4-471-124-11(1)
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções
70-200mm F2.8 G SSM II
SAL70200G2
©2013 Sony Corporation
Printed in Japan
A-mount
(1) (2)
–1
(1) (2)
(1) (2)
–2
(1) (2)
(3) (4)
Schärfentiefetabelle (in m)/Tabella della profondità di campo (in metri)/Velddieptetabel (in
meter)/Skärpedjupstabell (i meter)/Tabela da profundidade de campo (em metros)
Obere Zeile: 70 mm, mittlere Zeile: 105 mm, untere Zeile: 200 mm/Riga superiore: 70 mm, riga centrale: 105 mm, riga inferiore: 200 mm/Bovenste rij: 70 mm,
middelste rij: 105 mm, onderste rij: 200 mm/Övre raden: 70 mm, mittenraden: 105 mm, nedre raden: 200 mm/Fila superior: 70 mm, fila do meio: 105 mm, fila
inferior: 200 mm
F2.8 F4 F5.6 F8 F11 F16 F22 F32
30m
15m
10m
7m
5m
4m
3m
2.5m
2m
1.7m
1.5m
1.3m
1.2m
55,6-
110-
406-
19,6-64,2
23,6-41,0
28,0-32,4
11,9-20,3
13,3-17,3
14,5-15,6
8,54-12,1
9,21-10,9
9,77-10,2
6,27-7,93
6,61-7,44
6,89-7,12
4,63-5,44
4,80-5,21
4,94-5,06
3,76-4,27
3,88-4,13
3,96-4,04
2,87-3,14
2,93-3,07
2,98-3,02
2,41-2,59
2,46-2,55
2,49-2,51
1,95-2,06
1,97-2,03
1,99-2,01
1,66-1,74
1,68-1,72
1,69-1,71
1,47-1,53
1,49-1,51
1,50-1,50
1,28-1,32
1,29-1,31
1,30-1,30
1,19-1,22
1,19-1,21
1,20-1,20
39,3-
77,5-
287-
17,1-122
21,7-48,4
27,2-33,4
11,0-23,8
12,6-18,4
14,3-15,8
8,06-13,2
8,91-11,4
9,69-10,3
6,01-8,39
6,46-7,64
6,85-7,16
4,49-5,65
4,73-5,31
4,93-5,08
3,68-4,39
3,83-4,19
3,95-4,05
2,82-3,20
2,91-3,10
2,98-3,02
2,38-2,63
2,44-2,57
2,48-2,52
1,93-2,08
1,96-2,04
1,99-2,01
1,65-1,75
1,68-1,73
1,69-1,71
1,46-1,54
1,48-1,52
1,50-1,50
1,27-1,33
1,29-1,31
1,30-1,30
1,18-1,22
1,19-1,21
1,20-1,20
27,8-
54,9-
203-
14,6-
19,5-65,0
26,2-35,1
9,87-31,5
11,9-20,4
14,0-16,1
7,46-15,2
8,53-12,1
9,56-10,5
5,68-9,14
6,26-7,94
6,79-7,23
4,31-5,97
4,62-5,44
4,90-5,11
3,56-4,58
3,76-4,27
3,94-4,07
2,76-3,30
2,87-3,14
2,97-3,04
2,33-2,69
2,41-2,59
2,48-2,52
1,90-2,11
1,95-2,06
1,99-2,01
1,63-1,78
1,66-1,74
1,69-1,71
1,45-1,56
1,47-1,53
1,49-1,51
1,26-1,34
1,28-1,32
1,30-1,30
1,17-1,23
1,19-1,22
1,20-1,20
19,7-
38,8-
144-
12,0-
17,1-126
24,9-37,7
8,65-58,2
10,9-24,0
13,6-16,7
6,76-19,4
8,04-13,2
9,39-10,7
5,27-10,5
6,00-8,40
6,71-7,32
4,08-6,49
4,49-5,65
4,85-5,16
3,40-4,87
3,67-4,39
3,91-4,10
2,67-3,44
2,82-3,20
2,95-3,05
2,27-2,78
2,38-2,63
2,47-2,53
1,86-2,17
1,93-2,08
1,98-2,02
1,60-1,81
1,65-1,75
1,69-1,71
1,43-1,58
1,46-1,54
1,49-1,51
1,25-1,36
1,27-1,33
1,29-1,31
1,16-1,25
1,18-1,22
1,20-1,21
14,0-
27,5-
102-
9,65-
14,5-
23,3-42,2
7,37-
9,83-31,8
13,1-17,5
5,96-32,1
7,44-15,3
9,16-11,0
4,79-13,2
5,67-9,16
6,59-7,47
3,79-7,41
4,30-5,97
4,80-5,22
3,20-5,35
3,55-4,58
3,87-4,14
2,55-3,66
2,75-3,30
2,93-3,07
2,19-2,92
2,33-2,69
2,46-2,55
1,81-2,24
1,90-2,11
1,97-2,03
1,57-1,86
1,63-1,78
1,68-1,72
1,40-1,62
1,45-1,56
1,49-1,51
1,23-1,38
1,26-1,34
1,29-1,31
1,14-1,26
1,17-1,23
1,19-1,21
9,9-
19,4-
71,8-
7,55-
11,9-
21,3-50,8
6,10-
8,61-59,8
12,5-18,7
5,11-432
6,73-19,6
8,85-11,5
4,24-21,0
5,26-10,5
6,44-7,68
3,45-9,28
4,07-6,50
4,72-5,32
2,96-6,23
3,40-4,87
3,82-4,19
2,40-4,03
2,66-3,44
2,91-3,10
2,08-3,14
2,27-2,78
2,44-2,57
1,74-2,36
1,86-2,17
1,96-2,04
1,52-1,94
1,60-1,81
1,68-1,73
1,36-1,67
1,43-1,58
1,48-1,52
1,20-1,42
1,25-1,36
1,29-1,31
1,12-1,29
1,16-1,24
1,19-1,21
7,04-
13,8-
50,8-
5,79-
9,56-
19,0-71,3
4,91-
7,32-
11,7-20,9
4,26-
5,93-32,7
8,45-12,3
3,65-135
4,77-13,3
6,23-8,00
3,06-14,5
3,78-7,43
4,61-5,47
2,68-8,14
3,20-5,36
3,76-4,28
2,22-4,71
2,55-3,66
2,87-3,14
1,95-3,52
2,19-2,92
2,41-2,59
1,65-2,56
1,81-2,24
1,95-2,05
1,45-2,06
1,57-1,86
1,67-1,74
1,31-1,76
1,40-1,62
1,48-1,53
1,17-1,47
1,23-1,38
1,28-1,32
1,09-1,34
1,14-1,26
1,19-1,21
5,01-
9,77-
36,0-
4,36-
7,47-
16,5-167
3,86-
6,05-
10,7-25,0
3,46-
5,08-618
7,94-13,5
3,05-
4,21-21,3
5,96-8,50
2,64-73,7
3,43-9,32
4,47-5,69
2,36-14,5
2,95-6,25
3,66-4,41
2,01-6,20
2,40-4,03
2,82-3,21
1,79-4,25
2,08-3,14
2,38-2,63
1,54-2,89
1,74-2,36
1,93-2,08
1,37-2,26
1,52-1,94
1,65-1,75
1,25-1,89
1,36-1,67
1,47-1,54
1,12-1,56
1,20-1,41
1,28-1,32
1,05-1,40
1,12-1,29
1,18-1,22
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Objektiv ist für A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
einen getrennt erhältlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im Hinblick auf Staub- und
Spritzfestigkeit konstruiert ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen in der Kamera integrierten Blitz verwenden, müssen Sie die
Gegenlichtblende abnehmen. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen
Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler
als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich
verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Markierung der Gegenlichtblende 2···Fokussierring 3···Zoomring
4···Brennweitenskala 5···Brennweitenmarkierung
6···Stativring-Montagemarkierung (rot) 7···Objektivmarkierung (grau)
8···Stativringmarkierung (grau) 9···Objektivkontakte 10···Stativring
11····Entfernungsmarkierung 12···Entfernungsskala
13···Schalter für Fokussiermodus 14···Objektivmontagemarkierung
15···Schalter für DMF-Modus 16···Fokussierbereichsbegrenzer
17···Stativring-Sperrknopf 18···Fokussperrtaste
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –.)
Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und den
1
Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie
zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei
angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie
unter (2) erläutert vor.
Richten Sie den orangefarbenen Punkt am Objektivtubus
2
(Montagemarkierung) mit dem orangefarbenen Punkt an der
Kamera (Montagemarkierung) aus, setzen Sie dann das Objektiv
in die Kamerafassung und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht schräg zur Kamera
zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –.)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrückt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Verwenden des Stativs
Wenn Sie ein Stativ verwenden wollen, bringen Sie es am Stativring des
Objektivs, nicht am Stativgewinde der Kamera an.
So drehen Sie die Kamera in die Senkrechte/Waagrechte
Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring (1) und drehen Sie die
Kamera in die gewünschte Richtung. So kann bei Verwendung eines Stativs die
Kamera schnell in die Senkrechte oder Waagrechte gedreht werden, ohne dass
die Stabilität verloren geht.
Graue Punkte (Stativringmarkierungen) liegen in 90°-Intervallen am
Stativring. Richten Sie einen grauen Punkt am Stativring mit der grauen Linie
(Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu
justieren (2).
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf fest, sobald die Kameraposition eingestellt
ist.
So nehmen Sie den Stativring vom Objektiv ab
Der Stativring lässt sich vom Objektiv abnehmen, wenn kein Stativ
verwendet werden soll.
Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab.
1
Erläuterungen dazu finden Sie unter „
Objektivs“.
Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf (1).
2
Drehen Sie den Stativring zum Ausrichten der roten Linie am Stativring
3
(Stativringmarkierung neben SET/RELEASE) mit dem orangefarbenen
Punkt auf dem Objektiv (Montagemarkierung) auszurichten (3).
Nehmen Sie den Stativring in Richtung auf die Objektivfassung
4
vom Objektiv ab (4).
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die roten Linien an der Gegenlichtblende und am Objektiv
aneinander aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn,
bis die rote Linie am Objektiv am roten Punkt an der Blende
ausgerichtet ist und die Blende mit einem Klicken einrastet (1).
Das Polarisationsfilterfenster kann geöffnet werden (2), so dass der
Polarisationsfilter (separat erhältlich) gedreht werden kann, ohne die
Gegenlichtblende abzunehmen. Schließen Sie das Fenster beim Aufnehmen.
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls beeinträchtigt die
Gegenlichtblende möglicherweise den gewünschten Effekt oder erscheint im
Bild.
Zum Verstauen drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen sie rückwärts
auf das Objektiv.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt
ist.
Anbringen/Abnehmen des
Fokussieren
So wechseln Sie zwischen AF (Autofokus) und MF
(manueller Fokus)
Sie können am Objektiv zwischen AF und MF umschalten.
Für AF-Aufnahmen sollte an Kamera und Objektiv AF eingestellt sein. Für
MF-Aufnahmen müssen Sie Kamera und/oder Objektiv auf MF einstellen.
So stellen Sie den Fokussiermodus am Objektiv ein
Stellen Sie den Schalter für Fokussiermodus auf den gewünschten
Modus, AF oder MF (1).
Wie der Fokussiermodus an der Kamera eingestellt wird, ist in der
Dokumentation zur Kamera beschrieben.
Im MF-Modus schauen Sie durch den Sucher usw. und drehen zur
Fokuseinstellung den Fokussierring (2).
Verwendung einer Kamera mit AF/MF-Steuertaste
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von AF zu MF zu wechseln, wenn
Kamera und Objektiv auf AF eingestellt sind.
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von MF zu AF zu wechseln, wenn an
der Kamera MF und am Objektiv AF eingestellt ist.
DMF (Direct Manual Focus)
Auch wenn AF eingestellt ist, wird automatisch zu MF umgeschaltet, wenn
Sie den Fokussierring drehen und dabei den Auslöser halb gedrückt halten.
Dies ermöglicht eine schnelle Feineinstellung des Fokus (DMF). Wählen Sie
für die DMF-Funktion einen der folgenden Modi. Stellen Sie den Schalter für
DMF-Modus entsprechend ein.
Standard-DMF (STD.)
Drehen Sie für die manuelle Fokuskorrektur mit DMF den Fokussierring, wenn
der Fokus fest auf AF-A (automatischer Autofokus) oder AF-S (Einzelbildfokus)
eingestellt ist. Dieser Modus empfiehlt sich für normale Motive.
DMF steht nicht zur Verfügung, wenn Sie mit AF-C (Schärfenachführung)
arbeiten, das Motiv nicht fokussiert ist und nachdem bei Serienbildaufnahmen
im AF-A-Modus der Fokus zum zweiten Mal bestätigt wurde.
Immer DMF (F TIME)
In allen AF-Modi (AF-A/S/C) können Sie bei halb gedrücktem Auslöser
durch Drehen des Fokussierrings eine manuelle Fokuskorrektur mit DMF
vornehmen. Dies ist hilfreich, wenn Sie schnell bewegte Motive aufnehmen
wollen.
Aufnahmen mit Fokuseinstellung auf unendlich im MFModus
Der Fokussiermechanismus lässt sich ein wenig über den
Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch bei unterschiedlichen
Betriebstemperaturen eine präzise Fokussierung möglich ist. Überprüfen Sie
die Bildschärfe immer im Sucher usw., insbesondere, wenn das Objektiv fast
auf unendlich fokussiert ist.
Verwenden der Fokussperrtasten
Dieses Objektiv ist mit 3 Fokussperrtasten ausgestattet.
Drücken Sie die Fokussperrtaste im AF-Modus, um den AF-Modus
auszuschalten. Der Fokus ist fest eingestellt und Sie können den Auslöser
mit fest eingestelltem Fokus drücken. Die Fokussperrtaste wird freigegeben,
wenn Sie den Auslöser halb drücken und damit den AF-Modus wieder
einschalten.
Die Funktion der Fokussperrtaste lässt sich bei Kameras mit
benutzereinstellbaren Funktionen ändern. Näheres dazu finden Sie in der
Dokumentation zur Kamera.
Einstellen des Fokussierbereichs (AF-Bereich)
Mit dem Fokussierbereichsbegrenzer können Sie den Autofokus
beschleunigen. Dies ist hilfreich, wenn der Abstand zum Motiv
unveränderlich ist.
Stellen Sie den Fokussierbereich mit dem Fokussierbereichsbegrenzer
ein.
FULL: AF wird zwischen dem Mindestfokussierabstand und unendlich
eingesetzt.
- 3m: AF wird zwischen 3 m und unendlich eingesetzt.
Schärfentiefetabelle
Die Meterangaben in der unteren, mittleren und oberen Zeile innerhalb einer
Zelle gelten bei Brennweiten von 70 mm, 105 mm bzw. 200 mm.
Die Schärfentiefetabelle gilt bei 35-mm-Kameras. Bei Digitalkameras
mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format ist die
Schärfentiefe geringer.
Technische Daten
Bezeichnung (Modell-bezeichnung)
35-mm-Kamera entsprechende
Brennweite*
Linsengruppen-Elemente
Bildwinkel 1*
Bildwinkel 2*
Mindest-fokussier-abstand*
Maximale Vergrößerung (×)
Minimale Blende
Filter-durchmesser (mm)
Abmessungen (max. Durchmesser × Höhe)
(ca., mm)
Gewicht (ca., g) (ohne Stativring)
1
Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf
*
2
Der Wert für den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert für den
*
3
Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv
*
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der
Entfernungsencoder ermöglicht mithilfe eines Blitzes eine präzisere
Blitzlichtmessung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung
des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen,
dass das Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
1
(mm)
2
2
Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im
APS-C-Format.
an.
3
(m)
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1),
Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Objektivgehäuse (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
und sind Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
105-300
16-19
34°-12°30’
23°-8°
1,2
0,21
f/32
77
87×196,5
1.340
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso.
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con attacco A,
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
applicare l’obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato progettato per resistere
alla polvere e agli spruzzi d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Precauzioni per l’uso del flash
Quando si usa un flash integrato nella fotocamera, assicurarsi di rimuovere
il paraluce. Con determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che
l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra
nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Nomi delle parti
1···Indicazione del paraluce 2···Anello per la messa a fuoco
3···Anello di regolazione dello zoom 4···Scala della lunghezza focale
5···Indicazione della lunghezza focale
6···Indicazione di montaggio della protezione (rossa)
7···Indicazione dell’obiettivo (grigia) 8···Indicazione della protezione (grigia)
9···Contatti dell’obiettivo 10···Protezione 11···Indicazione della distanza
12···Scala della distanza
13···Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
14···Indicazione di montaggio dell’obiettivo
15···Interruttore di selezione del modo DMF
16···Limitatore della gamma di messa a fuoco
17···Manopola di blocco della protezione
18···Tasto di blocco della messa a fuoco
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –.)
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio del
1
corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili due
metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
Allineare il punto arancione sul cilindro dell’obiettivo (indicazione
2
di montaggio) con il punto arancione sulla fotocamera
(indicazione di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco
della fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione –.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo
in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Uso del treppiede
Per utilizzare un treppiede, applicarlo alla protezione di montaggio
dell’obiettivo, non all’attacco per il treppiede della fotocamera.
Per cambiare la posizione verticale/orizzontale
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione sulla protezione di
montaggio del treppiede (1), quindi ruotare la fotocamera in una delle due
direzioni. Durante l’uso di un treppiede, è possibile cambiare rapidamente
la posizione della fotocamera da verticale a orizzontale e viceversa senza
compromettere la stabilità.
I punti grigi (indicazioni sulla protezione) si trovano a intervalli di 90°
sulla protezione di montaggio del treppiede. Allineare un punto grigio sulla
protezione di montaggio del treppiede con la linea grigia (indicazione della
protezione) sull’obiettivo per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
Una volta regolata la posizione della fotocamera, serrare saldamente la manopola
di bloccaggio della protezione.
Per rimuovere la protezione di montaggio del treppiede
dall’obiettivo
Quando il treppiede non viene utilizzato, è possibile rimuovere la protezione
di montaggio del treppiede dall’obiettivo.
Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
1
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “
rimozione dell’obiettivo”.
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione (1).
2
Ruotare la protezione di montaggio del treppiede per allineare
3
la relativa linea rossa (indicazione di montaggio della protezione
accanto a SET/RELEASE) con il punto arancione sull’obiettivo
(indicazione di montaggio) (3).
Spostare la protezione di montaggio del treppiede verso la
4
sezione di montaggio dell’obiettivo, quindi rimuoverla (4).
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
Allineare le linee rosse sul paraluce e l’obiettivo. Ruotare il paraluce
in senso orario finché la linea rossa sull’obiettivo e il punto rosso sul
paraluce non sono allineati e il paraluce stesso non scatta in posizione
(1).
È possibile aprire la finestrella del filtro polarizzante (2) per consentire di
ruotare il filtro stesso (venduto separatamente), senza la necessità di rimuovere il
paraluce. Chiudere la finestrella durante le riprese.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe
interferire con l’effetto desiderato o apparire sulle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell’obiettivo.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
Applicazione/
Messa a fuoco
Per alternare tra AF (messa a fuoco automatica)/MF (messa
a fuoco manuale)
È possibile alternare i modi di messa a fuoco tra AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi la fotocamera e
l’obiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che
la fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione del modo della messa a fuoco sul
modo appropriato, ossia AF o MF (1).
Per ulteriori informazioni sul modo di messa a fuoco della fotocamera,
consultare i manuali della stessa.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa a fuoco (2)
osservando il soggetto attraverso il mirino o altro.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se entrambi la
fotocamera e l’obiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF ad AF se la fotocamera è
impostata su MF e l’obiettivo su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Anche se è impostato il modo AF, qualora venga ruotato l’anello per la messa
a fuoco e contemporaneamente venga premuto parzialmente il pulsante
di scatto, il modo MF viene attivato automaticamente. In questo modo,
è possibile ottenere una regolazione precisa e rapida della messa a fuoco
(DMF). Per una messa a fuoco DMF corretta, selezionare uno dei seguenti
modi. Impostare l’interruttore di selezione del modo DMF sulla posizione
desiderata.
DMF standard (STD.)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare l’anello per la messa a
fuoco se questa è bloccata sui modi AF-A (messa a fuoco automatica) o AF-S
(messa a fuoco automatica per un singolo scatto). L’uso di questo modo è
consigliato per scatti ordinari.
Il modo DMF non è disponibile se è attivata la funzione AF-C (messa a fuoco
automatica continua), se il soggetto non è a fuoco oppure se è impostato
l’avanzamento continuo nel modo AF-A dopo la conferma della seconda messa
a fuoco.
DMF fisso (F TIME)
In qualsiasi modo AF (AF-A/S/C), ruotare l’anello per la messa a fuoco
e contemporaneamente premere parzialmente il pulsante di scatto per
impostare il modo DMF corretto. Questo modo risulta utile per la cattura di
soggetti in rapido movimento.
Ripresa con messa a fuoco sull’infinito nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi fino all’infinito
per garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo.
Assicurarsi di verificare la nitidezza dell’immagine attraverso il mirino o
altro, specialmente se l’obiettivo è impostato su una posizione di messa a
fuoco vicina all’infinito.
Uso dei tasti di blocco della messa a fuoco
Il presente obiettivo è dotato di 3 tasti di blocco della messa a fuoco.
Per disattivare il modo AF se è attivo, premere il tasto di blocco della messa
a fuoco. La messa a fuoco viene fissata ed è possibile rilasciare l’otturatore
su tale messa a fuoco. Rilasciare il tasto di blocco della messa a fuoco e
contemporaneamente premere parzialmente il pulsante di scatto per attivare
di nuovo il modo AF.
È possibile modificare la funzione del tasto di blocco della messa a fuoco sulle
fotocamere che supportano la personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori
informazioni, consultare i manuali della fotocamera in uso.
Impostazione della gamma di messa a fuoco
(gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente di ridurre i tempi della
messa a fuoco automatica. Questa funzione risulta utile se la distanza dal
soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di messa a fuoco per
selezionare la gamma.
FULL: il modo AF è impostato sulla distanza minima rispetto alla messa a fuoco
sull’infinito.
- 3m: il modo AF è impostato su 3m rispetto all’infinito.
Tabella della profondità di campo
I gruppi di tre numeri superiore, centrale e inferiore si riferiscono
rispettivamente alla lunghezza focale di 70 mm, 105 mm e 200 mm, espressa
in metri.
La tabella della profondità di campo è prevista per fotocamere di formato
35 mm. La profondità di campo è minore quando si utilizzano fotocamere
digitali con obiettivi intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
Caratteristiche tecniche
Nome (nome del modello)
Lunghezza focale equivalente al formato
da 35 mm*
Elementi-gruppi obiettivo
Angolo di visualizzazione 1*
Angolo di visualizzazione 2*
Messa a fuoco minima*
Ingrandimento massimo (×)
Apertura minima
Diametro del filtro (mm)
Dimensioni (diametro massimo × altezza)
(circa, mm)
Peso (circa, g) (protezione di montaggio
del treppiede escluso)
1
*
*2 Il valore dell’angolo di visualizzazione 1 è basato su quello delle fotocamere in
3
*
1
(mm)
2
2
3
(m)
Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm è basato su
quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
formato da 35 mm, mentre il valore dell’angolo di visualizzazione 2 è basato su
quello delle fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il
soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza, che consente di
eseguire misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un flash
per il processo.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari
in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo
sia impostato sulla messa a fuoco sull’infinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo
posteriore (1), Paraluce (1), Caso lenti (1), Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati dei rispettivi proprietari.
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
105-300
16-19
34°-12°30’
23°-8°
1,2
0,21
f/32
77
87×196,5
1.340
–1
(1) (2)
–2
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
(1) (2)
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een
montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet
direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij wel is ontworpen voor
stofbestendigheid en spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt van de
lens in geval van regen etc.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser
Verwijder de lenskap wanneer u de ingebouwde flits van de camera gebruikt.
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser
gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder
dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Onderdelen
1···Lenskapmarkeringen 2···Scherpstelring 3···Zoomring
4···Schaal voor brandpuntsafstand 5···Markeringen voor brandpuntsafstand
6···Ringmontagema rkeringen (rood) 7···Lensmarkeringen (grijs)
8···Ringmarkeringen (grijs) 9···Contactpunten van lens 10...Ring
11···Afstandsindex 12···Afstandsschaal 13···Scherpstelknop
14···Lensmontagemarkeringen 15···DMF-functieknop
16···Begrenzer voor scherpstellingsbereik 17···Ringvergrendelingsknop
18···Vergrendelingstoets voor scherpstelling
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding –.)
Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de
1
camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
Lijn de oranje markering op de lenscilinder (montagemarkering)
2
uit met de oranje markering op de camera (montagemarkering).
Plaats vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai
de lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
Het statief gebruiken
Wanneer u een statief gebruikt, bevestigt u dit op de montagering voor
het statief van de lens, niet op het bevestigingspunt voor het statief van de
camera.
Verticale/horizontale positie wijzigen
Draai de ringvergrendelingsknop op de montagering voor het statief (1) los en
draai de camera in een willekeurige richting. U kunt de camera snel naar de
verticale en horizontale positie draaien terwijl de camera stabiel blijft met een
statief.
Grijze markeringen (ringmarkeringen) vindt u in intervallen van 90° op de
montagering voor het statief. Lijn een grijze markering op de montagering voor
het statief uit met de grijze lijn (ringmarkering) op de lens om de positie van de
camera precies af te stellen (2).
Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de camerapositie hebt
ingesteld.
De montagering voor het statief losmaken van de lens
De montagering voor het statief kan worden losgemaakt van de lens wanneer
u het statief niet gebruikt.
Verwijder de lens van de camera.
1
Zie "
De lens bevestigen/verwijderen" voor meer informatie.
Draai de ringvergrendelingsknop (1) los.
2
Draai de montagering voor het statief om de rode lijn op de
3
montagering voor het statief (ringmontagemarkering naast SET/
RELEASE) te laten uitlijnen met de oranje markering op de lens
(montagemarkering) (3).
Verplaats de montagering voor het statief in de richting van de
4
lensvatting en maak de montagering voor het statief los van de
lens (4).
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijnen op de lenskap en de lens uit. Draai de lenskap
rechtsom tot de rode lijn op de lens is uitgelijnd met de rode stip op
de lenskap en de lenskap vastklikt (1).
Het frame van het polarisatiefilter kan worden geopend (2) zodat het
polarisatiefilter (los verkrijgbaar) kan worden gedraaid zonder de lenskap te
verwijderen. Sluit het frame wanneer u opneemt.
Bevestig de lenskap op de juiste manier. Als u dit niet doet, kan de lenskap het
gewenste effect verstoren of in de foto’s verschijnen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
de lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
Schakelen tussen AF (automatische focus)/MF
(handmatige focus)
U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de lens.
Voor het fotograferen met AF moet zowel de camera als de lens ingesteld
zijn op AF. Voor het fotograferen met MF moet de camera of de lens of beide
worden ingesteld op MF.
De scherpstelstand op de lens instellen
Schuif de scherpstelknop naar de juiste stand: AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor het instellen van de
scherpstelstand van de camera.
In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan te passen (2) terwijl u
door de beeldzoeker, enzovoort kijkt.
Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF wanneer de
camera en de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF wanneer de
camera is ingesteld op MF en de lens op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Zelfs als AF is ingesteld, wordt de instelling automatisch geschakeld naar MF
wanneer u de scherpstelring draait en de sluiterknop half ingedrukt houdt. U
kunt snel zeer nauwkeurig scherpstellen (DMF). Selecteer de stand voor de
juiste DMF aan de hand van de volgende opties. Stel de DMF-functieknop in
op de gewenste optie.
Standaard DMF (STD.)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer de scherpstelling
is vergrendeld in AF-A (automatische autofocus) of AF-S (autofocus voor één
beeld). Deze stand kunt u het beste gebruiken voor normale onderwerpen.
DMF is niet beschikbaar in AF-C (continue autofocus) als niet is scherpgesteld
of met continue voortgang in AF-A nadat de tweede focus is bevestigd.
Continue DMF (F TIME)
Draai in een willekeurige AF-stand (AF-A/S/C) de scherpstelring terwijl u de
sluiterknop ingedrukt houdt, om de juiste DMF in te stellen. Dit is handig als
u snelbewegende onderwerpen wilt vastleggen.
Opnemen bij oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig gedraaid
om te zorgen voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende
gebruikstemperaturen. Controleer altijd de beeldscherpte via de beeldzoeker,
enzovoort, met name als de lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig.
Vergrendelingstoetsen voor scherpstelling
gebruiken
Deze lens bevat 3 vergrendelingstoetsen voor scherpstelling.
Druk op de vergrendelingstoets voor scherpstelling in AF om AF te
annuleren. De scherpstelling wordt vastgelegd en u kunt de sluiterknop
loslaten bij de vastgelegde scherpstelling. Laat de vergrendelingstoets voor
scherpstelling los terwijl u de sluiterknop half ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
De functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling kan worden gewijzigd
op camera's met mogelijkheden voor aangepaste functies. Raadpleeg de
handleidingen bij de camera voor meer informatie.
Scherpstellingsbereik (AF-bereik) schakelen
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik kunt u de tijd voor
automatische scherpstelling beperken. Dit is handig wanneer de afstand van
het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
FULL: AF is ingesteld op de minimale scherpstelafstand tot oneindig.
- 3m: AF is ingesteld op 3 m tot oneindig.
Velddieptetabel
De sets van drie getallen, boven, midden en onder, zijn voor respectievelijk
de brandpuntsafstanden van 70 mm, 105 mm en 200 mm in meters.
De velddieptetabel is bedoeld voor 35-mm camera's. De velddiepte is
minder diep wanneer u digitale camera's met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat gebruikt.
Technische gegevens
Naam (modelnaam)
Vergelijkbare brandpuntsafstand voor
35-mm camera's*
Lensgroepen-elementen
Weergavehoek 1*
Weergavehoek 2*
Minimale scherpstelling*
Maximale vergroting (×)
Minimum diafragma
Filterdiameter (mm)
Afmetingen (maximale diameter ×
hoogte) (ongeveer, mm)
Gewicht (ongeveer, g)
(exclusief montagering voor statief)
1
De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is
*
gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor
voor APS-C-formaat.
2
De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde
*
voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen
met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
3
Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
*
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor
een nauwkeurigere meting (ADI) door een flitser voor het proces te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen
als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt
aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Lenskap (1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
1
(mm)
2
2
3
(m)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
105-300
16-19
34°-12°30’
23°-8°
1,2
0,21
f/32
77
87×196,5
1.340
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder
vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”,
som finns på ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de
båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som finns på Sony αkameror.
Att tänka på när du använder objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt på en
objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på objektivet direkt på kameran med
E-fattning eftersom det finns risk för skador.
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
objektivet monterat.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att vara dammsäkert och
stänksäkert, men det är inte vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt måste du ta bort motljusskyddet. För
vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis
blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att
reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren
med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1···Markering för motljusskydd 2···Fokuseringsring 3···Zoomningsring
4···Brännviddsskala 5···Brännviddsindex
6···Monteringsindex för stativkrage (röd) 7···Objektivindex (grå)
8···Index för stativkrage (grå) 9···Objektivets kontakter 10···Krage
11···Avståndsindex 12···Avståndsskala 13···Fokuslägesomkopplare
14···Objektivmonteringsindex 15···DMF-lägesomkopplare
16···Fokusräckviddsbegränsare 17···Kraglåsknapp 18···Fokuslåsknapp
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –.)
Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från objektivet
1
liksom skyddet på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När
du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder
du metod (2).
Passa in den orange punkten på objektivcylindern
2
(monteringsindex) mot den orange punkten på kameran
(monteringsindex), sätt sedan i objektivet i kamerafattningen och
vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in kamerans spärrknapp till objektivet när du monterar
objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –.)
Samtidigt som du håller objektivets spärrknapp på kameran intryckt,
vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det på objektivets stativkrage och
inte på kamerans stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsknappen på stativkragen (1) och vrid kameran åt önskat håll. Kameran
kan snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt läge samtidigt som
stabiliteten upprätthålls med hjälp av stativet.
Gråa punkter (kragindex) finns med 90° intervall på stativkragen. Passa in en grå
punkt på stativkragen mot den gråa linjen (kragindex) på objektivet för att ställa
in kamerans position mer exakt (2).
När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt stativkragens låsknapp
ordentligt.
Ta bort stativkragen från objektivet
Du kan ta bort stativkragen från objektivet när du inte använder något stativ.
Ta bort objektivet från kameran.
1
Mer information finns under ”
Lossa stativkragens låsknapp (1).
2
Vrid stativkragen så att den röda linjen på stativkragen
3
(stativkragens monteringsindex intill SET/RELEASE) passar ihop
med den orange punkten på objektivet (monteringsindex) (3).
Skjut stativkragen mot objektivfästet och ta bort stativkragen från
4
objektivet (4).
Hur du fäster motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga
reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in de röda linjerna på motljusskyddet och objektivet mot
varandra. Vrid motljusskyddet medurs tills den röda linjen på
objektivet pekar på den röda punkten på motljusskyddet och
motljusskyddet klickar på plats (1).
Fönstret till det polariserande filtret kan öppnas (2) så att filtret (säljs separat)
kan roteras utan att du behöver ta bort motljusskyddet. Stäng fönstret när du tar
bilder.
Fäst motljusskyddet på rätt sätt. Annars är det möjligt att motljusskyddet
motverkar den önskade effekten eller syns på bilderna.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Montera/ta bort objektivet”.
Fokusering
Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kamera och objektiv på AF. För MFfotografering ställer du antingen kameran eller objektivet eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF (1).
Mer information om hur du ställer in fokusläget på kameran finns i
bruksanvisningen till kameran.
I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus (2) samtidigt
som du tittar genom sökaren.
Använda en kamera utrustad med AF/MF-kontrollknapp
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF när både kameran
och objektivet är ställda på AF.
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF när kameran är
ställd på MF och objektivet är ställt på AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Även om du har valt AF växlas inställningen automatiskt över till MF om
du vrider på fokuseringsringen samtidigt som du trycker ned avtryckaren
halvvägs. Det ger en snabb fininställning av fokus (DMF). Välj läget för
korrekt DMF mellan följande. Ställ DMF-lägesomkopplaren på önskat läge.
Standard DMF (STD.)
Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är låst i AF-A
(automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för enskilda tagningar). Du
rekommenderas använda det här läget för normala motiv.
DMF är inte tillgängligt för AF-C (kontinuerlig autofokus), när motivet är
utanför fokus eller med kontinuerlig ökning för AF-A efter det att den andra
fokusinställningen är bekräftad.
Ständigt tillgänglig (Full-time) DMF (F TIME)
I något av AF-lägena (AF-A/S/C) vrider du på fokuseringsringen när du
trycker ned avtryckaren halvvägs för inställning av korrekt DMF. Det här
läget kan du använda när du tar bilder av motiv som rör sig snabbt.
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för
att du ska kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser.
Kontrollera alltid bildens skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt
när objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.
Använda fokuslåsknapparna
Det här objektivet har 3 fokuslåsknappar.
Avbryt AF genom att trycka på fokuslåsknappen i AF-läget. Fokus är låst
och du kan utlösa slutaren på den fasta fokusen. Släpp upp fokuslåsknappen
samtidigt som du trycker ned avtryckaren halvvägs för att aktivera AF igen.
Fokuslåsknappens funktion kan ändras på kameror som har en funktion
som tillåter egna inställningar. Mer information finns i bruksanvisningen till
kameran.
Ändra fokusräckvidden (AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska tiden för autofokusen. Den
här funktionen kan du använda när avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta fokusräckviddsbegränsaren åt
sidan.
FULL: AF är inställt från det minsta fokusavståndet till oändligheten.
- 3m: AF är inställt från 3 m till oändligheten.
Skärpedjupstabell
De tre tal som visas överst, i mitten och underst gäller för brännvidderna
70 mm, 105 mm och 200 mm, i meter.
Skärpedjupstabellen gäller för 35 mm-kameror. Skärpedjupet är mindre
när du använder digitala systemkameror med utbytbart objektiv med en
bildsensor av storleken APS-C.
Tekniska data
Modell (Modellbeteckning)
Motsvarar 35 mm brännvidd*
Objektiv-element
Bildvinkel 1*
Bildvinkel 2*
Minsta fokus*
Största förstoring (×)
Minsta bländare
Filter-diameter (mm)
Storlek (största diameter × höjd) (ca., mm)
Vikt (ca., g) (exklusive stativkrage)
1
*
*2 Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format; värdet för
3
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
*
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger
noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till
motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på
oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre
linsskydd (1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt
documentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken och tillhör respektive företag.
2
2
3
(m)
Värdet för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på digitala
systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken APS-C.
bildvinkel 2 baseras på digitala systemkameror med utbytbart objektiv
utrustade med bildsensor av storleken APS-C.
och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
1
(mm)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
105-300
16-19
34°-12°30’
23°-8°
1,2
0,21
f/32
77
87×196,5
1 340
Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das
objetivas. As precauções comuns às objetivas, tais como as notas de
utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objetiva.
Esta objetiva destina-se ao sistema de montagem tipo A, que pode ser
utilizado em câmaras Sony α.
Notas de utilização
Quando utilizar esta objetiva com uma câmara que tenha uma montagem
tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido à parte. Não fixe a objetiva
diretamente na câmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objetiva montada, agarre na câmara e na
objetiva.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha sido concebida com o intuito
de ser à prova de poeira e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Precauções de utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado, não se esqueça de retirar sempre o
para-sol da objetiva.
Com certas combinações de objetivas e flash, a objetiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte inferior da
imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o
centro.
Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
stops.
Nomes das peças
1···Marca do para-sol da objetiva 2···Anel de focagem 3···Anel de zoom
4···Escala de distância focal 5···Marca de distância focal
6···Marca de montagem do anel (vermelha) 7···Marca da objetiva (cinzenta)
8···Marca do anel (cinzenta) 9···Contactos da objetiva 10···Anel
11···Marca de distância 12···Escala de distâncias
13···Seletor do modo de focagem 14···Marca de montagem da objetiva
15···Seletor do modo DMF 16···Limitador do alcance de focagem
17···Manípulo de fixação do anel 18···Botão de fixação da focagem
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (consulte a Ilustração –)
Retire as tampas da frente e de trás da objetiva e a tampa do
1
corpo da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva de duas formas: (1)
e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objetiva com o para-sol da
objetiva instalado, utilize o método (2).
Alinhe a marca laranja no corpo da objetiva (marca de montagem)
2
com a marca laranja na câmara (marca de montagem) e depois
instale a objetiva no encaixe da câmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão de libertação da objetiva
na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva (consulte a Ilustração –)
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva na câmara, rode
a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
máximo e depois retire a objetiva.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no anel de montagem da objetiva e não no
encaixe para o tripé na câmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o manípulo de fixação do anel no anel de montagem do tripé (1) e
rode a câmara em qualquer direção. Pode mudar a câmara rapidamente entre
as posições vertical e horizontal, ao mesmo tempo que mantém a estabilidade
utilizando um tripé.
Os pontos cinzentos (marcas do anel) estão situados a intervalos de 90° no anel
de montagem do tripé. Alinhe o ponto cinzento no anel de montagem do tripé
com a linha cinzenta (marca do anel) na objetiva para regular a posição da
câmara de uma forma precisa (2).
Aperte bem o manípulo de fixação do anel depois de definida a posição da
câmara.
Para separar o anel de montagem do tripé da objetiva
O anel de montagem do tripé pode ser separado da objetiva quando
não estiver a utilizar um tripé.
Retire a objetiva da câmara.
1
Consulte a secção “
Desaperte o manípulo de fixação do anel (1).
2
Rode o anel de montagem do tripé para alinhar a linha vermelha
3
no mesmo (marca de montagem do anel ao lado de SET/RELEASE)
com o ponto laranja na objetiva (marca de montagem) (3).
Desloque o anel de montagem do tripé no sentido do encaixe da
4
objetiva e separe o anel de montagem do tripé da objetiva (4).
Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para reduzir o brilho e
garantir a máxima qualidade de imagem.
Alinhe a linha vermelha no para-sol da objetiva com a linha vermelha
na objetiva (marca do para-sol da objetiva). Rode o para-sol da
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio até a linha vermelha
na objetiva encontrar o ponto vermelho no para-sol da objetiva e
encaixar no devido lugar (1).
A janela do filtro de polarização pode ser aberta (2) para permitir a rotação do
filtro de polarização (vendido à parte) sem ter de retirar o para-sol da objetiva.
Feche a janela quando disparar.
Monte o para-sol da objetiva corretamente. Senão, o para-sol da objetiva poderá
interferir com o efeito pretendido ou poderá aparecer nas imagens.
Quando guardar a câmara, vire o para-sol da objetiva ao contrário e coloque-o
na objetiva ao contrário.
Zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal pretendida.
Montar/desmontar a objetiva” para mais detalhes.
Focagem
Para mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm de estar definidas
como AF. Para fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar definidas
como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para o modo apropriado: AF
ou MF (1).
Para saber como regular o modo de focagem na câmara, consulte os manuais da
câmara.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a focagem (2) ao olhar pelo
viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um botão de
controlo AF/MF
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar AF para MF quando tanto a
câmara como a objetiva estiverem definidas como AF.
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar MF para AF quando a câmara
estiver definida como MF e a objetiva como AF.
Focagem manual direta (DMF)
Mesmo quando o modo AF estiver definido, a definição muda
automaticamente para MF se rodar o anel de focagem ao mesmo tempo
que prime o botão do obturador até meio. Isto permite um ajuste rápido e
exato da focagem (DMF). Selecione o modo para uma DMF correta entre
as seguintes opções. Defina o seletor do modo DMF com o modo da sua
preferência.
DMF normal (STD.)
Rode o anel de focagem para definir a DMF correta quando a focagem
estiver bloqueada em AF-A (autofoco automático) ou AF-S (autofoco único).
Recomenda-se a utilização deste modo para motivos de imagem normais.
O modo DMF não está disponível em AF-C (autofoco contínuo), quando a
objetiva estiver desfocada, nem com o avanço contínuo em AF-A depois de
confirmada a segunda focagem.
DMF permanente (F TIME)
Em qualquer modo AF (AF-A/S/C), rode o anel de focagem ao mesmo
tempo que prime o botão do obturador até meio para definir a DMF correta.
Isto é útil para apanhar um motivo em movimento rápido.
Disparar no modo de infinito em MF
O mecanismo de focagem roda ligeiramente para além do infinito para
proporcionar uma focagem exata em várias temperaturas de funcionamento.
Confirme sempre a nitidez da imagem através do viewfinder, etc., sobretudo
quando a objetiva estiver focada próximo do infinito.
Utilizar os botões de fixação da focagem
Esta objetiva tem 3 botões para fixar a focagem.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para cancelar o AF. A focagem
fica fixa e pode libertar o botão do obturador na focagem fixada. Liberte
o botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que prime o botão do
obturador até meio para iniciar novamente o modo AF.
A função do botão de fixação da focagem pode ser alterada nas câmaras com
capacidade de personalização das funções. Consulte o manual da sua câmara
para obter mais detalhes.
Alterar o alcance de focagem (alcance de AF)
O limitador do alcance de focagem permite-lhe reduzir o tempo de focagem
automática. É muito útil se a distância a que o motivo se encontrar for
definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de focagem para selecionar o
alcance de focagem.
FULL: AF está definido como o alcance de focagem mínimo até ao infinito.
∞ - 3m: AF está definido como 3 m até ao infinito.
Tabela da profundidade de campo
Os três números (superior, central e inferior) referem-se às distâncias focais
de 70 mm, 105 mm e 200 mm respetivamente, em metros.
A tabela da profundidade de campo refere-se a câmaras de 35 mm. A
profundidade de campo é menor quando se utiliza uma Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor de imagem de tamanho
APS-C.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
Distância focal equivalente do formato de
1
35 mm*
(mm)
Grupos-elementos da objetiva
Ângulo de visão 1*
Ângulo de visão 2*
Focagem mínima*
Ampliação máxima (×)
Abertura mínima
Diâmetro do filtro (mm)
Dimensões (diâmetro máximo × altura)
(aprox., mm)
Peso (aprox., g) (excluindo o anel de
montagem do tripé)
1
*
O valor para a distância focal equivalente do formato de 35 mm baseia-se nas
Câmaras
Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um sensor de imagem de
tamanho APS-C.
2
O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de formato de 35 mm e o do
*
ângulo de visão 2 baseia-se nas Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
3
A focagem mínima é a distância entre o sensor de imagem e o motivo.
*
Esta objetiva está equipada com um codificador de distâncias. O codificador de
distâncias permite uma medição mais exata (ADI) pelo facto de utilizar um flash
para o processo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal pode mudar com
qualquer alteração na distância de disparo. A distância focal indicada presume
que a objetiva está focada no infinito.
Itens incluídos: Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa de trás
da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1),
Estojo da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das empresas e os nomes dos produtos são marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas das respetivas empresas.
3
2
2
(m)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
105-300
16-19
34°-12°30’
23°-8°
1,2
0,21
f/32
77
87×196,5
1.340