4-466-332-11(1)
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções
Planar T
50mm F1.4 ZA SSM
SAL50F14Z
A-mount
©2013 Sony Corporation
Printed in Japan
–1
(1) (2)
–2
In dieser Anleitung finden Sie Informationen
zum Gebrauch der beiden Objektive. Allgemeine
Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem
weiteren Dokument, den „Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Objektiv ist für Sony α Kameras gedacht.
Dieses Objektiv, eine gemeinsame Entwicklung von
Carl Zeiss und der Sony Corporation, wurde speziell
für Kameras mit A-Fassung von Sony konzipiert. Das
Objektiv wird gemäß den hohen Standards und dem
Qualitätssicherungssystem von Carl Zeiss produziert.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit
E-Bajonett bringen Sie einen getrennt erhältlichen MountAdapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv direkt an der
Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen
können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen,
achten Sie darauf, die Kamera und das Objektiv gut
festzuhalten.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden,
nehmen Sie unbedingt die Gegenlichtblende ab und achten
Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom Motiv. Bei
bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann
das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen
Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken
des Bildes dunkler als die Mitte. Dieses Phänomen
(„Vignettierung“ genannt) lässt sich verringern, indem man
um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Fokussierring 2···Entfernungsmarkierung
3···Schärfentiefeskala 4···Objektivkontakte
5···Montagemarkierung 6···Entfernungsskala
7···Fokussperrtaste 8...Schalter für Fokussiermodus
Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an
(siehe Abbildung –)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn
und hinten und den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe
vorn haben Sie zwei Möglichkeiten, (1) und (2).
Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen
Sie wie unter (2) erläutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene
Markierung am Objektivtubus und die
orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen
Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung
ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
fest sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der
Kamera, wenn Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in
einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab
(siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera
gedrückt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das
Objektiv dann ab.
Nach dem Abnehmen des Objektivs legen Sie es mit den
Objektivkontakten nach oben weisend ab, so dass weder die
Objektivkontakte noch das hintere Glass beschädigt werden
können.
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um
Störeffekte durch Streulicht zu verringern und eine optimale
Bildqualität zu erzielen.
Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am
Ende des Objektivtubus ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die
Gegenlichtblende um und setzen Sie sie rückwärts auf das
Objektiv.
Fokussieren
Zum Umschalten zwischen AF
(Autofokus) und MF (manueller Fokus)
Die Fokussierung kann am Objektiv zwischen AF und MF
umgeschaltet werden.
Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als auch das
Objektiv auf AF gestellt sein. Für MF-Fotografie müssen
entweder oder das Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt
sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv (Siehe Abbildung -.)
Schieben Sie den Schalter für Fokussiermodus auf den
geeigneten Modus, AF oder MF.
Bei MF drehen Sie den Fokussierring zum Einstellen
des Fokus, während Sie durch den Sucher blicken (siehe
Abbildung -).
Das Fokussignal im Sucher zeigt die aktuelle
Fokussiereinstellung an.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um AF auf MF
umzuschalten, wenn sowohl Kamera als auch Objektiv auf AF
gestellt sind.
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um MF auf AF
umzuschalten, wenn die Kamera auf MF und das Objektiv auf
AF gestellt ist.
Direktes manuelles Fokussieren (DMF)
Drehen Sie den Fokussierring, um den richtigen DMF
einzustellen, wenn der Fokus auf AF-A (automatischer
Autofokus) fixiert ist oder auf AF-S (Einzelbild-Autofokus).
DMF steht in den folgenden Fällen nicht zur Verfügung:
Wenn das Bild nicht fokussiert ist
Wenn AF-C (kontinuierlicher Autofokus) gewählt ist
Wenn die Fokussierung auf das zweite Foto bei
Serienaufnahme in AF-A fertig ist
Unendlich-Aufnahmen bei MF
Der Fokussiermechanismus dreht etwas weiter als
Unendlich, um genaues Fokussieren bei verschiedenen
Betriebstemperaturen zu bieten. Bestätigen Sie immer die
Bildschärfe durch den Sucher, besonders wenn das Objektiv
auf eine Stellung in der Nähe von Unendlich gestellt ist.
Fokussperrtaste
(Siehe Abbildung -.)
Während die Fokussperrtaste gedrückt gehalten wird, wird
die Autofokus-Funktion aufgehoben, und die Fokussierung
ist zur Aufnahme fixiert.
Die Funktion der Fokussperrtaste kann bei Kameras mit
Benutzeranpassung der Funktionen geändert werden.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Anleitung Ihrer
Kamera nach.
Schärfentiefeskala
Wenn der Fokus auf ein Motiv eingestellt ist, erscheint alles
in derselben Entfernung scharf. Auch alle Gegenstände in
einem bestimmten Bereich vor und hinter dem Motiv sind
noch fokussiert. Dies bezeichnet man als Schärfentiefe. Die
Schärfentiefe hängt von der Entfernung des Motivs und
der gewählten Blende ab und wird durch die Linien in der
Schärfentiefeskala für die entsprechende Blende angegeben.
Technische Daten
Planar T
Produktname
(Modellname)
Entsprechend KleinbildformatBrennweite*
Objektivgruppen-Elemente
Blickwinkel 1*
Blickwinkel 2*
Minimalfokus*
Max. Vergrößerung (X)
Minimale Blendenstellung
Filterdurchmesser (mm)
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(Ca., mm)
Gewicht (Ca., g)
1
Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert
*
2
*
Der Wert für den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras,
3
*
Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder
ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht mithilfe
eines Blitzes eine präzisere Blitzlichtmessung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit
jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der
Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv auf
unendlich eingestellt ist.
1
(mm)
2
2
3
(m)
basiert auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem
Bildsensor im APS-C-Format.
der Wert für den Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit
Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
Bildsensor und Motiv an.
50mm F1.4 ZA SSM
(SAL50F14Z)
75
5-8
47°
32°
0,45
0,14
f/22
72
81 × 71,5
518
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe
vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende
(1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik
van alle lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor
lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het
afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór
gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α camera’s.
Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss en Sony
Corporation en is bedoeld voor Sony A-mount camera’s.
Deze lens is geproduceerd volgens de strikte normen en het
systeem voor kwaliteitsbewaking van Carl Zeiss.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met
montagestuk E, dient u een montage-adapter te gebruiken die
apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet direct op de camera
met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd,
moet u zowel de camera als de lens vasthouden.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de
flitser
Als u de ingebouwde flitser van de camera gebruikt, moet
u de lenskap verwijderen en foto’s maken vanaf een afstand
van ten minste 1 m vanaf het onderwerp. Bij bepaalde
combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de
flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de
onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het
scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel
(dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het
diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Onderdelen
1···Scherpstelring 2···Afstandsindex 3···Velddiepteschaal
4···Contactpunten van lens 5···Montagemarkeringen
6···Afstandsschaal
7···Vergrendelingstoets voor scherpstelling
8...Scherpstelschakelaar
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(zie afbeelding –.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen
en de dop van de camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2),
bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/
verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u
methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder
uit met de oranje markering op de camera
(montagemarkering). Plaats vervolgens de lens
in de lensfitting van de camera en draai de lens
rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u
de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen
(zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera
ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk
linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
Plaats de lens, nadat u deze eraf heeft gehaald, met de
contactpunten omhoog zodat noch de contactpunten van de
lens noch het achterglas beschadigen.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te
voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Bevestig de kap op de fitting aan het einde van
de lenscilinder en draai de kap rechtsom tot deze
vastklikt.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u
deze omgekeerd op de lens.
Scherpstellen
Schakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
Het scherpstellen kan worden geschakeld tussen AF en MF
op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de lens te
worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie dienen zowel
de camera als de lens te worden ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
(Zie afbeelding -.)
Schuif de scherpstelschakelaar naar de juiste stand, AF of
MF.
Draai in MF de scherstelring om het scherpstellen af te
stellen terwijl u door de zoeker kijkt (zie afbeelding -).
Het scherstelsignaal in de zoeker geeft de huidige
scherpstelstatus aan.
Een camera uitgerust met een AF/
MF-bedieningsknop gebruiken
Druk op de AF/MF-bedieningsknop om te schakelen van AF
naar MF als zowel de camera als de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-bedieningsknop om te schakelen van
MF naar AF als de camera is ingesteld op MF en de lens is
ingesteld op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen als
de scherpstelling is vergrendeld in AF-A (automatische
automatisch scherpstellen) of AF-S (Automatisch
scherpstellen voor één opname)
DMF is niet beschikbaar in de volgende gevallen:
Als het beeld onscherp is
Als AF-C (continu automatisch scherpstellen) is
geselecteerd
Als het scherpstellen van de tweede foto is voltooid in
continu opnemen in AF-A
Opnamen maken op oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme gaat iets voorbij oneindigheid
om nauwkeurig te kunnen scherpstellen bij verschillende
gebruikstemperaturen. Bevestig altijd de scherpte van het
beeld door de zoeker, vooral als de lens is scherpgesteld
vlakbij oneindig.
Vergrendelingsknop voor scherpstellen
(Zie afbeelding -.)
Als de vergrendelingsknop voor scherpstellen is ingedrukt,
wordt de functie automatisch scherpstellen uitgesteld en
wordt het scherpstellen vastgezet voor het opnemen.
De functie van de vergrendelingsknop voor scherpstellen
kan worden gewijzigd op camera’s met het normale
functievermogen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
camera voor meer informatie.
Velddiepteschaal
Wanneer er op een onderwerp is scherpgesteld, wordt alles
op dezelfde afstand scherp weergegeven en wordt alles
binnen een bepaald bereik voor en achter het onderwerp
ook scherp weergegeven. Dit wordt velddiepte genoemd. De
velddiepte is afhankelijk van de afstand tot het onderwerp
en het diafragma dat u selecteert en wordt aangegeven met
de lijnen op de velddiepteschaal die overeenkomen met het
diafragma.
Technische gegevens
Planar T
Productnaam
(Modelnaam)
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*
Lensgroepenelementen
Kijkhoek 1*
Kijkhoek 2*
Minimale scherpstelling*
Maximale vergroting (X)
Minimale f-stop
Filterdoorsnede (mm)
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
Gewicht (Ongeveer, g)
1
De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor
*
35-mm camera’s is gebaseerd op digitale camera’s met
verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-Cformaat.
2
*
De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm
camera’s en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd
op digitale camera’s met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat.
3
*
Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot
het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De
afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI)
door een flitser voor het proces te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de
brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt
gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat
de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1),
Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende bedrijven.
I den här bruksanvisningen finner du information
om hur du använder vart och ett av objektiven. I
”Försiktighetsåtgärder innan användning”, som finns på
ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv.
Läs igenom de båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för Sony α-kameror.
Det här objektivet är utvecklat i samarbete mellan Carl Zeiss
och Sony Corporation, och är tillverkat för Sony-kameror
med A-montering. Det här objektivet är tillverkat enligt
samma strikta standarder och kvalitetssystem som Carl
Zeiss använder.
1
(mm)
2
2
3
(m)
50mm F1.4 ZA SSM
(SAL50F14Z)
75
5-8
47°
32°
0,45
0,14
f/22
72
81 × 71,5
518
Att tänka på när du använder
objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning,
sätt på en objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på
objektivet direkt på kameran med E-fattning eftersom det
finns risk för skador.
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär
kameran med objektivet monterat.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt bör du ta av
motljusskyddet och ta bilden på minst 1 m avstånd från
motivet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan
det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare
än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas
vinjettering) minskar du bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1···Fokuseringsring 2···Avståndsindex 3···Skärpedjupsskala
4···Objektivets kontakter 5···Monteringsmärke
6···Avståndsskala 7···Fokushållknapp
8...Fokuslägesomkopplare
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –).
1 Ta bort det bakre och det främre
objektivskyddet från objektivet liksom skyddet
på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två
sätt, (1) och (2). När du fäster/tar bort objektivskyddet
med motljusskyddet monterat använder du metod (2).
2 Passa in det orange märket på
objektivcylindern mot det orange märket på
kameran (monteringsmärket), skjut sedan in
objektivet i kamerafästet och vrid det medurs
tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du
monterar objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –).
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till
objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs så
långt det går och tar sedan bort objektivet.
Efter att ha tagit bort objektivet, placera det med objektivets
kontakter vända uppåt så att varken objektivets kontakter eller
den bakre linsen skadas.
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att
slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in motljusskyddet mot fäste på objektivet och
vrid motljusskyddet medurs tills det klickar på plats.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det
bakvänt på objektivet.
Fokusering
Växla mellan AF (autofokus) och
MF (manuellt fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kamera och objektiv på
AF. För MF-fotografering ställer du antingen kameran eller
objektivet eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
(Se illustration -.)
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF.
I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in fokus
samtidigt som du tittar genom sökaren (se illustration
-).
Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
Använda en kamera utrustad med
AF/MF-kontrollknapp
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF
när både kameran och objektivet är ställda på AF.
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF
när kameran är ställd på MF och objektivet ställt på AF.
Direkt manuell fokus (DMF)
Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är
låst i AF-A (automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för
enskilda tagningar).
DMF är inte tillgängligt i följande fall:
När bilden inte är i fokus
När AF-C (kontinuerlig autofokus) är valt
När fokuseringen är bekräftad för den andra bilden under
serietagning i AF-A
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för
oändligheten för att du ska kunna få rätt skärpeinställning
under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid bildens
skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt när
objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.
Fokushållknapp
(Se illustration -.)
När du trycker ned fokushållknappen avbryts funktionen
för automatisk fokusering och fokusinställningen låses för
tagning.
Fokushållknappens funktion kan ändras på kameror
som har en funktion som tillåter egna inställningar. Mer
information finns i bruksanvisningen till kameran.
Skärpedjupsskala
När fokus är inställt på ett motiv blir också det som finns
på samma avstånd skarpt, liksom det som ligger inom ett
visst intervall framför och bakom motivet; det är det här
som kallas skärpedjup. Skärpedjupet beror på avståndet till
motivet och vilken bländaröppning du har valt och visas
med hjälp av linjerna i skärpedjupsskalan i enlighet med den
bländare du har ställt in.
(Fortsättning på andra sidan)
–1
(1) (2)
–2
(Fortsättning från andra sidan)
Specifikationer
Planar T
Produktnamn
(Modellnamn)
Motsvarande brännvidd i
35mm-format*
Objektivgrupper/-element
Bildvinkel 1*
Bildvinkel 2*
Minsta fokus*
Maximal förstoring (X)
Minsta bländare
Filterdiameter (mm)
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (Ca., mm)
Vikt (Ca., g)
1
Värdet för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på
*
digitala systemkameror med utbytbart objektiv som har en
bildsensor av storleken APS-C.
2
*
Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format;
värdet för bildvinkel 2 baseras på digitala systemkameror
med utbytbart objektiv utrustade med bildsensor av storleken
APS-C.
3
*
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare.
Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom
att använda en blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när
avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår
från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd
(1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Uppsättning
tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken
eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni
relative all’uso di ciascun obiettivo. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso”, sono descritte le
precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note
sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi
i documenti.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per
l’uso con fotocamere Sony α.
L’obiettivo, sviluppato da Carl Zeiss in collaborazione con
Sony Corporation e progettato per le fotocamere Sony
con attacco A, è stato prodotto in base ai severi standard e
sistemi di assicurazione della qualità di Carl Zeiss.
1
(mm)
2
2
3
(m)
50mm F1.4 ZA SSM
(SAL50F14Z)
75
5-8
47°
32°
0,45
0,14
f/22
72
81 × 71,5
518
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera
con Montaggio E, applicare un Adattatore per montaggio
obiettivo, in vendita separatamente. Non applicare l’obiettivo
direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo
applicato, accertarsi di afferrare la fotocamera e l’obiettivo in
modo saldo.
Precauzioni per l’uso del flash
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato,
assicurarsi di rimuovere il paraluce e di effettuare la ripresa
ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con determinate
combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l’obiettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo
un’ombra nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre
questo fenomeno (denominato vignettatura), ridurre
l’apertura di 1 o 2 valori.
Nomi delle parti
1···Anello per la messa a fuoco 2···Indice della distanza
3···Scala della profondità di campo
4···Contatti dell’obiettivo 5···Indicazione di montaggio
6···Scala della distanza
7···Tasto di blocco della messa a fuoco
8...Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere
l’illustrazione –)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono
disponibili due metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere
il copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare
il metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro
dell’obiettivo con l’indicazione arancione
sulla fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a
quando non si blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non
premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere
l’illustrazione –)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando
non si arresta, quindi rimuoverlo.
Dopo aver tolto l’obiettivo posizionarlo con i contatti
dell’obiettivo rivolti verso l’alto in modo che non si
danneggino i contatti né il cristallo posteriore.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e
assicurare la massima qualità delle immagini.
Inserire il paraluce nell’attacco situato sull’estremità
del cilindro dell’obiettivo, quindi ruotarlo in senso
orario fino a quando non scatta in posizione.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in
direzione dell’obiettivo.
Messa a fuoco
Per alternare tra AF (messa a fuoco
automatica) e MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la messa a fuoco tra AF e MF
sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi la
fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare
il modo MF, è necessario che la fotocamera o l’obiettivo
oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
(vedere l’illustrazione -).
Fare scorrere l’interruttore di selezione del modo della messa
a fuoco sul modo appropriato, ossia AF o MF.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa
a fuoco osservando il soggetto attraverso il mirino (vedere
l’illustrazione -).
Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica lo stato attuale
della messa a fuoco.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto
di controllo AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se
entrambi la fotocamera e l’obiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF a AF
se la fotocamera è impostata su MF e l’obiettivo è impostato
su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare
l’anello per la messa a fuoco se questa è bloccata sui modi
AF-A (messa a fuoco automatica) o AF-S
(messa a fuoco automatica per un singolo scatto).
DMF non è disponibile nei casi seguenti:
Quando l’immagine non è messa a fuoco
Quando AF-C (messa a fuoco automatica continua) è
selezionato
Quando la messa a fuoco della seconda foto è stata
completata durante la registrazione continua in AF-A
Ripresa con messa a fuoco sull’infinito
nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato
quasi fino all’infinito per garantire la messa a fuoco esatta
in varie temperature di utilizzo. Assicurarsi di verificare la
nitidezza dell’immagine attraverso il mirino, specialmente
se l’obiettivo è impostato su una posizione di messa a fuoco
vicina all’infinito.
Tasto di blocco della messa a fuoco
(vedere l’illustrazione -).
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco è premuto, la
funzione di messa a fuoco automatica è temporaneamente
disattivata e per le riprese viene utilizzata la messa a fuoco
fissa.
È possibile modificare la funzione del tasto di blocco
della messa a fuoco sulle fotocamere che supportano la
personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale della fotocamera in uso.
Scala della profondità di campo
Quando la messa a fuoco è impostata su un soggetto,
qualsiasi oggetto alla stessa distanza apparirà nitido e
qualsiasi oggetto entro un certo raggio davanti e oltre il
soggetto apparirà a fuoco; questo effetto viene denominato
profondità di campo. La profondità di campo dipende dalla
distanza del soggetto e dall’apertura selezionata e viene
indicata da linee nella scala della profondità di campo
corrispondenti all’apertura.
Caratteristiche tecniche
Planar T
Nome del prodotto
(Nome del modello)
Lunghezza focale equivalente al
formato 35 mm*
Gruppi-elementi dell’obiettivo
Angolo di visualizzazione 1*
Angolo di visualizzazione 2*
Messa a fuoco minima *
Ingrandimento massimo (X)
F-stop minimo
Diametro del filtro (mm)
Dimensioni (diametro massimo
× altezza)
(circa, mm)
Peso (circa, g)
1
Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35
*
mm è basato su quello delle fotocamere digitali con obietti
intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento delle
immagini APS-C.
2
*
Il valore dell’angolo di visualizzazione 1 è basato su quello
delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre il valore
dell’angolo di visualizzazione 2 è basato su quello delle
fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di
sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
3
*
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore
delle immagini e il soggetto.
1
(mm)
3
2
2
(m)
50mm F1.4 ZA
SSM (SAL50F14Z)
75
5-8
47°
32°
0,45
0,14
f/22
72
81 × 71,5
518
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza,
che consente di eseguire misurazioni estremamente accurate
(ADI) mediante l’uso di un flash per il processo.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la
lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la
lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla
messa a fuoco sull’infinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore
(1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Este manual contém informações sobre a utilização
de cada uma das objetivas. As precauções comuns às
objetivas, tais como as notas de utilização, podem ser
encontradas em “Precauções antes de utilizar” numa
folha em separado. Leia os dois documentos, antes de
utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α.
Esta objetiva foi desenvolvida em conjunto pela Carl Zeiss e
a Sony Corporation e destina-se a câmaras Sony com uma
montagem tipo A.
Esta objetiva foi fabricada de acordo com os rigorosos
padrões e sistema de controlo de qualidade da Carl Zeiss.
Notas de utilização
Quando utilizar esta objetiva com uma câmara que tenha uma
montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido
à parte. Não fixe a objetiva diretamente na câmara com uma
montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objetiva montada, agarre
na câmara e na objetiva.
Precauções de utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado na câmara, retire o
para-sol da objetiva e dispare a uma distância de pelo menos
1 metro do motivo. Com certas combinações de objetivas
e flash, a objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash,
provocando sombras na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Nomes das peças
1···Anel de focagem 2···Marca de distância
3···Escala da profundidade de campo
4···Contactos da objetiva 5···Marca de montagem
6···Escala de distâncias 7···Botão Fixar Focagem
8···Seletor do modo de focagem
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (Consulte a
Ilustração –.)
1 Retire as tampas da frente e de trás da objetiva
e a tampa da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva
de duas formas: (1) e (2). Quando montar/desmontar a
tampa da objetiva com o para-sol da objetiva instalado,
utilize o método (2).
2 Alinhe a marca laranja no corpo da objetiva
com a marca laranja na câmara (marca de
montagem) e depois instale a objetiva no
encaixe da câmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão de
libertação da objetiva na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva (Consulte a
Ilustração –.)
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva
na câmara, rode a objetiva no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até ao máximo e depois retire a
objetiva.
Depois de retirar a objetiva, coloque-a com os contactos da
objetiva virados para cima, de modo a que nem os contactos
da objetiva nem o vidro traseiro fiquem danificados.
Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para
reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade de imagem.
Instale o para-sol da objetiva no encaixe no fim do
corpo da objetiva e rode o para-sol da objetiva no
sentido dos ponteiros do relógio até ficar encaixado.
Quando guardar a câmara, vire o para-sol da objetiva ao
contrário e coloque-o na objetiva ao contrário.
Focagem
Para mudar entre AF (autofoco) e MF
(focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a objetiva têm
de estar definidas como AF. Para fotografia em MF, uma
delas ou ambas têm de estar definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na
objetiva (Consulte a Ilustração -.)
Deslize o seletor do modo de focagem para o modo
apropriado: AF ou MF.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem ao olhar pelo viewfinder (veja a Ilustração -).
O sinal de focagem no viewfinder indica o modo de
focagem atual.
Para utilizar uma câmara equipada com
um botão de controlo AF/MF
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar AF para MF
quando tanto a câmara como a objetiva estiverem definidas
como AF.
Pressione o botão de controlo AF/MF para mudar MF para
AF quando a câmara estiver definida como MF e a objetiva
como AF.
Focagem manual direta (DMF)
Rode o anel de focagem para definir a DMF correta
quando a focagem estiver bloqueada em AF-A (autofoco
automático) ou AF-S (autofoco único).
A DMF não está disponível nos seguintes casos:
Quando a imagem estiver desfocada.
Quando o modo AF-C (autofoco contínuo) estiver
selecionado.
Quando a focagem da segunda foto for feita na gravação
contínua em AF-A.
Disparar no modo de infinito em MF
O mecanismo de focagem roda ligeiramente para além do
infinito para proporcionar uma focagem exata em várias
temperaturas de funcionamento. Confirme sempre a nitidez
da imagem através do viewfinder, sobretudo quando a
objetiva estiver focada próximo do infinito.
Botão Fixar Focagem (Consulte a
Ilustração -.)
Com o botão Fixar Focagem premido, a função do autofoco
fica suspensa e a focagem está fixa para o disparo. A função
do botão Fixar Focagem pode ser alterada nas câmaras
com capacidade de personalização das funções. Consulte o
manual da sua câmara para obter mais detalhes.
Escala da profundidade de campo
Quando focar um motivo, tudo o que estiver à mesma
distância aparece nítido e tudo o que estiver antes e
para lá do motivo, dentro de um determinado limite,
também aparece focado; a isto chama-se profundidade de
campo. A profundidade de campo depende da distância
a que o motivo se encontra e da abertura escolhida e é
indicada pelas linhas da escala da profundidade de campo
correspondentes à abertura.
Características técnicas
Planar T
Nome do produto
(nome do modelo)
Distância focal equivalente do
formato de 35 mm *
Grupos-elementos da objetiva
Ângulo de visão 1*
Ângulo de visão 2*
Focagem mínima *
Ampliação máxima (X)
f-stop mínimo
Diâmetro do filtro (mm)
Dimensões (diâmetro máximo
× altura)
(aprox., mm)
Peso (aprox., g)
1
O valor da distância focal equivalente do formato de 35 mm
*
baseia-se nas Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
2
*
O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de
formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 baseia-se nas
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis equipadas
com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
3
*
A focagem mínima é a distância entre o sensor de imagem e o
motivo.
Esta objetiva está equipada com um codificador de distâncias.
O codificador de distâncias permite uma medição mais exata
(ADI) pelo facto de utilizar um flash para o processo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância focal
pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo.
A distância focal indicada presume que a objetiva está focada
no infinito.
Itens incluídos: Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva
(1), Tampa de trás da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Os nomes das empresas e os nomes dos produtos são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas das respetivas
empresas.
2
2
3
(m)
1
(mm)
50mm F1.4 ZA
SSM (SAL50F14Z)
75
5-8
47°
32°
0,45
0,14
f/22
72
81 × 71,5
518