3-860-491-01(1)
Rechargeable Battery
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
NH-D100
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
For the customers in the USA and Canada
DISPOSAL OF NICKEL METAL HYDRIDE
BATTERY.
NICKEL METAL HYDRIDE BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted nickel metal hydride batteries to
your nearest Sony Service Center or Factory Service Center.
Note: In some areas the disposal of nickel metal hydride
batteries in household or business trash may be
prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call 1-800-222-SONY
(United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest you call 416-499SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking nickel metal
hydride battery.
Pour la clientèle aux Etats-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES NI-HYDRURES
METALLIQUES
DEPOSEZ LES BATTERIES NI-HYDRURES
METALLIQUES AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries Ni-hydrures métalliques
dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez
vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez
vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement:Ne pas utiliser des batteries Ni-hydrures
Ni-hydrures métalliques avec les ordures ménagères
ou dans les poubelles de bureau.
métalliques qui sont endommagées ou qui fuient.
Para los clientes de EE.UU. y Canadá
FORMA DE DESACERSE DE LAS
BATERÍAS DE HIDRURO METÁLICO DE
NÍQUEL
BATERÍAS DE HIDRURO METÁLICO DE NÍQUEL
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS
BATERÍAS
Usted podrá devolver las baterías de hidruro metálico de níquel
a un centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony.
Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las baterías de
hidruro metálico de níquel a la basura.
Para información sobre el centro de reparaciones Sony más
cercano, llame a 1-800-222-SONY (EE.UU. solamente)
Para información sobre la fábrica Sony más cercana, llame a 416499-SONY (Canadá solamente)
Precaución: No utilice baterías de hidruro metálico de níquel
dañadas o con fugas de electrólito.
日本語
危険
漏液・発熱・破裂の原因となるので
指定の充電アダプターおよびACパワーアダプター以外で
•
充電しない。
ショート(+端子とー端子を金属で接続)させない。金属類
•
のボールペン・ネックレス・コイン・ヘアーピンなどと
いっしょに携帯、保管しない。
外装チューブをはがしたり、傷をつけない。また、火中投
•
入、加熱、変形、改造、分解、直接はんだ付けなどをしな
い。
指定の機器以外では使用しない。
•
新しい電池と古い電池、充電した電池と消耗した電池、ま
•
たは乾電池と充電式電池を混ぜて使用しない。
電池から漏れた液が目に入ったときは、きれいな水で洗っ
•
た後、直ちに医師の治療を受けること。
お願い
使用済みの電池は、端子にテープなどを貼り付け、絶縁して
から各国の法規に従って廃棄してください。
使用上のご注意
この電池の充電には、
ター
BC-D100
ださい。他の充電器での充電は絶対にしないでください。
初めてお使いになる前には、必ず充電してください。
•
充電終了後は、早めに充電式電池を充電アダプターから抜
•
いてください。長時間入れたままにすると充電式電池の性
能を低下させることがあります。
TCD-D100
と指定のACパワーアダプターを必ずお使いく
に付属の専用充電アダプ
お買い上げ時や長い間使わなかった充電池は、持続時間が
•
短いことがあります。これは電池の特性によるもので、数
回くり返し使うことにより充分充電されるようになりま
す。
回の充電が可能です。正しい充電を行っても使用で
•約500
きる時間が短くなってきた場合は、電池の寿命です。新し
い電池をお求めください。
効率よく使うために、正しく充電し、完全に放電する使い
•
かたをくり返してください。
ご使用温度範囲
充電:10℃〜40℃
放電:ー
保存:ー
10℃〜45
20℃〜30
℃
℃
English
CAUTION
Follow the instructions below to prevent
battery leakage, inner heat built-up, and
explosion:
• Do not charge the batteries with any equipment other
than the specified recharging adapter and AC power
adapter.
• Be sure not to short-circuit (the positive and negative
terminals of the batteries are contacted by a metallic
object) the batteries. Do not carry or keep with other
metallic objects such as a metal-bodied ball-pointpen, necklace coin or hair-pin, etc.
• Do not tear off or damage the film on the
rechargeable battery. Do not throw into a fire, heat,
modify, disassemble or solder the battery.
• Do not use the batteries with any equipment other
than the specified one.
• Do not mix old batteries with new ones, charged
batteries with discharged ones or mix different types
of batteries together.
• If the electrolyte inside the battery gets into your
eyes, wash them with clean water and seek medical
help immediately.
Disposal
When you dispose the rechargeable batteries, insulate
the terminals with tape, etc. and dispose the batteries
following your local laws and regulations.
Precautions
When you recharge the batteries, use only the Sony BCD100 recharging adapter supplied with the
TCD-D100 and specified AC power adapter. Do not use
any other battery charger.
• Charge the batteries just before using them.
• Remove the batteries from the charging adapter as
soon as possible after the batteries have been
charged. If you leave the batteries in the recharging
adapter for a long period of time, the performance of
the batteries may be lowered.
• If the rechargeable batteries are new or have not been
used for a long period of time, they may not have
been charged completely until you have used them
several times.
• You can charge the rechargeable batteries about 500
times. When the operating time of the fully-charged
batteries becomes short, the batteries are almost dead.
In this case, prepare some new batteries.
• To obtain the best performance from your batteries,
charge the batteries that are completely exhausted.
Operating temperature
Charging: 10°C to 40°C
Discharging: –10°C to 45°C
Preservation: –20°C to 30°C
Français
ATTENTION
Veuillez respecter les consignes suivantes
pour éviter toute fuite de l'électrolyte des
batteries, surchauffe interne et explosion:
• Ne rechargez les batteries qu'avec le chargeur et
l'adaptateur secteur spécifiés à l'exclusion de tout
autre.
• Veillez à ne pas court-circuiter les batteries (mettre
les bornes positives et négatives en contact avec un
objet métallique). Ne pas transporter ou ranger les
batteries avec des objets métalliques comme un stylo
en métal, un collier, des pièces de monnaie ou des
épingles de cheveux.
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui
protège les batteries rechargeables. Ne pas jeter au
feu, chauffer, modifier, démonter ou souder une
batterie.
• Ne pas utiliser les batteries avec d'autres appareils
que ceux spécifiés.
• Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et
une batterie neuve, ou différents types de batteries.
• Si l'électrolyte d'une pile rentre dans vos yeux, lavezles à l'eau courante et consultez immédiatement un
médecin.
Mise au rebut
Avant de mettre des batteries rechargeables au rebut,
isolez les bornes avec du ruban adhésif et tenez compte
de la réglementation locale.
Précautions
Lorsque vous rechargez les batteries, utilisez le
chargeur Sony BC-D100 fourni avec le TCD-D100 et
l'adaptateur secteur spécifié. Ne pas utiliser d'autre type
de chargeur.
• Rechargez les batteries juste avant d'utiliser
l'appareil.
• Enlevez le plus possible les batteries du chargeur
quand elles sont complètement rechargées. Si vous
les laissez trop longtemps dans le chargeur, elle
n'offriront plus les mêmes performances.
• Si les batteries rechargeables sont neuves ou n'ont pas
été utilisées pendant longtemps, elles ne se
chargeront pas complètement. Vous devez les utiliser
plusieurs fois de suite avant qu'elles atteignent leur
capacité maximale.
• Vous pouvez recharger les batteries environ 500 fois.
Quand l'autonomie des batteries est réduite bien
qu'elles soient pleines, c'est qu'elles sont usées.
Remplacez-les par des neuves.
• Les batteries offriront une performance optimale si
vous les rechargez seulement quand elles sont
complètement épuisées.
Température de fonctionnement
Recharge: 10°C à 40°C
Décharge: –10°C à 45°C
Préservation: –20°C à 30°C
Deutsch
VORSICHT
Beachten Sie stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen, um ein Auslaufen des
Akkus, Überhitzung und Explosion zu
vermeiden:
• Laden Sie die Akkus nur mit dem angegebenen
Ladeadapter und Netzadapter.
• Achten Sie darauf, daß die Plus-/Minuskontakte des
Akkus nicht durch Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden. Stecken Sie Akkus deshalb
niemals zusammen mit Ketten, Münzen,
Haarspangen, metallenen Kugelschreibern usw. in
eine Tasche.
• Die Schutzfolie des Akkus darf nicht abgezogen
werden; achten Sie darauf, daß sie nicht beschädigt
wird. Werfen Sie Akkus niemals ins Feuer, halten Sie
sie von Hitze fern, nehmen Sie keine Modifikationen
vor, nehmen Sie sie nicht auseinander und löten Sie
nichts an den Akkus fest.
• Die Akkus dürfen nur in Geräten verwendet werden,
die speziell dafür vorgesehen sind.
• Verwenden Sie keine alten zusammen mit neuen
Akkus und keine leeren zusammen mit vollen.
Verwenden Sie auch keine Akkus unterschiedlichen
Typs zusammen.
• Wenn der Elektrolyt in Ihre Augen gelangt ist,
waschen Sie ihn mit sauberem Wasser ab und
wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Entsorgung des Akkus
Bevor Sie den Akku entsorgen, überkleben Sie die
Kontakte mit Isolierband o.ä. Beachten Sie die
Entsorgungsregeln Ihres Landes.
Sicherheitsvorkehrungen
Laden Sie die Akkus nur mit dem beim TCD-D100
mitgelieferten Sony Ladeadapter BC-D100 und dem
zugehörigen Netzadapter. Ein anderer Ladeadapter
darf nicht verwendet werden.
• Laden Sie die Akkus unmittelbar vor dem Betrieb
auf.
• Nehmen Sie die Akku nach dem Laden möglichst
bald aus dem Ladeadapter heraus. Ein Überladen
schadet den Akkus.
• Ein ganz neuer, noch nie benutzter Akku läßt sich am
Anfang möglicherweise nicht ganz voll Laden. Erst
nach mehrmaligem Wiederaufladen besitzt er seine
Maximalkapazität.
• Die Akkus können etwa 500 Mal wieder aufgeladen
werden. Wenn die Akkus nur eine relativ kurze
Betriebsdauer ermöglicht, obwohl sie voll geladen
wurden, müssen sie gegen neue ausgewechselt
werden.
• Laden Sie die Akkus erst, wenn sie ganz leer sind.
Dadurch stellen Sie sicher, daß sie ihre
Leistungsfähigkeit behalten.
Betriebstemperaturbereich
Laden: +10°C bis +40°C
Entladen: –10°C bis +45°C
Lagerung: –20°C bis +30°C
Español
PRECAUCIÓN
Para evitar la fuga del electrólito, el
recalentamiento interno, y la explosión de
las baterías, siga las instrucciones ofrecidas
a continuación:
• No cargue las baterías con ning£n equipo, excepto
con el adaptador para carga y el adaptdor de
alimentación de CA recomendado.
• Cerciórese de no cortocircuitar (poner en contacto los
terminales positivos y negativos con objetos
metçlicos) de las baterías. No lleve ni guarde las
baterías con otros objetos metçlicos, tales como
bolígrafos de exterior metçlico, collares, monedas,
horquillas, etc.
• No despegue ni dañe la película de las baterías. No
tire alfuego, caliente, modifique, desarme, ni suelde
las baterías.
• No utilice las baterías con equipos, excepto el
especificado.
• No mezcle baterías viejas con nuevas, cargadas con
descargadas, ni de tipo diferente.
• Si el electrólito de las baterías entra en contacto con
sus ojos, lçvese con agua limpia y solicite
inmediatamente asistencia médica.
Forma de desacerse de las baterías
Antes de desacerse de las baterís, aísle sus terminales
con cinta adhesiva, etc. y consulte las normas locales
relacionadas con este tema.
Pecauciones
Para cargar las baterías utilice solamente el adaptador
para carga suministrado con el modelo TCD-D100 y el
adaptador de alimentación de CA especificado.
• Cargue las baterías antes de utilizarlas.
• Después de haber cargado las baterías, extrçigalas lo
antes posible del adaptador para cara. Si las dejase
en dicho adaptador durante mucho tiempo, el
rendimiento de las mismas se deterioraría.
• Si las baterías son nuevas, o cuando no las haya
utilizado durante mucho tiempo, es posible que noi
se carguen completamnte hasta que las haya
utilizado varias veces.
• Usted podrá cargar las baterías unas 500 veces.
Cuando el tiempo de operación de las baterías
completamente cargadas se acorte, habrç finalizado
su duración £til. En este caso adquiera otras nuevas.
• Para obtener el mçximo rendimiento de sus baterías,
cçrguels después de que se hayan descargado
compeletamente.
Temperatura de funcionamiento
Carga: 10 a 40°C
Descarga: –10 a 45°C
Almacenamiento: –20 a 30°C