Vrid motljusskyddet medurs tills den röda punkten
på motljusskyddet pekar på den röda punkten på
objektivet och motljusskyddet klickar på plats (1).
Fönstret till det polariserande filtret kan öppnas (2) så att
filtret (säljs separat) kan roteras utan att du behöver ta bort
motljusskyddet. Stäng fönstret när du tar bilder.
Fäst motljusskyddet på rätt sätt. Annars kan motljusskyddet
motverka den önskade effekten eller synas på bilderna.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det
bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
Ställa in AF/MF (automatiskt fokus/manuellt
fokus) och fokuseringsområde (AF-räckvidd)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet. Du kan
också välja fokuseringsområde (AF-område) i AF-läget.
Vid AF-fotografering ställer du fokusläget på såväl kamera
som objektiv på fokusläget AF, och väljer fokuseringsområde
(AF-räckvidd) på objektivet. Du kan fotografera i MF-läge när
antingen kameran eller objektivet, eller båda två, är ställda på
MF.
Välja fokusläge på objektivet (se ill. –.)
Skjut fokus-läges/områdes-omkopplaren till det
läge du vill använda, AF eller MF, och till lämpligt
fokuseringsområde (AF-område) när du valt AF.
I AF-läget väljer du med fokus-läges/områdes-omkopplaren
ett av följande fokuseringsområden, beroende på avståndet
till motivet. Om du anger fokuseringområde går fokuseringen
snabbare. Den här funktionen kan du använda när
tagningsområdet är begränsat.
FULL : Ingen avståndsbegränsning. AF används inom hela
avståndsintervallet.
-3m : AF används från 3,0 m till oändligt avstånd.
I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus
samtidigt som du tittar genom sökaren (se ill. –).
Använda en kamera utrustad med AF/MFkontrollknapp
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF
när både kameran och objektivet är ställda på AF.
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF
när kameran är ställd på MF och objektivet är ställt på AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är
låst i AF-A (automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för
enskilda tagningar).
DMF är inte tillgängligt i följande fall:
När bilden inte är i fokus
När AF-C (kontinuerlig autofokus) är valt
När fokuseringen är bekräftad för den andra bilden under
serietagning i AF-A
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för
oändligheten för att du ska kunna få rätt skärpeinställning
under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid bildens
skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt när
objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.
Fokushållknapp (se ill. –.)
När du trycker ned fokushållknappen avbryts funktionen för
automatisk fokusering och fokusinställningen låses för tagning.
(Det här objektivet har 3 fokuslåsknappar.)
Fokushållknappens funktion kan ändras på kameror som har en
funktion som tillåter egna inställningar. Mer information finns i
bruksanvisningen till kameran.
Angående telekonverterare
Du kan använda 1.4X telekonverteraren (SAL14TC) och 2X
telekonverteraren (SAL20TC) i MF-läge. I så fall ställer du in
fokus manuellt samtidigt som du tittar genom sökaren osv.,
eftersom du inte kan använda kamerans fokusinställning.
Skuggor kan visas i sökarbilden, beroende på vilken kamera du
använder. Det är inget onormalt. Skuggningen påverkar inte de
bilder du tar.
Tekniska data
Namn (Modellbeteckning)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Motsvarande brännvidd i
35mm-format
*
1
(mm)
105-600
Objektivgrupper/-element
12-18
Bildvinkel 1
*
2
34°-6°10'
Bildvinkel 2
*
2
23°-4°10'
Minsta fokus
*
3
(m)
1,5
Maximal förstoring (×)
0,27
Minsta bländare
f/22-f/32
Filterdiameter (mm)
77
Storlek
(maximal diameter × höjd)
(Ca., mm)
94,5 × 196
Vikt (Ca., g)
1 500 (utom kragen)
*
1
Motsvarande 35mm-formats brännvidd som visas ovan gäller
för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av
APS-C-storlek.
*
2
Bildvinkel 1 gäller för kameror av 35 mm-format och bildvinkel
2 gäller för digitalkameror med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*
3
Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till
motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare.
Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att
använda en ADI-kompatibel blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när
avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från
att objektivet är fokuserat på oändligt avstånd.
Una volta regolata la posizione della fotocamera, serrare
saldamente la manopola di bloccaggio della protezione.
Per rimuovere la protezione di montaggio del
treppiede dall’obiettivo
Quando il treppiede non viene utilizzato, è possibile rimuovere
la protezione di montaggio del treppiede dall’obiettivo.
1 Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “
Applicazione/rimozione dell’obiettivo”.
2 Allentare la manopola di bloccaggio della
protezione (1).
3
Ruotare la protezione di montaggio del treppiede
per allineare la relativa indicazione rossa (indicazione
di montaggio della protezione accanto a SET/
RELEASE) con l’indicazione arancione sull’obiettivo
(indicazione di montaggio) (3).
4 Spostare la protezione di montaggio del treppiede
verso la sezione di montaggio dell’obiettivo, quindi
rimuoverla (4).
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e
assicurare la massima qualità delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con il punto rosso
sull’obiettivo (indicazione del paraluce). Ruotare il
paraluce in senso orario finché il punto rosso sul
paraluce non si allinea con il punto rosso sull’obiettivo e
il paraluce stesso non scatta in posizione (1).
È possibile aprire la finestrella del filtro polarizzante (2) per
consentire di ruotare il filtro stesso (venduto separatamente),
senza la necessità di rimuovere il paraluce. Chiudere la finestrella
durante le riprese.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce
potrebbe interferire con l’effetto desiderato o apparire sulle
immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in
direzione dell’obiettivo.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo
sulla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
Per impostare AF/MF (messa a fuoco
automatica/messa a fuoco manuale) e la
gamma della messa a fuoco (gamma AF)
È possibile alternare i modi di messa a fuoco tra AF e MF
sull’obiettivo. È inoltre possibile selezionare la gamma della messa
a fuoco (gamma AF) nel modo AF.
Per riprendere immagini nel modo AF, impostare il modo
di messa a fuoco su AF sia sulla fotocamera sia sull’obiettivo,
quindi selezionare la gamma di messa a fuoco (gamma AF)
sull’obiettivo. È possibile riprendere un’immagine nel modo
MF se la fotocamera o l’obiettivo o entrambi sono impostati
su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sull’obiettivo
(vedere l’illustrazione –)
Fare scorrere l’interruttore del modo/della gamma di
messa a fuoco sul modo appropriato, AF o MF, e sulla
gamma appropriata (gamma AF) se è stato selezionato
AF.
Nel modo AF, selezionare una gamma di messa a fuoco tra
quelle riportate di seguito, in base alla distanza dal soggetto,
mediante l’interruttore del modo/della gamma di messa a fuoco.
Impostando la gamma di messa a fuoco, è possibile effettuare la
messa a fuoco più rapidamente. Questa funzione risulta utile se
l’intervallo di ripresa è limitato.
FULL: nessun limite di distanza. AF funziona all’interno della
gamma completa.
-3m: AF funziona a partire da 3,0 m.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa a
fuoco osservando il soggetto attraverso il mirino o altro (vedere
l’illustrazione –).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo
AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se
entrambi la fotocamera e l’obiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF ad AF se
la fotocamera è impostata su MF e l’obiettivo su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare l’anello
per la messa a fuoco se questa è bloccata sui modi AF-A
(messa a fuoco automatica) o AF-S (messa a fuoco automatica
per un singolo scatto).
DMF non è disponibile nei casi seguenti:
Quando l’immagine non è messa a fuoco
Quando AF-C (messa a fuoco automatica continua) è
selezionato
Quando la messa è confermata per la seconda foto durante la
registrazione continua in AF-A
Ripresa con messa a fuoco sull’infinito nel
modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi
fino all’infinito per garantire la messa a fuoco esatta in varie
temperature di utilizzo. Assicurarsi di verificare la nitidezza
dell’immagine attraverso il mirino o altro, specialmente se
l’obiettivo è impostato su una posizione di messa a fuoco vicina
all’infinito.
I den här bruksanvisningen finner du information
om hur du använder vart och ett av objektiven. I
”Försiktighetsåtgärder innan användning”, som finns på
ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv.
Läs igenom de båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som fi nns på
Sony α-kameror.
Att tänka på när du använder objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt
på en objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på objektivet
direkt på kameran med E-fattning eftersom det finns risk för
skador.
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär
kameran med objektivet monterat.
Greppa aldrig någon av de delar av objektivet som skjuter ut vid
zoomning.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt måste du ta bort
motljusskyddet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt
kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare
än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas
vinjettering) minskar du bländaren med 1 till 2 steg.
Övre delen av bilden i sökaren är mörk
Den övre delen av bilden i sökaren kan verka något mörkare.
Det här är ett normalt fenomen som orsakas av storleken på
kamerans reflexspegel och påverkar inte den inspelade bilden.
Delarnas namn och placering
1···Zoomningsring 2···Fokuseringsring 3···Avståndsindex
4···Objektivets kontakter 5···Markering för motljusskydd
6···Brännviddsskala 7···Brännviddsindex 8···Avståndsskala
9···Fokushållknapp 10···Fokus-läges/områdes-omkopplare
11···Monteringsmärke 12···Objektivindex (svart)
13···Monteringsindex för stativkrage (röd)
14···Index för stativkrage (svart) 15···Krage
16···Stativkragens låsknapp
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –.)
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet
från objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt,
(1) och (2). När du fäster/tar bort objektivskyddet med
motljusskyddet monterat använder du metod (2).
2 Passa in det orange märket på objektivcylindern mot
det orange märket på kameran (monteringsmärket),
skjut sedan in objektivet i kamerafästet och vrid det
medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du
monterar objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –.)
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till
objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs så långt
det går och tar sedan bort objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det på objektivets
stativkrage och inte på kamerans stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa stativkragens låsknapp (1) och vrid kameran åt önskat
håll. Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt och
horisontellt läge, samtidigt som stabiliteten upprätthålls med
hjälp av stativet.
Svarta index (kragindex) finns med 90° intervall på stativkragen.
Passa in det svarta indexet på stativkragen mot det svarta indexet
(kragindex) på objektivet för att ställa in kamerans position mer
exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt stativkragens
låsknapp ordentligt.
Ta bort stativkragen från objektivet
Du kan ta bort stativkragen från objektivet när du inte
använder något stativ.
1 Ta bort objektivet från kameran.
Mer information finns under ” Montera/ta bort
objektivet”.
2 Lossa stativkragens låsknapp (1).
3 Vrid stativkragen så att det röda indexet på
stativkragen (stativkragens monteringsindex
bredvid SET/RELEASE) passas ihop med det orange
indexet på objektivet (monteringsindex) (3).
4 Skjut stativkragen mot objektivfästet och ta bort
stativkragen från objektivet (4).
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa
onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda
punkten på objektivet (Markering för motljusskydd).
Inkluderade artiklar
Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd
(1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken
eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni
relative all’uso di ciascun obiettivo. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso”, sono descritte le
precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note
sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i
documenti.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso
con attacco A, utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con
Montaggio E, applicare un Adattatore per montaggio obiettivo,
in vendita separatamente. Non applicare l’obiettivo direttamente
alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si potrebbero
danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato,
accertarsi di afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti
dell’obiettivo che fuoriesce durante lo zoom.
Precauzioni per l’uso del flash
Quando si usa un flash integrato nella fotocamera, assicurarsi
di rimuovere il paraluce. Con determinate combinazioni
di obiettivo/flash, è possibile che l’obiettivo ostruisca
parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra nella
parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano
più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo
fenomeno (denominato vignettatura), ridurre l’apertura di 1
o 2 valori.
Aree scure nella parte superiore dell’immagine nel
mirino
La parte superiore dell’immagine nel mirino potrebbe apparire
più scura. Si tratta di un fenomeno normale causato dalle
dimensioni dello specchio reflex della fotocamera e non
influisce sull’immagine registrata.
Nomi delle parti
1···Anello di regolazione dello zoom
2···Anello per la messa a fuoco 3···Indicazione della distanza
4···Contatti dell’obiettivo 5···Indicazione del paraluce
6···Scala della lunghezza focale
7···Indicazione della lunghezza focale 8···Scala della distanza
9···Tasto di blocco della messa a fuoco
10···Interruttore del modo/della gamma di messa a fuoco
11···Indicazione di montaggio
12··· Indicazione dell’obiettivo (nera)
13··· Indicazione di montaggio della protezione (rossa)
14···Indicazione della protezione (nera) 15··· Protezione
16···Manopola di blocco della protezione
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione
–)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
cappuccio del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono
disponibili due metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere
il copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare il
metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro
dell’obiettivo con l’indicazione arancione sulla
fotocamera (indicazione di montaggio), quindi
inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e
ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non
premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione
–)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non
si arresta, quindi rimuoverlo.
Uso del treppiede
Per utilizzare un treppiede, applicarlo alla protezione di
montaggio dell’obiettivo, non all’attacco per il treppiede della
fotocamera.
Per cambiare la posizione verticale/orizzontale
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione sulla
protezione di montaggio del treppiede (1), quindi ruotare
la fotocamera in una delle due direzioni. Durante l’uso di
un treppiede, è possibile cambiare rapidamente la posizione
della fotocamera da verticale a orizzontale e viceversa senza
compromettere la stabilità.
Le indicazioni nere (delle protezioni) si trovano ad intervalli
di 90° sulla protezione di montaggio del treppiede. Allineare
una delle indicazioni nere sulla protezione di montaggio del
treppiede con l’indicazione nera (indicazione della protezione)
sull’obiettivo per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
Tasto di blocco della messa a fuoco
(vedere l’illustrazione –)
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco è premuto, la
funzione di messa a fuoco automatica è temporaneamente
disattivata e per le riprese viene utilizzata la messa a fuoco fissa
(questa lente ha 3 tasti di blocco della messa a fuoco).
È possibile modificare la funzione del tasto di blocco della messa
a fuoco sulle fotocamere che supportano la personalizzazione
delle funzioni. Per ulteriori informazioni, consultare i manuali
della fotocamera in uso.
Informazioni sui moltiplicatori di focale
È possibile utilizzare i moltiplicatori di focale 1.4X (SAL14TC)
e 2X (SAL20TC) nel modo MF. In questo caso, eseguire la
messa a fuoco manualmente controllando l’immagine nel
mirino e così via, in quanto la funzione di messa a fuoco sulla
fotocamera non funziona.
A seconda del modello della fotocamera, nell’immagine nel
mirino potrebbe apparire un’ombreggiatura. Non si tratta di
un’anomalia. L’ombreggiatura non influisce sull’immagine
registrata.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Lunghezza focale equivalente
al formato 35 mm
*
1
(mm)
105-600
Gruppi-elementi
dell’obiettivo
12-18
Angolo di visualizzazione 1
*
2
34°-6°10'
Angolo di visualizzazione 2
*
2
23°-4°10'
Messa a fuoco minima
*
3
(m)
1,5
Ingrandimento massimo (×)
0,27
F-stop minimo
f/22-f/32
Diametro del filtro (mm)
77
Dimensioni (diametro
massimo × altezza)
(circa, mm)
94,5 × 196
Peso (circa, g)
1.500 (esclusa la protezione)
*
1
La lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm sopra
indicata si riferisce agli apparecchi Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotati di un sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
*
2
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere in
formato da 35 mm, e l’angolo di visualizzazione 2 si riferisce agli
apparecchi Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile
dotati di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il
codificatore di distanza consente misurazioni estremamente
accurate (ADI) mediante l’uso di un flash compatibile ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la
lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la
lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla
messa a fuoco sull’infinito.
Accessori inclusi
Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo
posteriore (1), paraluce (1), Caso lenti (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o marchi
di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Este manual contém informações sobre a utilização
de cada uma das objectivas. As precauções comuns às
objectivas, tais como notas sobre a utilização, podem ser
encontradas em “Precauções antes de utilizar” numa folha
em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode
ser utilizado em câmaras Sony α.
Notas sobre a utilização
Quando utilizar esta objectiva com uma câmara que tenha uma
montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido
à parte. Não fixe a objectiva directamente na câmara com uma
montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objectiva montada, agarre
na câmara e na objectiva.
Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando
estiver a utilizar o zoom.
Precauções na utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado na câmara, certifiquese de que retira a protecção da objectiva. Com certas
combinações de objectivas/flash, a objectiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte
inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrã ficam mais
escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado
por vinheta), feche a abertura 1 a 2 pontos.
Escurecimento na parte superior da imagem do visor
electrónico
A parte superior da imagem do visor electrónico pode ficar
mais escura. Este é um fenómeno normal provocado pelo
tamanho do espelho reflector na câmara e não afecta a imagem
gravada.
Nomes das peças Botão Fixar focagem
1···Anel de zoom 2···Anel de focagem 3···Marca da distância
4···Contactos da objectiva 5···Marca da protecção da objectiva
6···Escala de distância focal 7···Marca de distância focal
8···Escala de distância 9···Botão fixar focagem
10···Selector de modo/distância de focagem
11···Marca de montagem 12···Marca da objectiva (preta)
13··· Marca de montagem do anel (vermelha)
14···Marca do anel (preta) 15···Anel
16···Botão de aperto do anel
Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva
(Consulte a ilustração –.)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da
câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da objectiva frontal de
duas maneiras, (1) e (2). Quando montar/desmontar a
tampa da objectiva com a protecção instalada utilize o
método (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilíndrica da
objectiva com a marca laranja da câmara (marca
de montagem), introduza a objectiva na câmara
e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
encaixar.
Quando montar a objectiva na câmara, não carregue no
botão de libertação respectivo.
Não monte a objectiva inclinada.
Para retirar a objectiva
(Consulte a ilustração –.)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode
a objectiva no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até parar e retire-a.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, encaixe-o no anel de montagem da
lente e não no receptáculo no tripé da câmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o botão de aperto do anel de montagem do tripé
(1) e rode a câmara numa das direcções. Se utilizar um tripé,
pode mudar rapidamente a câmara da posição vertical para a
horizontal ou vice-versa mantendo a estabilidade.
As marcas pretas (marcas do anel) estão situadas no anel de
montagem do tripé com intervalos de 90°. Alinhe uma marca
preta do anel de montagem do tripé com a marca preta (marca
do anel) da objectiva para ajustar a posição da câmara com
precisão (2).
Depois de ter ajustado a posição da câmara, aperte bem o botão
de aperto do anel.
Para retirar o anel de montagem no tripé da
lente
O anel de montagem no tripé pode ser retirado da lente se não
estiver a utilizar o tripé.
1 Retire a objectiva da câmara.
Consulte “ Montar/Desmontar a objectiva” para obter
mais informações.
2 Desaperte o botão de aperto do anel (1).
3 Rode o anel de montagem no tripé para alinhar
a marca vermelha respectiva (marca do anel de
montagem junto de SET/RELEASE) com a marca
laranja da objectiva (marca de montagem) (3).
4 Desloque o anel de montagem no tripé na direcção
da objectiva e retire o anel de montagem do tripé
da objectiva (4).
Instalar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho
e garantir uma qualidade de imagem óptima.
Alinhe a marca vermelha da protecção com o ponto
vermelho da objectiva (marca da protecção da
objectiva). Rode a protecção no sentido dos ponteiros
do relógio até o ponto vermelho da protecção ficar
alinhado com o ponto vermelho da objectiva e esta
encaixar com um estalido (1).
Pode abrir (2) a janela do filtro de polarização para poder rodar
o filtro respectivo (vendido em separado) sem ter de retirar a
protecção da objectiva. Quando tirar uma fotografia feche a
janela.
Monte a protecção da objectiva correctamente. Se não o fizer, a
protecção pode impedi-lo de obter o efeito desejado ou aparecer
na fotografia.
Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrário e
coloque-a na objectiva virada para trás.
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal desejada.
Focagem
Selecção de AF/MF (focagem automática/
focagem manual) e Distância de focagem
(distância AF)
Pode regular o modo de focagem para AF ou MF na objectiva.
Pode também regular a distância de focagem (distância AF)
no modo AF.
Para fotografar no modo AF, seleccione o modo de focagem
AF na câmara e na objectiva e regule a distância de focagem
(distância AF) na objectiva. Pode fotografar no modo MF
quando a câmara ou a objectiva estiver regulada para MF.
Para regular o modo de focagem na objectiva
(Consulte a ilustração –.)
Faça deslizar o selector de modo/distância de focagem
para o modo desejado, AF ou MF, e para a distância
de focagem apropriada (distância AF) quando AF é
seleccionado.
No modo AF, seleccione uma distância de focagem das seguintes,
dependendo da distância a que o motivo se encontra, com o
selector de modo/distância de focagem. A regulação da distância
de focagem permite uma focagem mais rápida. O que é útil
quando a distância da fotografia é limitada.
FULL : Sem limite de distância. O modo AF funciona a
qualquer distância.
-3m : O modo AF funciona de 3,0 m ao infinito.
No modo MF, rode o anel de focagem para ajustar a focagem
olhando através do visor electrónico, etc. (Consulte a ilustração
–).
Utilizar uma câmara equipada com um botão de
controlo de AF/MF
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de AF
para MF, se a objectiva e a câmara estiverem reguladas para AF.
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de MF
para AF se a câmara estiver regulada para MF e a objectiva para
AF.
Focagem manual directa (DMF)
Rode o anel de focagem para regular correctamente DMF se a
focagem estiver fixa em AF-A (focagem auto automática) ou
AF-S (focagem auto única).
DMF não está disponível nos seguintes casos:
Quando a imagem está desfocada
Quando AF-C (focagem automática contínua) está
seleccionado
Quando a focagem é confirmada para a segunda fotografia
durante uma gravação contínua em AF-A
Apontar para o infinito em MF (focagem
manual)
O mecanismo de focagem roda ligeiramente na direcção
do infinito para permitir uma focagem precisa com várias
temperaturas de funcionamento. Verifique sempre a nitidez da
imagem no visor electrónico, etc., especialmente se a objectiva
estiver focada quase no infinito.
Botão Fixar focagem
(Consulte a ilustração –.)
Enquanto estiver a carregar no botão Fixar focagem, a função
de focagem automática deixa de estar activa e mantém fixa a
focagem para a filmagem. (Esta objectiva tem 3 botões para
fixar a focagem.)
Nas máquinas equipadas com a função de personalização, a
função do botão Fixar focagem pode ser alterada. Para detalhes
consulte os manuais da câmara.
Sobre teleconversores
Pode utilizar as teleconversores 1.4X (SAL14TC) e 2X
(SAL20TC) no modo MF. Neste caso, foque manualmente
enquanto controla as imagens do visor electrónico, etc., pois a
função de focagem não funciona nesta câmara.
Dependendo da câmara, pode aparecer um sombreado na
imagem do visor electrónico. Esta situação não é sinónimo de
uma anomalia. O sombreado não afecta a imagem gravada.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Distância focal equivalente
do formato de 35 mm
*
1
(mm)
105-600
Grupos-elementos da
objectiva
12-18
Ângulo de visão 1
*
2
34°-6°10'
Ângulo de visão 2
*
2
23°-4°10'
Focagem mínima
*
3
(m)
1,5
Ampliação máxima (×)
0,27
f-stop mínimo
f/22-f/32
Diâmetro do filtro (mm)
77
Dimensões
(diâmetro máximo × altura)
(aprox. mm)
94,5 × 196
Peso (aprox. g)
1.500 (excepto o anel)
*
1
A distância focal equivalente do formato de 35 mm
indicada acima refere-se às Câmaras Digitais de Objectivas
Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do
tamanho APS-C.
*
2
O ângulo de visão 1 refere-se às câmaras de formato de 35 mm e
o ângulo de visão 2 refere-se às Câmaras Digitais de Objectivas
Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do
tamanho APS-C.
*
3
A focagem mínima é a distância mais curta entre o sensor de
imagem e o motivo.
Esta objectiva está equipada com um codificador de distâncias.
O codificador de distâncias permite uma medição mais exacta
(ADI) pelo facto de utilizar um flash ADI compatível.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal
pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo. A
distância focal indicada presume que a objectiva está focada no
infinito.
Itens incluídos
Objectiva (1), Tampa da frente da objectiva (1), Tampa de
trás da objectiva (1), Parassol da objectiva (1), Embale para
objetivo (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das companhias e os nomes dos produtos das
companhias são marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas das respectivas companhias.