Sony SAL70400G2 User Manual [de]

In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B. Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument, den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit  E-Bajonett bringen Sie einen getrennt erhältlichen Mount­Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten

Sie darauf, die Kamera und das Objektiv gut festzuhalten. Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Zoomen

hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen in der Kamera integrierten Blitz verwenden, müssen Sie die Gegenlichtblende abnehmen. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Sucherbild oben abgedunkelt
Das Sucherbild erscheint oben abgedunkelt. Dies ist ein normales Phänomen, das auf die Größe des Schwingspiegels in der Kamera zurückzuführen ist und die Aufnahme nicht beeinträchtigt.
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Zoomring 2···Fokussierring 3···Entfernungsmarkierung 4···Objektivkontakte 5···Markierung der Gegenlichtblende 6···Brennweitenskala 7···Brennweitenmarkierung 8···Entfernungsskala 9···Fokussperrtaste 10···Schalter für Fokussiermodus/Fokussierbereich 11···Montagemarkierung 12···Objektivmarkierung (schwarz) 13···Stativring-Montagemarkierung (rot) 14···Stativringmarkierung (schwarz) 15···Stativring 16···Stativring-Sperrknopf
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung
–
)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und
hinten und den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn  haben Sie zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2) erläutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung
am Objektivtubus und die orangefarbene Markierung an der Kamera (Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der  Kamera, wenn Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in

einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung
–
)
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera gedrückt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Verwenden des Stativs
Wenn Sie ein Stativ verwenden wollen, bringen Sie es am Stativring des Objektivs, nicht am Stativgewinde der Kamera an.
So drehen Sie die Kamera in die Senkrechte/ Waagrechte
Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring (1) und drehen Sie die Kamera in die gewünschte Richtung. So kann bei Verwendung eines Stativs die Kamera schnell in die Senkrechte oder Waagrechte gedreht werden, ohne dass die Stabilität verloren geht.
Auf dem Stativring befinden sich in 90°-Abständen  schwarze Stativringmarkierungen. Richten Sie eine schwarze Markierung auf dem Stativring an der schwarze Markierung (Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise einzustellen (2).
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf fest, sobald die

Kameraposition eingestellt ist.
So nehmen Sie den Stativring vom Objektiv ab
Der Stativring lässt sich vom Objektiv abnehmen, wenn kein Stativ verwendet werden soll.
1 Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab.
Erläuterungen dazu finden Sie unter „  Anbringen/ Abnehmen des Objektivs“.
2 Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf (1).
Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding .)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
Het statief gebruiken
Wanneer u een statief gebruikt, bevestigt u dit op de montagering voor het statief van de lens, niet op het bevestigingspunt voor het statief van de camera.
Verticale/horizontale positie wijzigen
Draai de ringvergrendelingsknop op de montagering voor het statief (1) los en draai de camera in een willekeurige richting. U kunt de camera snel naar de verticale en horizontale positie draaien terwijl de camera stabiel blijft met een statief.
Zwarte markeringen (ringmarkeringen) vindt u in intervallen  van 90° op de montagering voor het statief. Lijn een zwarte markering op de montagering voor het statief uit met de zwarte markering (ringmarkering) op de lens om de camerapositie nauwkeurig aan te passen (2).
Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de

camerapositie hebt ingesteld.
De montagering voor het statief losmaken van de lens
De montagering voor het statief kan worden losgemaakt van de lens wanneer u het statief niet gebruikt.
1 Verwijder de lens van de camera.
Zie "  De lens bevestigen/verwijderen" voor meer informatie.
2 Draai de ringvergrendelingsknop (1) los. 3 Draai de montagering voor het statief zo dat de
rode markering op de montagering voor het statief (ringmontagemarkeringen naast SET/RELEASE) is uitgelijnd met de oranje markering op de lens (montagemarkeringen) (3).
4 Verplaats de montagering voor het statief in de
richting van de lensvatting en maak de montagering voor het statief los van de lens (4).
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap uit met de rode stip op de lens (lenskapmarkeringen). Draai de kap rechtsom tot de rode stip op de kap is uitgelijnd met de rode stip op de lens en de kap vastklikt (1).
Het frame van het polarisatiefilter kan worden geopend (2)  zodat het polarisatiefilter (los verkrijgbaar) kan worden gedraaid zonder de lenskap te verwijderen. Sluit het frame wanneer u opneemt.
Bevestig de lenskap op de juiste manier. Als u dit niet doet,

kan de lenskap het gewenste effect verstoren of in de foto's verschijnen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze

omgekeerd op de lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
AF/MF (automatische focus/handmatige focus) en scherpstelbereik (AF-bereik) instellen
U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de lens. U kunt ook het scherpstelbereik (AF-bereik) in de AF­stand selecteren.
Als u wilt opnemen in de AF-stand, zet u de scherpstelstand op AF op de camera en de lens en selecteert u het scherpstelbereik (AF-bereik) op de lens. U kunt opnemen in de MF-stand wanneer de camera, de lens of beide zijn ingesteld op MF.
De scherpstelstand op de lens instellen (zie afbeelding .)
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand/bereik naar de gewenste stand, AF of MF, en naar het gewenste scherpstelbereik (AF-bereik) als u AF selecteert.
In de AF-stand selecteert u met de schakelaar voor  scherpstelstand/bereik een van de volgende instellingen voor het scherpstelbereik, afhankelijk van de afstand tot het onderwerp. Als u het scherpstelbereik instelt, kan er sneller worden scherpgesteld. Dit is handig als het opnamebereik beperkt is.
FULL : Geen afstandsbeperking. AF werkt voor het volledige

bereik.

-3m : AF werkt vanaf 3,0m tot oneindig.
In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan

te passen terwijl u door de beeldzoeker, enzovoort kijkt (zie afbeelding ).
Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF  wanneer de camera en de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF

wanneer de camera is ingesteld op MF en de lens op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer de scherpstelling is vergrendeld in AF-A (automatische autofocus) of AF-S (autofocus voor één beeld).
DMF is niet beschikbaar in de volgende gevallen:
Als het beeld niet is scherpgesteld

Als AF-C (continue autofocus) is geselecteerd

Als de focus is bevestigd voor de tweede foto tijdens continue

opnamen met AF-A
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções
Printed in Japan
4-449-804-12(1)
©2013 Sony Corporation
SAL70400G2
70-400mm F4-5.6 G SSM II
A-mount
3 Drehen Sie den Stativring und richten Sie
die rote Markierung auf dem Stativring (Stativringmarkierung neben SET/RELEASE) an der orangefarbenen Markierung auf dem Objektiv (Montagemarkierung) aus (3).
4 Nehmen Sie den Stativring in Richtung auf die
Objektivfassung vom Objektiv ab (4).
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende am roten Punkt am Objektiv (Markierung der Gegenlichtblende) aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an der Blende und der rote Punkt am Objektiv aneinander ausgerichtet sind und die Blende mit einem Klicken einrastet (1).
Das Polarisationsfilterfenster kann geöffnet werden (2), so dass  der Polarisationsfilter (separat erhältlich) gedreht werden kann, ohne die Gegenlichtblende abzunehmen. Schließen Sie das Fenster beim Aufnehmen.
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls

beeinträchtigt die Gegenlichtblende möglicherweise den gewünschten Effekt oder erscheint im Bild.
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende  um und setzen Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt ist.
Fokussieren
So stellen Sie AF/MF (Autofokus/manueller Fokus) und Fokussierbereich (AF-Bereich) ein
Sie können den Fokussiermodus am Objektiv zwischen AF und MF umschalten. Im Modus AF können Sie zusätzlich den Fokussierbereich (AF-Bereich) auswählen.
Stellen Sie für Aufnahmen im Modus AF an der Kamera und am Objektiv den Fokussiermodus AF ein und wählen Sie dann am Objektiv den Fokussierbereich (AF-Bereich). Aufnahmen im Modus MF sind möglich, wenn an der Kamera oder am Objektiv oder an beidem der Modus MF eingestellt ist.
So stellen Sie den Fokussiermodus am Objektiv ein (siehe Abbildung )
Schieben Sie, wenn AF ausgewählt ist, den Schalter für Fokussiermodus/Fokussierbereich auf den gewünschten Modus, AF oder MF, und stellen Sie den gewünschten Fokussierbereich (AF-Bereich) ein.
Wählen Sie im Modus AF je nach dem Abstand zum Motiv  mit dem Schalter für Fokussiermodus/Fokussierbereich einen der folgenden Fokussierbereiche aus. Wenn Sie einen Fokussierbereich einstellen, können Sie schneller fokussieren. Dies ist hilfreich, wenn der Aufnahmebereich begrenzt ist.
FULL: Abstand unbegrenzt. AF funktioniert für den gesamten

Bereich.

-3m : AF funktioniert von 3,0 m bis unendlich.
Im MF-Modus schauen Sie durch den Sucher usw. und drehen

zur Fokuseinstellung den Fokussierring (siehe Abbildung ).
Verwendung einer Kamera mit AF/MF-Steuertaste
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von AF zu MF zu  wechseln, wenn Kamera und Objektiv auf AF eingestellt sind.
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von MF zu AF zu

wechseln, wenn an der Kamera MF und am Objektiv AF eingestellt ist.
DMF (Direct Manual Focus)
Drehen Sie für die manuelle Fokuskorrektur mit DMF den Fokussierring, wenn der Fokus fest auf AF-A (automatischer Autofokus) oder AF-S (Einzelbildfokus) eingestellt ist.
DMF steht in folgenden Fällen nicht zur Verfügung:
Wenn das Bild nicht fokussiert ist

Wenn AF-C (Schärfenachführung) ausgewählt ist

Wenn bei Serienbildaufnahmen im AF-A-Modus der Fokus

für die zweite Aufnahme festgelegt wurde
Aufnahmen mit Fokuseinstellung auf unendlich im MF-Modus
Der Fokussiermechanismus lässt sich ein wenig über den Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch bei unterschiedlichen Betriebstemperaturen eine präzise Fokussierung möglich ist. Überprüfen Sie die Bildschärfe immer im Sucher usw., insbesondere, wenn das Objektiv fast auf unendlich fokussiert ist.
Fokussperrtaste (siehe Abbildung )
Solange die Fokussperrtaste gedrückt wird, ist der Autofokus deaktiviert und der Fokus für die Aufnahme ist fest eingestellt. (Dieses Objektiv ist mit 3 Fokussperrtasten ausgestattet.)
Die Funktion der Fokussperrtaste lässt sich bei Kameras mit  benutzereinstellbaren Funktionen ändern. Näheres dazu finden Sie in der Dokumentation zur Kamera.
Hinweis zu Telekonvertern
Sie können den 1.4X-Telekonverter (SAL14TC) und den 2X-Telekonverter (SAL20TC) im Modus MF verwenden. Achten Sie in diesem Fall auf das Bild im Sucher usw. und stellen Sie den Fokus manuell ein, da die Fokussierfunktion der Kamera nicht zur Verfügung steht.
Bei manchen Kameras sind Schatten auf dem Sucherbild  zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Diese Schatten beeinträchtigen die Aufnahme nicht.
–2
(3)
(1)
(1)
(1)
(4)
(2)
(2)
(2)
–1
Technische Daten
Name (Modellname)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Entsprechend Kleinbildformat-Brennweite
*
1
(mm)
105-600
Objektivgruppen-Elemente
12-18
Blickwinkel 1
*
2
34°-6°10'
Blickwinkel 2
*
2
23°-4°10'
Minimalfokus
*
3
(m)
1,5
Max. Vergrößerung (×)
0,27
Minimale Blendenstellung
f/22-f/32
Filterdurchmesser (mm)
77
Abmessungen (Maximaldurchmesser × Höhe) (Ca., mm)
94,5 × 196
Gewicht (Ca., g)
1.500 (Ausgenommen der Stativring)
*
1
Die oben gezeigte entsprechende Kleinbildkamera-Brennweite
gilt für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*
2
Der Sichtwinkel 1 gilt für Kleinbildkameras und der Sichtwinkel
2 für Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*
3
Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Dieses Objektiv ist mit einem Abstandscodierer ausgestattet.

Der Abstandscodierer erlaubt genaue Messung (ADI) durch Verwendung eines mit ADI kompatiblen Blitzes.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit

dem Aufnahmeabstand leicht ändern. Die Brennweiten gehen davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1), hinterer
Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1), Objektivgehäuse (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk  E, dient u een montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd,

moet u zowel de camera als de lens vasthouden. Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het zoomen,

niet vast.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser
Verwijder de lenskap wanneer u de ingebouwde flits van de camera gebruikt. Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Bovenkant van het beeld in de beeldzoeker is donker
De bovenkant van het beeld in de beeldzoeker kan donkerder lijken. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door de grootte van de reflexspiegel in de camera. Dit is niet van invloed op het opgenomen beeld.
Onderdelen
1···Zoomring 2···Scherpstelring 3···Afstandsmarkeringen 4···Contactpunten van lens 5···Lenskapmarkeringen 6···Schaal voor brandpuntsafstand 7···Markeringen voor brandpuntsafstand 8···Afstandsschaal 9···Vergrendelingstoets voor scherpstelling 10···Schakelaar voor scherpstelstand/bereik 11···Montagemarkeringen 12···Lensmarkeringen (zwart) 13···Ringmontagemarkeringen (rood) 14···Ringmarkeringen (zwart) 15···Ring 16···Ringvergrendelingsknop
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding .)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de
dop van de camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2),  bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/ verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder
uit met de oranje markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u  de lens bevestigt.
Opnemen bij oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig gedraaid om te zorgen voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende gebruikstemperaturen. Controleer altijd de beeldscherpte via de beeldzoeker, enzovoort, met name als de lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig.
Vergrendelingstoets voor scherpstelling (zie afbeelding .)
Als de vergrendelingstoets voor scherpstelling wordt ingedrukt, wordt de functie voor automatisch scherpstellen onderbroken en wordt de scherpstelling vastgelegd voor de opname. (Deze lens bevat 3 vergrendelingstoetsen voor scherpstelling.)
De functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling  kan worden gewijzigd op camera's met mogelijkheden voor aangepaste functies. Raadpleeg de handleidingen bij de camera voor meer informatie.
Over teleconverters
U kunt de 1.4X teleconverter (SAL14TC) en 2X teleconverter (SAL20TC) gebruiken in MF-stand. In dit geval moet u handmatig scherpstellen als u het beeld bekijkt in de beeldzoeker, enzovoort, omdat de functie voor scherpstelling niet werkt op de camera.
Er kan schaduw vallen op het beeld in de beeldzoeker afhankelijk  van de camera. Dit is niet abnormaal. Deze schaduw heeft geen invloed op het opgenomen beeld.
Technische gegevens
Naam (Modelnaam)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Gelijkwaardig 35mm-formaat brandpuntsafstand
*
1
(mm)
105-600
Lensgroepenelementen
12-18
Kijkhoek 1
*
2
34°-6°10'
Kijkhoek 2
*
2
23°-4°10'
Minimale scherpstelling
*
3
(m)
1,5
Maximale vergroting (×)
0,27
Minimale f-stop
f/22-f/32
Filterdoorsnede (mm)
77
Afmetingen (maximale doorsnede × hoogte) (Ongeveer, mm)
94,5 × 196
Gewicht (Ongeveer, g)
1,500 (behalve de ring)
*
1
De hierboven getoonde brandpuntsafstand gelijkwaardig voor
35mm-formaat zijn voor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor.
*
2
De kijkhoek 1 is voor 35mm-formaat camera’s, en de kijkhoek
2 is fvoor digitale camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-formaat beeldsensor.
*
3
Minimale scherpstelling is de korste afstand van de beeldsensor
tot het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De

afstandsencoder maakt een nauwkeurigere meting mogelijk (ADI) door gebruik te maken van een ADI-compatibele flitser.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de brandpuntsafstand

wijzigen bij elke verandering van de opnameafstand. De brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap
(1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
Vrid motljusskyddet medurs tills den röda punkten på motljusskyddet pekar på den röda punkten på objektivet och motljusskyddet klickar på plats (1).
Fönstret till det polariserande filtret kan öppnas (2) så att  filtret (säljs separat) kan roteras utan att du behöver ta bort motljusskyddet. Stäng fönstret när du tar bilder.
Fäst motljusskyddet på rätt sätt. Annars kan motljusskyddet

motverka den önskade effekten eller synas på bilderna. Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det

bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
Ställa in AF/MF (automatiskt fokus/manuellt fokus) och fokuseringsområde (AF-räckvidd)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet. Du kan också välja fokuseringsområde (AF-område) i AF-läget.
Vid AF-fotografering ställer du fokusläget på såväl kamera som objektiv på fokusläget AF, och väljer fokuseringsområde (AF-räckvidd) på objektivet. Du kan fotografera i MF-läge när antingen kameran eller objektivet, eller båda två, är ställda på MF.
Välja fokusläge på objektivet (se ill. .)
Skjut fokus-läges/områdes-omkopplaren till det läge du vill använda, AF eller MF, och till lämpligt fokuseringsområde (AF-område) när du valt AF.
I AF-läget väljer du med fokus-läges/områdes-omkopplaren  ett av följande fokuseringsområden, beroende på avståndet till motivet. Om du anger fokuseringområde går fokuseringen snabbare. Den här funktionen kan du använda när tagningsområdet är begränsat.
FULL : Ingen avståndsbegränsning. AF används inom hela

avståndsintervallet.

-3m : AF används från 3,0 m till oändligt avstånd.
I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus

samtidigt som du tittar genom sökaren (se ill. –).
Använda en kamera utrustad med AF/MF­kontrollknapp
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF  när både kameran och objektivet är ställda på AF.
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF

när kameran är ställd på MF och objektivet är ställt på AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är låst i AF-A (automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för enskilda tagningar).
DMF är inte tillgängligt i följande fall:
När bilden inte är i fokus

När AF-C (kontinuerlig autofokus) är valt

När fokuseringen är bekräftad för den andra bilden under

serietagning i AF-A
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för att du ska kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid bildens skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt när objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.
Fokushållknapp (se ill. .)
När du trycker ned fokushållknappen avbryts funktionen för automatisk fokusering och fokusinställningen låses för tagning. (Det här objektivet har 3 fokuslåsknappar.)
Fokushållknappens funktion kan ändras på kameror som har en  funktion som tillåter egna inställningar. Mer information finns i bruksanvisningen till kameran.
Angående telekonverterare
Du kan använda 1.4X telekonverteraren (SAL14TC) och 2X telekonverteraren (SAL20TC) i MF-läge. I så fall ställer du in fokus manuellt samtidigt som du tittar genom sökaren osv., eftersom du inte kan använda kamerans fokusinställning.
Skuggor kan visas i sökarbilden, beroende på vilken kamera du  använder. Det är inget onormalt. Skuggningen påverkar inte de bilder du tar.
Tekniska data
Namn (Modellbeteckning)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Motsvarande brännvidd i 35mm-format
*
1
(mm)
105-600
Objektivgrupper/-element
12-18
Bildvinkel 1
*
2
34°-6°10'
Bildvinkel 2
*
2
23°-4°10'
Minsta fokus
*
3
(m)
1,5
Maximal förstoring (×)
0,27
Minsta bländare
f/22-f/32
Filterdiameter (mm)
77
Storlek (maximal diameter × höjd) (Ca., mm)
94,5 × 196
Vikt (Ca., g)
1 500 (utom kragen)
*
1
Motsvarande 35mm-formats brännvidd som visas ovan gäller
för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
*
2
Bildvinkel 1 gäller för kameror av 35 mm-format och bildvinkel
2 gäller för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
*
3
Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till
motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare.

Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-kompatibel blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när

avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att objektivet är fokuserat på oändligt avstånd.
Una volta regolata la posizione della fotocamera, serrare  saldamente la manopola di bloccaggio della protezione.
Per rimuovere la protezione di montaggio del treppiede dall’obiettivo
Quando il treppiede non viene utilizzato, è possibile rimuovere la protezione di montaggio del treppiede dall’obiettivo.
1 Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “ Applicazione/rimozione dell’obiettivo”.
2 Allentare la manopola di bloccaggio della
protezione (1).
3
Ruotare la protezione di montaggio del treppiede per allineare la relativa indicazione rossa (indicazione di montaggio della protezione accanto a SET/ RELEASE) con l’indicazione arancione sull’obiettivo (indicazione di montaggio) (3).
4 Spostare la protezione di montaggio del treppiede
verso la sezione di montaggio dell’obiettivo, quindi rimuoverla (4).
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con il punto rosso sull’obiettivo (indicazione del paraluce). Ruotare il paraluce in senso orario finché il punto rosso sul paraluce non si allinea con il punto rosso sull’obiettivo e il paraluce stesso non scatta in posizione (1).
È possibile aprire la finestrella del filtro polarizzante (2) per

consentire di ruotare il filtro stesso (venduto separatamente), senza la necessità di rimuovere il paraluce. Chiudere la finestrella durante le riprese.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce  potrebbe interferire con l’effetto desiderato o apparire sulle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in

direzione dell’obiettivo.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
Per impostare AF/MF (messa a fuoco automatica/messa a fuoco manuale) e la gamma della messa a fuoco (gamma AF)
È possibile alternare i modi di messa a fuoco tra AF e MF sull’obiettivo. È inoltre possibile selezionare la gamma della messa a fuoco (gamma AF) nel modo AF.
Per riprendere immagini nel modo AF, impostare il modo di messa a fuoco su AF sia sulla fotocamera sia sull’obiettivo, quindi selezionare la gamma di messa a fuoco (gamma AF) sull’obiettivo. È possibile riprendere un’immagine nel modo MF se la fotocamera o l’obiettivo o entrambi sono impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sull’obiettivo (vedere l’illustrazione )
Fare scorrere l’interruttore del modo/della gamma di messa a fuoco sul modo appropriato, AF o MF, e sulla gamma appropriata (gamma AF) se è stato selezionato AF.
Nel modo AF, selezionare una gamma di messa a fuoco tra  quelle riportate di seguito, in base alla distanza dal soggetto, mediante l’interruttore del modo/della gamma di messa a fuoco. Impostando la gamma di messa a fuoco, è possibile effettuare la messa a fuoco più rapidamente. Questa funzione risulta utile se l’intervallo di ripresa è limitato.
FULL: nessun limite di distanza. AF funziona all’interno della

gamma completa.

-3m: AF funziona a partire da 3,0 m.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa a

fuoco osservando il soggetto attraverso il mirino o altro (vedere l’illustrazione ).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se  entrambi la fotocamera e l’obiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF ad AF se

la fotocamera è impostata su MF e l’obiettivo su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare l’anello per la messa a fuoco se questa è bloccata sui modi AF-A (messa a fuoco automatica) o AF-S (messa a fuoco automatica per un singolo scatto).
DMF non è disponibile nei casi seguenti:
Quando l’immagine non è messa a fuoco

Quando AF-C (messa a fuoco automatica continua) è

selezionato Quando la messa è confermata per la seconda foto durante la

registrazione continua in AF-A
Ripresa con messa a fuoco sull’infinito nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi fino all’infinito per garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo. Assicurarsi di verificare la nitidezza dell’immagine attraverso il mirino o altro, specialmente se l’obiettivo è impostato su una posizione di messa a fuoco vicina all’infinito.
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”, som finns på ett separat informationsblad, hittar du information om allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som fi nns på Sony α-kameror.
Att tänka på när du använder objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt  på en objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på objektivet direkt på kameran med E-fattning eftersom det finns risk för skador.
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär

kameran med objektivet monterat. Greppa aldrig någon av de delar av objektivet som skjuter ut vid

zoomning.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt måste du ta bort motljusskyddet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren med 1 till 2 steg.
Övre delen av bilden i sökaren är mörk
Den övre delen av bilden i sökaren kan verka något mörkare. Det här är ett normalt fenomen som orsakas av storleken på kamerans reflexspegel och påverkar inte den inspelade bilden.
Delarnas namn och placering
1···Zoomningsring 2···Fokuseringsring 3···Avståndsindex 4···Objektivets kontakter 5···Markering för motljusskydd 6···Brännviddsskala 7···Brännviddsindex 8···Avståndsskala 9···Fokushållknapp 10···Fokus-läges/områdes-omkopplare 11···Monteringsmärke 12···Objektivindex (svart) 13···Monteringsindex för stativkrage (röd) 14···Index för stativkrage (svart) 15···Krage 16···Stativkragens låsknapp
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. .)
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet
från objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt,  (1) och (2). När du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder du metod (2).
2 Passa in det orange märket på objektivcylindern mot
det orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du  monterar objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.

Ta bort objektivet (se ill. –.)
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det på objektivets stativkrage och inte på kamerans stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa stativkragens låsknapp (1) och vrid kameran åt önskat håll. Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt läge, samtidigt som stabiliteten upprätthålls med hjälp av stativet.
Svarta index (kragindex) finns med 90° intervall på stativkragen.  Passa in det svarta indexet på stativkragen mot det svarta indexet (kragindex) på objektivet för att ställa in kamerans position mer exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt stativkragens

låsknapp ordentligt.
Ta bort stativkragen från objektivet
Du kan ta bort stativkragen från objektivet när du inte använder något stativ.
1 Ta bort objektivet från kameran.
Mer information finns under ”  Montera/ta bort objektivet”.
2 Lossa stativkragens låsknapp (1). 3 Vrid stativkragen så att det röda indexet på
stativkragen (stativkragens monteringsindex bredvid SET/RELEASE) passas ihop med det orange indexet på objektivet (monteringsindex) (3).
4 Skjut stativkragen mot objektivfästet och ta bort
stativkragen från objektivet (4).
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda punkten på objektivet (Markering för motljusskydd).
Inkluderade artiklar Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd
(1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con attacco A, utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con  Montaggio E, applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non applicare l’obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato,

accertarsi di afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo. Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti

dell’obiettivo che fuoriesce durante lo zoom.
Precauzioni per l’uso del flash
Quando si usa un flash integrato nella fotocamera, assicurarsi di rimuovere il paraluce. Con determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Aree scure nella parte superiore dell’immagine nel mirino
La parte superiore dell’immagine nel mirino potrebbe apparire più scura. Si tratta di un fenomeno normale causato dalle dimensioni dello specchio reflex della fotocamera e non influisce sull’immagine registrata.
Nomi delle parti
1···Anello di regolazione dello zoom 2···Anello per la messa a fuoco 3···Indicazione della distanza 4···Contatti dell’obiettivo 5···Indicazione del paraluce 6···Scala della lunghezza focale 7···Indicazione della lunghezza focale 8···Scala della distanza 9···Tasto di blocco della messa a fuoco 10···Interruttore del modo/della gamma di messa a fuoco 11···Indicazione di montaggio 12··· Indicazione dell’obiettivo (nera) 13··· Indicazione di montaggio della protezione (rossa) 14···Indicazione della protezione (nera) 15··· Protezione 16···Manopola di blocco della protezione
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione )
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
cappuccio del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono  disponibili due metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro
dell’obiettivo con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non  premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.

Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione )
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Uso del treppiede
Per utilizzare un treppiede, applicarlo alla protezione di montaggio dell’obiettivo, non all’attacco per il treppiede della fotocamera.
Per cambiare la posizione verticale/orizzontale
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione sulla protezione di montaggio del treppiede (1), quindi ruotare la fotocamera in una delle due direzioni. Durante l’uso di un treppiede, è possibile cambiare rapidamente la posizione della fotocamera da verticale a orizzontale e viceversa senza compromettere la stabilità.
Le indicazioni nere (delle protezioni) si trovano ad intervalli  di 90° sulla protezione di montaggio del treppiede. Allineare una delle indicazioni nere sulla protezione di montaggio del treppiede con l’indicazione nera (indicazione della protezione) sull’obiettivo per regolare con precisione la posizione della fotocamera (2).
Tasto di blocco della messa a fuoco (vedere l’illustrazione )
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco è premuto, la funzione di messa a fuoco automatica è temporaneamente disattivata e per le riprese viene utilizzata la messa a fuoco fissa (questa lente ha 3 tasti di blocco della messa a fuoco).
È possibile modificare la funzione del tasto di blocco della messa  a fuoco sulle fotocamere che supportano la personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori informazioni, consultare i manuali della fotocamera in uso.
Informazioni sui moltiplicatori di focale
È possibile utilizzare i moltiplicatori di focale 1.4X (SAL14TC) e 2X (SAL20TC) nel modo MF. In questo caso, eseguire la messa a fuoco manualmente controllando l’immagine nel mirino e così via, in quanto la funzione di messa a fuoco sulla fotocamera non funziona.
A seconda del modello della fotocamera, nell’immagine nel  mirino potrebbe apparire un’ombreggiatura. Non si tratta di un’anomalia. L’ombreggiatura non influisce sull’immagine registrata.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Lunghezza focale equivalente al formato 35 mm
*
1
(mm)
105-600
Gruppi-elementi dell’obiettivo
12-18
Angolo di visualizzazione 1
*
2
34°-6°10'
Angolo di visualizzazione 2
*
2
23°-4°10'
Messa a fuoco minima
*
3
(m)
1,5
Ingrandimento massimo (×)
0,27
F-stop minimo
f/22-f/32
Diametro del filtro (mm)
77
Dimensioni (diametro massimo × altezza) (circa, mm)
94,5 × 196
Peso (circa, g)
1.500 (esclusa la protezione)
*
1
La lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm sopra
indicata si riferisce agli apparecchi Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotati di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
2
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere in
formato da 35 mm, e l’angolo di visualizzazione 2 si riferisce agli apparecchi Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotati di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il

codificatore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un flash compatibile ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la

lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco sull’infinito.
Accessori inclusi Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo
posteriore (1), paraluce (1), Caso lenti (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das objectivas. As precauções comuns às objectivas, tais como notas sobre a utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar” numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a objectiva.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode ser utilizado em câmaras Sony α.
Notas sobre a utilização
Quando utilizar esta objectiva com uma câmara que tenha uma  montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido à parte. Não fixe a objectiva directamente na câmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objectiva montada, agarre

na câmara e na objectiva. Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando

estiver a utilizar o zoom.
Precauções na utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado na câmara, certifique­se de que retira a protecção da objectiva. Com certas combinações de objectivas/flash, a objectiva pode tapar parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 pontos.
Escurecimento na parte superior da imagem do visor electrónico
A parte superior da imagem do visor electrónico pode ficar mais escura. Este é um fenómeno normal provocado pelo tamanho do espelho reflector na câmara e não afecta a imagem gravada.
Nomes das peças Botão Fixar focagem
1···Anel de zoom 2···Anel de focagem 3···Marca da distância 4···Contactos da objectiva 5···Marca da protecção da objectiva 6···Escala de distância focal 7···Marca de distância focal 8···Escala de distância 9···Botão fixar focagem
10···Selector de modo/distância de focagem 11···Marca de montagem 12···Marca da objectiva (preta) 13··· Marca de montagem do anel (vermelha) 14···Marca do anel (preta) 15···Anel 16···Botão de aperto do anel
Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a ilustração .)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da
câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da objectiva frontal de  duas maneiras, (1) e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objectiva com a protecção instalada utilize o método (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilíndrica da
objectiva com a marca laranja da câmara (marca de montagem), introduza a objectiva na câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar.
Quando montar a objectiva na câmara, não carregue no  botão de libertação respectivo.
Não monte a objectiva inclinada.

Para retirar a objectiva (Consulte a ilustração .)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar e retire-a.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, encaixe-o no anel de montagem da lente e não no receptáculo no tripé da câmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o botão de aperto do anel de montagem do tripé (1) e rode a câmara numa das direcções. Se utilizar um tripé, pode mudar rapidamente a câmara da posição vertical para a horizontal ou vice-versa mantendo a estabilidade.
As marcas pretas (marcas do anel) estão situadas no anel de  montagem do tripé com intervalos de 90°. Alinhe uma marca preta do anel de montagem do tripé com a marca preta (marca do anel) da objectiva para ajustar a posição da câmara com precisão (2).
Depois de ter ajustado a posição da câmara, aperte bem o botão

de aperto do anel.
Para retirar o anel de montagem no tripé da lente
O anel de montagem no tripé pode ser retirado da lente se não estiver a utilizar o tripé.
1 Retire a objectiva da câmara.
Consulte “  Montar/Desmontar a objectiva” para obter mais informações.
2 Desaperte o botão de aperto do anel (1). 3 Rode o anel de montagem no tripé para alinhar
a marca vermelha respectiva (marca do anel de montagem junto de SET/RELEASE) com a marca laranja da objectiva (marca de montagem) (3).
4 Desloque o anel de montagem no tripé na direcção
da objectiva e retire o anel de montagem do tripé da objectiva (4).
Instalar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho e garantir uma qualidade de imagem óptima.
Alinhe a marca vermelha da protecção com o ponto vermelho da objectiva (marca da protecção da objectiva). Rode a protecção no sentido dos ponteiros do relógio até o ponto vermelho da protecção ficar alinhado com o ponto vermelho da objectiva e esta encaixar com um estalido (1).
Pode abrir (2) a janela do filtro de polarização para poder rodar  o filtro respectivo (vendido em separado) sem ter de retirar a protecção da objectiva. Quando tirar uma fotografia feche a janela.
Monte a protecção da objectiva correctamente. Se não o fizer, a

protecção pode impedi-lo de obter o efeito desejado ou aparecer na fotografia.
Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrário e

coloque-a na objectiva virada para trás.
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal desejada.
Focagem
Selecção de AF/MF (focagem automática/ focagem manual) e Distância de focagem (distância AF)
Pode regular o modo de focagem para AF ou MF na objectiva. Pode também regular a distância de focagem (distância AF) no modo AF.
Para fotografar no modo AF, seleccione o modo de focagem AF na câmara e na objectiva e regule a distância de focagem (distância AF) na objectiva. Pode fotografar no modo MF quando a câmara ou a objectiva estiver regulada para MF.
Para regular o modo de focagem na objectiva (Consulte a ilustração .)
Faça deslizar o selector de modo/distância de focagem para o modo desejado, AF ou MF, e para a distância de focagem apropriada (distância AF) quando AF é seleccionado.
No modo AF, seleccione uma distância de focagem das seguintes,  dependendo da distância a que o motivo se encontra, com o selector de modo/distância de focagem. A regulação da distância de focagem permite uma focagem mais rápida. O que é útil quando a distância da fotografia é limitada.
FULL : Sem limite de distância. O modo AF funciona a

qualquer distância.

-3m : O modo AF funciona de 3,0 m ao infinito.
No modo MF, rode o anel de focagem para ajustar a focagem

olhando através do visor electrónico, etc. (Consulte a ilustração ).
Utilizar uma câmara equipada com um botão de controlo de AF/MF
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de AF  para MF, se a objectiva e a câmara estiverem reguladas para AF.
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de MF

para AF se a câmara estiver regulada para MF e a objectiva para AF.
Focagem manual directa (DMF)
Rode o anel de focagem para regular correctamente DMF se a focagem estiver fixa em AF-A (focagem auto automática) ou AF-S (focagem auto única).
DMF não está disponível nos seguintes casos:
Quando a imagem está desfocada

Quando AF-C (focagem automática contínua) está

seleccionado Quando a focagem é confirmada para a segunda fotografia

durante uma gravação contínua em AF-A
Apontar para o infinito em MF (focagem manual)
O mecanismo de focagem roda ligeiramente na direcção do infinito para permitir uma focagem precisa com várias temperaturas de funcionamento. Verifique sempre a nitidez da imagem no visor electrónico, etc., especialmente se a objectiva estiver focada quase no infinito.
Botão Fixar focagem (Consulte a ilustração .)
Enquanto estiver a carregar no botão Fixar focagem, a função de focagem automática deixa de estar activa e mantém fixa a focagem para a filmagem. (Esta objectiva tem 3 botões para fixar a focagem.)
Nas máquinas equipadas com a função de personalização, a  função do botão Fixar focagem pode ser alterada. Para detalhes consulte os manuais da câmara.
Sobre teleconversores
Pode utilizar as teleconversores 1.4X (SAL14TC) e 2X (SAL20TC) no modo MF. Neste caso, foque manualmente enquanto controla as imagens do visor electrónico, etc., pois a função de focagem não funciona nesta câmara.
Dependendo da câmara, pode aparecer um sombreado na  imagem do visor electrónico. Esta situação não é sinónimo de uma anomalia. O sombreado não afecta a imagem gravada.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Distância focal equivalente do formato de 35 mm
*
1
(mm)
105-600
Grupos-elementos da objectiva
12-18
Ângulo de visão 1
*
2
34°-6°10'
Ângulo de visão 2
*
2
23°-4°10'
Focagem mínima
*
3
(m)
1,5
Ampliação máxima (×)
0,27
f-stop mínimo
f/22-f/32
Diâmetro do filtro (mm)
77
Dimensões (diâmetro máximo × altura) (aprox. mm)
94,5 × 196
Peso (aprox. g)
1.500 (excepto o anel)
*
1
A distância focal equivalente do formato de 35 mm
indicada acima refere-se às Câmaras Digitais de Objectivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*
2
O ângulo de visão 1 refere-se às câmaras de formato de 35 mm e
o ângulo de visão 2 refere-se às Câmaras Digitais de Objectivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*
3
A focagem mínima é a distância mais curta entre o sensor de
imagem e o motivo.
Esta objectiva está equipada com um codificador de distâncias.

O codificador de distâncias permite uma medição mais exacta (ADI) pelo facto de utilizar um flash ADI compatível.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal

pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo. A distância focal indicada presume que a objectiva está focada no infinito.
Itens incluídos Objectiva (1), Tampa da frente da objectiva (1), Tampa de
trás da objectiva (1), Parassol da objectiva (1), Embale para objetivo (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das companhias e os nomes dos produtos das companhias são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas companhias.
Loading...