Sony SEL35F14Z Users guide [pt, sv]

Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções
Distagon T FE 35mm F1.4 ZA
©2015 Sony Corporation
SEL35F14Z
Printed in Thailand
1
2 4
7
8
–1
(1) (2)
–2
4-545-833-12(1)
E-mount
53
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Anbringen und Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs (Siehe Abbildung -.)
Entfernen Sie die hinteren und
1
vorderen Objektivdeckel und den Kameragehäusedeckel.
 Sie können den vorderen Objektivdeckel auf
zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen. Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen, verwenden Sie das Verfahren (2).
Richten Sie den weißen Index am
2
Objektivtubus mit dem weißen Index an der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung und drehen im Uhrzeigersinn, bis es

Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern. Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1), hinterer Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
einrastet.
 Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
 Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
Zum Abnehmen des Objektivs (Siehe Abbildung -.)
Während Sie die Objektivfreigabetaste an der Kamera gedrückt halten, drehen Sie das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen es dann ab.
Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Streulicht zu verringern und optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende mit dem roten Punkt auf dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex) aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in die Objektivfassung und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an der Gegenlichtblende mit der roten Linie am Objektiv ausgerichtet ist, und die Gegenlichtblende rastet ein.
Bei Verwendung eines eingebauten Blitzgeräts oder

eines mit der Kamera mitgelieferten Blitzgeräts nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, um Blockieren des Blitzlichts zu vermeiden.
Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende rückwärts

auf das Objektiv.
Fokussieren
Es gibt drei Verfahren zum Fokussieren.

Autofokus
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln für alle Objektive finden sich in den getrennten „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
6
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden. Das Distagon T gemeinsam von ZEISS und Sony Corporation entwickelt und ist für Sony Kameras mit E-Bajonett gedacht. Dieses Objektiv ist unter den strengen Standards und Vorgaben des Qualitätssicherungssystems von ZEISS hergestellt. Das Distagon T Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat (35mm) kompatibel. Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat (35 mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen im APS-C-Format eingestellt werden. Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony­Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
FE 35mm F1.4 ZA wurde
FE 35mm F1.4 ZA ist mit dem
Hinweise zur Verwendung
Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv

halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im

Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie Wassertropfen vom Objektiv fern.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines Blitzgeräts
Bei Verwendung eines Blitzgeräts nehmen Sie

immer die Gegenlichtblende ab und nehmen in einem Abstand von mindestens 1 m vom Motiv auf. Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Licht vom Blitz teilweise abdecken und einen Schatten unten im Bild verursachen.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken

des Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur Verringerung dieses Phänomens (das als Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die Blende um 1 bis 2 Stellen.
Teilebezeichnungen
1 Gegenlichtblendenindex 2 Fokussierring 3 Blendenindex 4 Blendenring 5 Blendenöffnungsskala 6 Objektivkontakte* 7 Blendenklickschalter 8 Ansetzindex
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Die Kamera fokussiert automatisch.

DMF (direktes manuelles Fokussieren)
Nachdem die Kamera mit Autofokus scharfstellt, können Sie manuell eine Feineinstellung vornehmen.

Manuelles Fokussieren
Sie können manuell Fokussieren. Einzelheiten zu den Moduseinstellungen schlagen
Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Gebrauchsanleitung nach.
Einstellen der Belichtung
Wenn Sie „A“ an der Blendenskala auf den Blendenindex stellen, wird die Kamera auf den Blendenautomatik-Modus gestellt, und die Belichtung wird von der Kamera eingestellt. Sie können dabei die Lichtmenge zwischen f/1,4 und f/16 justieren, indem Sie den Blendenring drehen.
Die Lichtmenge manuell einstellen
Drehen Sie den Blendenring auf die gewünschte Belichtung (Blendenstellung), wenn die Kamera auf Modus M oder auf Modus A gestellt ist.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf OFF, wenn Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a) Wenn der Blendenklickschalter auf OFF gestellt ist, wird der Ton des Blendenrings verringert. (Für Videoaufnahme) Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein Video mit auf ON gestelltem Blendenklickschalter aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings aufgenommen.
Technische Daten
Produktname (Modellname)
Brennweite (mm) 35 Entsprechend 35 mm
Brennweite* Objektivgruppen-Elemente 8-12 Blickwinkel 1* Blickwinkel 2* Minimalfokus* Max. Vergrößerung (X) 0,18 Minimale Blende f/16 Filterdurchmesser (mm) 72 Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe) (Ca., mm)
Gewicht (Ca., g) 630 Bildstabilisierungsfunktion Nein
1
*
Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv angebracht, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
2
*
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
3
*
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
1
(mm)
2
2
3
(m) 0,3
Distagon T F1.4 ZA (SEL35F14Z)
52,5
44° 63°
78,5 × 112,0
FE 35mm
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet gebruiken op camera’s met montagestuk A. De Distagon T ontwikkeld door ZEISS en Sony Corporation en ontworpen voor Sony-camera’s met montagestuk E. Deze lens is geproduceerd volgens de strikte normen en het kwaliteitsgarantiesysteem van ZEISS. De Distagon T het bereik van een beeldsensor met 35mm formaat. Een camera uitgerust met een beeldsensor met 35mm frmaat kan worden ingesteld om op te nemen in APS-C formaat. Voor meer informatie over het instellen van uw camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde servicefaciliteit van Sony.
FE 35mm F1.4 ZA is gezamenlijk
FE 35mm F1.4 ZA is compatibel met
Opmerkingen voor het gebruik
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,

dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden. Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij

wel is ontworpen voor stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de lens in geval van regen etc.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de flitser
Als u een flitser gebruikt, dient u de lenskap te

verwijderen en foto’s te maken vanaf een afstand van ten minste 1 meter vanaf het onderwerp. Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van

het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor lenskap 2 Scherpstelring 3 Markeringen voor diafragma 4 Diafragma-ring 5 Schaal voor diafragma 6 Contactpunten van de lens* 7 Klik-schakelaar van het diafragma 8 Mountagemarkeringen
* Raak niet de contactpunten van de lens aan.
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding -.)
Verwijder de voorste en achterste
1
lensdoppen en de dop van de camera.
 U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1)
en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
Lijn de witte markering op de lenscilinder
2
uit met de witte markering op de camera (montagemarkeringen). Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
 Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
 Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding -.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom tot deze stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap uit met de rode stip op de lens (markering voor lenskap), druk de lens in de lensmodule en draai de kap naar rechts tot deze op zijn plaats klikt en de rode punt op de lenskap is uitgelijnd met de rode stip op de lens.
Als u de ingebouwde flitser of de bij de camera

geleverde flitser gebruikt, moet u de lenskap verwijderen om te voorkomen dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd.
Als u de lens opbergt, plaatst u de lenskap omgekeerd

op de lens.
Scherpstellen
Er zijn twee manieren om scherp te stellen.

Automatisch scherpstellen
De camera stelt automatisch scherp.

DMF (Direct handmatig scherpstellen)
Als de camera in automatisch scherpstellen heeft scherpgesteld, kunt u handmatig fijnafstellen.

Handmatig scherpstellen
U kunt handmatig scherpstellen. Voor meer informatie over modi-instellingen,
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
De belichting afstellen
Wanneer u "A" op de schaal voor diafragma uitlijnt met de markering op het diafragma, wordt de camera ingesteld op de automatische iris-modus en wordt de belichting ingesteld door de camera. En u kunt de hoeveelheid licht afstellen tussen f/1,4 en f/16 door te draaien aan de diafragma-ring.
De hoeveelheid licht handmatig aanpassen
Draai de diafragma-ring naar de gewenste belichting (f-stop) als de camera is ingesteld op de M-modus of de A-modus.
Opmerkingen
Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op OFF wanneer u films opneemt. (Zie afbeelding -a) Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma is ingesteld op OFF, wordt het geluid van de diafragma­ring verlaagd. (voor het opnemen van films) Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het opnemen van een film als de klik-schakelaar van het diafragma is ingesteld op ON, wordt het geluid van de diafragma-ring opgenomen.
Technische gegevens
FE 35mm
1
Distagon T F1.4 ZA (SEL35F14Z)
35
52,5
8-12 44° 63°
3
0,3
0,18 f/16 72
78,5 × 112,0
630
Productnaam (Modelnaam)
Brandpuntsafstand (mm) Gelijkwaardig
35mm-formaat brandpuntsafstand* (mm)
Lensgroepenelementen Kijkhoek 1* Kijkhoek 2* Minimale scherpstelling*
(m) Maximale vergroting (X) Minimaal diafragma Filterdoorsnede (mm) Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte) (Ongeveer, mm)
Gewicht (Ongeveer, g) Trilcompensatiefunctie Nee
1
*
Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor.
2
*
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera´s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-formaat beeldsensor.
3
*
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de

brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering van de opnameafstand. De hierboven gegeven brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Lenstas (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Den här bruksanvisningen förklarar hur man använder objektiven. I det separata ”Försiktighetsåtgärder innan användning” hittar du information om allmänna försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs igenom båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte använda det på kameror med A-fattning. Distagon T samarbete mellan ZEISS och Sony Corporation och är avsett för Sony-kameror med E-fattning. Det här objektivet är tillverkat efter de strikta standarder och det kvalitetssäkringssystem som gäller för ZEISS. Distagon T området för en 35-mm bildsensor (fullformat). En kamera utrustad med en 35mm-format bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek. För närmare information om hur du ställer in kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade serviceverkstad för Sony.
2
2
is een handelsmerk van Sony Corporation.
FE 35mm F1.4 ZA har utvecklats i
FE 35mm F1.4 ZA är kompatibelt med
Anmärkningar gällande bruk
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när

du bär en kamera med objektivet monterat. Det här objektivet är konstruerat med avsikt att

vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det inte kommer vattendroppar på objektivet.
Att tänka på vid användning av blixt
När du använder en blixt, ta alltid av motljusskyddet

och ta bilden på minst 1 m avstånd från motivet. Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn

mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Fokusring 3 Bländarindex 4 Bländarring 5 Bländarskala 6 Objektivets kontakter* 7 Bländarklickomkopplare 8 Monteringsmärke
* Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera och ta av objektivet
Montera objektivet (Se illustration .)
Ta bort det bakre och det främre
1
objektivskyddet samt kamerahusskyddet.
 Du kan sätta på/ta av det främre objektivskyddet
på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av objektivskyddet med motljusskyddet monterat, använder du metod (2).
Passa in det vita märket på
2
objektivcylindern mot det vita märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet i kamerafattningen och vrid det medurs tills det låses fast.
 Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
 Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet (Se illustration .)
Medan du håller objektivets låsspärr på kameran intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan av objektivet.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda punkten på objektivet (märke för motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet i fästet på objektivet och vrid det medurs tills det klickar på plats och den röda punkten på motljusskyddet är inpassad mot den röda punkten på objektivet.
När du använder en inbyggd kamerablixt eller blixt som

medföljer kameran, tar du bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar blixtljuset.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar

det bakvänt på objektivet.
Fokusering
Det finns tre sätt att ställa in skärpan.

Autofokus
Kameran ställer in skärpan automatiskt.

DMF (Direkt manuell fokus)
Efter att kameran ställt in skärpan i autofokus, kan du göra finjusteringar manuellt.

Manuell fokus
Du ställer in skärpan manuellt. För närmare information om lägesinställningar,
hänvisar vi till handledningen som medföljer kameran.
Justera exponeringen
När du riktar in ”A” på bländarskalan mot bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan justera mängden ljus mellan f/1,4 och f/16 genom att vrida bländarringen.
Justera mängden ljus manuellt
Vrid bländarringen till önskad exponering (f-stopp) när kameran är inställd på läge M eller läge A.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på OFF när du spelar in filmer. (Se illustration -a) När bländarklickomkopplaren är inställd på OFF, minskas ljudet från bländarringen. (För filminspelning) Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en film med bländarklickomkopplaren inställd på ON, kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
(Fortsättning på andra sidan)
1
8
–1
(1) (2)
–2
a
2 4
7
Allineare l’indicazione bianca sul
53
(Fortsättning från andra sidan)
2
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione bianca sulla fotocamera (indicazione di
6
Produktnamn (Modellnamn)
Brännvidd (mm) Motsvarande 35 mm
brännvidd* Objektivgrupper/-element Bildvinkel 1* Bildvinkel 2* Minsta fokus* Maximal förstoring (X) Minsta bländare Filterdiameter (mm) Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm) Vikt (Ca., g) Funktion för
skakningskompensation
1
*
Detta är den motsvarande brännvidden i 35mm-
format när objektivet är monterat på en digitalkamera med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C­storlek.
2
*
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek
3
*
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden

ändras vid ändring av fotograferingsavståndet. Brännvidderna som anges ovan förutsätter att objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Objektivväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Nel presente manuale sono contenute le istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo su fotocamere con Montaggio A. L’obiettivo Distagon T stato sviluppato congiuntamente da ZEISS e Sony Corporation ed è progettato per fotocamere Sony con Montaggio E. Questo obiettivo è stato prodotto conformemente ai severi standard e al sistema di assicurazione della qualità di ZEISS. L’obiettivo Distagon T compatibile con la gamma di sensore di immagine da 35 mm. Una fotocamera dotata di sensore di immagine da 35 mm può essere impostata per scattare nel formato APS-C. Per informazioni dettagliate su come impostare la fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza locale autorizzato di Sony.
1
(mm)
2
2
3
(m)
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Distagon T F1.4 ZA (SEL35F14Z)
35
52,5
8-12 44° 63° 0,3 0,18 f/16 72
78,5 × 112,0
630 Nej
FE 35mm F1.4 ZA è
FE 35mm F1.4 ZA è
FE 35mm
Note sull’uso
Specifikationer
Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato

l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera e l’obiettivo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato

progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia, tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Precauzioni sull’uso di un flash
Quando si usa un flash, rimuovere sempre il paraluce

ed eseguire le riprese ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo

diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura) ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce 2 Anello per la messa a fuoco 3 Indicazione apertura 4 Anello di apertura 5 Scala di apertura 6 Contatti dell’obiettivo* 7 Interruttore a scatto di apertura 8 Indicazione di montaggio
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (Vedere l’illustrazione ).
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
1
anteriore e il cappuccio del corpo della fotocamera.
 Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore,
sono disponibili i metodi (1) e (2). Per applicare/ rimuovere il copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca in posizione.
 Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
 Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione ).
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce dell’obiettivo con il punto rosso sull’obiettivo (indicazione del paraluce), quindi inserire il paraluce nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso orario fino a quando si blocca in posizione e il punto rosso sul paraluce è allineato con il punto rosso sull’obiettivo.
Se si utilizza il flash integrato nella fotocamera o un

flash in dotazione con la fotocamera, rimuovere il paraluce per evitare di ostruire la luce del flash.
Per riporlo, applicare il paraluce sull’obiettivo al

contrario.
Messa a fuoco
Per la messa a fuoco sono disponibili tre modalità.

Messa a fuoco automatica
La fotocamera esegue automaticamente la messa a fuoco.

DMF (Messa a fuoco manuale diretta)
Dopo che la fotocamera ha eseguito la messa a fuoco automatica, è possibile intervenire manualmente per perfezionarla.

Messa a fuoco manuale
La messa a fuoco viene eseguita manualmente. Per informazioni dettagliate sull’impostazione della
modalità, fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
Regolazione dell’esposizione
Quando si allinea “A” della scala di apertura sull’indicazione di apertura, la fotocamera è impostata sulla modalità di apertura diaframma automatica e l’esposizione è impostata dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare la quantità di luce tra f/1,4 ed f/16 ruotando l’anello di apertura.
Regolare manualmente la quantità di luce
Ruotare l’anello di apertura sull’esposizione desiderata (f-stop) quando la fotocamera è in modalità M o A.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a scatto di apertura su OFF. (Vedere l’illustrazione -a) Quando l’interruttore a scatto di apertura è impostato su OFF il rumore dell’anello di apertura è ridotto. (Per la registrazione di filmati) Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura è su ON, verrà registrato lo scatto dell’anello di apertura.
Caratteristiche tecniche
FE 35mm
3
(m)
Distagon T F1.4 ZA (SEL35F14Z)
35
52,5
8-12
2
44°
2
63° 0,3 0,18 f/16 72
78,5 × 112,0
630 No
Nome del prodotto (Nome del modello)
Lunghezza focale (mm) Lunghezza focale equivalente
1
a 35mm* Gruppi-elementi
dell’obiettivo Angolo di visualizzazione 1* Angolo di visualizzazione 2* Messa a fuoco minima * Ingrandimento massimo (X) Apertura minima Diametro del filtro (mm) Dimensioni (diametro
massimo × altezza) (circa, mm)
Peso (circa, g) Funzione di compensazione
della vibrazione
1
*
2
*
3
*
Accessori inclusi Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore (1), paraluce (1), custodia obiettivo (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(mm)
È la lunghezza focale equivalente al formato 35 mm
montato su una Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere
in formato da 35 mm, e l’angolo di visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile

che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco all’infinito.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar objetivas. As precauções comuns a todas as objetivas, tais como as notas de utilização, podem ser encontradas na folha em separado “Precauções antes de utilizar”. Leia os dois documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar em câmaras que tenham uma montagem tipo A. A objetiva Distagon T desenvolvida em conjunto pela ZEISS e a Sony Corporation e destina-se a câmaras Sony com uma montagem tipo E. Esta objetiva foi fabricada de acordo com os rigorosos padrões e sistema de controlo de qualidade da ZEISS. A objetiva Distagon T compatível com o alcance de um sensor de imagem do formato de 35 mm. Uma câmara equipada com um sensor de imagem do formato de 35 mm pode ser definida para disparar com o tamanho APS-C. Para saber como definir a sua câmara, consulte o respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony.
FE 35mm F1.4 ZA foi
FE 35mm F1.4 ZA é
Notas de utilização
Quando transportar uma câmara com a objetiva

montada, segure sempre tanto na câmara como na objetiva.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha

sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de gotas na objetiva.
Precauções na utilização do flash
Quando utilizar um flash, retire sempre o para-sol da

objetiva e dispare a pelo menos 1 m do motivo. Com certas combinações de objetiva e flash, a objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash, resultando numa sombra na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam

mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Identificação das peças
1 Marca do para-sol da objetiva 2 Anel de focagem 3 Marca de abertura 4 Anel de abertura 5 Escala de abertura 6 Contactos da objetiva* 7 Interruptor de clique da abertura 8 Marca de montagem
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar e desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (Consulte a Ilustração .)
Retire as tampas da frente e de trás da
1
objetiva e a tampa do corpo da câmara.
 Pode montar/desmontar a tampa da frente da
objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando montar/ desmontar a tampa da objetiva com o para-sol da objetiva instalado, utilize o método (2).
Alinhe a marca branca no corpo da
2
objetiva com a marca branca na câmara (marca de montagem) e depois instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ficar encaixada.
 Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
 Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva (Consulte a Ilustração .)
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao máximo e depois retire a objetiva.
Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade de imagem.
Alinhe a linha vermelha no para-sol da objetiva com o ponto vermelho na objetiva (marca do para-sol) e depois instale o para­sol da objetiva no encaixe da objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar e o ponto vermelho no para­sol da objetiva estar alinhado com o ponto vermelho na objetiva.
Quando utilizar um flash incorporado ou um flash

fornecido com a câmara, retire o para-sol da objetiva para evitar tapar a luz do flash.
Quando guardar a câmara, encaixe o para-sol da

objetiva na objetiva ao contrário.
Focagem
Há três formas de focar.

Autofoco
A câmara foca automaticamente.

DMF (focagem manual direta)
Depois de a câmara focar com o autofoco, pode fazer um ligeiro ajuste manualmente.

Focagem manual
O utilizador faz a focagem manualmente. Para mais detalhes sobre as definições do modo,
consulte o manual de instruções fornecido com a câmara.
Regular a exposição
Quando alinhar “A” na escala de abertura com a marca de abertura, a câmara fica definida no modo automático da íris e a exposição é definida pela câmara. E pode regular a quantidade de luz entre f/1,4 e f/16 rodando o anel de abertura.
Regular a quantidade de luz manualmente
Rode o anel de abertura para a exposição pretendida (f-stop) quando a câmara estiver colocada no modo M ou no modo A.
Notas
Coloque o interruptor de clique da abertura na posição OFF quando gravar filmes (consulte a Ilustração -a). Quando o interruptor de clique da abertura estiver na posição OFF, o som do anel de abertura é reduzido (para a gravação de filmes). Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme com o interruptor de clique da abertura na posição ON, o som do anel de abertura fica gravado.
Características técnicas
FE 35mm
(m)
Distagon T F1.4 ZA (SEL35F14Z)
35
52,5
8-12
44° 63° 0,3 0,18 f/16 72
78,5 × 112,0
630 Não
Nome do produto (nome do modelo)
Distância focal (mm) Distância focal
equivalente do formato de 35 mm*
Grupos-elementos da objetiva
Ângulo de visão 1* Ângulo de visão 2* Focagem mínima * Ampliação máxima (X) Abertura mínima Diâmetro do filtro (mm) Dimensões (diâmetro
máximo × altura) (aprox., mm)
Peso (aprox., g) Função de compensação
de movimento
1
Esta é a distância focal equivalente do formato de
*
2
*
O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de
3
*
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância

focal pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo. As distâncias focais acima indicadas presumem que a objetiva está focada no infinito.
Itens incluídos Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trás da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1), Estojo da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
1
(mm)
2
2
3
35 mm quando montada numa Câmara Digital de Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
imagem e o motivo.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Loading...