Undvik att använda sporthuset i följande situationer: –i extremt varma eller fuktiga miljöer. –i vatten med temperaturer på över 40 ˚C. – vid temperaturer lägre än 0 ˚C. I dessa situationer kan det uppstå kondens eller vattenläckage som är skadligt för videokameran.
•Undvik att sätta i videokameran på ett fuktigt ställe. Montering på ett fuktigt ställe leder till kondensering.
•Använd inte sporthuset mer än en timme i taget vid temperaturer som överstiger 35 ˚C.
•Lämna inte sporthuset liggande i direkt solljus under längre perioder. Om det inte går att undvika att sporthuset ligger i solen bör du täcka över den med en handduk eller liknande.
Om det skulle finnas sololja på sporthuset, måste den torkas bort noggrant med ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med sololja på höljet, kan ytan på sporthuset missfärgas eller skadas (som t.ex. sprickor på ytan).
Underhåll och försiktighetsåtgärder
Vattenläckage
Om det skulle råka läcka in vatten i sporthuset måste du snarast möjligt flytta utrustningen till ett torrt ställe. Om videokameran blir blöt bör du genast låta ett Sony auktoriserat serviceställe gå igenom den. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Observera angående den vattentäta packningen
•Kontrollera att det inte finns några repor eller sprickor på den vattentäta packningen som kan orsaka att vatten tränger in. Om den vattentäta packningen är skadad bör den ersättas med en ny. Ta inte bort den vattentäta packningen med ett metallverktyg eller ett annat vasst verktyg. (Se bild A)
•När du har kontrollerat att det inte finns några sprickor eller något damm på den vattentäta packningen, stryker du försiktigt med fingret på ett tunt lager av fett (medföljer). Detta skyddar mot slitage. Medan du smörjer packningen kan du kontrollera en extra gång att det inte finns några sprickor eller smuts på den. Använd aldrig en tygtrasa eller papper för att applicera fettet, eftersom detta kan efterlämna fibrer som kan fastna på packningen. Använd endast det medföljande fettet för att smörja packningen, eftersom andra fetter kan skada den.
•Montera packningen så att den ligger helt rakt i spåret, med den koniska sidan vänd uppåt. Vrid aldrig packningen. (Se bild B)
•Packningens livslängd beror på vilket underhåll den får och hur ofta sporthuset används. Vi rekommenderar emellertid att den byts ut en gång per år. Kontakta närmaste återförsäljare av Sony-produkter angående packningsbyte. Kontrollera om det finns något vattenläckage efter bytet av packningen.
Kontroll av vattenläckage efter packningsbyte.
Kontrollera så att det inte finns något vattenläckage innan videokameran installeras i sporthuset. Stäng sporthuset utan att montera videokameran i huset. Sänk sedan ned sporthuset i vatten, till ett djup på ca 15 cm och håll det nere i ungefär tre minuter. Kontrollera sedan om det finns något vattenläckage.
Efter slutförd inspelning
När du har slutfört en inspelning på en plats utsatt för havsluft måste sporthuset tvättas med sötvatten med spännena ordentligt fastspända. Torka sedan av det med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att sporthuset hålls nersänkt i sötvatten i ca 30 minuter. Om salt lämnats kvar på sporthuset finns det risk för att metalldelar skadas eller att rostbildning uppstår, vilket kan leda till vattenläckage.
•Om sololja eller någon annan oljig substans skulle råka komma på sporthuset, ska det sköljas bort med ljummet vatten.
•Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan av sporthuset.
•Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen.
Angående medföljande skyddslösning
Stryk på den medföljande skyddslösningen mot imma på glaset. Den motverkar att imma bildas på glaset.
Hur skyddslösningen används
Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på det främre glaset och glaset till okularet och torka försiktigt för att sprida vätskan. Använd bomullspinnar, en mjuk torkduk eller mjukt papper.
Sporthusets förvaring
•Sätt på mellanlägget som medföljer sporthuset för att förhindra slitage av den vattentäta packningen. (Se bild C)
•Undvik slitage av den vattentäta packningen genom att stänga sporthuset utan att spänna fast spännena.
•Skydda den vattentäta packningen från damm.
•Förvara inte sporthuset på en kall, varm eller fuktig plats eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom huset då kan skadas.
Felsökning
Problem
Ljudet spelas inte in.
Det finns vatten inuti sporthuset.
Inspelnings- och uppspelningsfunktionen fungerar inte.
Orsak
Mikrofonkontakten är inte ansluten.
•Spännena är inte fastspända.
•Den vattentäta packningen har monterats på fel sätt.
•Det finns repor eller sprickor på den vattentäta packningen.
•Batteriet har laddats ur.
•Kontakten till fjärrkontrollen är inte ansluten.
•Bandet är slut.
•”Memory Stick” är full.
•Säkerhetsfliken på kassetten och ”Memory Stick” är inställd så att det inte går att spela in.
Åtgärder
Anslut den till MIC-uttaget (PLUG IN POWER) på videokameran.
•Spänn fast spännena tills du hör ett klickande ljud.
•Sätt packningen jämnt i spåret.
•Byt ut packningen mot en ny.
•Fulladda batteriet.
•Anslut den uttaget LANC på videokameran.
•Spola tillbaka bandet är använd ett nytt band.
•Sätt i en annan ”Memory Stick” eller radera från ”Memory Stick” data som inte behövs.
•Skjut upp säkerhetsfliken eller sätt i ett nytt kassettband och en ny ”Memory Stick”.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Stänksäkerhet
Vattentät packning, spännen
Inbyggd mikrofon
Stereo
Mått
Ca 136 × 157 × 202 mm (b / h / d)
Vikt
Ca 650 g (själva sporthuset)
Medföljande tillbehör
Axelrem (1) Monteringssko för videokamera (A (1)/B (1)) Reflexskydd (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Fett (1) Mellanlägg (1) Skyddslösning mot imma (1) Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålles.
Förberedelser
Mer information finns i bruksanvisningen för videokameran.
F Förberedelse av videokameran
1 Ta bort filter, konverter, objektivskydd eller axelremmen från
videokameran.
När någon av modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 används, öppna centralslutaren.
2 Montera batteripaketet. 3 Sätt i kassettbandet och ”Memory Stick”.
Skjut upp säkerhetsfliken på ”Memory Stick” och kassettbandet, så att det går att spela in. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på kassettbandet och ”Memory Stick” för inspelning.
4 Sätt på reflexskyddsringen.
Reflexskyddsringen förhindrar i viss utsträckning att reflexioner från videokamerans objektivring uppstår i frontglaset.
5 Dra ut videokamerans sökare så långt det går. 6 När du filmar med LCD-skärmen: vrid runt LCD-skärmen och
skjut den sedan bakåt mot videokameran så att LCD-skärmen vänds utåt.
7 Ställ funktioner, som till exempel fokusering och ljus, på AUTO.
G Val av monteringssko för kameran
Det finns två typer av monteringssko för kamera att välja mellan.
monteringssko modell
A B DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
DCR-HC15/HC14 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
H Imontering av videokameran
Vrid strömbrytaren POWER på videokameran till läget ”OFF” (CHG) och låt strömbrytaren POWER på sporthuset stå på ”OFF”.
1 Sätt på videokamerans monteringssko.
Använd metalldelarna på axelremmen så som visas i illustrationen.
2 Lossa spännena.
1 Skjut upplåsningsknappen i pilens riktning och lossa spännena. 2 Öppna den bakre hushalvan.
3 Stryk på imskyddsmedel på frontglaset.
Applicera 2 till 3 droppar av det medföljande imskyddsmedlet på insidan av sporthusets frontglas.
4 Avlägsna främmande material.
Avlägsna främmande material, som t.ex. damm, sand eller hårstrån från den vattentäta packningen, ur spåret och från packningens anliggningsyta mot huset. Stryk sedan ett jämt lager fet på den vattentäta packningen. Om huset stängs med något på dessa delar, kan delarna bli skadade vilket resulterar i vattenläckage.
5 Anslut kontakterna till respektive uttag på videokameran. (Se
bild H-51)
Skjut ordentligt in fjärrstyrningskontakten i uttaget LANC och mikrofonkontakten i MIC-uttaget (PLUG IN POWER). När kontakterna ska skjutas in i riktningen enligt illustrationen, kläm ihop kabelhållaren med fingrarna och flytta kontakterna närmare i den riktning som pilen anger i illustrationen. (Se bild H-52)
Observera
Kontrollera att båda kontakterna är ordentligt anslutna.
6 Sätt i videokameran i sporthuset.
Anpassa videokamerans monteringssko till spåret på den främre hushalvan. Sätt i videokameran genom att trycka på den bakre delen av monteringsskon tills det klickar till. Kontrollera knopparna som vardera sidan av monteringsskon för att försäkra dig om att den har låsts fast. Var försiktig så att kablarna inte kommer i kläm. Kontrollera att varken den anslutna fjärrstyrningskontakten eller mikrofonkontakten ligger emot några delar inuti sporthuset. Kontrollera att kablarna inte ligger i kläm mot videokamerans grepprem.
Observera
Videokameran måste hållas horisontellt när den isätts. Om videokameran skjuts in i den främre hushalvan vertikalt, kan videokamerans monteringssko eller den främre hushalvan skadas.
7 Skjut igen den bakre hushalvan.
Stäng den bakre hushalvan och spänn fast spännena tills det klickar till.
Observera
•Var försiktig så att kablarna inte kommer i kläm när den bakre hushalvan stängs.
•När videokameran är isatt i sporthuset, kan det hända att linsens mittpunkt förflyttas med hänsyn till sporthusets frontglas. Detta kommer inte att leda till några problem vid tagning.
I Förbereda sporthuset
1 Justera handledsremmen.
Håll i sporthuset och kontrollera att dina fingertoppar utan problem når omkopplaren POWER, START/STOP- och ZOOM-knappen. Dra i remmen för att justera dess längd.
2 Sätt fast axelremmen.
SONY-märket ska vara på utsidan.
Använda sporthuset
J Inspelning
Bilder spelas in på bandet.
1 Vrid strömbrytaren POWER till läget ”CAMERA”. 2 Tryck på START/STOP-knappen för att börja spela in.
Avbryta filmning
Tryck på START/STOP-knappen. Om START/STOP-knappen trycks in en gång till, startas filmningen igen.
Stänga av strömmen
Avbryt inspelningen innan du vrider POWER-omkopplaren till ”OFF”.
H När du filmar med LCD-skärmen
Du kan filma genom att titta på reflexionen i spegeln.
1 Skjut på spegelhuven samtidigt som du håller i OPEN-märket.
Öppna den.
2 Öppna vingarna och sätt i de utskjutande delarna i respektive
hål.
Stänga spegelhuven
Ta ur de utskjutande delarna på båda vingarna och stäng den nedre vingen först.
Zoomning
•Håll W-sidan nedtryckt för att zooma till vidvinkelläget.
•Håll T-sidan nedtryckt för att zooma till telefotoläget. Tryck lätt för en relativt långsam zoomning.
Viktigt om inspelning
•Sporthusets POWER-omkopplare har prioritet över videokamerans POWER­omkopplare.
•Om videokameran får stå standby-läge i fem minuter eller mer, stängs den av automatiskt. Detta sker för att skydda batteriet och för att förhindra bandslitage. För att återgå till standby-läge, vrid POWER-omkopplaren till ”OFF” och sedan tillbaka till ”CAMERA”. (Gäller ej vid användning av modellerna DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 med A.SHUT OFF­funktionen inställd på ”OFF”. För detaljer, se videokamerans bruksanvisning.)
L Spela in en stillbild
A. I läget Memory
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”. 2 Tryck mjukt på PHOTO-knappen.
Det gröna märket slutar blinka för att därefter tändas. I detta läge är det möjligt spela in en stillbild. Ingen bild har ännu spelats in.
3 Tryck PHOTO-knappen djupare ner.
Den bild som fanns i det ögonblick då PHOTO-knappen trycktes djupare ner spelas in på ”Memory Stick”.
Observera
Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick”, ska läget CAMERA väljas.
B. I läget Camera
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”CAMERA”. 2 Tryck mjukt på PHOTO-knappen.
Ordet ”Capture” visas i den övre högra delen av skärmen. Ingen bild har ännu spelats in.
3 Tryck PHOTO-knappen djupare ner.
Den bild som visades på skärmen spelas in på ”Memory Stick”.
Observera
•Sporthuset kan inte användas för att ta nattbilder.
•Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick”, spelas bilder in på band.
M Inspelning av rörliga bilder på ”Memory
Stick”
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”. 2 Tryck på START/STOP-knappen.
Observera
Om videokameran inte är kompatibel med ”Memory Stick”, ska läget CAMERA väljas.
N Uppspelning med fjärrkontrollen
Du kan spela upp bilder på LCD-skärmen genom att använda fjärrkontrollen (medföljer). Inget ljud återges.
Observera
När ”Remote Commander” i videokamerans meny är inställt på ”OFF”, ändra till ”ON”.
1 Vrid strömbrytaren POWER till ”VCR”. 2 Tryck på N PLAY på fjärrkontrollen.
Använd fjärrkontrollen för alla övriga funktioner inklusive STOP, REW och FF. Fjärrkontrollsensorn är placerad på främre mittdelen av sporthuset. Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn för att styra videokameran.
Observera
Bilden i spegeln ser snedvriden ut.
O Urtagning av videokameran
Torka bort vatten från sporthuset och på dig själv, innan sporthuset öppnas. Se noga till att vatten inte kommer på videokameran.
1 Vrid strömbrytaren POWER till läget ”OFF”. 2 Lossa på spännena och öppna bakre hushalvan. (Se bild H-2)
Observera
Torka noggrant bort allt vatten från sporthuset och på dig själv innan sporthuset öppnas, så att inga vattendroppar kommer på videokameran.
3 Dra ut videokamerans monteringssko.
Håll fast videokamerans monteringssko i knopparna på dess ömse sidor, kläm till knopparna och dra ut videokameran långsamt.
4 Stoppa urtagningen av videokameran i det läge då kontakten
till fjärrkontrollen och mikrofonkontakten kommer ut från sporthuset. Koppla därefter ur kontakterna från videokameran.
Observera
Var noga med att koppla ur kontakterna genom att hålla i kontaktdelen och inte i sladden, innan videokameran tas ur. I annat fall kan kontakterna och videokameran skadas.
5 Ta loss videokamerans monteringssko.
Italiano Nederlands
Scanalatura Groef
Lato appuntito
B
verso l’alto Afgeschuinde kant boven
Scanalatura Groef
Fibbia
D
Sluitklem
Corpo posteriore Achterkant sport­camerahuis
Attacco per tracolla Bevestigingsoog voor schouderband
Cinghia dell’impugnatura Handgreepband
Foro di montaggio per treppiede Statiefschroefgat
Guarnizione impermeabile Waterdichte pakking
*Spaziatore *Afstandsstuk
Paraluce dello specchio Spiegelkap
Attacco per tracolla Bevestigingsoog voor schouderband
Attacco di montaggio videocamera Cameramontageschoen
* Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia. * Verwijder het afstandsstuk wanneer u het sport-camerahuis in gebruik
neemt.
Interruttore POWER, Tasto START/STOP POWER aan/uit-schakelaar,
Scanalatura Groef
C
START/STOP toets
Tasto PHOTO PHOTO toets
Corpo anteriore Voorkant sport­camerahuis
Tasto di zoom Zoomknop
Vetro anteriore Voorglas
Microfono stereo Stereo microfoon
Spina microfono Microfoonstekker
Spina di comando a distanza Afstandsbedieningsstekker
F
1
46
H
1
2
12
1 Quando si usa DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
5
Bij gebruik van DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
Quando si usa DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 Bij gebruik van DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
2
Usare le parti metalliche della tracolla
Gebruik de metalen onderdelen van de schouderband.
Presa LANC
LANC
aansluiting
Presa MIC (PLUG IN POWER) MIC (PLUG IN POWER)
aansluiting
Presa MIC (PLUG IN POWER) MIC (PLUG IN POWER)
aansluiting Presa LANC
LANC
aansluiting
6
Zoccolo di supporto videocamera Cameramontageschoen
Rivestimento Behuizing
Guida Geleider
1
2
J
Display
UITLEESVENSTER
1
2
K
OPEN
Display
UITLEESVENSTER
12
Spostare il paraluce dello specchio tenendo la scritta OPEN e aprirlo. Schuif de spiegelkap opzij terwijl u de OPEN markering vasthoudt en klap hem dan open.
Zoomata In-/uitzoomen
Grandangolo Groothoek
L
Teleobiettivo Telefoto
Display
UITLEESVENSTER
2
M
Display
UITLEESVENSTER
2
N
1
2
O
1
Quando si usa DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
4
Bij gebruik van DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
Quando si usa DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 Bij gebruik van DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
3
5
Utilizzabile fino ad una profondità di 2 metri sotto l’acqua.
Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera registratore. Questa custodia sportiva SPK-HC è esclusivamente per l’uso con la videocamera registratore digitale Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/ HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12. La custodia sportiva impermeabile SPK-HC è a prova di acqua e umidità, rendendo possibile l’uso della videocamera registratore digitale Sony.
Avviso
•Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la videocamera registratore funzioni correttamente e che non vi sia alcuna infiltrazione d’acqua.
•Sony non accetta la responsabilità per danni alla videocamera registratore, alla batteria, ecc. quando si utilizza la custodia sportiva o per le spese della registrazione nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.
Precauzione
•Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi onde evitare di romperlo.
•Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o in spiaggia. Preparativi come l’inserimento e la sostituzione della cassetta e del “Memory Stick” vanno eseguiti in un luogo a bassa umidità e senza salsedine.
•Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.
•Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con onde forti.
•Evitare l’uso della custodia sportiva nelle seguenti situazioni: – in un luogo molto caldo o umido. – in acqua con temperatura superiore a 40 ˚C. –a temperature inferiori a 0 ˚C. In queste situazioni è possibile che si verifichi una formazione di condensa o una infiltrazione d’acqua e che si danneggi l’apparecchiatura.
•Evitare di inserire la videocamera registratore quando ci si trova in luoghi umidi. L’inserimento eseguito in luoghi umidi facilita la formazione di condensa.
•Utilizzare la custodia sportiva per un periodo massimo di un’ora in caso di temperature superiori a 35 ˚C.
•Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra protezione.
Se olio abbronzante è presente sulla custodia sportiva, assicurarsi di lavarlo via bene usando acqua tiepida. Se si lascia olio abbronzante sulla custodia sportiva, la superficie della custodia sportiva può rimanere scolorita o danneggiata (come incrinature sulla superficie).
Manutenzione e precauzioni
Infiltrazioni d’acqua
Nel caso in cui dovesse verificarsi una infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente la custodia sportiva dal contatto con l’acqua. Nel caso in cui la videocamera registratore si bagni, portarla immediatamente al centro di assistenza Sony più vicino. Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente.
Note sulla guarnizione a tenuta d’acqua
•Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le quali potrebbero consentire infiltrazioni d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe, sostituire la guarnizione danneggiata con una nuova. Non rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua con un utensile di metallo o appuntito. (Vedere l’illustrazione A)
•Dopo aver controllato che non vi siano crepe o polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua, applicarvi sopra con il dito un leggero strato del grasso in dotazione per evitarne l’usura. Durante l’applicazione del grasso controllare di nuovo che non vi siano crepe o polvere. Per l’applicazione del grasso non utilizzare stoffa o carta in quanto potrebbero depositare delle fibre. Utilizzare solamente il grasso in dotazione in quanto altri tipi di grasso potrebbero danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.
•Sistemare in modo uniforme la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di attorcigliarla. (Vedere l’illustrazione B)
•La durata utile della guarnizione dipende dalla manutenzione e dalla frequenza di utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una volta all’anno. Per sostituire la guarnizione, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Dopo aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che non vi siano infiltrazioni d’acqua.
Controllo di eventuali infiltrazioni d’acqua dopo la sostituzione della guarnizione a tenuta d’acqua
Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua prima di installare la videocamera registratore. Chiudere la custodia sportiva senza installare la videocamera registratore, tenerla immersa ad una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa e controllare quindi le eventuali infiltrazioni d’acqua.
Dopo la registrazione
Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia sportiva con acqua dolce tenendo le fibbie bene allacciate, quindi asciugare con un panno morbido asciutto. Si consiglia di immergere la custodia sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se viene lasciata con sale sulla superficie, le parti metalliche possono essere danneggiate o si può formare ruggine con il rischio di infiltrazioni d’acqua.
•Se lozione abbronzante o altre sostanze oleose vengono in contatto con la custodia sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.
•Non lavare la parte interna della custodia e pulirla con un panno morbido asciutto.
•Per la pulizia non usare alcun tipo di solvente quale alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero danneggiare la finitura.
Soluzione antiappannamento per obiettivi
Per una efficace prevenzione dell’appannamento, applicare sulla superficie del vetro la soluzione antiappannamento per obiettivi in dotazione.
Come usare la soluzione antiappannamento per obiettivi
Applicare 2 o 3 gocce di liquido sul vetro anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e asciugare con batuffoli di cotone o con un panno morbido.
Come riporre la custodia sportiva
•Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare usura della guarnizione a tenuta d’acqua. (Vedere l’illustrazione C)
•Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua.
•Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua si depositi della polvere.
•Evitare di riporre la custodia sportiva in un luogo freddo, molto caldo o umido oppure con della naftalina o canfora, in quanto queste condizioni potrebbero causare danni.
Soluzione dei problemi
Sintomo
Il suono non viene registrato.
All’interno della custodia sportiva sono presenti gocce d’acqua.
La funzione di registrazione e riproduzione non è utilizzabile.
Causa
La spina del microfono non è collegata.
•Le fibbie non sono fissate.
•La guarnizione a tenuta d’acqua non è stata fissata in modo corretto.
•Sulla guarnizione a tenuta d’acqua sono presenti graffiature o crepe.
•Il blocco batteria è scarico.
•La spina di comando a distanza non è collegata.
•Il nastro è finito.
•Il “Memory Stick” è pieno.
•La linguetta di sicurezza della cassetta e del “Memory Stick” è impostata sulla posizione che non permette la registrazione.
Azioni correttive
Collegatela alla presa MIC (PLUG IN POWER) situata sulla videocamera.
•Chiudere le fibbie fino a quando si sente uno scatto.
•Inserire la guarnizione nella scanalatura in modo uniforme.
•Sostituire la guarnizione con una nuova.
•Caricare completamente il blocco batteria.
•Collegarla alla presa
LANC sulla
videocamera registratore.
•Riavvolgere il nastro o usarne uno nuovo.
•Inserire un altro “Memory Stick” o cancellare i dati non necessari dal “Memory Stick”.
•Spostare la linguetta di sicurezza o inserire una cassetta nuova e un “Memory Stick” nuovo.
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Impermeabilità
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
Circa 136 × 157 × 202 mm (l / a / p)
Peso
Circa 650 g (solo la custodia sportiva)
Accessori in dotazione
Tracolla (1) Zoccolo di supporto videocamera (A (1)/B (1)) Anello antiriflesso (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Grasso (1) Spaziatore (1) Soluzione antiappannamento per obiettivi (1) Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Preparazione
Per maggiori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore.
F Preparazione della videocamera
registratore
1 Rimuovere il filtro, l’obiettivo di conversione, il copriobiettivo e
la tracolla dalla videocamera registratore.
Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, aprire il copriobiettivo.
2 Installare il blocco batteria. 3 Inserire la cassetta e il “Memory Stick”.
Sbloccare la linguetta di sicurezza del “Memory Stick” e della cassetta, per rendere possibile la registrazione di immagini. Assicurarsi che il nastro e il “Memory Stick” abbiano spazio sufficiente per la registrazione di immagini.
4 Aplicare l’anello antiriflesso.
L’anello antiriflesso limita i riflessi della sezione anello obiettivo della videocamera registratore sul vetro anteriore.
5 Estendere totalmente il mirino della videocamera registratore. 6 Se si riprende usando lo schermo LCD, capovolgere lo schermo
LCD e riportarlo contro il corpo della videocamera registratore con lo schermo LCD rivolto in fuori.
7 Impostare le funzioni come messa a fuoco e esposizione su
AUTO.
G Selezione dell’attacco di montaggio
videocamera
Si può scegliere tra due tipi di attacco di montaggio videocamera.
Attacco di montaggio Modello
A B DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
DCR-HC15/HC14 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
H Installazione della videocamera
registratore
Regolare l’interruttore POWER della videocamera registratore su “OFF” (CHG) e lasciare l’interruttore POWER della custodia sportiva su “OFF”.
1 Applicare lo zoccolo di supporto videocamera.
Usare le parti metalliche della tracolla come mostrato nell’illustrazione.
2 Sganciare la fibbia.
1 Far scorrere il tasto di sblocco in direzione della freccia e aprire le fibbie. 2 Aprire il corpo posteriore.
3 Coprire il vetro anteriore con soluzione antiappannante per
obiettivi.
Applicare 2 o 3 gocce della soluzione antiappannante per obiettivi in dotazione alla superficie interna del vetro anteriore della custodia sportiva.
4 Rimuovere i materiali estranei.
Eliminare materiali estranei come polvere, sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta d’acqua, dalla scanalatura e da ciascuna superficie con cui viene a contatto. Poi applicare grasso in modo uniforme alla guarnizione a tenuta d’acqua. Se il corpo viene chiuso quando sono presenti tali materiali, queste aree possono essere danneggiate e l’acqua può penetrare all’interno.
5 Collegare le spine alle relative prese sulla videocamera
registratore. (Vedere l’illustrazione H-51)
Inserire saldamente la spina di comando a distanza nel terminale LANC e la spina del microfono nel terminale MIC (PLUG IN POWER). Quando i terminali sono inseriti nella direzione della figura, trattenere il fermacavo con le dita e spostare la direzione dei terminali in direzione della freccia come mostrato in figura. (Vedere l’illustrazione H-52)
Nota
Assicurarsi che entrambe le spine siano inserite a fondo.
6 Installare la videocamera registratore.
Allineare lo zoccolo di supporto videocamera con la guida sul corpo anteriore. Inserire la videocamera registratore spingendo sul retro dello zoccolo di supporto videocamera fino a che scatta. Controllare che le manopole su ciascun lato dello zoccolo di supporto videocamera siano bloccate correttamente. Fare attenzione a non schiacciare i cavi in questa operazione. Assicurarsi che la spina del telecomando collegato o del microfono non vada in contatto con alcuna parte all’interno della custodia sportiva. Fare attenzione a non schiacciare i cavi con la cinghia dell’impugnatura della videocamera registratore.
Nota
Assciurarsi di tenere orizzontale la videocamera registratore quando la si inserisce. Se si inserisce la videocamera registratore nel corpo anteriore verticalmente, si può danneggiare lo zoccolo di supporto videocamera e il corpo anteriore.
7 Chiudere il corpo posteriore.
Poi assicurare il corpo posteriore e chiudere le fibbie fino a che scattano.
Note
•Fare attenzione a non schiacciare i cavi quando si chiude il corpo posteriore.
•Quando la videocamera registratore viene inserita nella custodia sportiva, il centro dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro anteriore della custodia sportiva. Questo non causa alcun problema durante la registrazione.
I Preparazione della custodia sportiva
1 Regolare l’impugnatura a cinghia.
Tenendo la custodia sportiva in modo da poter raggiungere facilmente l’interruttore POWER, il tasto START/STOP e il tasto ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la cinghia per regolarne la lunghezza.
2 Fissare la tracolla.
Il contrassegno SONY deve essere rivolto verso l’esterno.
Uso della custodia sportiva
J Registrazione
Un’immagine viene registrata sul nastro.
1 Regolare l’interruttore POWER su “CAMERA”. 2 Premere il tasto START/STOP per iniziare la registrazione.
Per interrompere le riprese
Premere il tasto START/STOP. Se si preme di nuovo il tasto START/STOP, la ripresa comincia di nuovo.
Per spegnere
Interrompere la registrazione prima di regolare l’interruttore POWER su “OFF”.
K Riprese con lo schermo LCD
Si può riprendere guardando il riflesso nello specchio.
1 Spostare il coprispecchietto tenendo il segno OPEN e aprirlo. 2 Aprire le alette e isnerire le sporgenze nei relativi fori.
Per chiudere il coprispecchietto
Sganciare le sporgenze delle due alette e chiudere prima l’aletta inferiore.
Zoomata
•Tenere premuto il lato W per il grandangolo.
•Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo. Premerlo leggermente per una zoomata relativamente lenta.
Note sulla registrazione
•L’interruttore POWER della custodia sportiva ha la priorità sull’interruttore POWER della videocamera registratore.
•Se la videocamera viene lasciata in modo di attesa per cinque minuti o più, si spegne automaticamente. Questo serve a conservare la carica della pila ed a prevenire l’usura del nastro. Per tornare al modo di attesa, regolare l’interruttore POWER su “OFF” e quindi di nuovo su “CAMERA”. (Tranne quando si usano i modelli DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 con la funzione A.SHUT OFF regolata su “OFF”. Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della videocamera registratore.)
L Registrazione di un fermo immagine
A. Nel modo memoria
1 Ruotare l’interruttore POWER su “MEMORY”. 2 Premere leggermente il tasto PHOTO.
Il segno verde cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente. Questo rende possibile la registrazione di un fermo immagine. Non viene ancora registrata alcuna immagine.
3 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine del momento in cui si è premuto a fondo PHOTO viene registrata sul “Memory Stick”.
Nota
Se la videocamera registratore non è compatibile con la “Memory Stick”, il modo è CAMERA.
B. Nel modo videocamera
1 Regolare l’interruttore POWER su “CAMERA”. 2 Premere leggermente il tasto PHOTO.
La scritta “Capture” appare in alto a destra sullo schermo. L’immagine non viene ancora registrata.
3 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata sul “Memory Stick”.
Note
•Non è possibile usare la custodia sportiva per riprese notturne.
•Se la videocamera registratore non è compatibile con “Memory Stick”, le immagini sono registrate sul nastro.
M Registrazione di immagini in movimento
sul “Memory Stick”
1 Ruotare l’interruttore POWER su “MEMORY”. 2 Premere il tasto START/STOP.
Nota
Se la videocamera registratore non è compatibile con la “Memory Stick”, il modo è CAMERA.
N Riproduzione con il telecomando
Si possono controllare le immagini registrate nel mirino usando il telecomando (in dotazione alla videocamera). Non è possibile udire il suono.
Nota
Se “Remote Commander” nel menu della videocamera è impostato su “OFF”, impostarlo su “ON”.
1 Ruotare l’interruttore POWER su “VCR”. 2 Premere N PLAY sul telecomando.
Uare il telecomando per tutte le altre funzioni come STOP, REW e FF. Il sensore telecomando è situato sul lato frontale centrale della custodia sportiva. Puntare il telecomando verso il sensore telecomando per controllare la videocamera registratore.
Nota
L’immagine nello specchietto appare girata lateralmente.
O Rimozione della videocamera registratore
Prima di aprire la custodia sportiva asciugare la custodia sportiva e sé stessi. Non lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore.
1 Regolare l’interruttore POWER su “OFF”. 2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore. (Vedere
l’illustrazione H-2)
Nota
Asciugare bene l'acqua sulla custodia sportiva e sul proprio corpo prima di aprire la custodia sportiva, in modo che non goccioli acqua sulla videocamera registratore.
3 Estrarre la videocamera registratore.
Mantenendo lo zoccolo di supporto della videocamera per le manopole situate su entrambi i lati, premetele ed estraete lentamente la videocamera.
4 Arrestate l’estrazione della videocamera registratore nel punto
in cui la spina del telecomando e quella del microfono fuoriescono dalla custodia sportiva. Quindi scollegare dalla videocamera le due spine dalla.
Nota
Assicurarsi di scollegare le spine afferrando la spina, non il cavo, prima di estrarre la videocamera registratore. Altrimenti le spine e la videocamera registratore possono essere danneggiate.
5 Staccare lo zoccolo di supporto videocamera.
Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter onder water.
Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan tevens de gebruiksaanwijzing van de videocamera/recorder. Dit SPK-HC sport-camerahuis is uitsluitend bestemd voor gebruik met de Sony digitale videocamera/recorder DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/ HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12. Het spatbestendige SPK-HC sport-camerahuis biedt bescherming tegen vocht en opspattend water, zodat u hierin de Sony digitale videocamera/recorder zonder bezwaar in de regen, aan het strand of bij de watersport kunt gebruiken.
Opmerking
•Alvorens u video-opnamen gaat maken, moet u controleren of de videocamera/recorder naar behoren functioneert en of er nergens water binnenlekt.
•Sony aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan de videocamera/ recorder, de batterij e.d. bij gebruik van dit sport-camerahuis, noch voor de kosten van verloren gegane video-opnamen als er waterlekkage is opgetreden door onoordeelkundig gebruik.
Voorzorgsmaatregelen
•Stel het voorglas niet bloot aan zware schokken om te voorkomen dat het barst.
•Open het sport-camerahuis niet onder water of op het strand. Voorbereidingen, zoals het plaatsen of verwisselen van een cassette of een "Memory Stick", dient u te verrichten op een plaats zonder veel vocht of zilte zeelucht.
•Laat het sport-camerahuis niet in het water vallen.
•Gebruik het sport-camerahuis niet in de branding of bij sterke golfslag.
•Gebruik het sport-camerahuis niet in de volgende omstandigheden: – op een zeer warme of vochtige plaats. – in water met een temperatuur van meer dan 40 ˚C. – bij temperaturen lager dan 0 ˚C. In deze omstandigheden kan condensatie of waterlekkage optreden, waardoor de apparatuur beschadigd kan raken.
•Vermijd plaatsen met veel vocht wanneer u de videocamera/recorder in het sport-camerahuis aanbrengt. Installeren in een vochtige omgeving zal leiden tot condensatie in het apparaat.
•Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan een uur ononderbroken bij temperaturen van meer dan 35 ˚C.
•Stel het sport-camerahuis niet gedurende lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als u geen directe zonnestraling kunt vermijden, dek het sport­camerahuis dan af met een handdoek of iets dergelijks.
Als er zonnebrandolie of -creme op het sport-camerahuis komt, dient u het er grondig af te wassen met lauwwarm water. Resten zonnebrandolie op het sport-camerahuis kunnen de afwerking doen verkleuren of anderszins beschadigen (er kunnen barstjes in de laklaag komen).
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen
Waterlekkage
Als er water in het sport-camerahuis terechtkomt, dient u de blootstelling aan water of vocht zo snel mogelijk stop te zetten. Als de videocamera/recorder nat is geworden, moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst brengen. De kosten van de reparatie worden de klant in rekening gebracht.
Opmerking betreffende de waterdichte pakking
•Controleer of de waterdichte pakking geen scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste scheurtjes of barstjes kunnen immers water doorlaten. Als de pakking scheurtjes of barstjes vertoont, dient u de beschadigde pakking door een nieuwe te vervangen. Verwijder de pakking nooit met een metalen of scherp voorwerp. (Zie afbeelding
•Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om slijtage te voorkomen. Let bij het invetten nogmaals op barstjes of vuil. Gebruik voor het invetten geen doekjes of papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes kunnen achterblijven. Gebruik geen ander smeermiddel dan het meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor kan worden aangetast.
•Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie afbeelding B)
•De levensduur van de waterdichte pakking is afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig het apparaat onderhouden wordt en hoe intensief het sport­camerahuis gebruikt wordt. Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar te vervangen. Neem voor het vervangen van de waterdichte pakking contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Na het vervangen van de waterdichte pakking dient u het sport-camerahuis eerst nog eens te controleren op waterlekkage.
)
A
Controleren op waterlekkage na het vervangen van de waterdichte pakking.
Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de videocamera/recorder in het sport-camerahuis te plaatsen. Sluit het sport-camerahuis zonder de videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3 minuten lang op een diepte van zowat 15 cm onder water en kijk dan of er enig spoor van lekkage te zien is.
Na het opnemen
Na het maken van video-opnamen aan zee moet u het sport-camerahuis grondig wassen met kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van het camerahuis met een zachte, droge doek. Het is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30 minuten lang in schoon water onder te dompelen. Als er namelijk zoutresten op achterblijven, kunnen de metalen delen gaan roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan veroorzaken.
•Als er zonnebrandolie of andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw water grondig afwast.
•Droog daarna de binnenkant van het sport-camerahuis met een zachte, droge doek. Reinig nooit de binnenkant van het camerahuis met water.
•Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het sport-camerahuis kunnen beschadigen.
Ontwasemingsvloeistof Wrijf het voorglas
Wrijf het frontglas in met de meegeleverde ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen dat het beslaat.
Gebruik van de ontwasemingsvloeistof
Breng 2 of 3 druppeltjes vloeistof aan op het voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid de vloeistof gelijkmatig uit met een wattenstokje, een zachte doek of een tissue.
Opbergen van het sport-camerahuis
•Breng het bij het sport-camerahuis geleverde afstandsstuk aan, om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen. (Zie afbeelding C)
•Sluit het sport-camerahuis zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen.
•Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte pakking terecht kan komen.
•Bewaar het sport-camerahuis niet op een koude, zeer warme of vochtige plaats of samen met naftaleen of kamfer, omdat het sport-camerahuis hierdoor kan worden beschadigd.
Verhelpen van storingen
Symptoom
Er wordt geen geluid opgenomen.
Er zijn waterdruppels in het sport­camerahuis terechtgekomen.
Opnemen en weergeven lukt niet.
Oorzaak
De microfoonstekker is niet aangesloten.
• De sluitklemmen zijn niet dicht.
• De waterdichte pakking is niet goed aangebracht.
• De waterdichte pakking is gekrast of gebarsten.
• Het batterijpak is uitgeput.
•De afstandsbedieningsstekker is niet goed aangesloten.
• Het einde van de band is bereikt.
• Er is geen ruimte meer op de "Memory Stick".
• Het wispreventienokje van de cassette of dat van de "Memory Stick" staat in de beveiligingsstand, die opnemen verhindert.
Oplossing
Sluit de stekker aan op de MIC (PLUG IN POWER) aansluiting van de videocamera/recorder.
• Druk de sluitklemmen aan tot ze vastklikken.
• Breng de pakking gelijkmatig aan in de groef.
• Vervang de pakking.
• Laad het batterijpak volledig op.
• Steek de stekker in de
LANC stekkerbus van de videocamera/recorder. Spoel de band terug of gebruik
• een nieuwe cassette.
• Gebruik een andere "Memory Stick" of wis wat overbodige gegevens van de geplaatste "Memory Stick". Schuif het wispreventienokje
• terug of plaats een nieuwe cassette, c.q. een nieuwe "Memory Stick".
Technische gegevens
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Waterdicht
Waterdichte pakking, sluitklemmen
Ingebouwde microfoon
Stereo
Afmetingen
Ca. 136 × 157 × 202 mm (b / h / d)
Gewicht
Ca. 650 g (alleen sport-camerahuis)
Meegeleverde toebehoren
Schouderband (1) Cameramontageschoen (A (1)/B (1)) Antireflectiering (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1)) Smeervet (1) Afstandsstuk (1) Ontwasemingsvloeistof (1) Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorbereiding
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera/recorder.
F Klaarmaken van de videocamera/recorder
1 Verwijder de schouderband, de lensdop en een eventueel filter
of voorzetlens van de videocamera/recorder.
Bij de modellen DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 opent u tevens het lensdeksel.
2 Plaats een opgeladen batterijpak. 3 Plaats een voor opnemen geschikte cassette en "Memory Stick".
Zorg dat het wispreventienokje van de cassette en de "Memory Stick" is teruggeschoven in de stand die opnemen mogelijk maakt. Zorg dat de cassette en de "Memory Stick" voldoende ruimte hebben voor de geplande opnamen.
4 Bevestig de antireflectiering.
De antireflectiering dient om te voorkomen dat de lensring van uw videocamera/ recorder hinderlijk weerspiegelt in het voorglas van het sport-camerahuis.
5 Schuif de beeldzoeker van uw videocamera/recorder tot de
volle lengte uit.
6 Als u met het LCD scherm wilt opnemen, klap dan het LCD
paneel om en plaats het terug naar de videocamera/recorder met het LCD scherm naar buiten gekeerd.
7 Zet de bedieningsfuncties zoals scherpstelling en
belichtingsregeling in de AUTO stand.
G Keuze van de cameramontageschoen
U hebt een keuze uit twee verschillende typen cameramontageschoen.
Cameramontageschoen Model videocamera/recorder
A
B DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
DCR-HC15/HC14 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
H Installeren van de videocamera/recorder
Zet de POWER schakelaar van de videocamera/recorder in de "OFF" (CHG) stand en laat de POWER schakelaar van het sport-camerahuis ook op "OFF" staan.
1 Breng de cameramontageschoen aan.
Gebruik de metalen onderdelen van de schouderband zoals de afbeelding laat zien.
2 Maak de sluitklemmen los.
1
Schuif de ontgrendelknop in de richting van het pijltje en maak de sluitklemmen los.
2 Open de achterkant van de behuizing.
3 Wrijf het voorglas in met ontwasemingsvloeistof.
U hoeft maar 2 of 3 druppels van de bijgeleverde ontwasemingsvloeistof aan te brengen aan de binnenkant van het voorglas van het sport-camerahuis.
4 Maak de sluitvlakken zorgvuldig schoon en stofvrij.
Verwijder alle stof, vuil, zand of haren van de waterdichte pakkingsring, de groef en alle andere oppervlakken waar de pakking tegenaan komt. Vet daarna de waterdichte pakkingsring gelijkmatig in met het bijgeleverde smeervet. Als er vuil op de raakvlakken achterblijft, kan de waterdichte pakking bij het sluiten van het sport-camerahuis beschadigd worden en kan er water binnen lekken.
5 Sluit de stekkers aan op de bijbehorende stekkerbussen van de
videocamera/recorder. (Zie afbeelding H-51)
Steek de afstandsbedieningsstekker stevig in de LANC aansluitbus en steek de stekker van het microfoonsnoer in de MIC (PLUG IN POWER) aansluitbus. Als de stekkers zijn geplaatst in dezelfde richting als in de afbeelding, drukt u de snoerklemmen met uw vingers in en trekt u de stekkers er uit in de richting van de pijl in de afbeelding. (Zie afbeelding H-52)
Opmerking
Let op dat beide stekkers stevig zijn aangesloten.
6 Installeer de videocamera/recorder.
Plaats de cameramontageschoen recht voor de geleider op de voorkant van het sport-camerahuis. Schuif de videocamera/recorder naar binnen door tegen de achterkant van de cameramontageschoen te duwen totdat hij vastklikt. Controleer de knoppen aan weerszijden van de cameramontageschoen om te zien of alles stevig vast zit. Controleer ook of er geen snoeren klemgeraakt zijn. Let op dat de aangesloten afstandsbedieningsstekker of de microfoonstekker binnenin het sport-camerahuis nergens tegenaan komt. Zorg tevens dat de snoeren niet verwikkeld raken met de handgreepband van de videocamera/recorder.
Opmerking
Houd de videocamera/recorder bij het installeren vooral in horizontale stand. Als u de videocamera/recorder verticaal in het sport-camerahuis plaatst, kan dat schade toebrengen aan de cameramontageschoen en de voorkant van het sport­camerahuis.
7 Sluit de achterkant van het sport-camerahuis.
Zorg dat de achterkant recht tegen de voorkant aan sluit en klap de sluitklemmen dicht zodat ze vastklikken.
Opmerkingen
• Let bij het sluiten van het sport-camerahuis goed op dat er nergens snoeren bekneld raken.
• Wanneer u de videocamera/recorder in het sport-camerahuis plaatst kan het midden van de lens verschoven zijn ten opzichte van het voorglas van het sport­camerahuis. Dit zal echter geen problemen geven bij het opnemen.
I Klaarmaken van het sport-camerahuis
1 Stel de handgreepband in.
Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met de vingertoppen makkelijk bij de POWER schakelaar, de START/STOP en de ZOOM knop kan, en stel de handgreepband dan in op de juiste lengte.
2 Bevestig de schouderband.
Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de buitenkant zit.
Gebruik van het sport-camerahuis
J Opnemen
Ga als volgt te werk om beelden op de band op te nemen.
1 Zet de POWER schakelaar op "CAMERA". 2 Druk op de START/STOP knop om de opname te starten.
Stoppen met opnemen
Druk op de START/STOP knop. Wanneer u opnieuw op de START/STOP knop drukt, zal het opnemen weer doorgaan.
De stroom uitschakelen
Stop eerst met opnemen en zet dan de POWER schakelaar op "OFF".
K Filmen met het LCD scherm
Bij het opnemen kunt u de opgenomen beelden in de spiegel zien.
1 Schuif het spiegelkapje open terwijl u de OPEN markering
ingedrukt houdt.
2 Open de zijkleppen en steek de nokken in de uitsparingen.
Het spiegelkapje sluiten
Trek de nokken van de zijkleppen uit de uitsparingen en klap eerst de onderste zijklep dicht.
In- en uitzoomen
•Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen naar de groothoek-stand.
•Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de tele-stand. Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.
Opmerkingen betreffende het opnemen
•De POWER schakelaar op het sport-camerahuis heeft voorrang op de POWER schakelaar op de videocamera/recorder.
•Als de videocamera/recorder langer dan vijf minuten in de opnamepauzestand staat, wordt automatisch de stroom uitgeschakeld. Dit voorkomt onnodig leegraken van de batterij en slijtage aan de band. Om dan terug te keren naar de opnamepauzestand, zet u de POWER schakelaar eenmaal op "OFF" en dan weer op "CAMERA". (Dit geldt niet voor de DCR­HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 modellen wanneer de A.SHUT OFF uitschakelfunctie daarvan op "OFF" staat. Zie voor nadere bijzonderheden hieromtrent de gebruiksaanwijzing van uw videocamera/recorder.)
L Opnemen van stilstaand beeld
A. Bediening in de Memory stand
1 Zet de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand. 2 Druk de PHOTO toets licht in.
Het groene tekentje stopt met knipperen en blijft branden. Dat betekent dat de camera gereed is voor het opnemen van een stilstaand beeld. Er wordt nog geen beeld opgenomen.
3 Druk de PHOTO toets nu dieper in.
Het beeld dat zichtbaar is wanneer u de PHOTO toets dieper indrukt, wordt op de "Memory Stick" vastgelegd.
Opmerking
Als de videocamera/recorder niet geschikt is voor de "Memory Stick", kunt u het apparaat alleen in de "CAMERA" stand gebruiken.
B. Bediening in de Camera stand
1 Zet de POWER schakelaar op "CAMERA". 2 Druk de PHOTO toets licht in.
Rechtsboven in het scherm verschijnt de aanduiding "Capture". Er wordt nog geen beeld opgenomen.
3 Druk de PHOTO toets nu dieper in.
Het beeld dat u op het scherm ziet, wordt nu vastgelegd op de "Memory Stick".
Opmerkingen
•U kunt het sport-camerahuis niet gebruiken voor het maken van nachtopnamen.
•Als uw videocamera/recorder niet geschikt is voor het "Memory Stick" medium, zult u alleen beelden op videoband kunnen opnemen.
M Bewegende beelden opnemen op de
"Memory Stick"
1 Zet de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand. 2 Druk op de START/STOP toets.
Opmerking
Als de videocamera/recorder niet geschikt is voor de "Memory Stick", kunt u het apparaat alleen in de "CAMERA" stand gebruiken.
N
Weergeven met behulp van de afstandsbediening
U kunt de opname bekijken op het LCD scherm, met behulp van de afstandsbediening (die is bijgeleverd bij uw videocamera/recorder). Bij de weergave klinkt er geen geluid.
Opmerking
Als het onderdeel "Remote Commander" in het instelmenu van uw videocamera/recorder op "OFF" staat, schakelt u dat over naar de "ON" stand.
1 Zet de POWER schakelaar in de "VCR" stand. 2 Druk op de N PLAY weergavetoets van de afstandsbediening.
U kunt de afstandsbediening ook gebruiken voor alle andere afspeelfuncties, inclusief STOP, REW voor terugspoelen en FF voor vooruitspoelen. De afstandsbedieningssensor zit in het midden voorop het sport-camerahuis. Voor de bediening van de videocamera/recorder richt u de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het sport-camerahuis.
Opmerking
In de spiegel zullen alle opgenomen beelden natuurlijk in spiegelbeeld verschijnen.
O Verwijderen van de Videocamera/recorder
Voordat u het sport-camerahuis opent, moet u het sport-camerahuis en uzelf goed afdrogen. Zorg ervoor dat er geen water op de videocamera/recorder terechtkomt.
1 Zet de POWER schakelaar in de "OFF" stand. 2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van het sport-
camerahuis. (Zie afbeelding H-2)
Opmerking
Droog het sport-camerahuis zorgvuldig af en droogt u zichzelf, uw haar e.d. ook goed af voordat u het sport-camerahuis opent, om te voorkomen dat er druppels op de videocamera/recorder spatten.
3 Schuif de videocamera/recorder met de cameramontageschoen
uit het sport-camerahuis.
Pak de cameramontageschoen vast aan de knoppen ter weerszijden ervan, druk de knoppen in en schuif dan de videocamera/recorder langzaam naar buiten.
4 Schuif de videocamera/recorder uit, maar stop zodra de
afstandsbedieningsstekker en de microfoonstekker uit het sport-camerahuis komen. Maak dan eerst deze stekkers los van de videocamera/recorder.
Opmerking
Maak voor het verwijderen van de videocamera/recorder eerst de snoeren los door de stekkers vast te pakken en die uit de stekkerbussen te trekken. Vergeet dit niet en trek niet aan de snoeren. Anders kunnen de snoeren en de videocamera/ recorder beschadigd worden.
5 Maak de videocamera/recorder los van de
cameramontageschoen.
Loading...