4-149-563-11(1)
Lens for Digital Single Lens Reflex Camera
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções
DT 50mm F1.8 SAM
SAL50F18
©2009 Sony Corporation
DT 50mm F1.8 SAM
–1
(1) (2)
–2
Printed in Japan
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch des
Objektivs. Hinweise zur Verwendung finden Sie in einem weiteren
Dokument, den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie
vor dem Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Objektiv ist für Kameras mit α-Fassung von Sony (Modelle mit
Bildsensor im APS-C-Format) konzipiert. Für 35-mm-Kameras ist das
Objektiv nicht geeignet.
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Fokussieren hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, achten Sie unbedingt auf einen
Abstand von mindestens 1 m vom Motiv. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im
unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als
die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich verringern,
indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Lage der Teile und Bedienelemente
1...Fokussierring 2... Entfernungsskala 3... Entfernungsmarkierung
4...Objektivkontakte 5...Schalter für den Fokussiermodus
6...Montagemarkierung
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
1 Nehmen Sie die vordere und die hintere Objektivkappe und
den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der vorderen Objektivkappe haben Sie zwei
Möglichkeiten, (1) und (2).
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrückt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, stellt die Kamera den Fokus
automatisch ein.
Solange die automatische Fokussierung läuft, berühren Sie nicht den sich
drehenden Fokussierring.
Die Kamerafunktion zum direkten manuellen Fokussieren kann mit diesem
Objektiv nicht verwendet werden. (Nicht alle Kameras verfügen über die
Funktion zum direkten manuellen Fokussieren. Sollte Ihre Kamera über diese
Funktion verfügen, wird in der Bedienungsanleitung zur Kamera im Abschnitt
über das Fokussieren auf diese Einschränkung eingegangen.)
Mit der Taste AF/MF an der Kamera können Sie nicht zwischen den Modi AF
und MF wechseln. Je nach Kamera ist möglicherweise gar keine Taste AF/MF
vorhanden. Sollte Ihre Kamera über diese Funktion verfügen, wird in der
Bedienungsanleitung zur Kamera im Abschnitt über das Fokussieren auf diese
Einschränkung eingegangen.
Im MF-Modus (manueller Fokus) schauen Sie zum Fokussieren durch den
Sucher und drehen dabei den Fokussierring (siehe Abbildung ).
Ein Fokussignal im Sucher zeigt den eingestellten Fokussierungsgrad an.
So wechseln Sie zwischen AF- (Autofokus) und MFModus (manueller Fokus)
Mit dem Schalter für den Fokussiermodus am Objektiv können Sie zwischen
AF (Autofokus) und MF (manueller Fokus) umschalten. Achten Sie darauf,
den Schalter (Hebel) für den Fokussiermodus an der Kamera auf AF zu
stellen.
Für die manuelle Fokussierung müssen Sie den Schalter für den Fokussiermodus
auf MF stellen. Drehen Sie den Fokussierring nur, wenn MF eingestellt ist.
Wenn MF nicht eingestellt ist und Sie den Fokussierring mit Gewalt drehen,
kann der Fokussierring beschädigt werden.
So nehmen Sie ein Motiv im MF-Modus in
unendlicher Entfernung auf
Mit der Unendlich-Position lässt sich der Fokus etwas korrigieren, wenn
es aufgrund von Temperaturschwankungen zu einer Fokusverschiebung
kommt. Wenn Sie ein Motiv im MF-Modus in unendlicher Entfernung
aufnehmen wollen, schauen Sie beim Einstellen des Fokus durch den Sucher.
Italiano
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso
dell’obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi
i documenti.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con
fotocamere Sony con attacco α (modelli dotati di sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C). Questo obiettivo non può essere utilizzato su
fotocamere di formato 35 mm.
Note sull’uso
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell’obiettivo che
fuoriesce durante la messa a fuoco.
Precauzioni per l’uso del flash
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di effettuare la
ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con determinate combinazioni
di obiettivo/flash, è possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce del
flash, producendo un’ombra nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto
alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura),
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Nomi delle parti
1...Anello per la messa a fuoco 2...Scala della distanza
3...Indicazione della distanza 4...Contatti dell’obiettivo
5...Interruttore del modo di messa a fuoco 6...Indicazione di montaggio
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –).
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
cappuccio del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili i
metodi (1) e (2).
2
Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo
con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
–).
Messa a fuoco
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, la fotocamera esegue la messa
a fuoco automaticamente.
Durante l’esecuzione della messa a fuoco automatica, non toccare l’anello per la
messa a fuoco mentre sta ruotando.
Con il presente obiettivo, non è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco
manuale diretta della fotocamera (alcune fotocamere non dispongono della
funzione di messa a fuoco manuale diretta. Se la fotocamera dispone di questa
funzione, questa restrizione è illustrata nella sezione della messa a fuoco del
manuale delle istruzioni).
Non è possibile alternare i modi AF/MF mediante il tasto AF/MF della
fotocamera (a seconda della fotocamera in uso, il tasto AF/MF potrebbe non
essere presente. Se la fotocamera dispone di questa funzione, questa restrizione è
illustrata nella sezione della messa a fuoco del manuale delle istruzioni).
Nel modo MF (messa a fuoco manuale), ruotare l’anello per la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino per eseguire la messa a fuoco
(vedere l’illustrazione ).
Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica il grado di messa a fuoco corrente.
Per alternare tra i modi AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco manuale)
È possibile alternare tra i modi AF (messa a fuoco automatica) e MF (messa
a fuoco manuale) mediante l’interruttore del modo di messa a fuoco
sull’obiettivo. Assicurarsi di impostare l’interruttore (leva) del modo di messa
a fuoco della fotocamera su AF.
Assicurarsi di impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su MF per la
messa a fuoco manuale. Non ruotare l’anello per la messa a fuoco senza aver
eseguito la suddetta impostazione su MF. Se l’anello per la messa a fuoco viene
ruotato forzatamente, senza che sia stata eseguita l’impostazione su MF, l’anello
stesso potrebbe subire danni.
Per riprendere un soggetto con messa a fuoco
sull’infinito nel modo MF
La posizione di messa a fuoco sull’infinito fornisce alcune regolazioni per
compensare la variazione della messa a fuoco causata da una modifica della
temperatura. Per riprendere un soggetto con messa a fuoco sull’infinito nel
modo MF, utilizzare il mirino e impostare la messa a fuoco.
Technische Daten Caratteristiche tecniche
35-mm-Kamera
Lunghezza focale
formato 35 mm
entsprechende
Brennweite*1
(mm)
equivalente al
(mm)
75 5-6 32° 0,34 0,2 f/22 49 70×45 170
Linsengruppen-
elemente
Gruppi-
elementi
*1
dell’obiettivo
Bildwinkel*
Angolo di
visualizzazione*
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
Nome
(Nome del
modello)
DT 50mm
F1.8 SAM
*1 Die Werte für die einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweite und den Bildwinkel basieren auf einäugigen Spiegelreflexdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-
C-Format.
*2 Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine präzisere Blitzlichtmessung.
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das
Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgelieferte Teile
DT 50mm F1.8 SAM: Objektiv (1), Vordere Objektivkappe (1), Hintere Objektivkappe (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
*1
I valori della lunghezza focale equivalente al formato 35 mm e dell’angolo di visualizzazione sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Reflex) dotate di
sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*2
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il codificatore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un flash per ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia
impostato sulla messa a fuoco sull’infinito.
Articoli inclusi
DT 50mm F1.8 SAM: obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore (1), set della documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Mindest-
1
fokussier-
abstand*2 (m)
Messa a fuoco
1
minima*2 (m)
Maximale
Vergrößerung
(X)
Ingrandimento
massimo (X)
Kleinste
Blende
F-stop
minimo
Filter-
durchmesser
(mm)
Diametro del
filtro (mm)
Abmessungen (max.
Durchmesser ×
Höhe) (ca., mm)
Dimensioni
(diametro massimo
× altezza)
(circa, mm)
Gewicht
(ca., g)
Peso
(circa, g)
DT 50mm F1.8 SAM
–1
–2
Nederlands
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van de lens.
Opmerkingen bij het gebruik vindt u in het afzonderlijke document
"Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide documenten door
voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-mount camera's (modellen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat). U kunt de lens niet gebruiken met 35-mm
camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het scherpstellen, niet vast.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser
Als u de ingebouwde flitser van de camera gebruikt, moet u foto's maken vanaf
een afstand van ten minste 1 m vanaf het onderwerp. Bij bepaalde combinaties
van lens/flitser kan de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren,
waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan
het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken
door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Onderdelen
1...Scherpstelring 2...Afstandsschaal 3...Afstandsindex
4...Contactpunten van lens 5...Schakelaar voor scherpstelmodus
6...Montagemarkeringen
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding –.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van
de camera.
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen.
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de oranje
markering op de camera (montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai
de lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de
lens.
(1) (2)
Scherpstellen
Wanneer u automatische scherpstelling gebruikt, past de camera de
scherpstelling automatisch aan.
Terwijl de camera automatisch scherpstelt, moet u de draaiende scherpstelring
niet aanraken.
De functie voor directe handmatige scherpstelling van de camera kan niet
worden gebruikt met deze lens. (Bepaalde camera's beschikken niet over de
functie voor directe handmatige scherpstelling. Als uw camera beschikt over
deze functie, wordt deze beperking beschreven in het gedeelte over scherpstellen
in de gebruiksaanwijzing van uw camera)
U kunt niet schakelen tussen de AF/MF-modi met de AF/MF-knop op de
camera (afhankelijk van de camera is het mogelijk dat er geen AF/MF-knop is.
Als uw camera beschikt over deze functie, wordt deze beperking beschreven in
het gedeelte over scherpstellen in de gebruiksaanwijzing van uw camera).
In de MF-modus (handmatige scherpstelling) draait u de scherpstelring
terwijl u door de beeldzoeker kijkt om scherp te stellen. (Zie afbeelding .)
Het scherpstelsignaal van de beeldzoeker geeft de huidige scherpstelling aan.
Schakelen tussen AF-modus (automatische
scherpstelling) en MF-modus (handmatige
scherpstelling)
U kunt schakelen tussen AF (automatische scherpstelling) en MF
(handmatige scherpstelling) met de schakelaar voor de scherpstelmodus op
de lens. Zorg ervoor dat u de schakelaar voor de scherpstelmodus (knop) op
de camera op AF zet.
Zorg ervoor dat u de schakelaar voor de scherpstelmodus op MF zet voor
handmatige scherpstelling. Draai de scherpstelring niet zonder MF eerst in te
stellen. Als u de scherpstelring met kracht draait zonder MF eerst in te stellen,
kan de scherpstelring worden beschadigd.
Een onderwerp op oneindige afstand in de
MF-modus opnemen
De positie voor oneindigheid biedt de mogelijkheid voor enige aanpassing
om te compenseren voor verschuivingen in de scherpstelling door
temperatuursveranderingen. Als u een onderwerp op oneindige afstand
in de MF-modus wilt opnemen, gebruikt u de beeldzoeker en stelt u de
scherpstelling in.
Svenska
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder
objektivet. Mer information om användning finns i ”Försiktighetsåtgärder
innan användning”, som finns på ett separat informationsblad. Läs igenom
de båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är tillverkat för Sony-kameror med α-montering
(modeller utrustade med en bildsensor av storlek APS-C). Du kan inte
använda det med 35 mm-kameror.
Att tänka på när du använder objektivet
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
objektivet monterat.
Greppa aldrig någon av de delar av objektivet som skjuter ut vid fokusering.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt bör du ta bilden på minst 1 m avstånd från
motivet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet
delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten.
För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du
bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1...Fokusring 2...Avståndsskala 3...Avståndsindex 4...Objektivets kontakter
5...Fokuslägesomkopplare 6...Monteringsmärke
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –).
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från
objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivlocket på två sätt, (1) och (2).
2
Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det
orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in
objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –).
Samtidigt som du håller objektivets spärrknapp på kameran intryckt,
vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.
Fokusering
När du använder autofokus ställer kameran automatiskt in skärpan.
Rör inte fokusringen när den roterar medan kameran automatiskt ställer in
skärpan.
Kamerans manuella direktfokusering kan inte användas med det här objektivet.
(Vissa kameror saknar funktion för manuell direktfokusering. Om kameran har
den här funktionen, beskrivs den här begränsningen i avsnittet om fokusering i
bruksanvisningen till kameran.).
Du kan inte växla mellan AF/MF-lägena med hjälp av AF/MF-knappen
på kameran. (Vissa kameror saknar AF/MF-knapp. Om kameran har den
här funktionen, beskrivs den här begränsningen i avsnittet om fokusering i
bruksanvisningen till kameran.)
I MF-läget (manuell fokusering) vrider du på fokusringen för att ställa in
skärpan samtidigt som du tittar genom sökaren. (se ill. .)
Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt
fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF (automatiskt fokus) och MF (manuellt
fokus) med hjälp av fokuslägesomkopplaren på objektivet. Se till att
fokuslägesomkopplaren (-spaken) på kameran står på AF.
För manuellt fokus ställer du fokuslägesomkopplaren på MF. Vrid inte
fokusringen om du inte har valt läget MF. Om du med våld försöker vrida
fokusringen utan att ha valt läget MF kan fokusringen skadas.
Português
Este manual contém informações sobre a utilização das objectivas. Todas
as notas sobre a utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes
de utilizar” numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de
utilizar a objectiva.
Esta objectiva destina-se a câmaras com um sistema de montagem Sony α
(modelos equipados com um sensor de imagem de tamanho APS-C). Não
pode utilizar câmaras de formato de 35 mm.
Notas sobre a utilização
Quando transportar a câmara com a objectiva montada, agarre na câmara e na
objectiva.
Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando estiver a utilizar a
focagem.
Precauções na utilização do flash
Quando utilizar o flash integrado na câmara, fotografe a uma distância de pelo
menos 1m do motivo. Com certas combinações de objectivas/flash, a objectiva
pode tapar parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte inferior da
imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o
centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
pontos.
Nomes das peças
1...Anel de focagem 2...Escala de distância 3...Marca de distância
4...Contactos da objectiva 5...Patilha do modo de focagem
6...Marca de montagem
Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa para objectiva frontal de duas maneiras,
(1) e (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilíndrica da objectiva com
a marca laranja da câmara (marca de montagem), introduza
a objectiva na câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixar.
Quando montar a objectiva na câmara, não carregue no botão de libertação
respectivo.
Não monte a objectiva inclinada.
Para retirar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar e retire-a.
Focagem
Quando utilizar a focagem automática, a câmara ajusta automaticamente a
focagem.
Durante a focagem automática, não toque no anel de focagem enquanto estiver a
rodar.
A função de focagem manual directa da câmara não pode ser utilizada com esta
objectiva. (Algumas câmaras não têm a função de focagem manual directa. Se a
sua câmara tiver esta função, o motivo para esta restrição é fornecido na secção
focagem do manual de instruções da câmara.).
Não é possível mudar entre os modos AF/MF utilizando o botão AF/MF da
câmara (Dependendo da câmara, o botão AF/MF pode não existir. Se a sua
câmara tiver esta função, o motivo para esta restrição é fornecido na secção
focagem do manual de instruções da câmara.).
No modo MF (Focagem Manual), rode o anel de focagem enquanto olha
através do visor electrónico. (Consulte a ilustração .)
O sinal de focagem no visor electrónico indica o nível de focagem actual.
Para mudar entre os modos AF (Focagem
Automática)/MF (Focagem Manual)
Pode mudar entre AF (focagem automática) e MF (focagem manual)
utilizando a patilha do modo de focagem da objectiva. Certifique-se de que
coloca a patilha do modo de focagem (selector) da câmara na opção AF.
Certifique-se de que coloca a patilha do modo de focagem na opção MF para
a focagem manual. Não rode o anel de focagem sem antes ter definido a opção
MF. Forçar o anel de focagem sem antes mudar para a opção MF, pode danificálo.
Para fotografar um motivo a uma distância infinita
utilizando o modo MF
A posição de infinidade oferece um ajuste para compensar a troca de
focagem causada por alterações de temperatura. Para fotografar um motivo
a uma distância infinita no modo MF , utilize o visor electrónico e defina a
focagem.
Technische gegevens Tekniska data Características técnicas
Vergelijkbare
Naam
(Modelnaam)
Namn
(Modellbeteckning)
Nome
(Nome do
modelo)
DT 50mm
F1.8 SAM
*1 De waarden voor vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's en weergavehoek zijn gebaseerd op digitale spiegelreexcamera's met een beeldsensor voor APS-C-
formaat.
*2 Minimale scherpstelling is de kleinste afstand vanaf de beeldsensor tot het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een itser voor ADI te gebruiken.
Aankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens
is scherpgesteld op oneindig.
brandpuntsafstand
voor 35-mm
camera's*1 (mm)
Motsvarar 35 mm
brännvidd
Distância focal
equivalente ao
formato de
35 mm
Lensgroepen-
elementen
Linsgruppsegment
*1 (mm)
Elementos
dos grupos
*1 (mm)
75 5-6 32° 0,34 0,2 f/22 49 70×45 170
da objectiva
Weergavehoek*
Bildvinkel*
Ângulo de
visão*
1
scherpstelling*2
Minsta fokus*2
1
1
mínima*2 (m)
Minimale
(m)
(m)
Focagem
Maximale
vergroting (X)
Största
förstoring (X)
Ampliação
máxima (X)
Minimale
f-stop
Minsta f-tal
(bländartal)
F-stop
mínimo
Filterdiameter
(mm)
Filterdiameter
(mm)
Diâmetro do
filtro (mm)
Bijgeleverde onderdelen
DT 50mm F1.8 SAM: Lens (1), Voorlensdop (1), Achterlensdop (1), Gedrukte documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
*1 Värdena motsvarande 35 mm-format för brännvidd och bildvinkel baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Reex) utrustade med bildsensorer av storleken
APS-C.
*2 Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Medföljande artiklar
DT 50 mm F1.8 SAM: Objektiv (1), Främre objektivlock (1), Bakre objektivlock (1), uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
*1 Os valores para uma distância focal equivalente ao formato de 35mm e o ângulo de visão baseiam-se nas câmaras digitais SLR (Single Lens Reex) equipadas com um sensor
de imagem de tamanho APS-C.
*2 A focagem mínima é a distância mais curta que vai do sensor de imagem até ao motivo.
Esta objectiva está equipada com um detector de distância. O detector de distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um ash para ADI.
• Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar se alterar a distância de lmagem. O cálculo da distância focal tem por base a objectiva focada no
innito.
Itens incluídos
DT 50mm F1.8 SAM: Objectiva (1), Tampa para objectiva frontal (1), Tampa para objectiva traseira (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Afmetingen
(maximale
diameter × hoogte)
(Ongeveer, mm)
Storlek (största
diameter × höjd)
(Ca., mm)
Dimensões
(diâmetro máximo
× altura) (Aprox.,
mm)
Gewicht
(Ongeveer, g)
Vikt (Ca., g)
Peso
(Aprox., g)
Ta bilder av ett motiv på oändligt avstånd i MF-läget
I läget för oändligt avstånd finns utrymme för viss kompensation för ändring
av skärpeinställningen som orsakas av temperaturförändringar. Du tar bilder
av ett motiv på oändligt avstånd i MF-läget genom att använda sökaren och
ställa in skärpan.