Sony MZ-E90 User Manual [pt]

Portable MiniDisc Player
HOLD
• 1
DIGITAL MEGABASS
•2•
0
LIMIT
AVLS
NORM
Gebruiksaanwijzing Instruções de funcionamento (lado contrário)
MZ-E90
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
WAARSCHUWING
Om brand of een elektrische schok te voorkomen, het apparaat niet blootstellen aan regen of vocht.
Open de ombouw van het apparaat evenmin om dezelfde reden. Laat eventueel onderhoud over aan de erkende vakhandel.
Waarschuwing
Het gebruik van optische instrumenten in combinatie met dit product verhoogt het gevaar voor het oog.
LET OP — LASERSTRALING INDIEN
KIJK NIET IN DE STRAAL. KIJK OOK NIET RECHTSTREEKS MET OPTISCHE INSTRUMENTEN IN DE STRAAL.
Bij langdurig luisteren met hoog ingesteld volume kan uw gehoor beschadigd worden.
Informatie
DE LEVERANCIER IS IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR DIRECTE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, DIE VOORTVLOEIT UIT HET GEBRUIK VAN EEN DEFECT ARTIKEL OF ENIG ANDER PRODUCT.
Voor de klanten in Nederland
Dit teken geldt enkel voor Rusland.
”MD WALKMAN” is een merknaam van Sony Corporation.
GEOPEND.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
MZ-E90
TM
Welkom!
Welkom in de wereld van de MiniDisc en maak kennis met de vele mogelijkheden en eigenschappen van de nieuwe MD-speler.
• Compacte behuizing, nagenoeg ter grootte van een MiniDisc houder.
Ideaal gewicht en formaat; past in uw jaszak.
• Het bovenste en onderste gedeelte van de behuizing zijn vervaardigd van een nieuw ontwikkeld, uiterst stevig type magnesium
• Laag stroomverbruik waardoor een lange gebruiksduur van de batterij wordt verkregen
• Eenvoudig “one-touch” uitwerpmechanisme voor een handige bediening
U hoeft enkel de schakelaar aan de zijkant van het apparaat te verschuiven waarna het deksel opengaat en de MD naar buiten komt.
• Hoofdtelefoon met afstandsbediening, voorzien van verlicht LCD-display
Steek het apparaat in uw jaszak en bedien de speler via de “staaf” afstandsbediening. Het LCD-display van de afstandsbediening geeft informatie over de disc en het muziekstuk, de ingeschakelde weergavefunctie en de toestand van de batterij.
• Schokbestendig geheugen compenseert tot 40 seconden optische leesfouten.
3-868-188-41(1)
Meteen een MD beluisteren!
Laad de meegeleverde batterij op voordat u deze gaat gebruiken. U kunt de speler ook op een droge batterij of op netstroom gebruiken. Zie “Spanningsbronnen” voor nadere bijzonderheden. De speler schakelt automatisch over op stereo- of mono-weergave, afhankelijk van de geluidsbron.
1
De oplaadbare batterij opladen.
2
De oplaadbare batterij plaatsen.
1 Schuif de batterijhouder open
zoals de afbeelding laat zien.
3
Een MD inbrengen.
1 Verschuif OPEN.
4
Een MD afspelen.
4
Afstandsbediening
.
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de afstandsbediening.
Let erop dat u hem stevig aansluit.
2 Sluit de hoofdtelefoon met aangesloten afstandsbediening aan op de i
aansluiting.
3 Druk op > N (of druk de schakelaar op de afstandsbediening naar N/
> of .).
Het OPR lampje op de speler licht op en de speler begint met het afspelen van het eerste muziekstuk. Als u de afstandsbediening gebruikt, klinkt een korte pieptoon in de hoofdtelefoon.
4 Druk op VOLUME +/– (of druk op VOL +/– op de afstandsbediening) om het
volume te regelen.
U kunt het volume controleren aan de hand van de volume-aanduiding die op de afstandsbediening verschijnt.
Om de weergave te stoppen, drukt u op x.
Het OPR lampje van de speler gaat uit. Even later dooft het display van de afstandsbediening. Bij gebruik van de afstandsbediening klinkt er een lange pieptoon in de hoofdtelefoon.
naar een stopcontact
2 Breng een MD in en druk het deksel
Steek de disc met het label naar boven in de richting van de pijl naar binnen.
4
3
N/ >
1
x
lampje
NH-14WM (meegeleverd)
2 Plaats de batterij.
e
E
Zorg dat de + en – aansluitingen in de juiste richting wijzen.
omlaag om het te sluiten.
3
x
Speler
OPR lampje
i
aansluiting
2
Om
De weergave tijdelijk te onderbreken
Naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan
Naar het begin van een muziekstuk verder terug te gaan
Naar het begin van volgende muziekstuk te gaan
Achteruit te gaan tijdens de weergave*
Vooruit te gaan tijdens de weergave*
De MD te verwijderen
Als de weergave niet start
Controleer of de speler niet is vergrendeld. Zie “De bedieningselementen vergrendelen (HOLD)” voor nadere bijzonderheden.
Voor modellen met meegeleverde verloopstekker
Als de batterijlader niet in het stopcontact past, moet u de verloopstekker gebruiken.
Display tijdens het afspelen
Zie “De naam van het muziekstuk en de tijd controleren” voor nadere bijzonderheden.
Muziekstuknaam*3 of verstreken duur van het huidige muziekstuk
Muziekstuknummer
Tips
• Het OPR lampje van de speler licht op tijdens weergave. Het lampje gaat uit wanneer u op x drukt.
• Het display op de afstandsbediening dooft enige tijd nadat u x hebt ingedrukt.
Opmerking
Verschuif OPEN niet tijdens de weergave. Indien u dat wel doet, gaat het deksel open en stopt de weergave.
Bij gebruik van de optionele hoofdtelefoon
Gebruik een hoofdtelefoon met een stereo­ministekker. U kunt geen andere types hoofdtelefoons (microstekker) gebruiken.
1
*
Wanneer u in de pauzestand (X) op . of > N van de speler drukt, wordt de weergave hervat. Als u in de pauzestand (X) . of > N op de speler ingedrukt houdt (of als u de schakelaar op de afstandsbediening naar . of N/> gedrukt houdt), kunt u snel vooruit of achteruit gaan zonder dat er geluid is.
2
*
Na het openen van het deksel wordt de weergave hervat vanaf het begin van het eerste muziekstuk.
3
*
Verschijnt alleen bij MD’s die elektronisch zijn benoemd.
Doet u het volgende (pieptonen in de hoofdtelefoon)
Druk op X van de afstandsbediening. (Continu korte pieptonen). Druk nogmaals op X van de afstandsbediening om de weergave te hervatten.*
Druk eenmaal op .. Druk de schakelaar op de afstandsbediening naar .. (Drie korte pieptonen)
Druk herhaaldelijk op .. Druk de schakelaar op de afstandsbediening herhaaldelijk naar .. (Continu drie korte pieptonen)
Druk eenmaal op > N. Druk de schakelaar op de afstandsbediening naar N/>. (Twee korte pieptonen)
Houd . ingedrukt. Houd de schakelaar
1
op de afstandsbediening naar . gedrukt.
Houd > N ingedrukt.
1
Houd de schakelaar op de afstandsbediening naar N/> gedrukt.
Druk op x en verschuif dan de OPEN schakelaar.*
1
2
B Verschillende manieren van afspelen
Herhaald afspelen van muziekstukken
U kunt de muziekstukken op drie verschillende manieren afspelen - herhaal alles, herhaal één nummer, herhaal in willekeurige volgorde.
PLAYMODE
Druk op PLAYMODE tijdens het afspelen van een MD. Bij elke druk op PLAYMODE verandert de weergavestand-indicatie als volgt.
Weergavestand-indicatie
(niets) (normale weergave)
Alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld.
m
F” (alle herhalen)
Alle muziekstukken worden herhaaldelijk afgespeeld.
m
F1” (een herhalen)
Een muziekstuk wordt herhaaldelijk afgespeeld.
m
F
SHUF
willekeurige volgorde)
Alle muziekstukken worden herhaaldelijk afgespeeld in willekeurige volgorde.
” (herhalen in
b
Tips in verband met weergave
De naam van het muziekstuk en de tijd controleren
Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van een MD. Bij elke druk op DISPLAY verandert het display als volgt:
DISPLAY
Verstreken speelduur
b
Muziekstuknummer
Muziekstuknaam
Muziekstuknummer
Disc-naam
Aantal opgenomen muziekstukken op de MD
Opmerking
Disc- en muziekstuknamen verschijnen enkel bij MD’s die elektronisch zijn benoemd.
m
m
De bedieningselementen vergrendelen (HOLD)
Gebruik deze functie om te voorkomen dat bijvoorbeeld tijdens het dragen van de speler per ongeluk toetsen worden bediend.
HOLD
Schuif HOLD op de speler in de richting van . om de bedieningselementen van de speler te vergrendelen. Schuif HOLD op de afstandsbediening in de richting van . om de bedieningselementen van de afstandsbediening te vergrendelen.
Bass-geluid accentueren (DIGITAL MEGABASS)
De DIGITAL MEGABASS functie accentueert lage frequenties voor een voller weergavegeluid.
Zet de DIGITAL MEGABASS op 1 (zwak effect) of 2 (sterk effect). Zet DIGITAL MEGABASS op 0 om het effect te annuleren.
Opmerking
Als het geluid bij het accentueren van de lage tonen wordt vervormd, moet u het volume lager zetten.
Uw gehoor beschermen (AVLS)
De AVLS (Automatic Volume Limiter System) functie beperkt het maximum volume om uw gehoor te beschermen.
Zet AVLS op LIMIT. Het volume wordt beperkt gehouden, zelfs als u het volume hoger probeert te zetten.
BSpanningsbronnen
De MD-speler kan werken op droge batterijen, netspanning of een oplaadbare Ni-MH batterij.
Gebruik met een droge batterij
1 Plaats een LR6 (AA) alkalinebatterij (niet
meegeleverd) in de meegeleverde batterijhouder en sluit het deksel.
Zorg dat de + en – aansluitingen in de juiste richting wijzen.
2 Plaats de batterijhouder op de speler.
Naar LOCK draaien.
Naar RELEASE draaien om de batterijhouder los te maken.
Wanneer batterijen vervangen of opladen.
De staat van de batterij kan worden gecontroleerd aan de hand van de batterij­indicatie terwijl de speler in werking is.
t Batterijen bijna leeg
v
r Batterijen verzwakt.
v
e De batterijen zijn leeg. “LOW BATT”
knippert in het display van de afstandsbediening en het toestel wordt uitgeschakeld.
Levensduur batterijen*
Batterijen
Oplaadbare Ni-MH batterij (NH-14WM)
Een LR6 (AA) alkalinebatterij
Een LR6 (AA) alkalinebatterij en een oplaadbare Ni-MH batterij (NH-14WM)
* De levensduur van een batterij kan negatief
worden beïnvloed door de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur.
** Met een volledig opgeladen batterij
Weergave
Ong. 21 uur**
Ong. 31 uur
Ong. 56 uur**
Gebruik op netstroom
Verwijder de oplaadbare batterij wanneer u de speler op netstroom gebruikt.
1 Bevestig de meegeleverde batterijhouder
op het toestel.
2 Sluit de AC-E15L netspanningsadapter
(niet meegeleverd) aan op de DC IN 1.5V aansluiting van de batterijhouder.
3 Steek de stekker van de
netspanningsadapter in een stopcontact.
naar een stopcontact
naar DC IN 1.5V aansluiting
Opmerking
De batterij-indicatie verschijnt bij gebruik van de netspanningsadapter.
BAanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN
1.5V aansluiting.
Voedingsbronnen
• Bij gebruik in huis: gebruik alleen de AC-E15L netspanningsadapter (niet meegeleverd). Gebruik in geen geval een andere adapter, aangezien dit tot storing in de speler kan leiden.
Polariteit van de stekker
• Indien u het toestel gedurende lange tijd niet gebruikt, koppel dan de spanningsbron los (netspanningsadapter, droge batterij of oplaadbare batterij). Trek voor het verwijderen van het snoer van de adapter altijd aan de stekker zelf en nooit aan het snoer.
Opladen
• Gebruik de meegeleverde batterijlader.
• De laadduur kan verschillen naargelang van de staat waarin de batterij zich bevindt.
• Wanneer u een batterij voor het eerst of na lange tijd weer opnieuw gebruikt, kan de levensduur korter zijn. Laad in dat geval de batterij volledig op en laat ze weer leeg lopen. Zo wordt de levensduur weer normaal.
• Als de capaciteit van de oplaadbare batterij met de helft is verminderd, moet ze worden vervangen.
• Verwijder de oplaadbare batterij wanneer het toestel gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. Bewaar een oplaadbare batterij niet samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld sleutelhangers in uw zak of een tas.
Betreffende de batterijcontactpunten op het hoofdtoestel
• Sluit de batterijcontactpunten op het hoofdtoestel niet kort met metalen voorwerpen e.d. wanneer de oplaadbare batterij is ingebracht. Daardoor kan warmte worden geproduceerd die gevaarlijk kan zijn.
• Draag de speler altijd mee in het meegeleverde etui.
Oververhitting
Indien de speler langdurig wordt gebruikt kan deze oververhit raken. Laat de speler in dat geval eerst afkoelen.
Plaatsing
• Zet de speler niet op een plek waar deze wordt blootgesteld aan overmatig licht, extreme temperaturen, vocht of trillingen.
• Zorg altijd voor voldoende ventilatie van het apparaat als het wordt gebruikt op netvoeding. Oververhitting van het toestel kan leiden tot storingen of verwonding.
Hoofdtelefoon
Veiligheid in het verkeer
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk zijn uw MD-speler met een hoog volume te laten spelen als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Zet in potentieel gevaarlijke situaties altijd uw MD-speler uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume omlaag of zet de speler uit.
Denk om anderen
Houd de geluidssterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen.
MiniDisc cartridge
• Maak de behuizing niet open.
• Bewaar discs niet op een plek waar deze worden blootgesteld aan overmatig licht, extreme temperaturen, vocht of stof.
Reinigen
• Reinig de behuizing van de speler met een zachte vochtige doek, eventueel met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsje, schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen zoals alcohol of benzine. Hiermee kan de afwerking van de behuizing worden beschadigd.
• Veeg met een schone droge doek over het omhulsel van de disc om eventueel vuil te verwijderen.
• Stof of ander vuil op de lens kan een goede werking van de speler belemmeren. Sluit daarom de disc-houder na plaatsen en uitnemen van een MD.
Betreffende droge batterijen en de batterijtas
Bij onoordeelkundig gebruik kunnen batterijen gaan lekken of barsten. Om dat te voorkomen, dient u rekening te houden met het volgende:
• Installeer de batterijen met de + en – polen in de juiste richting.
• Probeer geen droge batterijen op te laden.
• Verwijder de batterijen wanneer de speler gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
• Indien batterijen hebben gelekt, moet u de batterijhouder zorgvuldig schoonmaken alvorens nieuwe batterijen aan te brengen.
• Bewaar een droge batterij niet samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld sleutelhangers in uw zak of een tas. De contactpunten van de batterij of de batterijtas kunnen gevaarlijk opwarmen door kortsluiting.
Mechanische geluiden
De speler maakt tijdens de werking mechanische geluiden die worden veroorzaakt door het energiespaarsysteem. Dit is volkomen normaal.
Mocht u nog vragen of problemen hebben met betrekking tot de speler, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony dealer.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande controles blijft bestaan, neem dan contact op met uw plaatselijke Sony dealer.
De speler werkt niet of niet goed.
•U probeerde een disc af te spelen zonder dat er een disc in de speler zit (“NO DISC” knippert op de afstandsbediening).
b
Breng een MD in.
•De toetsblokkeerfunctie is ingeschakeld en de toetsen zijn vergrendeld. (Als u op een van de toetsen van de speler drukt, verschijnt de aanduiding “HOLD” op de afstandsbediening.
b
Schuif HOLD tegen de richting van de pijl in om de toetsblokkeerfunctie uit te schakelen.
•Er is condensvorming in de speler.
b
Neem de MD eruit en laat de speler gedurende een aantal uren met het deksel open staan totdat alle condens is verdwenen.
•De oplaadbare batterij of de droge batterij is zwak (“LOW BATT” knippert op de afstandsbediening).
b
Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij.
•De oplaadbare of droge batterij is verkeerd geplaatst.
b
Plaats de batterij met de polen in de juiste richting.
•Er is een onbespeelde MD ingebracht (“BLANKDISC” knippert op de afstandsbediening).
b
Breng een voorbespeelde MD in.
•De speler kan de disc niet lezen (gekrast of vuil) (“DISC ERR” knippert op de afstandsbediening).
b
Disc opnieuw inbrengen of vervangen.
•Terwijl de speler in gebruik was, was er sprake van een mechanische schok, statische elektriciteit, spanningspieken door bijv. blikseminslag, enz.
b
Start het apparaat als volgt opnieuw.
1 Koppel alle voedingsbronnen los. 2 Laat de speler ongeveer 30
seconden staan.
3 Sluit de voedingsbron aan.
De MD wordt niet normaal afgespeeld.
•De speler staat in de herhaalstand (“F” verschijnt op de afstandsbediening).
b
Druk herhaaldelijk op PLAYMODE tot “F” verdwijnt en start vervolgens de weergave.
Een MD wordt niet vanaf het eerste muziekstuk afgespeeld.
•De weergave werd gestopt voor het laatste muziekstuk was bereikt.
b
Druk herhaaldelijk op .of werp de MD uit en breng hem opnieuw in om terug te keren naar het begin van de disc, en start de weergave opnieuw nadat u het muziekstuknummer hebt gecontroleerd in het display.
Het weergavegeluid verspringt.
•De speler staat bloot aan teveel trillingen.
b
Plaats de speler op een stabiele ondergrond.
•Een zeer kort muziekstuk kan het geluid doen verspringen.
Er is teveel ruis in het geluid.
•Een sterk magnetisch veld van bijv. een televisie beïnvloedt het signaal.
b
Plaats de speler niet te dicht bij een magnetisch veld.
De oplaadbare batterij laadt niet op (bij een lader met deksel).
•Het deksel van de batterijlader is niet goed gesloten.
b
Sluit het deksel en verschuif de schakelaar.
Er komt geen geluid uit de hoofdtelefoon.
•De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten.
b
Steek de stekker van de hoofdtelefoon stevig in de afstandsbediening.
b
Steek de stekker van de hoofdtelefoon stevig in de i aansluiting.
•Het volume is te laag.
b
Regel het volume met VOLUME +/ – (VOL +/– op de afstandsbediening).
•AVLS is aan.
b
Verschuif AVLS naar NORM.
Technische gegevens
Systeem
Audio weergavesysteem
MiniDisc digitaal audiosysteem
Laserdiode eigenschappen
Materiaal: GaAlAs Golflengte: l = 790 nm Emissieduur: continu Uitgangsvermogen laser: maximaal 44,6 µW* * Deze waarde voor het uitgangsvermogen is
gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm.
Omwentelingen
600 tot 2250 t/min
Foutcorrectie
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC)
Bemonsteringsfrequentie
44,1 kHz
Codering
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Modulatiesysteem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Aantal kanalen
2 stereo-kanalen 1 mono-kanaal
Frequentiebereik
20 tot 20.000 Hz ± 3 dB
Snelheidsfluctuaties
Beneden meetbare grens
Uitgangen
Hoofdtelefoon: stereo mini-aansluitbus, maximum uitgangsniveau 5 mW + 5 mW, belastingsimpedantie 16 ohm
Algemeen
Voeding
Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij NH-14WM (meegeleverd) Een LR6 (AA) batterij (niet meegeleverd) Sony netspanningsadapter AC-E15L* (niet meegeleverd) aangesloten op de DC IN 1.5V bus
Levensduur batterijen
Zie “Wanneer batterijen vervangen of opladen.”
Afmetingen
Ong. 78,4 × 13,5 × 71,5 mm (b/h/d) zonder uitstekende delen en bedieningselementen
Gewicht
Ong. 70 g enkel speler Ong. 113 g incl. voorbespeelde MD en nikkelmetaalhydridebatterij NH-14WM (N)
Meegeleverde accessoires
Batterijlader (1) Oplaadbare batterij (1) Houder voor oplaadbare batterij (1) Hoofdtelefoon met afstandsbediening (1) Batterijhouder (1) Draagtas (1)
Optionele accessoires
AC-E15L netspanningsadapter * MDR-serie stereo hoofdtelefoon** Sony SRS-serie actieve luidsprekers
* De bedrijfsspanning van de
netspanningsadapter kan verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de adapter slechts te kopen in het land waarin u deze adapter gaat gebruiken.
** Of u de hoofdtelefoon nu rechtstreeks aansluit
op de i aansluiting op de speler of op een afstandsbediening, u mag de hoofdtelefoon enkel gebruiken met stereo ministekkers.
stereo ministekkers
Het kan zijn dat uw dealer niet alle genoemde onderdelen levert. Vraag uw dealer om meer informatie over de ter plaatse leverbare onderdelen.
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
AVISO
HOLD
• 1
DIGITAL MEGABASS
•2•
0
LIMIT
AVLS
NORM
Para evitar o risco de incêndios ou de choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa. A assistência técnica só deve ser efectuada por pessoal qualificado.
Atenção
A utilização de instrumentos ópticos com este aparelho aumenta as lesões ópticas.
CUIDADO — RADIAÇÃO LASER QUANDO
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA O RAIO LASER NEM O OBSERVE DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
Ouvir o som deste aparelho durante muitas horas em volume máximo pode danificar sua audição.
Informação
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER NATUREZA, OU PERDAS OU DESPESAS RESULTANTES DE QUALQUER PRODUTO DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER PRODUTO.
Esta marca só é válida para a Rússia.
”MD WALKMAN” é uma marca comercial da Sony Corporation.
ABERTO
MZ-E90
Bem-vindo!
Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis algumas das capacidades e funções do novo leitor de MiniDiscos.
• De dimensões muito reduzidas, é quase do mesmo tamanho que a caixa de um MiniDisc.
Peso e tamanho ideais; cabe no bolso da camisa.
• Partes superior e inferior do corpo do aparelho feitas de magnésio de alta rigidez recentemente desenvolvido
• Mecanismo de baixo consumo de energia prolonga a duração da pilha.
• Prática função de “ejecção ao simples toque” facilita o manuseio de MiniDiscs
Basta fazer deslizar a chave no lado do leitor para que a tampa do aparelho se abra e se ejecte o MiniDisc.
• Telecomando dos auscultadores fácil de operar com visor LCD retroiluminado
Mantenha a unidade principal em seu bolso e opere o leitor de MiniDisc com o telecomando tipo “bastonete”. O visor LCD exibe informações sobre discos e faixas, o modo de leitura e também sobre a condição da pilha.
• A memória resistente ao choque compensa um máximo de 40 segundos de erros de leitura óptica.
Reproduzir um MD imediatamente!
Carregue a pilha recarregável fornecida antes de a usar pela primeira vez. Também pode utilizar pilha seca ou ligar o leitor à rede eléctrica. Veja detalhes em “Fontes de alimentação”. Reprodução estéreo ou monofónica é selecionada automaticamente, dependendo da fonte sonora.
1
Carregar a pilha recarregável.
Depois de cerca de uma hora e meia, a pilha fica completamente carregada e o indicador luminoso do carregador se apaga. (Para obter o máximo desempenho da pilha, continue a carregá­la por mais uma hora depois que o indicador luminoso se desligar.)
2
Coloque a pilha recarregável.
compartimento de pilhas como mostra a figura.
3
Introduzir um MD.
1 Faça deslizar OPEN.
4
Reproduzir um MD.
Telecomando
1 Ligue os auscultadores ao telecomando.
2 Ligue os auscultadores com telecomando ao jack i. 3 Carregue em > N (ou accione o controlo para a posição N/> ou
4 Carregue em VOLUME +/– (VOL +/– no telecomando) para regular o volume.
Para interromper a reprodução, carregue em x.
O indicador luminoso OPR do leitor apaga-se. A indicação no telecomando desaparece depois de alguns segundos. Se usar o telecomando, ouvirá um longo sinal sonoro nos auscultadores.
à tomada de parede
2 Introduza um MD e faça pressão sobre a
Com a etiqueta virada para cima, introduza o disco na direção da seta.
4
3
1
N/ >
x
4
.
Empurre até que fiquem bem ligados.
. no telecomando).
Ilumina-se o indicador luminoso OPR do leitor, que começa a tocar a primeira faixa. Se utilizar o telecomando ouvirá um sinal sonoro curto nos auscultadores.
O indicador de volume aparece no telecomando para possibilitar a verificação do volume.
lâmpada
NH-14WM (fornecida)
2 Coloque a pilha.1 Abra a tampa do
e
E
tampa para que fique bem fechada.
x
Leitor
Certifique-se de que os pólos + e – estejam correctamente orientados.
3
Indicador luminoso OPR
Jack i
2
Para
Faça isto (sinais sonoros que se ouvem nos auscultadores)
Pausar
Carregue em X no telecomando. (Sinais sonoros curtos e contínuos) Carregue em X no telecomando outra vez para reiniciar a
1
leitura.*
Localizar o início da faixa actual
Carregue em . uma vez. Accione o controlo à posição . no telecomando (Três sinais sonoros curtos)
Localizar o início das faixas anteriores
Carregue repetidamente em .. Accione repetidamente o controlo à posição . no telecomando (Três sinais sonoros curtos e contínuos)
Localizar o início da próxima faixa
Carregue em > N uma vez. Accione o controlo à posição N/> no telecomando. (Dois sinais sonoros curtos)
Recuar durante a reprodução*
Carregue em . sem soltar.
1
Accione sem soltar o controlo à posição . no telecomando.
Avançar durante a reprodução*
Carregue em > N sem soltar.
1
Accione sem soltar o controlo à posição N/> no telecomando.
Retirar o MD
Carregue em x e faça deslizar OPEN.*
2
Se o leitor não começar a reprodução
Verifique se o leitor está bloqueado. Veja detalhes em “Para bloquear os comandos (HOLD)”.
Para modelos equipados com transformador de corrente CA
Se o carregador da bateria não entrar bem na tomada de parede, utilize o transformador de corrente CA.
Visor durante a reprodução
Veja detalhes em “Para saber o título da faixa e a sua duração”.
Título da faixa*3 ou tempo decorrido da faixa que está a ser reproduzida
Número da faixa
Sugestões
• O indicador luminoso OPR do leitor ilumina-se no leitor durante a reprodução. Quando se carrega em x, o indicador luminoso se apaga.
• As indicações mostradas no telecomando desaparecem algum tempo depois de carregar em x.
Nota
Não empurre o interruptor OPEN durante a reprodução. Se o fizer, a tampa abre-se e a reprodução é interrompida.
Quando utilizar os auscultadores opcionais
Utilize auscultadores que tenham uma minificha estéreo. Não pode utilizar outro tipo de auscultadores (microficha).
1
*
Quando se carrega em . ou > N no leitor durante a pausa (X), o leitor retoma a reprodução. Quando se carrega sem soltar . ou > N no leitor (ou se acciona sem soltar o controlo à posição . ou N/> no telecomando) durante a pausa (X), é possível avançar rapidamente/rebobinar sem ouvir o som da reprodução.
2
*
Se abrir a tampa, o ponto de começo da reprodução muda para o início da primeira faixa.
3
*
Só aparece nos MDs identificados electronicamente.
B Várias formas de reprodução
Reproduzir faixas várias vezes
Pode reproduzir faixas várias vezes de três maneiras distintas—repetir todas, repetir uma e repetir por ordem aleatória.
PLAYMODE
Carregue em PLAYMODE durante a reprodução de um MD. Sempre que carregar em PLAYMODE, a indicação do modo de reprodução muda da seguinte maneira:
Indicação do modo de reprodução
(nenhuma) (reprodução normal)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
m
F” (repetir todas)
Todas as faixas são reproduzidas várias vezes.
m
F1” (repetir uma)
Uma faixa é reproduzida várias vezes.
m
F
SHUF
aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas várias vezes e por ordem aleatória.
” (repetir por ordem
b
Sugestões sobre a reprodução
Para saber o título da faixa e a sua duração
Carregue em DISPLAY no telecomando durante a reprodução de um MD. Sempre que carregar em DISPLAY, o visor muda da seguinte maneira:
DISPLAY
Tempo decorrido
b
Número da faixa
Título da faixa
Número da faixa
Título do disco
Número de faixas gravadas no MD
Nota
Os títulos do disco e da faixa só aparecem nos MDs identificados electronicamente.
m
m
Para bloquear os comandos (HOLD)
Para não carregar acidentalmente nos botões durante o transporte do leitor, utilize esta função.
HOLD
Faça deslizar HOLD no leitor na direcção de . para bloquear os controlos do leitor. Faça deslizar HOLD no telecomando na direcção de . para bloquear os controlos do telecomando.
Para intensificar os graves (DIGITAL MEGABASS)
A função DIGITAL MEGABASS intensifica o som de baixas frequências para aumentar a qualidade de reprodução áudio.
Ajuste o DIGITAL MEGABASS a 1 (suave) ou 2 (intenso). Para cancelar o efeito, regule DIGITAL MEGABASS para 0.
Nota
Se houver interferências no som durante a intensificação dos graves, baixe o volume.
Protecção auditiva (AVLS)
A função AVLS (Sistema limitador de volume automático) mantém o volume máximo a um nível que não provoque lesões auditivas.
Regule AVLS para LIMIT. O volume é mantido a um nível moderado, mesmo se tentar aumentar o volume acima do nível limite.
BFontes de alimentação
Pode utilizar o leitor com pilhas secas, pilhas recarregáveis Ni-MH ou ligá-lo à rede de corrente eléctrica.
Utilizar o leitor com pilhas secas
1 Introduza uma pilha alcalina LR6
(tamanho AA) (não fornecida) no estojo para pilhas fornecido e feche a tampa.
Certifique-se de que os pólos + e – estejam correctamente orientados.
2 Encaixe o estojo para pilhas no leitor.
Rode em direcção a LOCK.
Para soltar o compartimento de pilhas, rode para a posição RELEASE.
Quando substituir ou carregar as pilhas
A indicação de pilha que aparece no visor quando está a utilizar o leitor permite verificar o estado da pilha.
t Diminuição da capacidade das pilhas
v
r Pilhas quase gastas.
v
e As pilhas estão gastas. A indicação “LOW
BATT” pisca no visor do telecomando e a corrente desliga-se.
Duração da pilha*
Pilhas
Pilha recarregável
Reprodução
aprox. 21 horas**
Ni-MH (NH-14WM) Pilha alcalina LR6
aprox. 31 horas
(tamanho AA) Pilha alcalina LR6
aprox. 56 horas** (tamanho AA) e pilha recarregável Ni-MH (NH-14WM)
* A pilha pode durar menos por causa das
condições de funcionamento e da temperatura do local.
** Com uma pilha completamente carregada
Ligar o aparelho à corrente
Retire a pilha recarregável quando usar o leitor em corrente da rede eléctrica.
1 Encaixe o estojo para pilhas fornecido no
leitor.
2 Ligue o transformador de CA, AC-E15L
(não fornecido) à ficha DC IN 1.5V do estojo para pilhas.
3 Ligue o transformador de corrente CA à
tomada de parede.
à tomada de parede
à ficha tipo jack DC IN 1.5V
Nota
A indicação de pilha aparece no visor quando utiliza o transformador de corrente CA.
BInformações adicionais
Precauções
Segurança
Não introduza objectos estranhos na ficha tipo jack DC IN 1.5V.
Fontes de alimentação
• Para ligar o leitor à rede de corrente eléctrica: utilize o transformador de corrente CA, modelo AC-E15L (não fornecido). Se utilizar outro tipo de transformador de corrente CA, pode avariar o leitor.
Polaridade da ficha
• Se não vai utilizar o leitor durante muito tempo, não se esqueça de desligar a fonte de alimentação (transformador de corrente CA, pilhas secas ou recarregáveis). Retire o transformador de corrente CA da tomada de parede puxando pela ficha e nunca pelo cabo.
Carga
• Utilize o carregador de pilhas fornecido.
• O tempo de carga pode variar consoante o estado da pilha.
• Quando utiliza a pilha pela primeira vez ou depois de um longo período de tempo, é possível que a sua duração seja mais curta. Neste caso, carregue e descarregue a pilha várias vezes. A duração da pilha é restabelecida.
• Se a capacidade da pilha recarregável atingir metade da duração normal, substitua-a por uma nova.
• Se não vai utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas recarregáveis. Não coloque as pilhas recarregáveis nos bolsos, sacos, etc., juntamente com objectos metálicos, como porta-chaves.
Terminais do compartimento das pilhas
• Quando as pilhas recarregáveis estiverem introduzidas, não coloque objectos metálicos junto aos terminais do compartimento das pilhas porque pode provocar o sobreaquecimento do mesmo, o que pode ser perigoso.
• Quando transportar o leitor num saco, não se esqueça de o colocar na bolsa de transporte fornecida.
Sobreaquecimento
Se utilizar o leitor durante muito tempo, este pode sobreaquecer. Se isto acontecer, deixe-o arrefecer.
Instalação
• Nunca utilize o leitor em locais onde esteja sujeito a excessos de luminosidade, temperatura, humidade ou vibração.
• Se estiver a utilizar o leitor com o transformador de corrente CA, não o tape com nenhum objecto. O sobreaquecimento do leitor pode provocar avarias ou ferimentos.
Auscultadores
Segurança na estrada
Não utilize auscultadores quando conduzir, quando andar de bicicleta ou quando conduzir qualquer veículo motorizado. Pode ser perigoso para o tráfego e é ilegal em muitas zonas. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar o leitor com o som muito alto quando andar na rua, especialmente em passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado a utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com som muito alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se sentir um zumbido nos ouvidos, reduza o volume ou deixe de utilizar auscultadores.
Consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Deste modo, consegue ouvir os sons do exterior e não incomoda as pessoas que estão à sua volta.
Cartridge do minidisco
• Não force a abertura da tampa.
• Não coloque a cartridge em locais onde fique sujeita a luz, temperatura, humidade ou poeira excessiva.
Limpeza
• Limpe a caixa do leitor com um pano macio ligeiramente humedecido em água ou numa solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão, detergente em pó ou solvente como o álcool ou a benzina porque pode estragar o acabamento da caixa.
• Limpe a cartridge do disco com um pano seco para retirar o pó.
• A existência de poeira na lente pode impedir que o aparelho funcione correctamente. Não se esqueça de fechar a tampa do tabuleiro de discos depois de introduzir ou ejectar um MD.
Pilhas secas e compartimento das pilhas
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar o derramamento do respectivo líquido ou fazer que as pilhas rebentem. Para evitar este tipo de acidentes, tenha em atenção as seguintes precauções:
• Instale as pilhas fazendo corresponder os pólos + e –.
• Não tente recarregar as pilhas secas.
• Se não vai utilizar o leitor durante muito tempo, retire as pilhas.
• Se o líquido das pilhas se derramar, limpe com cuidado o compartimento das pilhas antes de introduzir pilhas novas.
• Não transporte as pilhas secas nos bolsos, juntamente com objectos metálicos, como porta-chaves. Pode ocorrer um sobreaquecimento dos terminais da pilha ou do compartimento das pilhas devido a um curto-circuito, o que pode ser perigoso.
Ruído mecânico
O leitor emite um ruído mecânico durante o funcionamento. Este ruído é provocado pelo sistema de poupança de energia do leitor e não é uma avaria.
Se surgirem problemas ou tiver dúvidas sobre o leitor, consulte o agente Sony mais próximo.
Detecção de avarias
Se algum problema persistir depois de ter feito estas verificações, consulte o agente Sony mais próximo.
O leitor não funciona ou funciona mal.
•Tentou reproduzir sem que houvesse um disco no leitor (a indicação “NO DISC” começa a piscar no telecomando).
b
Introduza um MD.
• A função de bloqueio é ativada e os controlos são bloqueados. (Se carregar em quaisquer dos botões de operação no leitor, “HOLD” piscará no telecomando.)
b
Faça deslizar HOLD na direção da seta para desactivar a função.
•A humidade condensou-se dentro do leitor.
b
Retire o MD e deixe aberta a tampa do leitor durante várias horas até que a humidade se evapore.
•A pilha recarregável ou a pilha seca está fraca (a indicação “LOW BATT” pisca no telecomando).
b
Substitua a pilha seca ou recarregue a pilha.
•A pilha seca ou recarregável não foi introduzida correctamente.
b
Coloque a pilha com os pólos na orientação correcta.
•Introduziu um MD virgem no leitor (a indicação “BLANKDISC” começa a piscar no telecomando).
b
Introduza um MD gravado.
•O leitor não consegue ler o disco (o disco está riscado ou sujo) (a indicação “DISC ERR” pisca no telecomando).
b
Reintroduza ou substitua o disco.
•Durante o funcionamento, o leitor sofreu um choque mecânico, demasiada electricidade estática, uma sobrecarga eléctrica de grandes proporções causada por uma trovoada, etc.
b
Reinicie da forma descrita abaixo. 1Desligue todas as fontes de
alimentação.
2Mantenha o leitor desligado
durante 30 segundos.
3Ligue a fonte de alimentação.
O MD não está a ser reproduzido em condições normais.
•O leitor está em modo de repetição (a indicação “F” aparece no visor do telecomando).
b
Carregue várias vezes em PLAYMODE até que a indicação “F” desapareça do visor e depois inicie a reprodução.
O leitor não começa a reprodução no início da primeira faixa do MD.
•A reprodução do disco foi interrompida antes da última faixa.
b
Carregue várias vezes em . ou ejecte e volte a introduzir o MD para voltar ao início do disco e recomece a reprodução depois de ter verificado o número da faixa no visor.
Há cortes no som da reprodução.
•O leitor foi colocado num local sujeito a vibrações contínuas.
b
Coloque o leitor numa superfície estável.
•Uma faixa muito curta pode provocar cortes de som.
O som tem muitas interferências.
•O magnetismo de um televisor ou equipamento semelhante está a interferir com o funcionamento do leitor.
b
Afaste o leitor da origem desse magnetismo.
A carga da pilha recarregável não se inicia (no caso de o carregador ter uma tampa)
•A tampa do carregador de pilhas não está bem fechada.
b
Feche a tampa e faça deslizar o respectivo fecho.
Não se ouve nenhum som nos auscultadores.
•A ficha dos auscultadores não está bem ligada.
b
Ligue bem a ficha dos auscultadores ao telecomando.
b
Ligue bem a ficha dos auscultadores ao jack i.
•O som está muito baixo.
b
Carregue em VOLUME +/– (ou em VOL +/– no telecomando) para regular o volume.
•A função AVLS está activada.
b
Empurre AVLS para NORM.
Especificações
Sistema
Sistema de reprodução áudio
Sistema áudio digital do Minidisco
Propriedade de diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: λ = 790 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: inferior a 44,6 µW* * Esta saída é o nível medido a uma distância de
200 mm da superfície da lente no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.
Rotações
600 rpm a 2250 rpm
Correcção de erros
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Codificação
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Sistema de modulação
EFM (modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo 1 canal mono
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Vibração e oscilação
Abaixo do limite mensurável
Saídas
Auscultadores: ficha mini-jack estéreo, nível máximo de saída 5 mW + 5 mW, impedância de carga 16 ohm
Geral
Requisitos de alimentação
Pilha recarregável de hidreto metálica de níquel NH-14WM (fornecida) Pilha LR6 (tamanho AA) (não fornecida) Transformador de corrente CA da Sony AC-E15L* (não fornecido) ligado à ficha tipo jack DC IN 1.5V
Duração da pilha
Consulte “Quando substituir ou carregar as pilhas”
Dimensões
Aprox. 78,4 × 13,5 × 71,5 mm (l/a/p) não incluindo as peças e controlos salientes
Peso
Aprox. 70 g só o leitor Aprox. 113 g incluindo um MD pré-gravado e uma pilha recarregável de hidreto metálica de níquel NH-14WM(N)
Acessórios fornecidos
Carregador de pilhas (1) Pilha recarregável (1) Estojo para pilhas recarregáveis (1) Auscultadores com um telecomando (1) Estojo para pilhas secas (1) Bolsa de transporte (1)
Acessórios opcionais
Transformador de corrente CA, modelo AC-E15L* Auscultadores estéreo da série MDR** Altifalantes activos da série SRS da Sony
* A tensão de funcionamento para o
transformador de corrente CA varia conforme o país de aquisição. Portanto, compre o transformador de corrente CA no país em que pretende utilizá-lo.
** Quer ligue os auscultadores directamente ao
jack i no leitor ou a um telecomando, utilize apenas auscultadores equipados com minifichas estéreo.
minifichas estéreo
É possível que o agente não tenha todos os acessórios mencionados acima. Contacte-o para obter informações pormenorizadas sobre os acessórios disponíveis no seu país.
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da Dolby Laboratories Licensing Corporation.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Loading...