SONY MZ B100 User Manual [fr]

Page 1
3-235-455-22(1)
_
_
_
Portable MiniDisc Recorder MZ-B100
Portable MiniDisc Recorder
Mode d’emploi ______________________________
Bedienungsanleitung _________________________
Gebruiksaanwijzing __________________________
Bruksanvisning ______________________________
FR DE NL SE
MZ-B100
©2001 Sony Corporation
Page 2
Attention
L'utilisation d'instruments optiques avec cet appareil présente un risque pour l'œil.
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
ATTENTION — EMISSION DE RAYON LASER INVISIBLE SI L'APPAREIL EST OUVERT
EVITEZ TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU
Informations
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, OU DE TOUTE PERTE OU DEPENSE RESULTANT D'UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L'UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
Dans certains pays, l'élimination des piles utilisées pour alimenter cet appareil peut être réglementée. Consultez les autorités locales.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Ceci s’applique aux accessoires suivants : Télécommande, écouteurs
2-FR
Page 3
FRFR
3-FR
Page 4
Table des matières
Présentation des commandes ..........................6
Préparation de la source d'alimentation ..........9
Enregistrement direct d'un MD ......................11
Lecture directe d'un MD .................................14
Différents modes d’enregistrement ...............16
Enregistrements de longue durée ..........................................................16
VOR (Enregistrement à commande vocale) .........................................17
Enregistrement via un microphone .......................................................18
Enregistrement avec du matériel externe ..............................................19
Enregistrement avec une entrée numérique (optique)
Enregistrement avec une entrée analogique (ligne)
Enregistrement de plages à l’aide de la fonction de groupe
(enregistrement en mode groupe) ....................................................22
Pour activer le mode groupe (enregistrement en mode groupe) .....23
Enregistrement d’une plage dans un nouveau groupe ....................23
Enregistrement d’une plage dans un groupe existant .....................23
Démarrage/arrêt de l’enregistrement en synchronisation avec
le lecteur source (enregistrement synchronisé) ...............................24
Réglage de l’horloge pour indication de l’heure d’enregistrement ......25
Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement ...26
(câble optique requis) ......................................................20
(câble de ligne requis) .....................................................21
4-FR
Différents modes de lecture ...........................27
Modification du réglage sonore ............................................................27
Localisation rapide d’un point (fonction Easy Search) ........................28
Modification de la vitesse de lecture (Speed Control) ..........................28
Lecture de plages répétée ......................................................................29
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture ...............29
Utilisation de la fonction de groupe (mode groupe) .............................30
Ecoute de plages à l’aide du mode groupe
(lecture en mode groupe) .................................................30
Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe) ..................31
Page 5
Montage de plages enregistrées .................... 32
Insertion de repères de plage ................................................................ 32
Marquage de plages pour diviser un enregistrement ..................... 32
Marquage de plages pour les points importants ............................. 32
Suppression de repères de plage .......................................................... 33
Identification des enregistrements ....................................................... 34
Enregistrement de plages ou de groupes comme nouveau groupe
(réglage de groupe) ......................................................................... 36
Pour annuler un réglage de groupe ...................................................... 37
Déplacement de plages enregistrées .................................................... 38
Déplacement d’une plage dans un autre groupe .................................. 38
Modification de l’ordre d’un groupe sur un disque
(déplacement de groupe) ...................................................................... 39
Effacement de plages ........................................................................... 39
Pour effacer une plage ................................................................... 39
Pour effacer le disque entier .......................................................... 40
Pour effacer un groupe ................................................................... 40
Autres opérations ...........................................41
Réglage du contraste de la fenêtre d’affichage
(réglage du contraste) ........................................................................... 41
Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................ 41
Sources d’alimentation ..................................42
Remplacement de la pile ...................................................................... 42
Durée de vie de la pile ................................................................... 42
Utilisation du courant secteur .............................................................. 43
Informations complémentaires ......................44
Précautions ........................................................................................... 44
Dépannage ............................................................................................ 46
Limites du système ............................................................................... 49
Messages .............................................................................................. 50
Spécifications ....................................................................................... 52
Explications .......................................................................................... 53
5-FR
Page 6
Présentation des commandes
Pour plus d'informations, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Dessus de l'enregistreur
Comment fixer la dragonne.
1
3456 78 qj qk ql
2
9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh
A Molette SPEED CONTROL (28) B Touches .REVIEW/AMS/
>CUE/AMS (recherche/AMS) (13) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
C Témoin VOR (17) D Touche DISPLAY (26) (29) (35) E Touche PLAY MODE (29) (35) F Touche EDIT/ENTER (31) (34) (41) G Touches EASY SEARCH +/– (28)
(35)
H Fenêtre d'affichage (24) (27) (33) I Touche xSTOP (12) (14) (25) (35) J Touche NPLAY (lecture) (13) (14)
(25) (34) La touche NPLAY possède un point tactile.
K Touche XPAUSE (13) (15) (33) (35) L Touche zREC (12) (16) M Témoin REC (12) (26)
6-FR
N Touche TRACK MARK (32) (33) O Commutateur REC MODE (12) (16) P Touche GROUP (23) (30) (37) Q Haut-parleur (14) R Prise DC IN 3V (43) S Microphones (12) (17) T Prise i (écouteurs) (12) (14) U Commutateur OPEN (11) (14) V Commutateur HOLD (9) (41) W Commande VOL (14)
La commande VOL possède un point tactile.
X Touche VOR (17) Y Commutateur SYNCHRO REC ON/
OFF (24)
Z Touche ERASE (39)
Page 7
Dessous de l'enregistreur
1
2
36
A Compartiment à pile (9) B Touche CLOCK SET (25) C Touche SOUND (27) D Prise LINE IN (OPTICAL) (20) (21)
Fenêtre d'affichage
124567
A Affichage d'information par caractères
(16) (27) (33) Affiche les titres de disque et de plage, la date, les messages d'erreur, les numéros de plage, le niveau d'enregistrement, etc.
B Indicateur de groupe (23) (30) (35) C Indicateur de mode de lecture (29) D Indicateur de disque (16) (27) (33)
Indique si le disque tourne pour l'enregistrement, la lecture ou le montage d'un MD.
E Indicateur VOR (17)
4
5
E Prise MIC (PLUG IN POWER) (18)
La prise MIC (PLUG IN POWER) possède un point tactile.
F Commutateur MIC SENS (H/L) (11)
(17)
3
qdqsqaq;98
F Indicateur du niveau de la pile (42) G Indicateur SYNC (enregistrement
synchronisé) (24)
H Indicateur de niveau de lecture (30)
(33)
I Indicateur V-UP (27) J Indicateur STEREO (stéréo), LP2
(stéréo LP2), LP4 (stéréo LP4), MONO (monaural) (12) (16)
K Indication de pause L Indicateur SOUND (27) M Indicateur REC (12)
7-FR
Page 8
Télécommande
A
B
C
D
E
A Minifiche stéréo B Touche SOUND (27) C Touche TRACK MARK (32) (33) D Commutateur HOLD (9) (41)
Faites-le glisser pour verrouiller les commandes de la télécommande.
E Touche X (pause) (15) F Ecouteurs G Touche x (arrêt) (14) H Touches >N (15)
La touche >N possède un point tactile.
I .REVIEW/AMS (15) J Commande VOL (14)
La commande VOL possède un point tactile.
F
G H
I
J
8-FR
Page 9
Préparation de la source
e
E
d'alimentation
Cette section explique comment préparer l'enregistreur pour qu'il fonctionne sur piles. Pour obtenir des informations sur le raccordement de l'enregistreur à une prise secteur, reportez-vous à la page 43.
1
2
Mettez en place la pile sèche.
Dessous de l'enregistreur
Appuyez sur le couvercle du compartiment à pile et faites-le glisser comme illustré ci-dessus.
Remarques
N'utilisez pas de pile sèche au manganèse. Sinon, l'enregistrement risque d'être
impossible.
Placez correctement les pôles e et E de la pile, comme indiqué sur l'enregistreur.
Déverrouillez le bouton de commande.
Insérez une pile sèche alcaline LR6 (format AA) (fournie avec le modèle universel uniquement).
HOLD
Fermez le couvercle.
HOLD
Faites glisser le commutateur HOLD dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l'illustration.
9-FR
Page 10
Charge de la batterie intégrée de l'horloge
Si vous utilisez l'enregistreur pour la première fois ou si vous ne l'avez pas utilisé pendant une période prolongée, vous devez recharger la batterie intégrée de l'horloge. Après avoir réglé l'horloge, laissez la pile sèche en place pendant deux heures au moins de façon à ce que la batterie intégrée se recharge automatiquement. L'enregistreur peut être utilisé pendant la charge. Lorsque la batterie intégrée est chargée, les réglages, par exemple de l'horloge, seront conservés pendant un mois environ après le retrait de la pile sèche. Pour obtenir des détails sur le réglage de l'horloge, consultez la page 25.
10-FR
Page 11
Enregistrement direct d'un MD
Utilisez les microphones intégrés pour enregistrer en stéréo. Assurez­vous que l'onglet de protection contre l'enregistrement du disque est fermé (page 54). L'utilisation d'une pile sèche alcaline neuve est recommandée. L'enregistrement risque d'être impossible si vous utilisez une pile sèche au manganèse.
1
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le
2
Introduisez un MD enregistrable.
couvercle.
Choisissez la sensibilité du microphone.
MIC SENS
2 Introduisez un MD enregistrable avec
l'étiquette vers le haut et appuyez sur le couvercle (au centre du bord frontal comme illustré ci-dessus) pour le refermer.
1 Faites glisser MIC SENS sur H ou L.
MIC SENS Pour
H (élevée) enregistrer une voix ou
un son doux, à distance (pour enregistrer une réunion, par exemple).
L (faible) enregistrer une voix ou
un son fort, à proximité (pour enregistrer un discours avec un microphone, par exemple).
11-FR
Page 12
3
Choisissez le mode d'enregistrement.
REC MODE
1 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu'à ce
que “STEREO” s'allume dans la fenêtre d'affichage.
Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement stéréo normal, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaural. Pour plus d'informations, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16). Le réglage par défaut est stéréo normal. Il est impossible de modifier le mode d'enregistrement en cours d'enregistrement.
4
Pour contrôler le son pendant l'enregistrement.
Raccordez les écouteurs fournis avec télécommande à la prise i. Vous pouvez régler le volume en tournant la commande VOL. Ce réglage n'affecte pas le niveau d'enregistrement car celui-ci est ajusté automatiquement.
Enregistrez un MD.
microphones
intégrés
xSTOP
Raccordez fermement
à i
Indicateur
zREC
x
Raccordez fermement à i
REC
1 Appuyez sur zREC.
“REC” apparaît, le témoin REC s'allume, et l'enregistrement commence. Vous pouvez contrôler les conditions d'enregistrement, par exemple la position d'enregistrement, au moyen de la fenêtre d'affichage ou du témoin REC (page 26).
Si le disque est vierge, l'enregistrement commence au début. S'il est partiellement enregistré, l'enregistrement commence automatiquement à la suite de ce qui a déjà été enregistré.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur xSTOP.
Après avoir appuyé sur la touche xSTOP pour arrêter l'enregistreur, celui-ci se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes (en cas d'utilisation d'une pile sèche alcaline) ou 5 minutes (en cas d'utilisation d'un adaptateur secteur).
12-FR
Page 13
Pour Opération
Réenregistrer partiellement un enregistrement précédent
Appuyez sur NPLAY, sur >CUE/AMS ou sur .REVIEW/AMS pour trouver le début de la partie à enregistrer, puis sur XPAUS E.
Appuyez sur zREC pour que l'enregistreur active une pause d'enregistrement. Rappuyez sur XPAUSE pour démarrer l'enregistrement.
Activer une pause d'enregistrement
1)
Appuyez sur XPAUSE pendant l'enregistrement. Rappuyez sur XPAUSE pour reprendre l'enregistrement.
Retirer le MD Appuyez sur xSTOP pour arrêter l'enregistrement et
ouvrez le couvercle. (Assurez-vous que “TOC Edit” a disparu de la fenêtre d'affichage avant d'ouvrir le couvercle.)
1)
Le témoin REC clignote pendant la pause d'enregistrement. Des repères de plage ne sont pas ajoutés lors d'un enregistrement via un microphone, même lorsque l'enregistreur se trouve en pause d'enregistrement.
Si l'enregistrement ne démarre pas
Assurez-vous que l'enregistreur n'est pas
verrouillé (pages 9 et 41).
Assurez-vous que le MD n'est pas protégé
contre l'enregistrement (page 54).
Il est impossible de réenregistrer des MD
préenregistrés.
Remarques
Pour des enregistrements longs, il est
recommandé de raccorder l'enregistreur à une alimentation secteur à l'aide de l'adaptateur secteur AC-E30HG optionnel (page 43).
Ne raccordez pas l'adapteur secteur AC
optionnel pendant l'enregistrement si celui-ci a démarré sur l'alimentation par piles. Sinon, les informations enregistrées jusqu'à ce point ne seront pas mémorisées sur le disque.
Le couvercle ne peut pas être ouvert pendant
l'enregistrement ni tant que l'indication “TOC Edit” n'a pas disparu de la fenêtre d'affichage après la fin de l'enregistrement.
Si l'alimentation électrique est coupée (c'est
à dire si l'on enlève la pile, si elle est déchargée ou si l'adaptateur secteur optionnel est débranché) pendant un enregistrement, ou si l'indication “TOC Edit” apparaît dans la fenêtre d'affichage, il n'est pas possible d'ouvrir le couvercle tant que l'alimentation n'a pas été rétablie.
“Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant
que les données d'enregistrement (points de début et de fin de plage, etc.) sont enregistrées. Pendant que cette indication clignote dans la fenêtre d'affichage, ne déplacez pas l'enregistreur, ne tournez pas la molette et ne débranchez pas la source d'alimentation. Sinon, les informations enregistrées jusqu'à ce point ne seront pas mémorisées sur le disque.
Lorsque vous enregistrez via les microphones,
les différents sons émis par l'enregistreur risquent également d'être enregistrés.
Les microphones intégrés ne fonctionnent pas
lorsqu'un microphone en option est raccordé à la prise MIC (PLUG IN POWER) de l'enregistreur.
Les microphones intégrés ne fonctionnent pas
lorsqu'un câble optique ou un câble de ligne est raccordé à la prise LINE IN (OPTICAL) de l'enregistreur.
13-FR
Page 14
Lecture directe d'un MD
haut
Vous pouvez écouter des MD enregistrables ou des MD préenregistrés. La sortie son du haut-parleur intégré est monophonique, mais la lecture en stéréo est possible avec les écouteurs avec télécommande fournis.
1 Insérez un MD.
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le
couvercle.
2 Introduisez un MD avec l'étiquette vers
le haut et appuyez sur le couvercle (au centre du bord frontal comme illustré ci-dessus) pour le refermer.
2 Démarrez la lecture du MD.
xSTOP
Raccordez
fermement
à i
Raccordez fermement à i
NPLAY
VOL
1 Appuyez sur NPLAY. 2 Tournez la commande VOL pour régler
le volume.
Le volume est indiqué dans la fenêtre d'affichage.
14-FR
-parleur
VOL
>N
x
Pour arrêter la lecture, appuyez sur xSTOP.
La lecture commence au point où vous l'avez arrêtée la dernière fois. Pour commencer la lecture au début du disque, appuyez sur NPLAY sur l'enregistreur pendant au moins 2 secondes, ou sur >N de la télécommande pendant au moins 2 secondes. Après avoir appuyé sur la touche arrêter l'enregistreur, celui-ci se met auto­matiquement hors tension après environ 10 secondes (en cas d'utilisation d'une pile sèche alcaline) ou 5 minutes (en cas d'utilisation d'un adaptateur secteur). Sur la télécommande, utilisez la touche
>N pour commencer la lecture, la touche xSTOP pour arrêter l'enregistreur et la
commande VOL pour régler le volume. Si vous utilisez la télécommande, vous entendez des bips sonores courts chaque fois que vous appuyez sur la touche >N et un bip sonore long lorsque vous appuyez sur la touche
xSTOP.
xSTOP pour
Page 15
Pour écouter en stéréo
Branchez les écouteurs avec télécommande fournis sur la prise i de l'enregistreur.
Pour Depuis l'enregistreur
Depuis la télécommande (émission de bips sonores dans les écouteurs)
Localiser le début du morceau en cours ou d'un morceau précédent
1)
Appuyez sur .REVIEW/ AMS. Appuyez plusieurs fois sur
.
REVIEW/AMS jusqu'à ce
que vous atteigniez le début de la
.
Appuyez sur
. (Trois bips sonores brefs) Appuyez plusieurs fois sur
.
jusqu'à ce que vous atteigniez le début de la plage désirée.
plage désirée.
Localiser le début de la plage suivante
Activer une pause Appuyez sur
Appuyez sur >CUE/AMS. Appuyez sur
2)
X
PAU SE .
X
Rappuyez sur
PAUSE pour
reprendre la lecture.
>N
. (Deux
bips sonores brefs) Appuyez sur
X
sur la télécommande. (Bips sonores brefs continus) Rappuyez sur pour reprendre la lecture.
Revenir en arrière en cours de lecture
Avancer en cours de lecture
Retirer le MD Appuyez sur
1)
Si vous appuyez sur .REVIEW/AMS pendant la première plage du disque, l'enregistreur retourne au début de la dernière plage du disque.
2)
Si vous appuyez sur >CUE/AMS pendant la dernière plage du disque, l'enregistreur retourne au début de la première plage du disque.
3)
Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture passe au début de la première plage.
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l'enregistreur n'est pas verrouillé (pages 9 et 41).
Pour localiser rapidement un point
Utilisez les touches EASY SEARCH +/– (page 28).
z
La lecture passe automatiquement de stéréo à mono en fonction de la source sonore enregistrée.
Remarques
Pendant la lecture, il peut arriver que le son
“saute” lorsque l'enregistreur est exposé à des vibrations continues, pendant un jogging par exemple.
Maintenez enfoncé
.
REVIEW/AMS.
Maintenez enfoncé AMS.
x
STOP et ouvrez le
couvercle.
3)
>
CUE/
Si l'alimentation électrique est coupée (c'est à
Maintenez enfoncé
Maintenez enfoncé
Appuyez sur x. (Un bip sonore bref)
dire si l'on enlève les piles, si elles sont déchargées ou si l'adaptateur secteur optionnel est débranché) pendant que l'enregistreur fonctionne, il n'est pas possible d'ouvrir le couvercle tant que l'alimentation n'a pas été rétablie.
.
.
>N
.
X
15-FR
Page 16
Différents modes d’enregistrement
Enregistrements de longue durée
Sélectionnez chaque mode d’enregistrement en fonction de la durée d’enregistrement désirée. L’enregistrement stéréo est possible à 2 (LP2) ou 4 (LP4) fois la durée d’enregistrement normale (stéréo). L’enregistrement monaural à 2 fois la vitesse d’enregistrement normale est également possible.
Les MD enregistrés en mode monaural, stéréo LP2 ou stéréo LP4 ne peuvent être lus que sur des lecteurs ou enregistreurs de MD disposant d’une mode de lecture monaural, stéréo LP2 ou stéréo LP4.
REC MODE
zREC
1 Introduisez un disque enregistrable. 2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que le mode d’enregistrement désiré s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, A change comme suit.
Mode d’enregis­trement
A Durée
1)
d’enregis­trement
3)
Stéréo LP2 LP2 env. 160 min. Stéréo LP4 LP4 env. 320 min. Monaural2)MONO env. 160 min.
1)
Pour une meilleure qualité sonore, enregistrez en mode stéréo normal ou LP2.
2)
Si vous enregistrez une source stéréo en mode monaural, les sons des canaux gauche et droit seront mixés.
3)
En cas d’utilisation d’un MD enregistrable de 80 minutes.
3 Appuyez sur zREC.
Pour d’autres opérations d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrement direct d'un MD” (page 11).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x.
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour le prochain enregistrement.
z
Les composants audio prenant en charge les
modes stéréo LP2 ou LP4 sont indiqués par
ou .
Il est possible de modifier le mode
d’enregistrement pendant une pause d’enregistrement. Lorsque vous modifiez le mode d’enregistrement, un repère est automatiquement ajouté à ce point.
007 30:03
Mode d’enregis­trement
Stéréo STEREO env. 80 min.
16-FR
A Durée
1)
A
d’enregis­trement
3)
Page 17
Remarques
“LP:” est ajouté au début du titre des plages
enregistrées en mode MDLP.
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur fourni pour les longs enregistrements.
Pendant l’enregistrement monaural d’une
source sonore stéréo raccordée via une prise d’entrée (optique) numérique, vous pouvez toujours contrôler le son enregistré en stéréo à l’aide des écouteurs ou du casque raccordé à la prise i/LINE OUT.
Lors d’un enregistrement en mode LP4, un
bruit momentané peut se produire en de très rares occasions avec certaines sources sonores. Ce phénomène est dû à la technologie numérique de compression audio spéciale qui autorise une durée d’enregistrement 4 fois supérieure à la normale. En cas de production de bruit, il est recommandé d’enregistrer en mode stéréo normal ou LP2 pour obtenir une meilleure qualité sonore.
VOR (Enregistrement à commande vocale)
VOR démarre automatiquement l’enregistreur lorsqu’un son est transmis, et active automatiquement une pause en l’absence de son. Cela vous permet d’enregistrer en évitant l’utilisation fastidieuse de touches.
microphones
MIC SENS
zREC
VOR
intégrés
REC MODE
VORtémoin
1 Introduisez un disque enregistrable et
faites glisser MIC SENS vers H (élevée) ou L (faible).
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage. Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16).
3 Appuyez sur zREC. 4 Appuyez sur VOR.
VOR s’allume. “VOR” apparaît dans la fenêtre d’affichage et le témoin VOR s’allume lorsque l’enregistreur est en train d’enregistrer. “VOR” et le témoin VOR clignotent lorsque l’enregistreur n’est pas en train d’enregistrer.
Pour annuler la fonction VOR pendant l’enregistrement
Rappuyez sur VOR. “VOR” et le témoin VOR s’éteignent, et l’enregistreur repasse en mode d’enregistrement normal.
z
VOR s’arrête automatiquement lorsque vous
appuyez sur la touche xSTOP pour arrêter l’enregistrement.
Vous pouvez modifier le mode
d’enregistrement lorsque la fonction VOR est activée et que l’enregistreur n’est pas en train d’enregistrer (“VOR” et le témoin VOR clignotent). Un repère est ajouté chaque fois que vous appuyez sur la touche REC MODE.
Remarques
Vous ne pouvez pas enregistrer avec les
microphones intégrés si un microphone en option est branché sur la prise MIC (PLUG IN POWER) ou si un câble optique (non fourni) est branché sur la prise LINE IN (OPTICAL).
VOR est sensible à l’environnement sonore.
Réglez le commutateur MIC SENS sur H ou sur L pour adapter la sensibilité à l’environnement. Si vous ne parvenez pas à obtenir le résultat d’enregistrement désiré, annulez la fonction VOR et enregistrez en mode manuel.
L’électricité des piles est consommée tant que
la fonction VOR est activée, même si aucun enregistrement n’a lieu (c’est à dire lorsque “VOR” et le témoin VOR clignotent).
17-FR
Page 18
Enregistrement via un microphone
Branchez un microphone stéréo (ECM­717, etc. ; non fourni) sur la prise MIC (PLUG IN POWER). L’entrée micro bascule automatiquement sur l’entrée du microphone branché à l’extérieur.
Microphone stéréo (non fourni)
REC MODE
vers MIC (PLUG IN POWER)
zREC
MIC SENS
1 Introduisez un disque enregistrable et
faites glisser MIC SENS vers H (élevée) ou L (faible).
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16).
3 Appuyez sur zREC.
Pour d’autres opérations d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrement direct d'un MD” (page 11).
z
Lors de l’utilisation d’un microphone alimenté à l’enfichage, celui-ci ne nécessite pas de pile étant donné qu’il est alimenté par l’enregistreur. Si vous utilisez un microphone stéréo optionnel ECM-717, réglez le commutateur du microphone sur OFF pour permettre à l’enregistreur d’alimenter le microphone. Il est recommandé de régler le commutateur du microphone sur OFF pendant l’utilisation.
Remarques
Vous ne pouvez pas enregistrer via le
microphone branché à l’extérieur si un câble optique est raccordé à la prise LINE IN (OPTICAL). L’enregistreur sélectionne automatiquement l’entrée micro dans l’ordre de priorité suivant : entrée optique, entrée micro, entrée analogique (ligne), et microphones intégrés.
Il se peut que le microphone capte le son de
fonctionnement de l’enregistreur proprement dit (par exemple, le son du moteur). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le microphone assez loin de l’enregistreur. N’utilisez pas un microphone avec un connecteur court, dans la mesure où le bruit de fonctionnement de l’enregistrement risque d’être capté.
18-FR
Page 19
Enregistrement avec du matériel externe
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d’entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Reportez-vous à “Enregistrement avec une entrée numérique (optique) (câble optique requis)” (page 20) pour enregistrer via une entrée numérique (optique) et à “Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) (câble de ligne requis)” (page 21) pour enregistrer via une entrée analogique (ligne).
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois d’entrée numérique et analogique.
L’enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble et permute entre l’entrée numérique ou analogique.
Différences entre les entrées numérique (optique) et analogique (ligne)
Différence Entrée numérique (optique) Entrée analogique (ligne)
Source connectable
Cordon à utiliser
Signal source Numérique Analogique
Numéro des plages enregistrées
Niveau du son enregistré
Remarque
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
lorsque vous enregistrez à partir de certains lecteurs CD ou multidisques via une entrée numérique
(optique).
lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmé et que vous enregistrez via une entrée
numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.
lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique (optique).
Appareil doté d’une prise de sortie numérique (optique)
Câble optique (avec une fiche ou une minifiche optique) (page 20)
Appareil doté d’une prise de sortie analogique (ligne)
Câble de ligne (avec deux fiches phono ou une minifiche stéréo) (page 21)
Même lorsqu’une source numérique (telle qu’un CD) est raccordée, le signal transmis à l’enregistreur est analogique.
Inséré (copié) automatiquement
• aux mêmes positions que sur la source (lorsque la source sonore est un CD ou un MD).
• après plus de 2 secondes de blanc ou de segment à faible niveau (avec une source sonore autre qu’un CD ou un MD) (page 53).
• lorsque l’enregistreur se trouve en pause pendant l’enregistrement (l’enregistreur se met directement en mode pause lorsqu’il rencontre une section sans signal audio pendant au moins 3 secondes) (page 53).
Inséré automatiquement
• après plus de deux secondes de blanc ou de segment à faible niveau.
• lorsque l’enregistreur se trouve en pause d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer les repères inutiles après l’enregistrement (“Suppression de repères de plage”, page 33).
Vous pouvez supprimer les repères inutiles après l’enregistrement. (“Suppression de repères de plage”, page 33).
Comme sur la source. Réglé automatiquement.
19-FR
Page 20
Enregistrement avec une entrée numérique (optique) (câble optique requis)
Raccordez une source numérique à l’aide d’un câble optique (non fourni) pour faire des enregistrements numériques. L’enregistrement numérique est possible, même au départ d’un appareil numérique utilisant des fréquences d’échantillonnage différentes, tel qu’un tuner BS ou une platine DAT, grâce au convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré.
Lecteur CD, lecteur MD, amplificateur numérique, etc.
Fiche optique
POC-15B etc. (non fourni)
POC-15AB etc. (non fourni)
vers LINE IN (OPTICAL)
Lecteur CD portable, etc.
Minifiche optique
témoin REC
REC MODE
zREC
3 Appuyez sur zREC.
“REC” apparaît dans la fenêtre d’affichage, le témoin REC s’allume et l’enregistrement commence.
4 Démarrez la lecture sur le lecteur
source. Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrement direct d'un MD” (page 11).
z
Lorsque vous enregistrez à partir de supports numériques, les repères de plage de l’original sont automatiquement copiés sur le MD.
Remarques
Vous ne pouvez réaliser un enregistrement
numérique avec un câble optique que via une sortie de type optique.
Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD
portable, branchez-le sur une prise secteur et désactivez la fonction anti-saut (comme ESP*).
Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD
portable, mettez le lecteur CD sur “Pause” avant de procéder à l’enregistrement.
La sortie numérique est parfois désactivée sur
certains lecteurs CD portables lorsque l’adaptateur secteur n’est pas raccordé au lecteur.
Un repère de plage est ajouté à l’endroit où
vous rappuyez sur la touche XPAUSE pour reprendre l’enregistrement alors qu’une pause d’enregistrement est activée ; par conséquent, le reste de la plage sera compté comme nouvelle plage.
Electronic Shock Protection (protection
électronique contre les chocs)
1 Introduisez un disque enregistrable. 2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16).
20-FR
Page 21
Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) (câble de ligne requis)
Pour faire un enregistrement analogique, branchez l’enregistreur avec un câble de ligne (non fourni). Le son est transmis sous forme de signal analogique à partir de l’équipement raccordé, mais est envoyé au disque sous forme d’enregistrement numérique.
Lecteur CD, magnétophone, etc. (source)
vers LINE OUT
G (blanc)
D (rouge)
Câble de ligne (RK-G129HG, non fourni)*
témoin REC
REC MODE
1 Introduisez un disque enregistrable. 2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16).
3 Appuyez sur zREC.
“REC” apparaît dans la fenêtre d’affichage, le témoin REC s’allume et l’enregistrement commence.
4 Démarrez la lecture sur le lecteur
source. Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrement direct d'un MD” (page 11).
Remarque
Un repère de plage est ajouté à l’endroit où vous rappuyez sur la touche XPAUSE pour reprendre l’enregistrement alors qu’une pause d’enregistrement est activée ; par conséquent, le reste de la plage sera compté comme nouvelle plage.
vers LINE IN (OPTICAL)
zREC
Utilisez les cordons de connexion sans
atténuateur. Pour établir la connexion à un lecteur CD portable équipé d’une miniprise stéréo, utilisez le cordon de connexion RK-G136HG (non fourni).
21-FR
Page 22
Enregistrement de plages à l’aide de la fonction de groupe (enregistrement en mode groupe)
GROUP
./>
zREC
Définition de la fonction de groupe (mode groupe)
Cette fonction permet de séparer les plages d’un disque en différents groupes pour la lecture, l’enregistrement et le montage.
Lorsque le mode groupe est DÉSACTIVÉ.
Disque
Numéro de plage
123456789
Lorsque le mode groupe est ACTIVÉ.
Disque
Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3
Numéro de plage
123
Cette fonction est pratique pour gérer plusieurs albums CD enregistrés en mode MDLP (stéréo LP2/stéréo LP4) sur un MD simple.
Numéro de plage
12
Numéro de plage
1234
Mode d’enregistrement des informations de groupe
Lors d’un enregistrement en mode groupe, les informations de groupe sont écrites dans la zone d’enregistrement du titre du disque. Ces informations consistent en chaînes de texte écrites comme illustré dans l’exemple suivant.
Zone d’enregistrement du titre du disque
Exemple
123
1 Titre du disque : “June.26” 2 Nom de groupe pour les plages 1 à 5 :
“Lecture 1”
3 Nom de groupe pour les plages 6 à 9 :
“Lecture 2”
Par conséquent, la chaîne de caractères ci-dessus s’affiche intégralement comme titre du disque si vous chargez un MD enregistré en mode groupe dans un système qui ne prend pas en charge le mode groupe, ou si vous tentez de modifier le contenu d’un disque sur un enregistreur dont le mode groupe est désactivé.
Remarque : Si vous effectuez la procédure “Pour renommer des enregistrements” de “Identification des enregistrements” (page 36) et réécrivez cette chaîne de caractères par erreur, vous ne pourrez peut-être pas utiliser la fonction de groupe de ce MD.
Remarque
En mode groupe, l’enregistreur considère toutes les plages sans réglage de groupe comme faisant partie du dernier groupe du disque. Le dernier groupe est indiqué dans la fenêtre d’affichage de l’enregistreur sous la mention “Group --”. Au sein d’un groupe, les plages apparaissent dans l’ordre du disque, et non dans l’ordre au sein du groupe.
22-FR
Page 23
Pour activer le mode groupe (enregistrement en mode groupe)
Pour enregistrer des plages en mode groupe, vous devez d’abord activer le mode groupe avant de commencer l’enregistrement.
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est activé. Pour annuler le mode groupe, rappuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes.
Remarque
Le réglage de la fonction de groupe est annulé lorsque vous éjectez le MD.
Enregistrement d’une plage dans un nouveau groupe
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes.
” s’allume dans la fenêtre d’affichage et le mode groupe est activé.
2 Appuyez sur zREC. 3 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x.
Les données enregistrées jusqu’au moment de la pression sur x sont entrées dans un nouveau groupe.
Enregistrement d’une plage dans un groupe existant
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes.
” s’allume dans la fenêtre d’affichage et le mode groupe est activé.
2 Appuyez légèrement sur GROUP.
” clignote dans la fenêtre d’affichage et vous pouvez sélectionner un groupe directement (mode saut de groupe) (page 31).
3 Dans les 5 secondes, appuyez à
plusieurs reprises sur .REVIEW/ AMS ou >CUE/AMS jusqu’à l’affichage du groupe dans lequel enregistrer la plage.
4 Appuyez sur zREC. 5 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
Remarque
Le mode saut de groupe est désactivé automatiquement à l’étape 3 en l’absence d’opération dans les 5 secondes. Pour poursuivre la procédure, recommencez l’étape 2.
z
La plage sera ajoutée à la fin du groupe.
Pour plus d’informations sur le mode saut de
groupe, reportez-vous à la page 31.
Pour ajouter une plage en cours de lecture à un
groupe, arrêtez la lecture de la plage, puis reprenez la procédure à partir de l’étape 4.
Si vous sélectionnez “Group --” à l’étape 2,
les données enregistrées sont automatiquement mémorisées comme “Group01”.
Pour enregistrer une plage dans un autre nouveau groupe.
Désactivez le mode groupe, puis suivez les étapes 1 à 3.
23-FR
Page 24
Démarrage/arrêt de l’enregistrement en synchronisation avec le lecteur source (enregis­trement synchronisé)
Vous pouvez réaliser facilement des enregistrements sur un MD à partir d’une source numérique. Avant tout enregistrement synchronisé, raccordez la source numérique au moyen d’un câble numérique et introduisez un MD enregistrable.
Lecteurs CD, etc.
REC MODE
zREC
SYNCHRO REC
1 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16).
2 Faites glisser SYNCHRO REC sur
ON. “SYNC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
007 30:03
Indication d’enregistrement synchronisé
24-FR
“SYNC” n’apparaît pas si le câble n’est pas raccordé à la prise LINE IN (OPTICAL) de l’enregistreur.
3 Appuyez sur zREC.
L’enregistreur passe en mode de veille pour l’enregistrement.
4 Démarrez la lecture sur le lecteur
source. L’enregistreur démarre
l’enregistrement dès réception du son de lecture.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur xSTOP.
z
Vous ne pouvez pas effectuer de pause
manuelle pendant l’enregistrement synchronisé.
Au cours d’un enregistrement synchronisé, si
aucun son n’est transmis par le lecteur pendant plus de 3 secondes, l’enregistreur passe automatiquement en mode de veille (page 53). Lorsque le lecteur transmet à nouveau des sons, l’enregistreur reprend l’enregistrement synchronisé. Si l’enregistreur reste en mode de veille pendant plus de 5 minutes, il s’arrête automatiquement.
Remarques
N’actionnez pas le commutateur SYNCHRO
REC après l’étape 3. L’enregistrement risquerait de ne pas se dérouler correctement.
Il est impossible de modifier le réglage du
mode d’enregistrement (stéréo, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaural) pendant un enregistrement synchronisé.
Même lorsque la source sonore est vierge
(page 53), il peut arriver parfois que l’enregistrement ne se mette pas en pause automatiquement lors de l’enregistrement synchronisé en raison des interférences émises par la source sonore.
Si une portion silencieuse est rencontrée
pendant 2 secondes minimum en cours d’enregistrement synchronisé, un nouveau repère de plage est automatiquement ajouté là où se termine la portion silencieuse (page 53).
Il n’est pas possible de réaliser un
enregistrement synchronisé si le cordon de connexion n’est pas un câble optique ou si le câble est raccordé à la prise MIC (PLUG IN POWER).
Il est impossible de modifier le mode
d’enregistrement en cours d’enregistrement.
Page 25
Réglage de l’horloge pour indication de l’heure d’enregistrement
Pour marquer la date et l’heure sur le MD en cours d’enregistrement, vous devez d’abord régler l’horloge.
./>
xSTOP
CLOCK SET
NPLAY
(fond)
1 Appuyez sur la touche CLOCK SET
située sur le dessous de l’enregistreur. Utilisez un objet pointu.
Les chiffres de l’année clignotent.
01y 1m 1d 12:00am Clock
2 Modifiez l’année en cours en
appuyant sur . ou sur >. Pour faire défiler les chiffres
rapidement, maintenez la touche . ou > enfoncée.
3 Appuyez sur NPLAY pour valider
l’année. Le chiffre du mois clignote.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour
introduire le mois, la date, l’heure et les minutes.
L’horloge se met en marche lorsque vous appuyez sur NPLAY pour valider les minutes.
Si vous avez commis une erreur en réglant l’horloge
Appuyez sur xSTOP et recommencez le réglage de l’horloge à partir de l’étape 1. Vous pouvez sauter une étape en appuyant sur NPLAY.
Pour afficher l’heure actuelle
Lorsque l’enregistreur ne fonctionne pas ou effectue un enregistrement, appuyez plusieurs fois sur DISPLAY jusqu’à ce que l’heure apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Pour afficher l’heure suivant le système à 24 heures
Appuyez sur XPAUSE pendant que vous réglez l’horloge. Pour afficher l’heure suivant le système à 12 heures, rappuyez sur XPAU SE .
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour régler l’horloge. Tournez la molette au lieu de ./> à l’étape 2, et appuyez sur la molette au lieu de NPLAY à l’étape 3.
Remarques
Assurez-vous que l’heure est correctement
réglée pour que l’estampillage de l’heure soit enregistré avec précision lors d’un enregistrement important.
Dans ces conditions normales, l’horloge peut
avancer ou retarder d’environ 2 minutes par mois.
25-FR
Page 26
Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement
Vous pouvez vérifier la durée restante, le numéro de plage, etc. en cours d’enregistrement ou une fois l’enregistrement arrêté. Les options relatives à la fonction de groupe apparaissent lorsqu’une plage avec réglages de groupe est lue ou arrêtée.
DISPLAY
témoin REC
1 Appuyez sur DISPLAY pendant le
fonctionnement ou l’arrêt de l’enregistreur.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit.
A B C
Pendant l’enregistrement
AB C
26-FR
Numéro de plage
Numéro de plage
Date actuelle
Temps écoulé
Temps d’enregistre­ment restant
Heure actuelle
RecRemain
Clock
En mode d’arrêt
AB C
Numéro de plage
Titre de la plage
Nom de groupe
Titre du disque
Date actuelle
Remarque
Il est possible que les options apparaissent différemment ou ne puissent pas être sélectionnées selon l’état du mode groupe (activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou les réglages de l’enregistreur.
Pour connaître le statut de l’enregistrement
Le témoin REC s’allume ou clignote suivant le statut d’enregistrement.
Statut d’enregistrement
Pendant l’enregistrement
Enregistrement en mode de veille
Moins de trois minutes d’enregistrement restantes
Un repère de plage a été ajouté (lors du contrôle par l’enregistreur uniquement)
z
Pour vérifier la position de lecture ou le titre de la plage en cours de lecture, reportez-vous en page 29.
Temp s écoulé
Temp s d’enregistre
-ment restant
Temp s restant dans le groupe
Temp s restant aprè s la position en cours
Heure actuelle
Témoin REC
est allumé
clignote
clignote lentement
s’éteint momentanément
RecRemain
GP Remain
AllRemain
Clock
Page 27
Différents modes de lecture
Modification du réglage sonore
Vous pouvez sélectionner le son désiré pendant la lecture.
Cette fonction est active lors de l’utilisation des écouteurs fournis pour écouter des enregistrements stéréo.
SOUND
SOUND
1)
Pour annuler le réglage sonore
Appuyez plusieurs fois sur SOUND jusqu’à
ce que la fenêtre d’affichage soit vide
Remarques
L’utilisation de la fonction Voice Up est
Il est impossible de régler la fonction Voice
Si une distorsion du son se fait sentir lorsque
Le réglage de “SOUND 1” ou “SOUND 2”
1 Appuyez plusieurs fois sur SOUND.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, A change comme suit.
A
Lors de la lecture en stéréo, la fonction Voice Up accentue l’orientation droite-gauche des voix individuelles, ce qui les rend plus faciles à distinguer et à écouter. Il est impossible d’utiliser la fonction Voice Up pendant un enregistrement monaural.
.
déconseillée pour l’écoute d’un disque musical.
Up pendant un enregistrement monaural.
vous augmentez le volume pendant que “SOUND 1” ou “SOUND 2” est activé, baissez le volume ou modifiez le mode de lecture.
n’affecte pas le son enregistré.
003 20:51
A Réglage sonore
— (aucun) Réglage d’usine SOUND 1 Graves accentués
SOUND 2 Graves plus accentués
1)
V- UP
(Digital Mega Bass 1)
(Digital Mega Bass 2) Amélioration de la clarté
de la voix (fonction Voice Up)
27-FR
Page 28
Localisation rapide d’un point (fonction Easy Search)
Utilisez la fonction de recherche facile Easy Search pour retrouver rapidement un point particulier.
EASY SEARCH +/–
1 Appuyez sur EASY SEARCH + ou –
pendant que l’enregistreur est en cours de lecture ou à l’arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche +, le point de lecture avance d’environ une minute. Chaque fois que vous appuyez sur la touche – le point de lecture recule d’environ une minute.
003 02:31 +01
Si l’on appuie une fois sur la touche +. (La position de lecture avance d’une minute.)
Si vous atteignez le début du disque en
utilisant la fonction de recherche Easy Search, la lecture du disque sera activée automatiquement. Si vous atteignez la fin du disque en utilisant la fonction de recherche Easy Search, “END” apparaîtra dans la fenêtre d’affichage. Dans ce cas, appuyez sur la touche xSTOP pour arrêter l’enregistreur.
Modification de la vitesse de lecture (Speed Control)
Il existe 7 possibilités de réglage de la vitesse de lecture (80 %, 85 %, ...100 %, 105%, 110%).
SPEED CONTROL
1
Tournez la molette SPEED CONTROL pendant que l’enregistreur est en cours d’enregistrement.
Chaque tour modifie la vitesse de lecture. Sélectionnez la vitesse désirée pendant l’écoute. “S” apparaît dans la fenêtre d’affichage lors de la modification de la vitesse de lecture.
SPEED CONTROL S----+--F
003 00:31
-01
Si l’on appuie une fois sur la touche –. (La position de lecture recule d’une minute.)
z
Il est possible d’appuyer jusqu’à vingt fois sur
chacune des touches + et –.
28-FR
80% 100% 110%
Indication de lecture rapide Fast Playback
002 S 03:40
Pour repasser en lecture normale
Appuyez sur la molette SPEED CONTROL. Pour modifier de nouveau la vitesse de lecture, tournez la molette.
Page 29
z
Vous pouvez activer une pause ou trouver des repères de plage en appuyant sur la touche XPAU SE , .REVIEW/AMS ou >CUE/ AMS pendant la lecture rapide.
Lecture de plages répétée
Pour lire plusieurs fois les plages, vous disposez de deux possibilités — lecture répétée du MD entier et lecture répétée d’une plage.
PLAY MODE
1 Appuyez sur PLAY MODE pendant
la lecture. Chaque pression sur la touche
entraîne un changement de l’indication du mode de lecture comme suit.
Indication du mode de lecture
003 20:51
Indication Mode de lecture
Toutes les plages sont
1
z
Vous pouvez spécifier le mode de lecture pour un groupe sélectionné lorsque le mode groupe est activé. Pour activer le mode groupe, reportez-vous à “Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe)” (page 31).
lues une fois. Toutes les plages sont
lues de façon répétée. Une seule plage est lue
à plusieurs reprises.
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le titre du disque, etc. en cours de lecture. Les options relatives à la fonction de groupe n’apparaissent que lorsque l’enregistreur lit une plage avec réglages de groupe.
DISPLAY
1 Appuyez sur DISPLAY pendant la
lecture. Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, l’affichage change comme suit.
A B C
AB C
Numéro de plage
Titre de la plage
Nom de groupe
Titre du disque
Date d’enregis­trement
1)
Le mode d’enregistrement (page 16) de la plage apparaît momentanément après la disparition de “RecDate” de la fenêtre d’affichage.
Temps écoulé — (aucun)
Temp s restant de la plage en cours
Temp s restant après la position en cours au sein du groupe
Temp s restant après la position en cours
Heure d’enregistrement
1 Remain
GP Remain
AllRemain
RecDate
1)
29-FR
Page 30
Remarque
Il est possible que les options apparaissent différemment ou ne puissent pas être sélectionnées selon l’état du mode groupe (activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou les réglages de l’enregistreur.
z
Pour vérifier le temps restant ou la position d’enregistrement en cours d’enregistrement ou à l’arrêt, reportez-vous en page 26.
Utilisation de la fonction de groupe (mode groupe)
L’enregistreur peut effectuer diverses lectures avec un disque disposant du réglage de groupe. Pour plus d’informations sur le mode groupe, reportez-vous à “Enregistrement de plages à l’aide de la fonction de groupe (enregistrement en mode groupe)” (page 22).
EDIT/ENTER
./>
Ecoute de plages à l’aide du mode groupe (lecture en mode groupe)
Lecture lorsque le mode groupe est désactivé : La lecture commence par la première plage du disque et s’achève par la dernière plage du disque.
Disque
Numéro de plage
123
4
GROUP
7856
Lecture lorsque le mode groupe est activé : La lecture du groupe sélectionné commence par la première plage du groupe et s’achève par la dernière plage du groupe.
Disque
Groupe 2Groupe 1 Groupe 3
Numéro de plage
123
Numéro de plage
12
Numéro de plage
12
1 Insérez un disque possédant des
réglages de groupe dans l’enregistreur et procédez à la lecture.
2 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes. “ ” et “GROUP ON” s’allument
dans la fenêtre d’affichage et le mode groupe est activé. La lecture cesse à la fin de la dernière plage du groupe sélectionné. Pour plus d’informations sur la sélection d’un autre groupe, reportez­vous à “Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe)” (page 31).
z
Vous pouvez également lire plusieurs fois les plages dans le groupe sélectionné. Après les procédures décrites, suivez les étapes de “Lecture de plages répétée” (page 29).
Pour désactiver la fonction de groupe
Rappuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes.
Remarque
En mode groupe, l’enregistreur considère toutes les plages sans réglage de groupe comme faisant partie du dernier groupe du disque. Le dernier groupe est indiqué dans la fenêtre d’affichage de l’enregistreur sous la mention “Group --”. Au sein d’un groupe, les plages apparaissent dans l’ordre du disque, et non dans l’ordre au sein du groupe.
30-FR
Page 31
Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe)
Lors de la lecture d’un disque avec des réglages de groupe, le mode saut de groupe permet de passer du groupe en cours de lecture à n’importe quel autre groupe sur le MD. Le mode saut de groupe peut être utilisé à n’importe quel moment pendant la lecture, que le lecteur se trouve en mode groupe ou non.
Lorsque le mode groupe est désactivé :
Disque
Numéro de plage
z
Le mode saut de groupe fonctionne indépendamment de l’activation ou non du mode groupe.
Remarques
Si aucune opération n’est effectuée dans les
5 secondes après l’étape 1, le mode saut de groupe est annulé et vous ne pourrez pas effectuer l’étape 2 ultérieurement. Pour continuer à l’étape 1 à ce stade, recommencez au début de la procédure.
Le mode saut de groupe ne peut pas être
utilisé avec un disque sans réglages de groupe.
123
Saut Saut Saut
Lorsque le mode groupe est activé :
Disque
Numéro de plage
123
Saut Saut Saut
56
Groupe 2Groupe 1 Groupe 3
Numéro de plage
12
78
Numéro de plage
12
1 Insérez un disque possédant des
réglages de groupe dans l’enregistreur et procédez à la lecture, puis appuyez légèrement sur GROUP.
” clignote dans la fenêtre d’affichage et le mode saut de groupe est activé.
2 Dans les 5 secondes, appuyez sur
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS
jusqu’à l’affichage du groupe désiré, puis sur EDIT/ENTER.
L’enregistreur commence la lecture à partir de la première plage du groupe.
4
31-FR
Page 32
Montage de plages enregistrées
Vous pouvez monter vos enregistrements en ajoutant/effaçant des repères de plage ou en identifiant des plages et des MD. Il n’est pas possible de monter des MD préenregistrés.
Remarques sur le montage
Vous ne pouvez pas monter des plages sur un
MD protégé contre l’enregistrement. Avant de monter des plages, refermez le taquet sur le côté du MD (page 54).
Si vous effectuez une opération de montage en
cours de lecture, veillez à ne pas mettre l’appareil hors tension avant que “TOC Edit” ait disparu de la fenêtre d’affichage.
Ne déplacez pas et ne secouez pas
l’enregistreur lorsque “TOC Edit”* clignote dans la fenêtre d’affichage.
Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC
Edit” apparaît dans la fenêtre d’affichage après le montage.
Lorsque le mode groupe est activé, seules les
plages enregistrées dans le groupe sélectionné peuvent être montées.
TOC = Table of Contents (Table des
matières)
Insertion de repères de plage
Vous pouvez insérer deux types de repères de plage : des repères de plage normaux et des repères de plage spéciaux. Il est possible d’insérer jusqu’à 254 repères de plage sur un même disque.
Marquage de plages pour diviser un enregistrement
Vous pouvez ajouter des repères de plage pour que la portion suivant le repère de la nouvelle plage soit considérée comme une nouvelle plage. Les numéros de plage augmentent comme suit.
1 3 42
Insertion d’un repère de plage
231 4 5
Les numéros de plage augmentent
1 Pendant l’enregistrement, la lecture
ou la pause d’un MD, appuyez sur TRACK MARK au point où vous désirez insérer un repère.
“MARK ON” apparaît dans la fenêtre d’affichage et un repère de plage est inséré. Le numéro de la plage augmente d’une unité.
Marquage de plages pour les points importants
Pendant l’enregistrement, vous pouvez non seulement insérer des repères normaux mais également des repères spéciaux (“TT”), pour marquer l’emplacement de points importants.
321 4 5678
32-FR
TRACK MARK
TRACK MARK
Repères de
plage normaux
Repères de plage spéciaux
Page 33
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur la touche TRACK MARK de la télécommande pendant au moins deux secondes au point désiré.
Un repère de plage spécial est alors inséré et le numéro de plage augmente d’une unité. “!MARK ON!” apparaît dans la fenêtre d’affichage et “TT” est automatiquement ajouté au début d’un titre de plage.
Remarque
Veillez à bien appuyer sur la touche TRACK MARK pendant au moins deux secondes, sans quoi un repère normal sera inséré.
Pour retrouver les repères de plage spéciaux pendant la lecture
Tout en appuyant sur VOR, appuyez momentanément sur .REVIEW/AMS ou sur >CUE/AMS. Le numéro de plage apparaît après l’indi­cation de repère de plage spécial (“TT”).
002 00:40 :TT
Indication de repère de plage spécial
Appuyez plusieurs fois sur .REVIEW/AMS pour aller aux repères de plage spéciaux précédents. Appuyez plusieurs fois sur >CUE/ AMS pour aller aux repères de plage spéciaux suivants.
Pour modifier un repère de plage normal en repère de plage spécial
Une fois l’enregistrement terminé, ajoutez “TT” au début du titre de la plage à modifier.
Pour modifier un repère de plage spécial en repère de plage normal
Une fois l’enregistrement terminé, supprimez “TT” au début du titre de la plage ou modifiez le titre de la plage.
Suppression de repères de plage
Lors de la suppression d’un repère de plage normal ou spécial, les numéros de plage changent selon l’ordre suivant.
Exemple Lors de la combinaison des plages 2 et 3
1 3 42
Suppression d’un repère de plage
1 32
Diminution des numéros de plage
.REVIEW/AMS
TRACK MARKXPAUSE
1 Pendant la lecture de la plage dont
vous souhaitez supprimer le repère, appuyez sur XPAUSE pour passer en mode de pause.
Pour supprimer le troisième repère, démarrez sa lecture et appuyez sur XPAU SE .
2 Localisez le repère de plage en
appuyant légèrement sur .REVIEW/AMS.
Localisez le début de la troisième plage. “00:00” apparaît dans la fenêtre d’affichage. “MARK” apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant deux secondes.
3 Appuyez sur TRACK MARK pour
supprimer le repère. “MARK OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Le repère de plage est effacé et les deux plages sont regroupées.
33-FR
Page 34
z
Lors de la suppression d’un repère de plage, la date, l’heure et le nom assignés au repère sont également effacés.
Remarques
Lors de la suppression d’un repère de plage
entre les deux plages consécutives enregistrées dans différents groupes, la seconde plage est réenregistrée dans le groupe contenant la première plage. Par ailleurs, si vous combinez une plage enregistrée dans un groupe avec une plage qui ne l’est pas (plages consécutives), la seconde plage se voit attribuer le même réglage d’enregistrement que la première. Par exemple, si la première plage est enregistrée dans un groupe, la seconde plage sera enregistrée dans le même groupe.
Vous ne pouvez pas supprimer les repères de
plage en fonction des limites du système. Pour plus d’informations, reportez-vous à “Limites du système” (page 49).
Identification des enregistrements
Vous pouvez donner un titre aux plages pendant la lecture, aux disques à l’arrêt, et aux deux pendant l’enregistrement. Chaque titre peut comporter jusqu’à 200 lettres. Chaque disque peut recevoir jusqu’à 1 700 caractères alphanumériques en cours de lecture ou à l’arrêt. Vous pouvez saisir environ 500 caractères alphanumériques et symboles pendant l’enregistrement de chaque plage.
Caractères disponibles
Lettres majuscules et minuscules de
l’alphabet anglais
Chiffres de 0 à 9
• !
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ’ , / : _ (espace)
Remarques
“NAME FULL” apparaît si vous tentez
d’entrer plus de 1 700 caractères sur un disque. Raccourcissez le titre de la plage, du groupe ou du disque ou supprimez “LP:” du titre de la plage enregistré en mode MDLP.
Lors de l’identification d’un disque enregistré
à l’aide de la fonction de groupe, veillez à activer cette dernière pour éviter un écrasement des informations de groupe.
Si vous entez le symbole “//” entre les
caractères des titres de disque, p. ex. “abc// def”, vous ne pourrez peut-être pas utiliser la fonction de groupe.
PLAY MODE
DISPLAY
./>
xSTOP
N
EDIT/ ENTER
EASY SEARCH +/–
TRACK MARK
X
Identification d’un disque à l’arrêt
Pour identifier un disque contenant des réglages de groupe, vous devez activer le mode groupe avant la procédure d’identification (page 23).
1 Introduisez un disque.
Si un disque a déjà été introduit, assurez-vous que l’enregistreur est àl’arrêt.
2 Appuyez sur EDIT/ENTER.
: Name” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
Le disque est prêt pour l’identification.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour sélectionner une lettre et sur N pour valider.
La lettre sélectionnée s’arrête de clignoter et le curseur se déplace à la position d’entrée suivante.
34-FR
Page 35
Appuyez sur/ Tournez
X Pour permuter entre
./> Pour passer à la lettre
SPEED CONTROL
EASY SEARCH +/–
DISPLAY Pour insérer un espace
PLAY MODE Pour supprimer une
xSTOP Annuler
Fonctions
majuscules, minuscules et numéros / repères.
précédente/suivante. Pour déplacer le
curseur vers la droite (Appuyez légèrement) Pour valider la phrase (Appuyez pendant au moins 1,5 seconde) Pour sélectionner une lettre (Tournez)
Pour déplacer le curseur vers la gauche ou la droite.
pour taper une nouvelle lettre.
lettre et déplacer toutes les lettres suivantes vers la gauche.
l’identification.
5 Répétez l’étape 4 et entrez tous les
caractères du nom de l’identification.
6 Appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage ou le disque est identifié(e).
Identification d’une plage en cours de lecture
1 Pour identifier une plage, insérez un
disque et activez la lecture de la plage à identifier.
Pour identifier un groupe, insérez un disque, puis activez le mode groupe et lancez la lecture du groupe à identifier (page 30).
2 Appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage sélectionnée est lue plusieurs fois.
3 Pour identifier une plage, appuyez sur
EDIT/ENTER pendant que “ : Name” clignote.
Pour identifier un groupe, appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER. La plage ou le groupe est prêt pour l’identification.
4 Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
Identification d’une plage ou d’un disque pendant l’enregistrement
Pour identifier un groupe, vous devez d’abord activer le mode groupe avant de commencer l’enregistrement (page 23).
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur EDIT/ENTER. “ : Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
2 Pour identifier une plage, appuyez sur
EDIT/ENTER pendant que “ : Name” clignote.
Pour identifier un groupe, appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER. Pour identifier un disque, appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER. La plage, le groupe ou le disque est prêt pour l’identification.
3 Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
Pour annuler l’identification
Appuyez sur xSTOP.
35-FR
Page 36
Pour renommer des enregistrements
Suivez les étapes correspondant à la méthode d’identification jusqu’à ce que la plage, le groupe ou le disque soit prêt(e) pour l’identification. Entrez un nouveau caractère sur celui à modifier et appuyez sur la touche EDIT/ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
Remarques
“LP:” a été ajouté au début du titre des plages
enregistrées en mode MDLP.
Si l’enregistrement est arrêté pendant
l’identification d’une plage ou d’un disque en cours d’enregistrement, ou si la lecture passe à la plage suivante pendant l’identification d’une plage, l’entrée existante à ce point est automatiquement saisie.
Si vous enregistrez via les microphones
intégrés, le son des opérations de l’enregistreur, comme la pression de touches, est également enregistré. Pour éviter ce phénomène, il est recommandé d’identifier un disque ou une plage une fois l’enregistrement terminé.
Vous ne pouvez pas renommer les MD
paramétrés ou les MD identifiés qui n’ont pas été enregistrés.
L’enregistreur peut afficher les caractères
“Katakana” japonais, mais ne peut pas les utiliser pour l’identification.
L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre
de disque ou de plage comptant plus de 200 lettres et créé par un autre appareil.
Enregistrement de plages ou de groupes comme nouveau groupe (réglage de groupe)
Respectez la procédure ci-dessous pour enregistrer des plages (ou groupes). Il est possible d’enregistrer une série de plages (ou groupes) en sélectionnant les plages (ou groupes) de début et de fin. Les plages (ou groupes) doivent toutefois être séquentiels. Si les plages (ou groupes) désirées ne sont pas consécutifs, vous devez les déplacer pour qu’ils soient consécutifs avant de pouvoir les enregistrer (“Déplacement de plages enregistrées”, page 38). Cette fonction peut être utilisée à tout moment, que le groupe de mode soit activé ou non.
Groupe
Groupe
123456789
Création d’un groupe avec les plages 1 à 3.
Création d’un groupe avec 2 groupes.
GroupeGroupe
123456789
L’enregistrement de plages non
consécutives est impossible (par exemple, 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6, 6, 8, puis 9).
Les plages apparaissent toujours selon
l’ordre du disque, et non l’ordre au sein du groupe (même si le mode groupe est activé).
EDIT/ENTER./>
36-FR
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER.
Page 37
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Set” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
“001” clignote dans la fenêtre d’affichage.
STR:001 END:001
:
Pour annuler un réglage de groupe
./>
EDIT/ENTER
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que le numéro ou le nom de la première plage désirée clignote dans la fenêtre d’affichage, puis pressez EDIT/ENTER.
Cette opération sélectionne la première plage du nouveau groupe. Même lorsque le mode groupe est activé, les numéros de plages apparaissent selon l’ordre du disque, et non l’ordre au sein du groupe.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que le numéro ou le nom de la dernière plage désirée clignote dans la fenêtre d’affichage, puis pressez EDIT/ENTER.
Cette opération sélectionne la dernière plage du nouveau groupe.
5 Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification des enregistrements” (page 34) pour identifier un groupe.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
Remarques
A l’étape 3, la première plage doit être la
première d’un groupe existant ou une plage ne faisant pas partie d’un groupe.
Lors de la sélection de la dernière plage
à l’étape 4, assurez-vous que la plage suit celle sélectionnée à l’étape 3. La dernière plage doit être la dernière d’un groupe existant ou une plage ne faisant pas partie d’un groupe.
xSTOP
GROUP
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est activé.
2 Suivez les étapes 1 et 2 de “Sélection
et lecture de groupes (mode saut de groupe)” (page 31), puis vérifiez le contenu du groupe à annuler. Appuyez ensuite sur xSTOP.
3 Appuyez sur EDIT/ENTER. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Release” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ ENTER.
“Release?” apparaît et “PushENTER” clignote dans la fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur EDIT/ENTER.
Le réglage de groupe du groupe sélectionné est annulé.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
37-FR
Page 38
Déplacement de plages enregistrées
Vous pouvez modifier l’ordre des plages enregistrées.
Exemple
Déplacement de la plage C de la troisième à la deuxième position.
Avant le déplacement
A C DB
5 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
La plage est déplacée vers la plage de destination sélectionnée.
Pour annuler le déplacement
Appuyez sur xSTOP.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
A B DC
Après le déplacement
EDIT/ENTER./>
TRACK MARK
1 Appuyez sur EDIT/ENTER pendant
la lecture de la plage à déplacer. La plage sélectionnée est lue
plusieurs fois.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Move” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
Le numéro ou le titre de plage sélectionné du groupe auquel appartient la plage sélectionnée (lorsque le mode groupe est activé) clignote dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour sélectionner le numéro de la plage de destination.
Dans l’exemple ci-dessus, l’indication “MV 003 t 002” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
38-FR
Déplacement d’une plage dans un autre groupe
./>
GROUP
EDIT/ENTER
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est activé.
2 Appuyez sur EDIT/ENTER pendant
la lecture de la plage à déplacer. La plage sélectionnée est lue
plusieurs fois.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Move” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que le groupe de destination clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ ENTER.
Page 39
5 Appuyez plusieurs fois . ou sur
> jusqu’à ce que le numéro de la plage de destination au sein du groupe clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour sélectionner un point de destination sur le disque, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
Effacement de plages
Modification de l’ordre d’un groupe sur un disque (déplacement de groupe)
./> EDIT/ENTER
GROUP
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est activé.
2 Pendant la lecture d’une plage dans
un groupe dont vous souhaitez modifier l’ordre, appuyez sur EDIT/ ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Move” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
Vous pouvez à présent déplacer le groupe sélectionné.
Pour effacer une plage
Notez quil est impossible de récupérer un enregistrement effacé. Vérifiez bien le contenu de la plage à effacer.
EDIT/ENTER
ERASE
1 Appuyez sur ERASE pendant que
vous lisez la plage à effacer. “Erase OK?” et “PushENTER”
apparaissent en alternance dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur lit plusieurs fois la plage sélectionnée.
2 Appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage est effacée et la lecture de la plage suivante commence. Toutes les plages qui suivent celle effacée sont automatiquement renumérotées.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur xSTOP.
39-FR
Page 40
Pour effacer une petite section d’une plage
Activez la pause au point où vous désirez commencer à effacer. Suivez ensuite les étapes 1 et 2.
Pour effacer une portion d’une plage
Insérez des repères de plage au début et à la fin de la portion à effacer, puis supprimez-la.
Pour effacer le disque entier
Notez quil est impossible de récupérer un enregistrement effacé. Vérifiez bien le contenu du disque que vous désirez effacer.
1 Démarrez la lecture du disque
à effacer, vérifiez son contenu, et appuyez sur xSTOP.
2 Appuyez sur ERASE pendant que
l’enregistreur est à l’arrêt. “All Erase?” et “PushENTER”
apparaissent en alternance dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Erase” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
Le titre de groupe et “All Erase?” s’allument et “PushENTER” clignote dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur EDIT/ENTER.
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre d’affichage et toutes les plages sont supprimées. Lorsque la suppression est terminée, “BLANKDISC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur xSTOP.
Pour effacer un groupe
Notez quil est impossible de récupérer un enregistrement effacé. Vérifiez le contenu du groupe avant de l’effacer.
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est activé.
2 Suivez les étapes 1 et 2 de la
procédure décrite sous “Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe)” (page 31) pour vérifier le contenu du groupe à supprimer. Appuyez ensuite sur xSTOP.
3 Pendant que l’enregistreur est
à l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER, appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis rappuyez sur EDIT/ENTER.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “ : Erase” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
Le titre de groupe et “GP Erase?” apparaissent et “PushENTER” clignote dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler la suppression, appuyez sur CANCEL.
5 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
Le groupe est effacé.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
40-FR
Page 41
Autres opérations
Réglage du contraste de la fenêtre d’affichage (réglage du contraste)
Vous pouvez régler le contraste de la fenêtre d’affichage de l’enregistreur.
EDIT/ENTER./>
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “CONTRAST” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour régler le contraste, puis appuyez sur EDIT/ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette SPEED CONTROL pour sélectionner et accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné.
Verrouillage des commandes (HOLD)
Utilisez cette fonction pour éviter d’actionner accidentellement les commandes lors du transport de l’enregistreur.
HOLD
HOLD
1 Faites glisser HOLD dans le sens de
la .. Sur l’enregistreur, poussez HOLD
pour en bloquer les commandes. Sur la télécommande, poussez HOLD pour en bloquer les commandes. Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour déverrouiller les commandes.
41-FR
Page 42
Sources d’alimentation
L’enregistreur peut non seulement être alimenté par une pile sèche alcaline (non fournie) mais également par le courant secteur. Vous ne pouvez toutefois pas utiliser de pile sèche au manganèse.
Remplacement de la pile
Vous pouvez contrôler l’état de la pile à l’aide de l’indicateur affiché pendant l’utilisation de l’appareil. L’indicateur du niveau de la pile change en fonction de l’état de la pile, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. L’indicateur du niveau de la pile est approximatif.
Indicateur du niveau de la pile
t Pile en cours d’utilisation. r
(clignotant) e
(clignotant)
Etat
Pile faible.
Pile déchargée. “LOW BATT” clignote dans la fenêtre d’affichage de la télécommande et l’appareil s’éteint.
2)
En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au Japon). La durée d’enregistrement peut différer suivant la pile alcaline utilisée.
3)
Lors de l’enregistrem ent avec les microphones intégrés.
4)
Valeur mesurée conformément à la norme JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Lors de la lecture
1)
(Unité : heures approx.) (JEITA2))
Mode d’enregis-
Haut­parleur
3)
Ecouteurs
trement
Stéréo 25,5 34,5 LP2 Stéréo 27 39,5 LP4 Stéréo 30 43 MONO 30 43
1)
En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au Japon).
2)
Valeur mesurée conformément à la norme JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
3)
Pour une lecture avec le haut-parleur intégré.
4)
Lors de la lecture avec les écouteurs.
Remarques
Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la
pile.
Un adaptateur secteur est conseillé pour les
enregistrements longs.
4)
Durée de vie de la pile
Lors de l’enregistrement
(Unité : heures approx.) (JEITA4))
Mode
Heures approx.
d’enregistrement
Stéréo 9 LP2 Stéréo 12,5 LP4 Stéréo 15 MONO 12
1)
L’autonomie peut être raccourcie suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante.
42-FR
1)
2)3)
Page 43
Utilisation du courant secteur
1 Branchez l’adaptateur secteur AC-
E30HG (non fourni) sur DC IN 3V.
2 Branchez l’adaptateur secteur (non
fourni) à la prise murale.
vers la prise murale
vers DC IN 3V
Adaptateur secteur (non fourni)
Remarques
Si vous vous servez de l’enregistreur chez
vous : Utilisez l’adaptateur secteur AC­E30HG (non fourni). N’utilisez aucun autre type d’adaptateur secteur car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’enregistreur.
Polarité de la fiche
Les caractéristiques techniques de
l’adaptateur AC-E30HG sont sujettes à des différences régionales. Vous devez donc vérifier que la puissance de raccordement et la configuration des fiches sont adaptées à votre région avant d’acheter l’enregistreur.
Branchez l’adaptateur secteur dans une prise
murale aisément accessible et débranchez-le rapidement en cas de circonstances inhabituelles.
43-FR
Page 44
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
N’introduisez aucun corps étranger dans la prise DC IN 3V.
Sources d’alimentation
Utilisez une pile LR6 (AA), le courant secteur
ou la batterie de votre voiture.
L’enregistreur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
Si vous n’utilisez pas cet enregistreur pendant
une durée prolongée, veillez à débrancher l’alimentation électrique (adaptateur secteur optionnel, pile sèche ou cordon de batterie automobile). Pour débrancher l’adaptateur secteur (non fourni) de la prise murale, saisissez la fiche ; ne tirez jamais sur le cordon.
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se produire si vous utilisez l’enregistreur pendant une période prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur hors tension pour le laisser refroidir.
Installation
N’exposez jamais l’enregistreur à des
conditions extrêmes de luminosité, de température, d’humidité ou de vibrations.
N’enveloppez jamais l’enregistreur dans quoi
que ce soit lorsque vous l’utilisez avec l’adaptateur secteur (non fourni). Une surchauffe interne pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’enregistreur ou risquerait de l’endommager.
Ne transportez jamais l’enregistreur avec un
objet dur dans l’étui de transport fourni. Des frottements avec l’objet peuvent griffer ou détériorer la surface peinte de l’enregistreur.
Écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant, que ce soit une voiture, un vélo ou tout autre véhicule motorisé. Cette pratique peut être dangereuse et est illégale dans de nombreux endroits. Il peut également s’avérer dangereux d’utiliser l’enregistreur à volume élevé en marchant et plus particulièrement lorsque vous traversez un passage piéton. Redoublez de vigilance ou interrompez l’écoute dans les situations à risque.
Prévention des troubles de l’ouïe
Évitez de trop augmenter le volume des écouteurs. Les médecins déconseillent l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez des sifflements dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci vous permettra d’entendre les sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.
Cartouche de minidisques
Pour transporter ou ranger le minidisque,
laissez-le dans son étui.
Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du
disque.
N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des
températures extrêmes, à l’humidité ou à la poussière.
N’apposez l’étiquette MD fournie qu’à
l’endroit prévu à cet effet sur le disque et non sur une autre surface du disque.
Entretien
Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ni de solvant tel qu’alcool ou benzène, qui risquent de ternir la surface du boîtier.
Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un
chiffon sec pour enlever la poussière.
La poussière sur l’objectif peut altérer le
fonctionnement de l’appareil. Refermez le couvercle du compartiment à disque après avoir introduit ou éjecté un MD.
44-FR
Page 45
Remarques sur la pile
1
2
1
2
Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte ou une explosion des piles. Pour éviter de tels accidents, observez les mesures de précaution suivantes :
Insérez correctement les pôles + et – de la pile.
Ne tentez pas de recharger des piles sèches.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’enregistreur pendant une période prolongée, retirez la pile.
Si une pile fuit, essuyez soigneusement
l’électrolyte qui s’est écoulé dans le compartiment à pile avant d’en installer une nouvelle.
Remarque sur les bruits mécaniques
L’enregistreur produit des bruits mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont causés par le système d’économie d’énergie de l’enregistreur et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Remarque sur l’entretien
Nettoyez régulièrement les bornes à l’aide d’un coton-tige ou d’un chiffon doux, comme illustré.
Bornes
Pour toute question ou problème concernant cet enregistreur, consultez votre revendeur Sony le plus proche. (Si un problème survient alors que le disque se trouvait dans l’enregistreur, nous vous conseillons de ne pas tenter de le retirer afin que votre revendeur Sony puisse déceler et comprendre le problème.)
Compartiment à pile
Le couvercle du compartiment à pile est conçu pour se détacher de l’enregistreur lorsqu’il est manipulé avec force. Respectez les étapes suivantes pour refixer le couvercle.
1 Insérez à fond les ergots du taquet PUSH
OPEN dans les encoches de l’enregistreur, l’un après l’autre.
Encoches
Ergots
2 Insérez à fond les ergots du couvercle dans
les encoches du taquet PUSH OPEN, l’un après l’autre.
45-FR
Page 46
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur Sony.
Problème Cause/solution
L’enregistreur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
• Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. , Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages
20, 21).
• La fonction HOLD est activée (“HOLD” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de l’enregistreur). , Désactivez HOLD en faisant glisser le commutateur HOLD
dans le sens opposé à la flèche (page 41).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur de l’enregistreur. , Retirez le MD et laissez l’enregistreur avec le couvercle ouvert
dans un endroit chaud pendant plusieurs heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
• La pile sèche est faible (r ou “LOW BATT” clignote). , Remplacez la pile sèche (pages 9, 42).
• La pile sèche a été mal insérée. , Mettez correctement en place la pile (page 9).
• Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque tournait rapidement.
, Attendez que l’indication devienne normale.
• Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou n’avez pas désactivé la fonction anti-saut ESP (page 20). , Utilisez le lecteur CD portable avec une alimentation secteur ou
désactivez la fonction anti-saut ESP.
• L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de connexion équipé d’un atténuateur. , Utilisez les cordons de connexion sans atténuateur (page 21).
• L’adaptateur secteur (non fourni) a été débranché pendant l’enregistrement ou il y a eu une coupure de courant.
• En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension provoquée par la foudre, etc.
, Redémarrez l’appareil de la façon suivante :
1 Retirez la pile ou débranchez toutes les sources
d’alimentation.
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ. 3 Mettez la pile en place ou branchez la source d’alimentation.
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement correct ou les données de montage.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
• Le couvercle n’est pas fermé correctement. , Ouvrez le couvercle et refermez-le, en appuyant fermement.
• Un disque sans plage est inséré (“BLANKDISC” apparaît lors de la lecture ou du montage). , Insérez un autre disque.
• Le taquet de protection contre l’enregistrement est ouvert. , Fermez le taquet de protection contre l’enregistrement.
46-FR
Page 47
Problème Cause/solution
L’enregistreur n’enregistre pas et n’effectue pas de montage.
La touche zREC ne fonctionne pas. Le couvercle ne s’ouvre pas.
Aucun son n’est diffusé par les écouteurs.
Un MD n’est pas lu à partir de la première plage.
L’enregistreur n’effectue pas la lecture normalement.
Le son de lecture saute.
Le son est fortement brouillé.
Impossible de localiser les repères de plage.
• Un MD pré-enregistré est inséré. , Insérez un MD enregistrable.
• Une coupure d’alimentation s’est produite pendant l’enregistrement ou le montage. , Procédez à nouveau à l’enregistrement ou au montage.
• La pile est déchargée ou les sources d’alimentation ont été débranchées pendant l’enregistrement ou le montage. , Remplacez la pile usagée par une neuve ou rebranchez la source
d’alimentation.
• La fiche des écouteurs n’est pas branchée correctement. , Branchez correctement la fiche des écouteurs sur la
télécommande. Branchez correctement la fiche de la télécommande dans i.
• Le volume est trop faible. , Réglez le volume en tournant VOL.
• Les fiches sont sales. , Nettoyez la fiche du cordon des écouteurs et celle du cordon de
la télécommande.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage. , Appuyez plusieurs fois sur .REVIEW/AMS ou ouvrez et
refermez le couvercle une fois pour revenir au début du disque puis redémarrez la lecture après avoir vérifié le numéro de la plage dans la fenêtre d’affichage.
• La fonction de lecture répétée a été sélectionnée. , Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication disparaisse de la fenêtre d’affichage.
• L’enregistreur est soumis à des vibrations continues. , Placez l’enregistreur sur une surface stable.
• Une plage très courte peut faire sauter le son. , Essayez de ne pas créer de plages de moins d’une seconde.
• Un fort champ magnétique provenant d’un téléviseur ou d’un appareil similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur.
, Eloignez l’enregistreur de ce champ magnétique.
• Vous avez appuyé sur XPAUSE après avoir appuyé sur .REVIEW/AMS ou sur >CUE/AMS.
, Appuyez sur XPAUSE avant d’appuyer sur .REVIEW/
AMS ou sur >CUE/AMS.
47-FR
Page 48
Problème Cause/solution
L’horloge n’affiche plus l’heure ou la fenêtre d’affichage clignote. La date d’enregistrement n’a pas été enregistrée sur le disque.
Le disque ne peut effectuer de montage sur un autre composant.
Un bruit momentané se produit.
La fonction de groupe (mode groupe/saut de groupe) est inopérante.
La fenêtre d’affichage n’est pas normale.
L’enregistreur saute des plages lorsque vous appuyez sur ./ >.
• La batterie intégrée de l’horloge est faible. Remarquez que, dans des conditions normales d’utilisation, l’horloge peut avancer ou retarder de deux minutes maximum par mois. , Insérez une pile sèche neuve et laissez-la recharger pendant
deux heures au moins la batterie intégrée. Une fois celle-ci rechargée, réglez de nouveau l’horloge (page 25).
• L’horloge n’est pas réglée. , Réglez l’horloge (page 25).
• Le composant ne prend pas en charge le mode stéréo LP2 ou stéréo LP4. , Effectuez le montage sur un autre composant prenant en charge
LP2 ou LP4.
• En raison de la technologie numérique de compression audio spéciale utilisée en mode LP4 stéréo, un bruit momentané peut se produire en de très rares occasions avec certaines sources sonores. , Enregistre en mode stéréo normal ou LP2 stéréo.
• Lors de l’utilisation d’un disque sans informations de groupe, vous avez tenté d’activer le mode groupe (“No Group” apparaît).
, Utilisez un disque avec informations de groupe.
• L’enregistreur a été débranché de la source d’alimentation. , Laissez l’enregistreur au repos ou débranchez la source
d’alimentation, rebranchez-la, puis appuyez sur n’importe quelle touche.
• Le mode saut de groupe est activé. , Le mode saut de groupe est automatiquement désactivé en
l’absence d’opération dans les 5 secondes.
48-FR
Page 49
Limites du système
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT et se caractérise par les limites décrites ci­dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Problème Cause
“TR FULL” apparaît avant que le disque n’ait atteint la durée maximale d’enregistrement (60, 74 ou 80 minutes).
“TR FULL” apparaît alors que le disque n’a pas atteint le nombre de plages ou la durée d’enregistrement maximum.
Impossible d’effacer des repères de plage. La durée d’enregistrement restante n’augmente pas, même après avoir effacé de nombreuses plages de courte durée.
La somme de la durée totale enregistrée et de la durée restante sur le disque ne correspond pas à la durée maximum d’enregistrement (60, 74 ou 80 minutes).
Les plages montées peuvent entraîner des pertes de son durant les opérations de recherche.
Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque, “TR FULL” apparaît quelle que soit la durée totale d’enregistrement. Vous ne pouvez enregistrer que 254 plages sur le disque. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages inutiles.
L’enregistrement et l’effacement répétés peuvent provoquer une fragmentation et une dispersion des données. Bien que ces données dispersées puissent être lues, chaque fragment est compté comme une plage. Dans ce cas, le nombre de plages peut atteindre la limite de 254 et vous ne pouvez plus enregistrer. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles.
Si les données d’une plage sont fragmentées, il est impossible d’effacer un repère de plage d’un fragment inférieur à 12 secondes (enregistré en stéréo), 24 secondes (enregistré en mode LP2 stéréo u monaural) ou 48 secondes (enregistré en mode LP4 stéréo). Vous ne pouvez pas combiner une plage enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mode monaural, ni combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion numérique et une plage enregistrée au moyen d’une connexion analogique. Les plages de moins de 12, 24 ou 48 secondes ne sont pas comptées et les effacer n’augmente pas nécessairement la durée d’enregistrement.
Normalement, un enregistrement s’effectue en unités minimum d’environ 2 secondes (en stéréo), 4 secondes (en mode monaural ou stéréo LP2), ou 8 secondes (en mode stéréo LP4). Lorsque l’enregistrement s’arrête, la dernière unité d’enregistrement utilise toujours cette unité de 2, 4 ou 8 secondes, même si l’enregistrement réel est plus court. De même, lorsque l’enregistrement reprend après un arrêt, l’enregistreur insère automatiquement un blanc d’une durée de 2, 4 ou 8 secondes avant le prochain enregistrement. (Ceci pour éviter tout effacement accidentel d’une plage précédente lorsqu’un nouvel enregistrement commence.) La durée réelle d’enregistrement diminuera donc à chaque arrêt d’enregistrement ; un maximum de 6, 12 ou 24 secondes par rapport à la durée d’enregistrement potentielle pour chaque arrêt.
La fragmentation des données peut engendrer une perte de son en cours de recherche, dans la mesure où les plages sont lues plus rapidement qu’en mode de lecture normale.
49-FR
Page 50
Messages
Si les messages suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, consultez le tableau ci­dessous.
Message derreur
BLANKDISC • Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
BUSY • Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux
Data Save • Le lecteur MD enregistre des informations (des sons) depuis la
DISC ERR • Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
DISC FULL • Vous ne pouvez plus enregistrer sur le disque (moins de
EDITING • Vous avez appuyé sur une touche de commande de l’enregistreur
Hi DC in • La tension de l’alimentation électrique est trop élevée (l’adaptateur
HOLD • L’enregistreur est verrouillé.
LOW BATT • La pile est faible.
MEM OVER • Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil
MENU • Vous avez appuyé sur une touche de la télécommande tout en
NAME FULL • Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une
Signification/solution
, Introduisez un MD enregistré.
données enregistrées. , Attendez la disparition du message (dans de rares cas, cela peut
prendre 2 à 3 minutes).
mémoire sur le disque. , Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
correct ou les données de montage. , Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
12 secondes disponibles). , Remplacez le disque.
en cours de montage à partir de la télécommande.
secteur recommandé ou le cordon de raccordement à la batterie de voiture recommandé n’est pas utilisé). , Utilisez l’adaptateur secteur (non fourni) ou le cordon de
raccordement à la batterie de voiture (non fourni) recommandé.
, Poussez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour
déverrouiller l’enregistreur (page 41).
, Remplacez la pile sèche (pages 9, 42).
est soumis à des vibrations continues. , Placez l’enregistreur sur une surface stable et recommencez
l’enregistrement.
sélectionnant un menu sur l’enregistreur.
seule plage ou un seul disque.
• Vous avez tenté d’entrer un nombre de lettres supérieur à 1 700 pour les titres de plage ou de disque pendant la lecture ou à l’arrêt. , Raccourcissez le titre de la plage, du groupe ou du disque
(page 34) ou supprimez “LP:” du titre de la plage enregistré en mode MDLP.
50-FR
Page 51
Message derreur
NO COPY • Vous avez tenté de copier un disque protégé par le Système de
NO DISC • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement en
No Group • Vous avez tenté d’activer la fonction de groupe avec un disque sans
NO SIGNAL • L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques.
P/B ONLY • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD préenregistré
PROTECTED • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD dont le taquet
SORRY • Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la
TEMP OVER • La chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
TOC Edit • Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de
TR FULL • Lors d’un montage sur le MD, il ne reste plus d’espace pour de
TrPROTECT • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée
Signification/solution
Gestion de Copie en Série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie à partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même été enregistrée via une connexion numérique. , Utilisez une connexion analogique à la place (page 21).
l’absence de MD dans l’enregistreur. , Introduisez un MD.
information de groupe.
, Utilisez un disque contenant des informations de groupe.
, Assurez-vous que la source est correctement raccordée
(page 20).
(P/B signifie “playback”, lecture). , Introduisez un MD enregistrable.
est en position de protection contre l’enregistrement (page 54). , Ramenez le taquet à sa position d’origine.
première plage.
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une plage enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mono).
• Vous avez tenté d’appuyer sur XPAUSE ou sur TRACK MARK pendant l’enregistrement synchronisé.
• Vous avez tenté d’annuler le groupe pour “Group --”.
, Laissez-le refroidir.
fin des plages) depuis la mémoire sur le disque. , Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
nouvelles données. , Effacez les plages inutiles (page 39).
contre l’enregistrement qui a été enregistrée sur un autre appareil. , Enregistrez ou montez d’autres plages.
51-FR
Page 52
Spécifications
Système
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 790 nm Durée d’émission : continue Puissance laser : moins de 44,6 µW (Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc optique avec une ouverture de 7 mm.)
Durée denregistrement et de lecture
En cas d’utilisation de MDW-80
Maximum 160 min en mode monaural. Maximum 320 min en stéréo
Vitesses de rotation
350 à 2 800 tr/min (CLV)
Correction d’erreur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Convertisseur de fréquence d’échantillonnage
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) ATRAC3 — LP2/LP4
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Haut-parleur
Dia. 28 mm (11/8 pouces)
Réponse en fréquence (entrée numérique/analogique)
20 à 20 000 Hz ± 3 dB
Pleurage et scintillement
En dessous du seuil mesurable
Entrées
Microphone : miniprise stéréo (niveau d’entrée minimum 0,25 mV) Entrée de ligne
miniprise stéréo pour entrée analogique (niveau d’entrée minimum 39 mV) miniprise optique (numérique) pour entrée optique (numérique)
1)
:
Sorties
i : miniprise stéréo (prise télécommande spécifique)
Puissance maximum (CC)
Ecouteurs : 5 mW + 5 mW (16 ohms) Haut-parleur : 70 mW
2)
52-FR
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
CC 3V Pile sèche alcaline LR6 (format AA) (modèle universel uniquement)
Autonomie de fonctionnement
Voir “Durée de vie de la pile” (page 42)
Dimensions
Env. 105,7 × 80,0 × 24,9 mm (l/h/p)
1
(4
/4 × 31/8 × 1 pouces) hors pièces en
projection et touches de commande.
2)
Poids
Environ 160 g (5,7 onces) (unité principale uniquement)
Accessoires fournis
Télécommande (1) Ecouteurs (1) Etui de transport (1) Dragonne (1) Pile sèche alcaline LR6 (format AA) Sony (modèle universel uniquement) (1)
1)
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à raccorder un câble numérique (optique) ou un câble de ligne (analogique).
2)
Valeur mesurée conformément à la norme JEITA.
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E30HG Câble optique POC-15B, POC-15AB Câble de ligne RK-G129HG, RK-G136HG Microphones stéréo ECM-717 MD enregistrables série MDW Unité de commande au pied FS-85B50 Ecouteurs* MDR-EX70LP, MDR-E838LP * Lors de l’utilisation des écouteurs en option,
n’employez que des écouteu rs avec minifiches stéréo. Vous ne pouvez pas utiliser ceux équipés de microfiches.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casque/écouters adapté à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E805SP
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de certains accessoires. Demandez-lui la liste des accessoires disponibles dans votre pays.
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Page 53
Explications
Définition du nouveau système DSP TYPE-R développé pour ATRAC
“TYPE-R” est une spécification Sony de haut niveau utilisée dans le DSP (Digital Signal Processor), qui est au centre du son du MiniDisc. Cette technologie permet de doubler la capacité de traitement des signaux de l’enregistreur MiniDisc par rapport aux modèles MiniDisc Walkman précédents, pour obtenir une qualité sonore proche de celle des platines MiniDisc.
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir l’illustration dans la colonne de gauche), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Pour pouvoir enregistrer plus de sons dans moins d’espace, la technologie ATRAC n’extrait et n’encode que les fréquences audibles par l’oreille humaine.
Signification de “aucun son”
“Aucun son” décrit un état de l’enregistreur lorsque le niveau d’entrée est d’environ 4,8 mV pour une entrée analogique ou inférieur à –89 dB pour une entrée (numérique) optique (avec 0 dB comme bit entier (le niveau d’enregistrement maximum d’un miniDisc)).
Accès aléatoire rapide
Comme les CD, les MD offrent un accès aléatoire rapide au début de toute plage musicale. Les MD préenregistrés sont enregistrés avec les adresses correspondant à chaque sélection musicale.
Les MD enregistrables sont fabriqués avec une zone appelée “User TOC Area” qui contient l’ordre des plages musicales. Cette zone TOC (Table of Contents – Table des matières) est comparable au “système de gestion de répertoires” des disquettes informatiques. En d’autres termes, elle contient les adresses de début et de fin de toutes les musiques enregistrées sur le disque. Ces données permettent d’accéder rapidement au début de toute plage dès que vous introduisez le numéro de plage (AMS), et d’identifier l’emplacement avec un titre de plage, comme vous nommez un fichier sur une disquette.
User TOC Area
Contient l’ordre des plages, ainsi que leurs points de début et de fin.
Données
musicales
Mémoire résistant aux chocs
L’un des principaux inconvénients des systèmes de lecture optique réside dans le fait qu’ils peuvent “sauter” ou insérer des blancs en cas de vibrations. Le système MD résout ce problème en utilisant une mémoire tampon qui mémorise les données audio.
53-FR
Page 54
Pour protéger un MD enregistré
Pour protéger un MD contre l’enregistrement, faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD pour l’ouvrir. Dans cette position, le MD ne peut pas être enregistré. Pour réenregistrer ce MD, ramenez le taquet à sa position d’origine pour qu’il soit de nouveau visible.
Lorsque le disque est protégé contre l’enregistrement
Taquet
Microphone, platine tourne-disque, tuner, etc. (avec prises de sortie analogique).
Enregistrement analogique
MD enregistré par vos soins
Enregistrement numérique
Arrière du MD
Protégé contre
Remarque sur l’enregistrement numérique
Cet enregistreur utilise le système de gestion de copie en série (Serial Copy Management System) qui ne permet de réaliser que des copies de première génération à partir de supports préenregistrés. Vous ne pouvez que réaliser des copies à partir de MD enregistrés par vos soins au moyen d’un raccordement analogique (sortie de ligne).
Supports préenregistrés, tels que CD ou MD.
Enregistrement numérique
MD enregistré par vos soins
Pas d’enregi­strement numérique
MD enregistrable
MD enregistrable
Pas d’enregis-
MD
enregistrable trement numérique
Pour toute question ou problème concernant cet enregistreur, consultez votre revendeur Sony le plus proche. (Si un problème survient alors que le disque se trouve dans l’enregistreur, il est conseillé de ne pas le retirer afin que votre revendeur Sony puisse identifier et comprendre le problème.)
54-FR
Page 55
55-FR
Page 56
Achtung
Die Verwendung optischer Geräte mit dem Produkt erhöht die Gefahr für die Augen.
VORSICHT — UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GERÄT
SETZEN SIE SICH NICHT DEM STRAHL AUS
Informationen
IN KEINEM FALL HAFTET DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, INDIREKT VERURSACHTE ODER FOLGESCHÄDEN, GLEICH WELCHER ART, ODER FÜR ENTGANGENE GEWINNE ODER AUSGABEN, DIE AUFGRUND EINES DEFEKTEN PRODUKTS ODER AUFGRUND DER VERWENDUNG EINES PRODUKTS ENTSTEHEN.
In bestimmten Ländern können gesetzliche Vorschriften für die Entsorgung der für dieses Produkt verwendeten Batterien/Akkus gelten. Weitere Informationen erhalten Sie bei der zuständigen Behörde.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Fernbedienung, Kopfhörer
2-DE
Page 57
DE
3-DE
Page 58
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente ................................................6
Herstellen der Stromversorgung ......................9
Umgehende Aufnahme einer MD! ...................11
Umgehende Wiedergabe einer MD! ................14
Verschiedene Arten der Aufnahme ................16
Langzeitaufnahmen ...............................................................................16
VOR (stimmgesteuertes Aufnahmesystem) ..........................................17
Mikrofonaufnahmen .............................................................................18
Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten ..............................19
Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang
Aufnahme über den Analogeingang (Line-Eingang)
Aufnahme von Titeln mit der Group-Funktion (Aufnahme im
Gruppenmodus) ...............................................................................22
Aktivieren des Gruppenmodus (Aufnahme
Abspeichern eines Titels in einer neuen Gruppe ............................23
Abspeichern eines Titels in einer vorhandenen Gruppe .................23
Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchroni-sation mit
der Tonquelle (Synchronaufnahme) ................................................24
Einstellen der Uhr zum Festhalten der Aufnahmedauer .......................25
Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der
Aufnahmeposition ...........................................................................26
(optisches Kabel erforderlich) .........................................20
(Verbindungskabel erforderlich) .....................................21
im Gruppenmodus) ..........................................................23
4-DE
Verschiedene Arten der Wiedergabe .............27
Ändern der Klangeinstellung ................................................................27
Schnelles Auffinden der gewünschten Stelle (Easy Search) ................28
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit
(Geschwindigkeitssteuerung) ..........................................................28
Wiederholen von Titeln ........................................................................29
Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition ..............29
Verwendung der Group-Funktion (Gruppenmodus) ............................30
Anhören von Titeln unter Verwendung der Group-Funktion
(Wiedergabe im Gruppenmodus) ....................................30
Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringmodus) .............................................31
Page 59
Bearbeiten aufgenommener Titel ..................32
Hinzufügen einer Spurmarkierung ....................................................... 32
Setzen von Spurmarkierungen zur Unterteilung
Setzen von Spurmarkierungen für wichtige Stellen ...................... 32
Löschen einer Spurmarkierung ............................................................ 33
Benennen von Aufnahmen ................................................................... 34
Registrieren von Titeln oder Gruppen als neue Gruppe
(Gruppeneinstellungen) .................................................................. 36
Freigeben einer Gruppeneinstellung .................................................... 37
Verschieben von aufgenommenen Titeln ............................................ 38
Verschieben eines Titels in eine andere Gruppe .................................. 38
Ändern der Reihenfolge einer Gruppe auf einer MD (Gruppe
verschieben) ......................................................................................... 39
Löschen von Titeln ............................................................................... 39
Löschen eines Titels ....................................................................... 39
Löschen der gesamten MD ............................................................ 40
Löschen einer Gruppe .................................................................... 40
von Aufnahmen .............................................................. 32
Weitere Bedienfunktionen ..............................41
Kontrasteinstellung des Displays (Kontrasteinstellung) ...................... 41
Sperren der Regler (HOLD) ................................................................. 41
Stromquellen ..................................................42
Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden? ........................... 42
Batterielebensdauer ........................................................................ 42
Netzbetrieb ........................................................................................... 43
Weitere Informationen ....................................44
Sicherheitsmaßnahmen ........................................................................ 44
Fehlerbehebung .................................................................................... 46
Systembeschränkungen ........................................................................ 49
Meldungen ........................................................................................... 50
Technische Daten ................................................................................. 52
Erläuterungen ....................................................................................... 53
5-DE
Page 60
Bedienelemente
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten.
Vorderseite des Recorders
Befestigen der Handschlaufe.
1
3456 78 qj qk ql
2
9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh
A Regler SPEED CONTROL (28) B Ta st en .REVIEW/AMS/
>CUE/AMS (Such/AMS) (12) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
C Anzeige VOR (17) D Taste DISPLAY (26) (29) (35) E Taste PLAY MODE (29) (35) F Taste EDIT/ENTER (31) (34) (41) G Tasten EASY SEARCH+/– (28) (35) H Display (24) (27) (33) I Ta st e xSTOP (12) (14) (25) (35) J Ta st e NPLAY (Wiedergabe) (12)
(14) (25) (34) Die Taste NPLAY verfügt über einen Tastpunkt.
K Ta st e XPAUSE (13) (15) (33) (34) L Ta st e zREC (12) (16) M Anzeige REC (12) (26)
6-DE
N Taste TRACK MARK (32) (33) O Schalter REC MODE (12) (16) P Taste GROUP (23) (30) (37) Q Lautsprecher (14) R Buchse DC IN 3V (43) S Mikrofone (12) (17) T Buchse i (Kopfhörerbuchse) (12)
(14)
U Schalter OPEN (11) (14) V Schalter HOLD (9) (41) W Regler VOL (14)
Der Regler VOL verfügt über einen Tastpunkt.
X Ta ste VOR (17) Y Schalter SYNCHRO REC ON/OFF
(24)
Z Taste ERASE (39)
Page 61
Rückseite des Recorders
1
2
36
A Batteriefach (9) B Taste CLOCK SET (25) C Taste SOUND (27) D
Buchse LINE IN (OPTICAL) (20) (21)
Display
124567
A
Zeichenanzeige (16) (27) (33) Zeigt die Namen von MD und Titeln, Datum, Fehlermeldungen, Titelnummern, Aufnahmepegel etc. an.
B Gruppenanzeige (23) (30) (35) C Anzeige des Wiedergabemodus (29) D Anzeige MD (16) (27) (33)
Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil eine MD bespielt, wiedergegeben oder bearbeitet wird.
E Anzeige VOR (17) F Batteriekapazitätsanzeige (42)
4
5
E
Buchse MIC (PLUG IN POWER) (18) Die Buchse MIC (PLUG IN POWER) verfügt über einen Tastpunkt.
F Schalter MIC SENS (H/L) (11) (17)
3
qdqsqaq;98
G Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)
(24)
H Wiedergabepegelanzeige (30) (33) I Anzeige V-UP (27)
Anzeige STEREO (Stereo), LP2
J
(LP2-Stereo), LP4 (LP4-Stereo), MONO (Mono) (12) (16)
K Pausenanzeige L Anzeige SOUND (27) M Anzeige REC (12)
7-DE
Page 62
Fernbedienung
A
B
C
D
E
A Stereoministecker B Taste SOUND (27) C Taste TRACK MARK (32) (33) D Schalter HOLD (9) (41)
Zum Sperren der Regler der Fernbedienung verschieben.
E Ta st e X (Pause) (15) F Kopfhörer G Ta st e x (Stop) (14) H Ta st en >N (15)
Die Taste >N verfügt über einen Tastpunkt.
I .REVIEW/AMS (15) J Regler VOL (14)
Der Regler VOL verfügt über einen Tastpunkt.
F
G H
I
J
8-DE
Page 63
Herstellen der Stromversorgung
e
E
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie den Recorder auf den Batteriebetrieb vorbereiten. Informationen zum Anschluß des Recorders an eine Netzsteckdose finden Sie auf Seite 43.
1
2
Legen Sie Trockenbatterien ein.
Rückseite des Recorders
Drücken und verschieben Sie den Deckel des Batteriefachs so, wie es die Abbildung zeigt.
Hinweise
Verwenden Sie keine Mangan-Trockenbatterien. In diesem Fall wäre keine
Aufnahme möglich.
Legen Sie die Batterie polaritätsrichtig entsprechend den Symbolen e und E am
Recorder ein.
Heben Sie die Sperre auf.
Legen Sie eine LR6-Alkali­Trockenbatterie (AA) ein (nur im Lieferumfang des weltweiten Modells enthalten).
HOLD
Schließen Sie den Deckel.
HOLD
Verschieben Sie den Schalter HOLD in die Richtung des Pfeils in der Abbildung.
9-DE
Page 64
Laden der eingebauten Batterie für die Uhr
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal verwenden oder ihn längere Zeit nicht benutzt haben, müssen Sie die eingebaute Batterie für die Uhr aufladen. Lassen Sie nach Einstellung der Uhr die Trockenbatterien mehr als zwei Stunden im Gerät, damit die eingebaute Batterie automatisch geladen wird. Sie können den Recorder während des Ladevorgangs verwenden. Wenn die integrierte Batterie geladen wird, bleiben beispielsweise die Uhreinstellungen einen Monat nach dem Herausnehmen der Trockenbatterien erhalten. Einzelheiten zum Einstellen der Uhr finden Sie auf Seite 25.
10-DE
Page 65
Umgehende Aufnahme einer MD!
Verwenden Sie die integrierten Mikrofone für die Stereoaufnahme. Stellen Sie sicher, daß die Überspielschutzlasche an der MD geschlossen ist (Seite 54). Es wird empfohlen, eine neue Alkali­Trockenbatterie zu verwenden. Bei Verwendung einer Mangan­Trockenbatterie ist eventuell keine Aufnahme möglich.
1
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
den Deckel zu öffnen.
Wählen Sie die Mikrofonempfindlichkeit aus.
MIC SENS
2 Legen Sie eine bespielbare MD mit der
Beschriftung nach oben ein, und schließen Sie den Deckel richtig, indem Sie ihn wie oben abgebildet vorn in der Mitte nach unten drücken.
1 Schieben Sie den Schalter MIC SENS
auf H oder L.
MIC SENS Empfohlen für
H (hoch) Aufnahme von leisen
oder entfernten Tönen (z.B. bei einer Besprechung).
L (niedrig) Aufnahme von lauten
oder nahen Tönen (z.B. bei einer mikrofonverstärkten Ansprache).
11-DE
Page 66
3
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
REC MODE
1 Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO” im
Display aufleuchtet.
Sie können normales Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono als Aufnahmemodus auswählen. Einzelheiten dazu finden Sie unter “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). Werksseitig ist normales Stereo eingestellt. Während einer Aufnahme läßt sich der Aufnahmemodus nicht ändern.
4
anschließen.
Überwachen des Tons während der Aufnahme
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i an. Anhand des Reglers VOL können Sie die Lautstärke einstellen. Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf den Aufnahmepegel, da dieser automatisch eingestellt wird.
Wenn Sie... Bedienschritte
...die vorherige Aufnahme teilweise überspielen möchten
Nehmen Sie eine MD auf.
integrierte
Mikrofone
xSTOP
Fest an i
Anzeige
REC
zREC
x
Fest an i anschließen
Drücken Sie NPLAY, >CUE/AMS oder .REVIEW/AMS, um nach dem Anfang des
aufzunehmenden Materials zu suchen, und drücken Sie dann XPAU SE . Drücken Sie zREC, damit der Recorder auf Aufnahmepause umschaltet.
Drücken Sie erneut XPAUSE, um die Aufnahme zu starten.
1 Drücken Sie zREC.
Zum Anhalten der Aufnahme drücken Sie xSTOP.
Wenn Sie die Taste xSTOP drücken, wird der Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei Verwendung einer Alkali-Trockenbatterie) oder nach ca. 5 Minuten (bei Netzbetrieb) ausgeschaltet.
“REC” wird angezeigt, die Anzeige REC leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. Sie können die Aufnahmebedingungen, beispielsweise die Aufnahmeposition, über das Display oder die Anzeige REC überwachen (Seite 26).
Wenn die MD leer ist, beginnt die Aufnahme am Anfang der MD. Wenn die MD teilweise bespielt ist, beginnt die Aufzeichnung automatisch am Ende der vorhandenen Aufnahmen.
12-DE
Page 67
Wenn Sie... Bedienschritte
...eine Pause einlegen möchten
1)
Drücken Sie während der Aufnahme XPA U SE . Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut XPAU SE .
...die MD herausnehmen möchten
x
STOP, um die Aufnahme zu stoppen und den Deckel zu öffnen. (Sie dürfen den Deckel erst öffnen, wenn “TOC Edit” nicht mehr im Display steht.)
1)
Die Anzeige REC blinkt währe nd der Aufnahmepause. Während der Mikrofonaufnahme we rden keine Spurmarkierungen hinzugefügt, selbst wenn sich der Recorder im Pausemodus befindet.
Wenn die Aufnahme nicht gestartet wird
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
gesperrt ist (Seiten 9 und 41).
Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise
überspielgeschützt ist (Seite 54).
Bespielt gekaufte MDs können nicht
überspielt werden.
Hinweise
Für lange Aufnahmen wird empfohlen, den
Recorder mit einem optionalen Netzteil AC-E30HG an eine Netzsteckdose anzuschließen (Seite 43).
Wenn Sie den Recorder mit Batterien
betreiben, dürfen Sie das optionale Netzteil während eines Aufnahmevorgangs nicht an den Recorder anschließen. Andernfalls werden die bis dahin erfolgten Aufnahmen nicht auf der MD gespeichert.
Der Deckel kann nicht während der
Aufnahme und nach Abschluß der Aufnahme erst geöffnet werden, nachdem die Anzeige “TOC Edit” aus dem Display ausgeblendet wurde.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird
(z.B. durch Herausnehmen bzw. Entladen der Batterien oder durch Trennen der Verbindung zum optionalen Netzteil), während eine Aufnahme läuft oder “TOC Edit” im Display angezeigt wird, läßt sich der Deckel erst öffnen, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
“Data Save” oder “TOC Edit” blinkt, während
die Daten der Aufnahme (z.B. der Anfangs­und Endpunkt des Titels) aufgezeichnet werden. Bewegen Sie den Recorder nicht, und ziehen Sie den Netzstecker nicht heraus, so lange die Anzeige im Display blinkt. Andernfalls werden die bis dahin erfolgten Aufnahmen nicht auf der MD gespeichert.
Bei Mikrofonaufnahmen können auch die
Laufgeräusche oder andere Geräusche des Recorders mit aufgenommen werden.
Die integrierten Mikrofone funktionieren
nicht, wenn ein optionales Mikrofon an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) des Recorders angeschlossen ist.
Die integrierten Mikrofone funktionieren auch
nicht, wenn ein optisches Kabel oder ein Verbindungskabel an die Buchse LINE IN (OPTICAL) des Recorders angeschlossen ist.
13-DE
Page 68
Umgehende Wiedergabe einer MD!
Laut
Sie können bespielbare oder bespielt gekaufte MDs wiedergeben. Die Tonausgabe vom integrierten Lautsprecher erfolgt monaural, über die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung ist jedoch die Stereowiedergabe möglich.
1
Legen Sie eine MD ein.
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
den Deckel zu öffnen.
2
Geben Sie eine MD wieder.
xSTOP
Fest an i anschließen
NPLAY
VOL
Fest an i anschließen
1 Drücken Sie NPLAY. 2 Drehen Sie zum Einstellen der
Lautstärke den Regler VOL.
Die Lautstärke wird im Display angezeigt.
14-DE
sprecher
>N
x
VOL
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach oben ein, und schließen Sie den Deckel richtig, indem Sie ihn wie oben abgebildet vorn in der Mitte nach unten drücken.
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie xSTOP.
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde. Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe der MD ab dem ersten Titel NPLAY auf dem Recorder mindestens 2 Sekunden lang, oder drücken Sie auf der Fernbedienung >N mindestens 2 Sekunden. Wenn Sie die Taste Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei Verwendung einer Alkali-Trockenbatterie) oder nach ca. 5 Minuten (bei Netzbetrieb) ausgeschaltet. Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste >N zum Starten der Wiedergabe und die Tas te xSTOP zum Stoppen der Wiedergabe, und stellen Sie mit dem Regler VOL die Lautstärke ein. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, ertönen beim Drücken der Taste >N kurze Signaltöne, und beim Drücken der Taste xSTOP ertönt ein langer Signalton.
xSTOP drücken, wird der
Page 69
Stereowiedergabe
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i des Recorders an.
Wenn Sie... Bedienung am Recorder Bedienung an der
Fernbedienung (Signaltöne im Kopfhörer)
...den Anfang des aktuellen oder eines vorherigen Titels finden möchten
1)
.
...den Anfang des nächsten Titels finden
2)
möchten
.
...eine Pause einlegen möchten.
Drücken Sie .REVIEW/AMS. Drücken Sie wiederholt
.REVIEW/AMS, bis Sie zum Anfang des gewünschten Titels gelangen.
Drücken Sie >CUE/AMS. Drücken Sie >N. (Zwei
Drücken Sie XPAUSE. Durch erneutes Drücken von XPAU SE können Sie die Wiedergabe fortsetzen.
Drücken Sie .. (Drei kurze Signaltöne)
Drücken Sie wiederholt ., bis Sie zum Anfang des gewünschten Titels gelangen.
kurze Signaltöne)
Drücken Sie X auf der Fernbedienung. (Durchgehende kurze Signaltöne) Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten, drücken Sie erneut X.
...während der Wiedergabe
Drücken und halten Sie .REVIEW/AMS.
Drücken und halten Sie ..
zurückspulen möchten.
...während der Wiedergabe vorspulen
Drücken und halten Sie >CUE/AMS.
Drücken und halten Sie >N.
möchten. ...die MD
herausnehmen möchten.
1)
Wenn während des ersten Titels de r MD .REVIEW/AMS gedrückt wird, springt der Recor der zum Anfang des letzten Titels der MD.
2)
Wenn während des letzten Titels der MD >CUE/AMS gedrückt wird, springt der Recorder zum Anfang des ersten Titels der MD.
3)
Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
Wenn die Wiedergabe nicht gestartet wird
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise gesperrt ist (Seiten 9 und 41).
Schnelles Suchen einer bestimmten Stelle
Verwenden Sie die Tasten EASY SEARCH (Seite 28) +/–.
z
Je nach Tonquelle wird bei der Wiedergabe automatisch zwischen Stereo und Mono umgeschaltet.
Drücken Sie xSTOP, und öffnen Sie den Deckel.
3)
Hinweise
Wen n der Recorder ständigen Erschütterungen
Wenn während des Betriebs des Recorders die
Drücken Sie x. (Ein kurzer Signalton)
ausgesetzt ist, beispielsweise beim Joggen, können Tonsprünge auftreten.
Stromversorgung unterbrochen wird (z.B. durch Herausnehmen bzw. Entladen der Batterien oder durch Trennen der Verbindung zum optionalen Netzteil), kann der Deckel möglicherweise erst nach Wiederherstellung der Stromversorgung geöffnet werden.
15-DE
Page 70
Verschiedene Arten der Aufnahme
Langzeitaufnahmen
Wählen Sie jeden Aufnahmemodus entsprechend der gewünschten Aufnahmedauer aus. Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2) oder viermal (LP4) so lang sein wie normale (Stereo-) Aufnahmen. Monoaufnahmen mit doppelter normaler Aufnahmegeschwindigkeit sind ebenfalls möglich.
MDs, die im Mono-, LP2-Stereo- oder LP4-Stereomodus aufgenommen wurden, können nur auf MD-Playern oder Recordern wiedergegeben werden, die den Mono-, LP2-Stereo­oder LP4-Stereo-Wiedergabemodus unterstützen.
REC MODE
zREC
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis der gewünschte Aufnahmemodus im Display aufleuchtet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich A wie folgt.
Aufnahme­modus
A Aufnahme-
1)
dauer
3)
LP2-Stereo LP2 ungefähr 160
Minuten
LP4-Stereo LP4 ungefähr 320
Minuten
2)
Mono
MONO ungefähr 160
Minuten
1)
Für bessere Tonqualität empfiehlt sich die Aufnahme in normalem Stereo oder im LP2­Stereomodus.
2)
Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle mono aufnehmen, werden die Töne von links und rechts gemischt.
3)
Bei Verwendung einer bespielbaren MD mit einer Aufnahmedauer von 80 Minuten
3 Drücken Sie zREC.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Umgehende Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
Zum Anhalten der Aufnahme drücken Sie x.
Beim nächsten Aufnahmevorgang schaltet der Recorder wieder auf Stereoaufnahme.
z
Audiokomponenten, die den LP2- oder
LP4 -Stereomodus unterstützen, sind mit dem Logo oder gekennzeichnet.
Der Aufnahmemodus kann während der
Aufnahmepause geändert werden. Wenn Sie den Aufnahmemodus ändern, wird an dieser Stelle automatisch eine Spurmarkierung eingefügt.
007 30:03
A
Aufnahme­modus
Stereo STEREO ungefähr 80
16-DE
A Aufnahme-
1)
dauer
Minuten
3)
Page 71
Hinweise
“LP:” wird automatisch am Anfang von
Titelnamen für im MDLP-Modus aufgenommene Titel eingefügt.
Es wird empfohlen, daß Sie für lange Aufnah-
men das mitgelieferte Netzteil verwenden.
Während der Monoaufnahme einer
Stereotonquelle, die über die (optische) Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, können die aufgenommenen Töne dennoch mit an der Buchse i /LINE OUT angeschlossenen Kopf- oder Ohrhörern in Stereo mitgehört werden.
Bei Aufnahmen im LP4-Modus kann es in
seltenen Fällen bei bestimmten Tonquellen vorübergehend zu Rauschen kommen. Dies ist auf die spezielle digitale Audiokomprimier ungstechnologie zurückzuführen, die viermal so lange Aufnahmen wie normal ermöglicht. In einem solchen Fall empfiehlt sich für eine bessere Tonqualität die Aufnahme im normalen Stereo- oder LP2-Modus.
VOR (stimm­gesteuertes Aufnahme­system)
VOR sorgt dafür, daß der Recorder automatisch aufnimmt, wenn er Töne erkennt, und eine Pause einlegt, wenn Stille herrscht. Dies ermöglicht Ihnen die Aufnahme ohne aufwendiges Drücken von Tasten.
integrierte
integrierte Mikrofone
MIC SENS
zREC
Anzeige VOR
Mikrofone
REC MODE
VOR
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und setzen Sie MIC SENS auf H (hoch) oder L (niedrig).
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
3 Drücken Sie zREC. 4 Drücken Sie VOR.
VOR wird aktiviert. “VOR” wird im Display angezeigt, und die Anzeige VOR leuchtet auf, wenn der Recorder aufnimmt. “VOR” und die Anzeige VOR blinken, wenn der Recorder nicht aufnimmt.
Abschalten von VOR während der Aufnahme
Drücken Sie erneut VOR. “VOR” wird ausgeblendet, die Anzeige VOR erlischt, und der Recorder wechselt wieder in den normalen Aufnahmemodus.
z
VOR wird automatisch ausgeschaltet, wenn
Sie die Taste xSTOP zum Stoppen der Aufnahme drücken.
Sie können den Aufnahmemodus ändern,
wenn VOR leuchtet und der Recorder nicht aufnimmt (während “VOR” und die Anzeige VOR blinken). Bei jedem Drücken der REC MODE-Taste wird eine Spurmarkierung hinzugefügt.
Hinweise
Sie können nicht mit den integrierten
Mikrofonen aufnehmen, während ein optionales Mikrofon an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) oder ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert) an die Buchse LINE IN (OPTICAL) angeschlossen ist.
VOR reagiert auf die umgebende
Geräuschkulisse. Setzen Sie den Schalter MIC SENS entsprechend den Umgebungsbeding­ungen auf H oder L. Wenn Sie nicht die gewünschten Aufnahmeergebnisse erzielen können, schalten Sie VOR ab, und nehmen Sie im manuellen Modus auf.
Solange VOR eingeschaltet ist, wird
Batterieenergie verbraucht, selbst wenn keine Aufnahme stattfindet (d.h. wenn “VOR” und die Anzeige VOR blinken).
17-DE
Page 72
Mikrofonaufnahmen
Schließen Sie ein Stereomikrofon (z.B. ECM-717 etc., nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. Der Recordereingang wird automatisch auf den Eingang des angeschlossenen externen Mikrofons umgeschaltet.
Stereomikrofon (nicht mitgeliefert)
REC MODE
in MIC (PLUG IN POWER)
zREC
MIC SENS
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und setzen Sie den Schalter MIC SENS auf H (hoch) oder L (niedrig).
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
3 Drücken Sie zREC.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Umgehende Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
z
Bei Verwendung eines Steckmikrofons ist für den Betrieb des Mikrofons keine Batterie erforderlich, da es über den Recorder versorgt wird. Wenn Sie das optionale Stereomikrofon ECM-717 verwenden, setzen Sie den Schalter am Mikrofon auf OFF, damit das Mikrofon über den Recorder mit Strom versorgt wird. Sie sollten den Schalter am Mikrofon während der Verwendung auf OFF setzen.
Hinweise
Sie können nicht über das angeschlossene
externe Mikrofon aufnehmen, während ein optisches Kabel an die Buchse LINE IN (OPTICAL) angeschlossen ist. Der Recorder wählt den Recordereingang automatisch in folgender Reihenfolge aus: optischer Eingang, Eingang des angeschlossenen externen Mikrofons, Analogeingang (Line-Eingang) und Eingang der integrierten Mikrofone.
Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch
die Laufgeräusche des Recorders auf (beispielsweise das Motorgeräusch). Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon weiter entfernt vom Recorder auf. Verwenden Sie kein Mikrofon mit einem kurzen Steckverbinder, da dadurch möglicherweise die Laufgeräusche des Recorders mit aufgenommen werden.
18-DE
Page 73
Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten
Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als digitale und analoge Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen zur Aufnahme finden Sie im Abschnitt “Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich)” (Seite 20), wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang aufnehmen möchten, und im Abschnitt “Aufnahme über den Analogeingang (Line­Eingang) (Verbindungskabel erforderlich)” (Seite 21), wenn Sie über den Analogeingang (Line-Eingang) aufnehmen möchten.
LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für digitale als auch für analoge Aufnahmen verwendet werden.
Der Recorder erkennt automatisch die Art des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang um.
Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und Analogeingang (Line-Eingang)
Unter­schied
Geeignete Tonquelle
Geeignetes Kabel
Signal von der Tonquelle
Spur­markie­rungen
Aufnahme­tonpegel
Hinweis
Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert:
bei Aufnahmen von CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern über den (optischen) Digitaleingang.
bei Aufnahmen über den (optischen) Digitaleingang von einer Tonquelle im Shuffle- oder
programmierten Wiedergabemodus. Stellen Sie auf der Tonquelle den normalen Wiedergabemodus ein.
wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang BS- oder CS-Programme aufnehmen.
(Optischer) Digitaleingang
Analogeingang (Line­Eingang)
Gerät mit (optischem) Digitalausgang Gerät mit Analogausgang (Line-
Ausgang)
Optisches Kabel (mit einem optischen Stecker bzw. einem optischen Ministecker) (Seite 20)
Verbindungskabel (mit 2 Cinchsteckern oder einem Stereoministecker) (Seite 21)
Digital Analog
Selbst wenn eine digitale Tonquelle angeschlossen ist (z.B. ein CD-Player), wird an den Recorder ein analoges Signal gesendet.
Automatisch markiert (kopiert)
• an denselben Stellen wie die Tonquelle (wenn die Tonquelle eine CD oder MD ist).
• nach leeren oder sehr leisen Passagen von mehr als 2 Sekunden (bei einer anderen Tonquelle als einer CD oder MD) (Seite 53).
• wenn der Recorder während der Aufnahme angehalten wird (Der Recorder wird automatisch angehalten, wenn eine Passage ohne Audiosignal mit einer Länge von 3 Sekunden oder mehr angetroffen
Automatisch markiert
• nach leeren oder sehr leisen Passagen von mehr als 2 Sekunden.
• wenn der Recorder während der Aufnahme angehalten wird.
Sie können unerwünschte Spurmarkierungen nach der Aufnahme löschen (“Löschen einer Spurmarkierung”, Seite 33).
wird) (Seite 53). Sie können unerwünschte Spurmarkierungen nach der Aufnahme löschen. (“Löschen einer Spurmarkierung”, Seite 33)
.
Identisch mit Tonquelle. Automatisch eingestellt.
19-DE
Page 74
Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich)
Schließen Sie für Digitalaufnahmen den Recorder über ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert) an eine digitale Tonquelle an. Mit Hilfe des integrierten Abtastratenwandlers sind digitale Aufnahmen auch möglich, wenn das angeschlossene digitale Gerät eine andere Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck oder ein Satellitentuner.
CD-Player, MD-Player, digitaler Verstärker etc.
Optischer Stecker
in LINE IN (OPTICAL)
POC-5B etc. (nicht mitgeliefert)
Tragbarer CD-Player etc.
Optischer Ministecker
POC-15AB etc. (nicht mitgeliefert)
Anzeige REC
REC MODE
zREC
3 Drücken Sie zREC.
“REC” wird im Display angezeigt, die Anzeige REC leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle. Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt “Umgehende Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
z
Bei der Aufnahme von digitalen Medien werden im Original vorhandene Spurmarkierungen automatisch auf die MD kopiert.
Hinweise
Sie können digitale Aufnahmen nur von
einem optischen Ausgang aus mit einem optischen Kabel erstellen.
Wenn Sie Titel von einem tragbaren
CD-Player aufzeichnen, sollten Sie diesen mit Netzstrom betreiben und die Funktion zur Unterdrückung von Tonsprüngen (z.B. ESP*) deaktivieren.
Wenn Sie Titel von einem tragbaren
CD-Player aufzeichnen, sollten Sie bei dem CD-Player den Pausemodus einschalten, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der
Digitalausgang möglicherweise deaktiviert, wenn kein Netzteil an den CD-Player angeschlossen ist.
An der Stelle, an der Sie erneut die Taste
XPAUSE drücken, um die Aufnahme nach einer Aufnahmepause fortzusetzen, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.
Electronic Shock Prote ction (Elektronischer
Stoßschutz)
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
20-DE
Page 75
Aufnahme über den Analogeingang (Line-Eingang) (Verbindungskabel erforderlich)
Schließen Sie für Analogaufnahmen den Recorder mit einem Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) an die analoge Tonquelle an. Der Ton wird vom angeschlossenen Gerät als analoges Signal gesendet, jedoch auf der MD digital aufgezeichnet.
CD-Player, Kassettenrecorder etc. (Tonquelle)
in LINE OUT
3 Drücken Sie zREC.
“REC” wird im Display angezeigt, die Anzeige REC leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle. Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt “Umgehende Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
Hinweis
An der Stelle, an der Sie erneut die Taste XPAUSE drücken, um die Aufnahme nach einer Aufnahmepause fortzusetzen, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.
L (weiß)
in LINE IN (OPTICAL)
Verwenden Sie die Anschlußkabel ohne
Dämpfungsglied. Um einen tragbaren CD-Player mit Stereominibuchse anzuschließen, benötigen Sie das Anschlußkabel RK-G136HG (nicht mitgeliefert).
R (rot)
Verbindungskabel (RK-G129HG, nicht mitgeliefert)*
Anzeige REC
REC MODE
zREC
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
21-DE
Page 76
Aufnahme von Titeln mit der Group-Funktion (Aufnahme im Gruppenmodus)
GROUP
./>
Wie werden Gruppeninformationen gespeichert?
Bei der Aufnahme im Gruppenmodus werden die Gruppeninformationen in den Speicherbereich für den MD-Namen geschrieben. Die Informationen bestehen aus Textstrings, die wie im folgenden Beispiel gezeigt gespeichert werden.
Speicherbereich für den MD-Namen
Beispiel
zREC
Was ist die Group-Funktion (Gruppenmodus)?
Mit dieser Funktion lassen sich die Titel auf einer MD für Wiedergabe, Aufnahme und Bearbeitung in verschiedene Gruppen einteilen.
Wenn der Gruppenmodus auf OFF eingestellt ist.
MD
Titelnummer
123456789
Wenn der Gruppenmodu s auf ON eingestellt ist.
MD
Gruppe 1
Titel­nummer
123
m MDLP-Modus (LP2-Stereo/LP4-Stereo)
I aufgenommene CD-Alben können damit bequem auf einer einzigen MD verwaltet werden.
22-DE
Gruppe 2 Titel­nummer
12
Gruppe 3 Titel­nummer
1234
123
1 MD-Name: “June.26” 2 Gruppenname für die Titel 1 bis 5:
“Lecture 1”
3 Gruppenname für die Titel 6 bis 9:
“Lecture 2”
Deshalb wird die obige Zeichenkette vollständig als MD-Name angezeigt, wenn Sie eine im Gruppenmodus aufgenommene MD in ein System einlegen, das keinen Gruppenmodus unterstützt, oder versuchen, bei deaktiviertem Gruppenmodus den Inhalt einer MD auf diesem Recorder zu bearbeiten.
Beachten Sie, daß bei Ausführung von Umbenennen von Aufnahmen im Abschnitt Benennen von Aufnahmen (Seite 35) und einem versehentlichen Überschreiben der Zeichenkette die Gruppenfunktion dieser MD möglicherweise nicht mehr verwendet werden kann.
Hinweis
Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne Gruppeneinstellungen vom Rekorder der letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte Gruppe wird auf dem Display des Recorders als “Group --” angezeigt. Innerhalb einer Gruppe werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
Page 77
Aktivieren des Gruppenmodus (Aufnahme im Gruppenmodus)
Um Titel im Gruppenmodus aufnehmen zu können, muß der Gruppenmodus vor dem Beginn der Aufnahme aktiviert werden.
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang. “ ” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert. Zum Deaktivieren des Gruppenmodus drücken Sie GROUP nochmals mindestens 2 Sekunden lang.
Hinweis
Die Gruppenfunktionseinstellung wird deaktiviert, wenn Sie die MD auswerfen.
Abspeichern eines Titels in einer neuen Gruppe
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
” leuchtet im Display auf, und der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie zREC. 3 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Zum Anhalten der Aufnahme drücken Sie x.
Das bis zum Drücken von x aufgenommene Material wird als neue Gruppe abgelegt.
Abspeichern eines Titels in einer neuen Gruppe.
Deaktivieren Sie den Gruppenmodus, und führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus.
Abspeichern eines Titels in einer vorhandenen Gruppe
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
” leuchtet im Display auf, und der Gruppenmodus wird aktiviert.
2
Drücken Sie kurz auf GROUP. “ ” blinkt im Display, und Sie
können direkt eine Gruppe auswählen (Gruppenüberspringmodus) (Seite 31).
3 Drücken Sie innerhalb von
5 Sekunden wiederholt .REVIEW/AMS oder >CUE/ AMS, bis die Gruppe angezeigt wird, der der Titel zugeordnet werden soll.
4 Drücken Sie zREC. 5 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Hinweis
Wenn in Schritt 3 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, wird der Gruppenüberspring­modus automatisch deaktiviert. Um im Ablauf fortzufahren, ist dann nochmals Schritt 2 auszuführen.
z
Der Titel wird am Ende der Gruppe
hinzugefügt.
Einzelheiten zum Gruppenüberspringmodus
finden Sie auf Seite 31.
Zum Hinzufügen eines Titels, der gerade
wiedergegeben wird, zu einer Gruppe ist zunächst die Wiedergabe des Titels anzuhalten und dann ab Schritt 4 fortzufahren.
Wenn Sie “Group --” in Schritt 2 auswählen,
wird das aufgenommene Material automatisch als “Group01” gespeichert.
23-DE
Page 78
Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchroni­sation mit der Tonquelle (Synchronaufnahme)
Sie können von einer digitalen Tonquelle problemlos digitale Aufnahmen auf einer MD erstellen. Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen, schließen Sie den Recorder über ein digi­tales Kabel an die digitale Tonquelle an und legen dann eine bespielbare MD ein.
CD-Player etc.
REC MODE
zREC
SYNCHRO REC
1 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
2 Stellen Sie den Schalter SYNCHRO
REC auf ON. “SYNC” erscheint im Display.
007 30:03
Anzeige Synchronaufnahme
“SYNC” wird nicht angezeigt, wenn das optische Kabel nicht an die Buchse LINE IN (OPTICAL) des Recorders angeschlossen ist.
24-DE
3 Drücken Sie zREC.
Der Recorder schaltet in den Bereitschaftsmodus.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle. Der Recorder beginnt mit der
Aufnahme, sobald er Wiedergabesignale empfängt.
Beenden einer Aufnahme
Drücken Sie xSTOP.
z
Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen
manuell zu unterbrechen.
Wenn der Player während einer
Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden keine Signale sendet, wird der Recorder automatisch in den Bereitschaftsmodus geschaltet (Seite 53). Wenn der Player wieder Signale sendet, setzt der Recorder die Synchronaufnahme fort. Wenn der Recorder 5 Minuten oder länger in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist, wird die Aufnahme automatisch angehalten.
Hinweise
Betätigen Sie den Schalter SYNCHRO REC
nach dem Schritt 3 nicht mehr. Die Aufnahme könnte in diesem Fall nicht korrekt erfolgen.
Die Einstellung des Aufnahmemodus
(Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono) kann während der Synchronaufnahme nicht geändert werden.
Auch wenn die Tonquelle keine
Aufnahmesignale sendet (Seite 53), kann es vorkommen, daß die Aufnahme während einer Synchronaufnahme nicht automatisch angehalten wird, da der Geräuschpegel der Tonquelle sehr hoch ist.
Tritt während einer Synchronaufnahme eine
stille Passage von mindestens 2 Sekunden auf, wird an der Stelle, an der die stille Passage endet, automatisch eine neue Spurmarkierung hinzugefügt (Seite 53).
Die Synchronaufnahme ist nicht möglich,
wenn es sich bei dem Anschlußkabel nicht um ein optisches Kabel handelt oder das Kabel an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) angeschlossen ist.
Ein Wechsel des Aufnahmemodus während
der Aufnahme ist nicht möglich.
Page 79
Einstellen der Uhr zum Festhalten der Aufnahmedauer
Wenn Sie während der Aufnahme das Datum und die Uhrzeit auf der MD festhalten möchten, müssen Sie zunächst die Uhr einstellen.
./>
xSTOP
CLOCK SET
NPLAY
(Unterseite)
1 Drücken Sie CLOCK SET an der
Unterseite des Recorders. Verwenden Sie hierzu einen spitzen
Gegenstand. Die Ziffern für die Jahreseinstellung blinken.
01y 1m 1d 12:00am Clock
2 Zum Verändern der Jahreseinstellung
drücken Sie . oder >. Zum schnellen Vorwärtslauf halten
Sie . oder > gedrückt.
3 Zur Eingabe der Jahreseinstellung
drücken Sie NPLAY. Die Ziffern der Monatseinstellung
blinken.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Eingabe des aktuellen Monats und Tages sowie der Stunden und Minuten.
Wenn Sie zur Eingabe der Minuten NPLAY drücken, beginnt die Uhr zu laufen.
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler machen
Drücken Sie xSTOP, und beginnen Sie wieder mit Schritt 1. Durch Drücken von NPLAY können Sie einen Schritt überspringen.
Anzeige der aktuellen Uhrzeit
Wenn der Recorder nicht in Betrieb ist oder gerade aufnimmt, drücken Sie wiederholt DISPLAY, bis die aktuelle Uhrzeit im Display erscheint.
Anzeigen der Uhrzeit im 24-Stunden-Format
Drücken Sie beim Einstellen der Uhr XPAUSE. Um die Uhrzeit im 12-Stunden-Format anzuzeigen, drücken Sie erneut XPAU S E.
z
Sie können die Uhr auch mit SPEED CONTROL einstellen. Drehen Sie den Regler anstelle von
./>
anstelle von
Hinweise
Stellen Sie sicher, daß die Uhrzeit korrekt
Unter normalen Bedingungen kann die Uhr
in Schritt 2, und drücken Sie ihn
N
PLAY in Schritt 3.
eingestellt ist, wenn Sie bei einer wichtigen Aufnahme die genaue Uhrzeit festhalten möchten.
pro Monat bis zu 2 Minuten vor- oder nachgehen.
25-DE
Page 80
Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der Aufnahmeposition
Sie können die restliche Aufnahmedauer, die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder im Stop-Modus überprüfen. Wenn Sie einen Titel mit Gruppeneinstel­lungen wiedergeben und dann anhalten, werden die zur Gruppenfunktion gehörenden Optionen angezeigt.
DISPLAY
Anzeige REC
1 Drücken Sie DISPLAY, während sich
der Recorder im Aufnahme- oder Stop-Modus befindet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich das Display wie folgt.
A B C
Im Aufnahmemodus
AB C
Titel­nummer
Titel­nummer
Aktuelles Datum
Verstrichene Zeit
Restliche Aufnahme­dauer
Aktuelle Uhrzeit
RecRemain
Clock
Im Stop-Modus
ABC
Titel­nummer
Titelname Restliche
Gruppen­name
MD-Name
Aktuelles Datum
Hinweis
Die Elemente werden teilweise je nach dem Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem Betriebszustand des Recorders oder den Recordereinstellungen anders dargestellt oder sind teilweise nicht auswählbar.
Ermitteln der Aufnahmebedingung
Je nach Aufnahmebedingung leuchtet die Anzeige REC auf oder blinkt.
Aufnahme­bedingung
Im Aufnahmemodus Aufnahme-bereitschaft blinkt Weniger als 3 Minuten
Aufnahmedauer verfügbar
Eine Spurmarkierung wurde hinzugefügt (nur bei Bedienung über die Recorder­Tas te n)
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die Wiedergabeposition oder den Titelnamen überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen auf Seite 29.
Verstrichene Zeit
Aufnahme­dauer
Restspiel­dauer in der Gruppe
Restspiel­dauer nach der aktuellen Position
Aktuelle Uhrzeit
Anzeige REC
leuchtet auf
blinkt langsam
wird vorübergehend ausgeblendet
RecRemain
GP Remain
AllRemain
Clock
26-DE
Page 81
Verschiedene Arten der Wiedergabe
1)
Ändern der Klangeinstellung
Sie können während der Wiedergabe den gewünschten Klang auswählen.
Bei der Stereowiedergabe betont die Voice Up-Funktion die Links-Rechts-Ausrichtung einzelner Stimmen, so daß diese einfacher zu unterscheiden und zu verstehen sind. Bei Monoaufnahmen können Sie die Voice Up-Funktion nicht verwenden.
Diese Funktion ist wirksam, wenn Sie Stereoaufnahmen mit den mitgelieferten Kopfhörern anhören.
Beenden der Klangeinstellung
Drücken Sie wiederholt SOUND, bis nichts
im Display angezeigt wird.
Hinweise
Die Verwendung der Voice Up-Funktion wird
für die Wiedergabe von Musik-MDs nicht
SOUND
SOUND
empfohlen.
Bei Monoaufnahmen können Sie
die Voice Up-Funktion nicht einstellen.
Falls Klangverzerrungen auftreten, wenn Sie
die Lautstärke im Wiedergabemodus “SOUND 1” oder “SOUND 2” erhöhen, verringern Sie die Lautstärke wieder, oder ändern Sie den Wiedergabemodus.
Die Einstellung von “SOUND 1” oder
“SOUND 2” hat keinen Einfluß auf den Aufnahmeton.
1 Drücken Sie wiederholt SOUND.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich A wie folgt.
A
003 20:51
A Klangeinstellung
— (leer) Werkseitige Einstellung SOUND 1 Intensiver Baß
SOUND 2 Intensiverer Baß
1)
V- UP
(Digitale Baßanhebung 1)
(Digitale Baßanhebung 2) Erhöhen der
Stimmenverständlichkeit (Voice Up-Funktion)
27-DE
Page 82
Schnelles Auffinden der gewünschten Stelle (Easy Search)
Verwenden Sie die Easy Search-Funktion zum schnellen Suchen einer bestimmten Stelle.
EASY SEARCH +/–
1
Drücken Sie EASY SEARCH + oder –, während sich der Recorder im Wiedergabe- oder Stop-Modus befindet.
Bei jedem Drücken der Taste + wird der Wiedergabepunkt um ca. eine Minute nach vorn verlegt. Bei jedem Drücken der Taste – wird der Wiedergabepunkt um ca. eine Minute zurückgesetzt.
003 02:31 +01
Nach einmaligem Drücken der Taste + (Die Wiedergabeposition verschiebt sich um eine Minute nach vorn.)
003 00:31
-01
Nach einmaligem Drücken der Taste – (Die Wiedergabeposition verschiebt sich um eine Minute nach hinten.)
z
Die Tasten + und – können jeweils bis zu
20 mal gedrückt werden.
28-DE
Wenn Sie während der Verwendung der
Easy Search-Funktion den Anfang der MD erreichen, beginnt der Recorder automatisch mit der Wiedergabe. Wird bei Verwendung der Easy Search-Funktion das Ende der MD erreicht, erscheint “END” im Display. In diesem Fall drücken Sie die Taste xSTOP, um den Recorder anzuhalten.
Ändern der Wiedergabe­geschwindigkeit (Gesch­windigkeitssteuerung)
Die Wiedergabegeschwindigkeit kann in 7 Schritten eingestellt werden (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
SPEED CONTROL
1
Drehen Sie den Regler SPEED CONTROL, während sich der Recorder im Wiedergabemodus befindet. Bei jeder Drehung ändert sich die Wiedergabegeschwindigkeit. Wählen Sie die gewünschte Wiedergabe­geschwindigkeit während der Wiedergabe. “S” erscheint im Display, wenn die Wiedergabe­geschwindigkeit geändert wird.
SPEED CONTROL S----+--F
80% 100% 110%
Fast Playback-Anzeige
002 S 03:40
Wechseln zum normalen Wiedergabemodus
Drücken Sie den Regler SPEED CONTROL. Drehen Sie den Regler, um die Wiedergabe­geschwindigkeit erneut zu ändern.
Page 83
z
Wenn Sie die Taste XPAU SE , .REVIEW/AMS
>
CUE/AMS während der schnellen
oder Wiedergabe drücken, können Sie eine Pause einlegen oder Spurmarkierungen suchen.
Wiederholen von Titeln
Sie haben zwei Möglichkeiten, um Titel zu wiederholen — alle Wiederholen oder einzelne Titel wiederholen.
PLAY MODE
Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition
Sie können während der Wiedergabe den Titelnamen, den Namen der MD etc. überprüfen. Nur wenn Sie einen Titel mit Gruppeneinstellungen wiedergeben, werden die zur Gruppenfunktion gehörenden Optionen angezeigt.
DISPLAY
1 Drücken Sie PLAY MODE, während
sich der Recorder im Wiedergabemodus befindet. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige für den Wiedergabemodus wie folgt.
Anzeige des Wiedergabemodus
003 20:51
Anzeige
1
z
Bei aktiviertem Gruppenmodus kann der Wiedergabemodus für eine gewählte Gruppe angegeben werden. Weitere Informationen zum Aktivieren des Gruppenmodus finden Sie im Abschnitt “Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31).
Wiedergabemodus
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
Alle Titel werden mehrmals wiedergegeben.
Ein einzelner Titel wird mehrmals wiedergegeben.
1 Drücken Sie DISPLAY, während sich
der Recorder im Wiedergabemodus befindet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich das Display wie folgt.
A B C
AB C
Titel­nummer
Titelname
Gruppen­name
MD-Name
Aufnahme­datum
1)
Nachdem “RecDate” aus dem Display ausgeblendet wurde, wird kurz der Aufnahmemodus (Seite 16) des Titels angezeigt.
Verstrichene Zeit — (leer)
Restspieldauer des aktuellen Titels
Restspieldauer nach der aktuellen Position in der Gruppe
Restspieldauer nach der aktuellen Position
Aufnahmezeit RecDate
1 Remain
GP Remain
AllRemain
1)
29-DE
Page 84
Hinweis
Die Elemente werden teilweise je nach dem Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem Betriebszustand des Recorders oder den Recordereinstellungen anders dargestellt oder sind teilweise nicht auswählbar.
z
Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die restliche Aufnahmedauer oder die Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 26.
Wiedergabe bei aktiviertem Gruppenmodus: Die Wiedergabe der gewählten Gruppe beginnt mit dem ersten Titel der Gruppe und endet mit dem letzten Titel der Gruppe.
MD
Gruppe 1
Titel­nummer
Gruppe 2
Titel­nummer
Gruppe 3
Titel­nummer
Verwendung der Group­Funktion (Gruppenmodus)
Der Recorder kann mit einer MD mit Gruppeneinstellung verschiedene Wiedergabemodi ausführen. Weitere Informationen zum Gruppenmod us finden Sie im Abschnitt “Aufnahme von Titeln mit der Group-Funktion (Aufnahme im Gruppenmodus)” (Seite 22).
./>
GROUP
Anhören von Titeln unter Verwendung der Group­Funktion (Wiedergabe im Gruppenmodus)
Wiedergabe bei deaktiviertem Gruppenmodus: Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel auf der MD und endet mit dem letzten Titel auf der MD.
MD
Titelnummer
56
123
4
30-DE
EDIT/ENTER
78
123
12
12
1 Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen in den Recorder ein, und spielen Sie sie ab.
2 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang. “ ” und “GROUP ON” leuchten
im Display auf, und der Gruppenmodus wird aktiviert. Die Wiedergabe wird am Ende des letzten Titels der gewählten Gruppe angehalten. Einzelheiten zur Auswahl einer anderen Gruppe finden Sie im Abschnitt “Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31).
z
Sie können die Titel in der ausgewählten Gruppe auch mehrmals wiederholt. Führen Sie im Anschluß an diese Schritte die Schritte im Abschnitt “Wiederholen von Titeln” (Seite 29) aus.
Deaktivieren der Group-Funktion
Drücken Sie erneut GROUP mindestens 2 Sekunden lang.
Hinweis
Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne Gruppeneinstellungen vom Rekorder der letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte Gruppe wird auf dem Display des Recorders als “Group --” angezeigt. Innerhalb einer Gruppe werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
Page 85
Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus)
Bei Wiedergabe einer MD mit Gruppeneinstellungen können Sie mit Hilfe des Gruppenüberspringmodus von der gerade wiedergegebenen Gruppe zu einer anderen Gruppe auf der MD springen. Der Gruppenüberspringmodus kann jederzeit während der Wiedergabe eingesetzt werden. Dabei ist es unerheblich, ob sich der Player im Gruppenmodus befindet oder nicht.
Wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist:
MD
Titelnummer
z
Der Gruppenüberspringmodus funktioniert unabhängig davon, ob der Gruppenmodus aktiviert oder deaktiviert ist.
Hinweise
Wenn innerhalb von 5 Sekunden nach Schritt
1 keine Bedienung vorgenommen wird, wird der Gruppenüberspringmodus abgebrochen, und Schritt 2 kann danach nicht mehr ausgeführt werden. Um an dieser Stelle mit Schritt 1 fortzufahren, ist die Abfolge der Schritte von Anfang an zu wiederholen.
Der Gruppenüberspringmodus kann nicht für
MDs ohne Gruppeneinstellungen verwendet werden.
123
Überspringen
Wenn der Gruppenmodus aktiviert ist:
MD
Gruppe 1
Titel­nummer
123
Überspringen Überspringen Überspringen
56
Überspringen Überspringen
Gruppe 2 Titel-
nummer
12
78
Gruppe 3
Titel-
nummer
12
1 Legen Sie eine MD mit Gruppen-
einstellungen in den Recorder ein, spielen Sie sie ab, und drücken Sie dann kurz auf GROUP.
” blinkt im Display, und der Gruppenüberspringmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie innerhalb von 5
Sekunden
>
Gruppe angezeigt wird, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Der Recorder beginnt die Wiedergabe mit der ersten Spur der Gruppe.
.REVIEW/AMS/
CUE/AMS, bis die gewünschte
4
31-DE
Page 86
Bearbeiten aufgenommener Titel
Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten, indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/ löschen oder Titel und MDs mit Namen versehen. Bespielt gekaufte MDs können nicht bearbeitet werden.
Hinweise zur Bearbeitung
Titel auf einer überspielgeschützten MD
können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an der Seite der MD (Seite 54).
Wenn Sie während der Wiedergabe eine
Bearbeitungsfunktion ausführen, achten Sie darauf, daß das Gerät nicht ausgeschaltet wird, solange “TOC Edit” im Display angezeigt wird.
Bewegen Sie den Recorder nicht, solange
“TOC Edit”* im Display blinkt.
Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn
“TOC Edit” nach der Bearbeitung aus dem Display ausgeblendet wurde.
Bei aktiviertem Gruppenmodus können nur
Titel bearbeitet werden, die für die gewählte Gruppe registriert sind.
TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis)
Hinzufügen einer Spurmarkierung
Sie können zwei Arten von Spurmark­ierungen hinzufügen: normale Spurmark­ierungen und spezielle Spurmarkierungen. Sie können auf einer MD maximal 254 Spurmarkierungen einfügen.
Setzen von Spurmarkierungen zur Unterteilung von Aufnahmen
Wenn Sie eine Spurmarkierung hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen Spurmarkierung als neuer Titel. Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt.
1 3 42
Spurmarkierung
231 4 5
Titelnummern erhöhen sich
1 Drücken Sie im Aufnahme-,
Wiedergabe- oder Pausemodus TRACK MARK an der Stelle, an der Sie eine Spurmarkierung einfügen möchten.
“MARK ON” erscheint im Display, und eine Spurmarkierung wird eingefügt. Die Titelnummer erhöht sich um eins.
Setzen von Spurmarkierungen für wichtige Stellen
Im Aufnahmemodus können Sie nicht nur normale Spurmarkierungen setzen, sondern auch spezielle Spurmarkierungen einfügen (“TT”), um die Position wichtiger Stellen zu markieren.
321 4 5678
32-DE
TRACK MARK
TRACK MARK
Normale Spurmarkierungen
Spezielle Spurmarkierungen
1 Drücken Sie während der Aufnahme
auf der Fernbedienung die Taste TRACK MARK an der gewünschten Stelle mindestens 2 Sekunden lang. Eine spezielle Spurmarkierung wird hinzugefügt, und die Titelnummer erhöht sich um eins. “!MARK ON!” erscheint im Display, und “TT” wird automatisch vor dem Titelnamen eingefügt.
Page 87
Hinweis
Sie müssen die Taste TRACK MARK mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, da andernfalls eine normale Spurmarkierung hinzugefügt wird.
Suchen spezieller Spurmarkierungen während der Wiedergabe
Halten Sie die Taste VOR gedrückt, und drücken Sie kurz .REVIEW/AMS oder >CUE/AMS. Die Spurmarkierung erscheint hinter der Anzeige für spezielle Spurmarkierungen (“TT”).
002 00:40 :TT
Anzeige für spezielle Spurmarkierungen
Drücken Sie wiederholt die Taste .REVIEW/AMS, um zu vorherigen speziellen Spurmarkierungen zu wechseln. Drücken Sie wiederholt >CUE/AMS, um zu nachfolgenden speziellen Spurmarkierungen zu wechseln.
Ändern einer normalen Spurmarkierung in eine spezielle Spurmarkierung
Nach Beendigung der Aufnahme fügen Sie vor dem Namen des Titels, den Sie ändern möchten, “TT” ein.
Ändern einer speziellen Spurmarkierung in eine normale Spurmarkierung
Nach Beendigung der Aufnahme löschen Sie vor dem Titelnamen “TT”, oder ändern Sie den Titelnamen.
Löschen einer Spurmarkierung
Wenn Sie eine normale oder eine spezielle Spurmarkierung löschen, ändern sich die Titelnummern wie folgt.
Beispiel Titel 2 und Titel 3 werden verbunden
1 3 42
Löschen einer Spurmarkierung
1 32
Titelnummern verringern sich
.REVIEW/AMS
XPAUSE
TRACK MARK
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels mit der zu löschenden Spurmarkierung die Taste XPAU SE , um den Recorder anzuhalten.
Wenn Sie die dritte Spurmarkierung löschen möchten, geben Sie den dritten Titel wieder, und drücken Sie XPAU SE .
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie kurz auf die Taste .REVIEW/AMS drücken.
Suchen Sie den Anfang des dritten Titels. “00:00” erscheint im Display. “MARK” wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Taste TRACK MARK, um die Markierung zu löschen.
“MARK OFF” erscheint im Display. Die Spurmarkierung wurde gelöscht, und die beiden Titel wurden verbunden.
33-DE
Page 88
z
Beim Löschen einer Spurmarkierung werden das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der zugewiesene Name ebenfalls gelöscht.
Hinweise
Beim Löschen einer Spurmarkierung
zwischen zwei nacheinanderfolgenden Titeln, die in verschiedenen Gruppen registriert sind, wird der zweite Titel in der Gruppe, die den ersten Titel enthält, neu registriert. Außerdem werden bei der Verbindung eines Titels, der in einer Gruppe registriert ist, mit einem Titel (aufeinanderfolgende Titel), der in keiner Gruppe registriert ist, dem zweiten Titel die Registrierungseinstellungen des ersten Titels zugeordnet. Wenn beispielsweise der erste Titel in einer Gruppe registriert ist, wird der zweite Titel in der gleichen Gruppe wie der erste registriert.
Sie können Spurmarkierungen nur im Rahmen
der Systembeschränkungen löschen. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt “Systembeschränkungen” (Seite 49).
Benennen von Aufnahmen
Im Wiedergabemodus können Sie Namen für Titel, im Stop-Modus für MDs und während der Aufnahme für beide vergeben. Jeder Name darf bis zu 200 Zeichen umfassen. Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann jede MD bis zu 1 700 alphanumerische Zeichen aufnehmen. Während der Aufnahme jedes Titels können Sie ca. 500 alphanumerische Zeichen und Symbole eingeben.
Verfügbare Zeichen
Groß- und Kleinbuchstaben des
englischen Alphabets
Ziffern 0 bis 9
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
!
@ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen)
Hinweise
“NAME FULL” wird angezeigt, wenn Sie auf
einer MD mehr als 1 700 Zeichen eingeben. Geben Sie für den Titel, die Gruppe oder MD einen kürzeren Namen ein, oder löschen Sie “LP:” aus dem Namen eines Titels, der im MDLP-Modus aufgenommen wurde.
34-DE
Beim Benennen einer MD, auf die Titel mit
der Gruppenfunktion aufgenommen wurden, muß die Gruppenfunktion aktiviert werden, damit die Gruppeninformationen nicht fälschlicherweise überschrieben werden.
Wenn zwischen den Zeichen von MD-Namen
das Symbol “//” wie in “abc//def” eingegeben wird, kann die Gruppenfunktion möglicherweise nicht verwendet werden.
PLAY MODE
DISPLAY
./>
xSTOP
N
EDIT/ ENTER
EASY SEARCH +/–
TRACK MARK
X
Benennen einer MD im Stop­Modus
Zur Benennung einer MD mit Gruppeneinstellungen muß vor dem Benennungsvorgang der Gruppenmodus aktiviert werden (Seite 23).
1 Legen Sie eine MD ein.
Wenn bereits eine MD eingelegt ist, stellen Sie sicher, daß sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
2 Drücken Sie EDIT/ENTER.
: Name” blinkt im Display.
3 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Der MD kann jetzt ein Name zugewiesen werden.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um einen Buchstaben auszuwählen, und dann N, um diesen einzugeben.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt jetzt nicht mehr, und der Cursor springt zur nächsten Eingabeposition.
Drücken/ Drehen Sie
X Zum Wechseln zwischen
Funktionen
Groß- und Kleinbuchstaben und Markierungen/Ziffern
Page 89
Drücken/ Drehen Sie
./> Zum Ändern des
SPEED CONTROL
EASY SEARCH +/–
DISPLAY
PLAY MODE Zum Löschen eines
xSTOP Abbrechen der
Funktionen
Buchstabens in den davor/ dahinter stehenden.
Zum Verschieben des Cursors nach rechts (Kurz drücken) Zum Eingeben der Formulierung (Mindestens 1,5 Sekunden lang drücken) Zum Auswählen eines Buchstabens (Drehen)
Zum Verschieben des Cursors nach links oder rechts.
Zum Einfügen einer Leerstelle zur Eingabe eines neuen Buchstabens.
Buchstabens und Verschieben aller folgenden Buchstaben nach links.
Benennung.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, und geben
Sie alle Zeichen des Namens ein.
6 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein Name zugewiesen.
Benennen eines Titels im Wiedergabemodus
1 Legen Sie zum Benennen eines Titels
eine MD ein, und geben Sie den Titel wieder, dem Sie einen Namen zuweisen möchten.
Legen Sie zum Benennen einer Gruppe eine MD ein, aktivieren Sie den Gruppenmodus, und geben Sie die Gruppe wieder, der Sie einen Namen zuweisen möchten (Seite 30).
2 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals.
3 Um einen Titel zu benennen, drücken
Sie EDIT/ENTER, während “ : Name” blinkt.
Um eine MD zu benennen, drücken Sie wiederholt . oder >, bis “ : Name” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Der Titel bzw. die Gruppe kann benannt werden.
4 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt “Benennen einer MD im Stop-Modus” aus.
Benennen eines Titels oder einer MD im Aufnahmemodus
Zum Benennen einer Gruppe muß der Gruppenmodus vor dem Beginn der Aufnahme aktiviert werden (Seite 23).
1 Drücken Sie während der Aufnahme
EDIT/ENTER. “ : Name” blinkt im Display.
2 Wenn Sie einen Titel benennen
möchten, drücken Sie EDIT/ENTER, während “ : Name” blinkt.
Um eine Gruppe zu benennen, drücken Sie wiederholt . oder >, bis “ : Name” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Um eine MD zu benennen, drücken Sie wiederholt . oder >, bis “ : Name” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Dem Titel, der Gruppe oder der MD kann jetzt ein Name zugewiesen werden.
3 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt “Benennen einer MD im Stop-Modus” aus.
Abbrechen des Benennens
Drücken Sie xSTOP.
Umbenennen von Aufnahmen
Führen Sie die bei den verschiedenen Benennungsmethoden beschriebenen Schritte aus, bis für den Titel, die Gruppe oder die MD ein Name zugewiesen werden kann. Geben Sie anstelle des Zeichens, das Sie ändern möchten, ein neues Zeichen ein, und drücken Sie dann die Taste EDIT/ENTER.
35-DE
Page 90
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
Hinweise
“LP:” wird am Anfang von Titelnamen für im
MDLP-Modus aufgenommene Titel eingefügt.
Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels oder einer MD gestoppt wird oder die Wiedergabe während der Benennung eines Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die Eingabe automatisch an diesem Punkt.
Bei einer Aufnahme über die integrierten
Mikrofone werden auch die Geräusche während der Bedienung des Recorders, beispielsweise das Drücken von Tasten, mit aufgenommen. Um dies zu vermeiden, sollten Sie eine MD oder einen Titel erst benennen, nachdem die Aufnahme abgeschlossen ist.
Sie können keine bespielt gekauften MDs
umbenennen und keine MDs benennen, die noch nicht bespielt wurden.
Der Recorder kann zwar japanische
“Katakana”-Schriftzeichen anzeigen, sie lassen sich jedoch nicht eingeben.
Mehr als 200 Zeichen umfassende MD- oder
Titelnamen, die von einem anderen Gerät erstellt wurden, können vom Recorder nicht geändert werden.
Registrieren von Titeln oder Gruppen als neue Gruppe (Gruppeneinstellungen)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Titel (oder Gruppen) zu registrieren. Mehrere Titel (oder Gruppen) können durch Auswählen von Anfangs- und Endtitel (bzw.
-gruppe) registriert werden. Die Titel (bzw. die Gruppen) müssen jedoch hintereinander liegen. Wenn die gewünschten Titel (oder Gruppen) nicht fortlaufend hintereinander angeordnet sind, müssen sie entsprechend angeordnet werden, bevor sie registriert werden können (“Verschieben von aufgenommenen Titeln”, Seite 38). Diese Funktion kann jederzeit verwendet werden, unabhängig davon, ob der Gruppenmodus aktiviert oder deaktiviert ist.
Gruppe
Gruppe
123456789
Erstellen einer neuen Gruppe mit den Titeln 1 bis 3.
Gruppe
Erstellen einer neuen Gruppe mit zwei Gruppen.
Gruppe
123456789
Die Registrierung von nicht aufeinander
folgenden Titeln (z.B. 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6, 6, 8 und dann 9) ist nicht möglich.
Die Titel werden immer in der
Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge innerhalb der Gruppe (auch wenn der Gruppenmodus aktiviert ist).
./>
EDIT/ ENTER
36-DE
1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während
sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
Page 91
2
Drücken Sie wiederholt . oder >, bis “ : Set” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
“001” blinkt im Display.
STR:001 END:001
:
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer oder der Name
des ersten gewünschten Titels im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Dadurch wird der erste Titel der neuen Gruppe ausgewählt. Auch wenn der Gruppenmodus aktiviert ist, werden die Titelnummern in der Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer oder der Name
des letzten gewünschten Titels im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Dadurch wird der letzte Titel der neuen Gruppe ausgewählt.
5 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt “Benennen von Aufnahmen” (Seite 34) aus, um eine Gruppe zu benennen.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
Hinweise
In Schritt 3 muß der erste Titel entweder der
erste Titel einer vorhandenen Gruppe sein oder ein Titel, der keiner Gruppe angehört.
Bei der Auswahl des letzten Titels in Schritt 4
ist zu beachten, daß der Titel hinter dem in Schritt 3 ausgewählten Titel angeordnet sein muß. Der letzte Titel muß entweder der letzte Titel einer vorhandenen Gruppe sein oder ein Titel, der keiner Gruppe angehört.
Freigeben einer Gruppeneinstellung
./>
xSTOP
GROUP
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang. “ ” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 im
Abschnitt “Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31) aus, und überprüfen Sie den Inhalt der Gruppe, die freigegeben werden soll. Drücken Sie dann xSTOP.
3 Drücken Sie EDIT/ENTER. 4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “ : Release” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
“Release?” wird angezeigt, und “PushENTER” blinkt im Display.
5 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Die Gruppeneinstellung der gewählten Gruppe wird freigegeben.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
37-DE
Page 92
Verschieben von aufgenommenen Titeln
Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern.
Beispiel
Verschieben Sie Titel C von der dritten an die zweite Stelle.
Vor dem Verschieben
A C DB
5 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Der Titel wird an die ausgewählte Stelle verschoben.
Abbrechen des Verschiebens
Drücken Sie xSTOP.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
A B DC
Nach dem Verschieben
./>
TRACK MARK
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben möchten, die Taste EDIT/ENTER.
Der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “ : Move” im Display blinkt.
3 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Die gewählte Titelnummer bzw. der Name der Gruppe, zu der der gewählte Titel gehört (falls der Gruppenmodus aktiviert ist), blinkt im Display.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um die gewünschte Titelnummer auszuwählen.
Im obenstehenden Beispiel erscheint “MV 003 t 002” im Display.
38-DE
Verschieben eines Titels in eine andere Gruppe
./>
GROUP
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang. “ ” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben möchten, die Taste EDIT/ENTER.
Der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “ : Move” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Zielgruppe im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Page 93
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer des Zieltitels
innerhalb der Gruppe im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
Ändern der Reihenfolge einer Gruppe auf einer MD (Gruppe verschieben)
./>
GROUP
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang. “ ” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie EDIT/ENTER, während
Sie einen Titel innerhalb einer Gruppe wiedergeben, deren Reihenfolge Sie ändern möchten.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “ : Move” im Display
blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Sie können jetzt die ausgewählte Gruppe verschieben.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um den Zielpunkt auf der MD
auszuwählen, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
Löschen von Titeln
Löschen eines Titels
Beachten Sie, daß eine gelöschte Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Überprüfen Sie daher den Inhalt des Titels, den Sie löschen möchten.
EDIT/ENTER
ERASE
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie löschen möchten, die Taste ERASE.
“Erase OK?” und “PushENTER” blinken abwechselnd im Display, während auf dem Recorder der gewählte Titel mehrmals wiedergegeben wird.
2 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Der Titel wird gelöscht, und die Wiedergabe des nächsten Titels beginnt. Alle Titel nach dem gelöschten Titel werden automatisch neu numeriert.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie xSTOP.
39-DE
Page 94
Löschen kurzer Passagen eines Titels
Unterbrechen Sie die Wiedergabe an der Stelle, an der Sie mit dem Löschen beginnen möchten. Führen Sie dann die Schritte 1 und 2 aus.
Teilweises Löschen eines Titels
Fügen Sie am Anfang und am Ende des zu löschenden Teils Spurmarkierungen ein, und löschen Sie dann den Teil.
Löschen der gesamten MD
Beachten Sie, daß eine gelöschte Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Überprüfen Sie daher den Inhalt der MD, die Sie löschen möchten.
1 Geben Sie die zu löschende MD
wieder, um ihren Inhalt zu überprüfen, und drücken Sie dann xSTOP.
2 Drücken Sie ERASE, während sich
der Recorder im Stop-Modus befindet.
“All Erase?” und “PushENTER” erscheinen abwechselnd im Display.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “ : Erase” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Der Titelname und “All Erase?” leuchtet auf, und “PushENTER” blinkt im Display.
4 Drücken Sie EDIT/ENTER.
“TOC Edit” blinkt im Display, und alle Titel werden gelöscht. Wenn der Löschvorgang abgeschlossen ist, erscheint im Display “BLANKDISC”.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie xSTOP.
40-DE
Löschen einer Gruppe
Beachten Sie, daß eine gelöschte Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Prüfen Sie daher den Inhalt der Gruppe sorgfältig, bevor Sie sie löschen.
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang. “ ” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 des im
Abschnitt “Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31) beschriebenen Ablaufs aus, und überprüfen Sie den Inhalt der Gruppe, die gelöscht werden soll. Drücken Sie dann xSTOP.
3 Drücken Sie im Stop-Modus
EDIT/ENTER und danach wiederholt . oder >, bis im Display “EDIT” blinkt. Drücken Sie danach erneut EDIT/ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “ : Erase” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Der Gruppenname und “GP Erase?” wird angezeigt, und “PushENTER” blinkt im Display. Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken Sie CANCEL.
5 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Damit ist die Gruppe gelöscht.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
Page 95
Weitere Bedienfunktionen
Kontrasteinstellung des Displays (Kontrasteinstellung)
Der Kontrast der Recorderdisplays ist einstellbar.
./>
EDIT/ ENTER
1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während
sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “CONTRAST” im Display
blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um den Kontrast auszuwählen,
und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben.
Sperren der Regler (HOLD)
Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß beim Transportieren des Recorders versehentlich eine Taste gedrückt wird.
HOLD
HOLD
1 Schieben Sie den Schalter HOLD in
Richtung des .. Verschieben Sie den Schalter HOLD
am Recorder, um die Regler auf dem Recorder zu sperren. Verschieben Sie HOLD auf der Fernbedienung, um die Regler der Fernbedienung zu sperren. Verschieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperre der Regler aufzuheben.
41-DE
Page 96
Stromquellen
Sie können den Recorder nicht nur mit Alkali-Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) betreiben, sondern auch mit Netzstrom. Mangan-Trockenbatterien können jedoch nicht verwendet werden.
Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden?
Sie können den Zustand der Batterien anhand der Batterieanzeige überprüfen, die während der Verwendung des Recorders angezeigt wird. Die Batterieanzeige verändert sich je nach Zustand der Batterie, so wie es die folgende Tabelle zeigt. Die Batterieanzeige gibt nur einen ungefähren Wert an.
Batterie­anzeige
t Die Batterieladung nimmt
r
(blinkend) e
(blinkend)
Batterielebensdauer
Beim Aufnehmen
Aufnahmemodus Ungef. Std.
Stereo 9 LP2-Stereo 12,5 LP4-Stereo 15 MONO 12
Zustand
ab. Schwache Batterie.
Die Batterie ist entladen. “LOW BATT” blinkt im Display auf der Fernbedienung, und die Stromversorgung wird unterbrochen.
1)
2)3)
(Einheit: ca. Stunden) (JEITA4))
1)
Abhängig von den Betriebsbedingungen und der Temperatur am Einsatzort kann sich die Lebensdauer der Batterie verringern.
2)
Bei Verwendung einer LR6- (SG-) Alkali­Trockenbatterie der Marke “STAMINA” von Sony (in Japan hergestellt). Die Aufnahme­dauer hängt von den Alkalibatterien ab.
3)
Bei Aufnahme über die integrierten Mikrofone.
4)
Gemessen entsprechend JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Bei der Wiedergabe
1)
(Einheit: ca. Stunden) (JEITA2))
Aufnahm e­modus
Laut­sprecher
Kopfhörer
3)
4)
Stereo 25,5 34,5 LP2-Stereo 27 39,5 LP4-Stereo 30 43 MONO 30 43
1)
Bei Verwendung einer LR6- (SG-) Alkali­Trockenbatterie der Marke “STAMINA” von Sony (in Japan hergestellt).
2)
Gemessen entsprechend JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
3)
Bei Wiedergabe über den integrierten Lautsprecher.
4)
Bei Wiedergabe über Kopfhörer.
Hinweise
Halten Sie vor dem Austausch der Batterien
den Recorder an.
Für lange Aufnahmen wird die Verwendung
eines optionalen Netzteils empfohlen.
42-DE
Page 97
Netzbetrieb
1 Schließen Sie das Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse DC IN 3V an.
2 Schließen Sie das Netzteil (nicht
mitgeliefert) an die Wandsteckdose an.
an die Wandsteckdose
an DC IN 3V
Netzteil (nicht mitgeliefert)
Hinweise
Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das
Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie kein anderes Netzteil, da dies Funktionsstörungen des Recorders hervorrufen könnte.
Steckerpolarität
Es gibt regionale Unterschiede bei den
AC-E30HG-Spezifikationen. Aus diesem Grund müssen Sie vor dem Kauf des Recorders die Stromversorgung und Steckerkonfiguration für Ihre Region prüfen.
Schließen Sie das Netzteil an eine
Wandsteckdose an, die leicht zugänglich ist, so daß es sich im Störungsfall schnell herausziehen läßt.
43-DE
Page 98
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 3V.
Stromquellen
Verwenden Sie LR6-Batterien (Größe AA),
ein Netzteil oder eine Autobatterie.
Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz
verbunden, solange er an die Netzsteckdose angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet wurde.
Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht
verwenden, sollten Sie ihn von der Stromversorgung trennen (optionales Netzteil, Batterien oder Autobatterieadapterkabel). Ziehen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) immer am Stecker aus der Netzsteckdose, niemals am Kabel.
Wärmestau
Wenn der Recorder über längere Zeit verwendet wird, kann es im Recorder zu einem Wärmestau kommen. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus, bis er sich wieder abgekühlt hat.
Aufstellung
Verwenden Sie den Recorder niemals an
Orten, an denen er extremen Licht- oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
Wickeln Sie den Recorder nie in irgendwelche
Sachen ein, wenn er zusammen mit dem Netzteil (nicht mitgeliefert) verwendet wird. Wärmestau im Recorder kann zu Funktionsstörungen oder Schäden führen.
Transportieren Sie den Recorder niemals
zusammen mit harten Gegenständen in der mitgelieferten Tragetasche. Durch die Reibung an dem Gegenstand kann die lackierte Oberfläche des Recorders verkratzen.
44-DE
Kopfhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Autofahren, Radfahren, oder wenn Sie ein anderes motorisiertes Fahrzeug führen. Dies könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen führen und ist in vielen Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Recorder beim Laufen, insbesondere beim Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben. In möglicherweise gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder die Kopfhörer vorübergehend abnehmen.
Vermeiden von Hörschäden
Vermeiden Sie es, die Kopfhörer mit hoher Lautstärke zu verwenden. Gehörspezialisten warnen vor ständiger oder lange anhaltender Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf Kopfhörer.
Rücksicht auf andere
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß. So können Sie noch Geräusche von außen wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen in Ihrer Umgebung nehmen.
MiniDisc-Cartridge
Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in ihrer Cartridge.
Öffnen Sie den Schutzschieber nicht gewaltsam.
Setzen Sie die Cartridge keinen extremen Licht­oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Staub aus.
Befestigen Sie die mitgelieferten Etiketten nur an der hierfür vorgesehenen Stelle auf der MD. Bringen Sie die Etiketten nicht an anderen Stellen der MD-Oberfläche an.
Reinigung
Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem
trockenen Tuch sauber.
Staub auf der Linse kann zu
Betriebsstörungen des Gerätes führen. Schließen Sie unbedingt den Deckel des MD-Fachs, nachdem Sie eine MD eingelegt oder entnommen haben.
Page 99
Batterien
1
2
1
2
Bei unsachgemäßer Verwendung können die Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies zu vermeiden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
Setzen Sie die Pole (+ und –) der Batterien
ordnungsgemäß ein.
Versuchen Sie nicht, die Batterien
wiederaufzuladen.
Nehmen Sie unbedingt die Batterien heraus,
wenn der Recorder längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue Batterien einlegen.
Laufgeräusche
Der Recorder verursacht während des Betriebs Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem des Recorders hervorgerufen werden und kein Problem darstellen.
Hinweis zur Pflege
Reinigen Sie die Kontakte regelmäßig mit einem Wattestäbchen oder einem weichen Tuch wie in der folgenden Abbildung.
Batteriefachdeckel
Der Deckel des Batteriefachs läßt sich vom Recorder abnehmen. Dazu ist eine etwas größere Kraftanstrengung erforderlich. Bringen Sie den Deckel folgendermaßen wieder an.
1 Stecken Sie die Nasen an der
PUSH OPEN-Lasche nacheinander fest in die Schlitze am Recorder.
Schlitze
Nasen
Kontakte
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein Problem auftritt, während sich eine MD im Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony­Fachhändler wenden. Die Ursache für die Störung läßt sich so leichter feststellen.)
2 Stecken Sie die Nasen am Deckel
nacheinander fest in die Schlitze an der PUSH OPEN-Lasche.
45-DE
Page 100
Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Symptom Ursache/Lösung
Der Recorder funktioniert nicht oder nur mangelhaft.
• Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen. , Stecken Sie die Audioquellen aus und wieder ein (Seiten 20, 21).
• Die HOLD-Funktion ist aktiviert (“HOLD” wird angezeigt, wenn Sie auf dem Recorder eine Bedientaste drücken). , Deaktivieren Sie HOLD, indem Sie den Schalter HOLD entgegen
der Pfeilrichtung schieben (Seite 41).
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet. , Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder einige
Stunden lang mit geöffnetem Deckel an einem warmen Platz stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Die Trockenbatterie ist nahezu leer (r oder “LOW BATT” blinkt im Display). , Tauschen Sie die Trockenbatterie aus (Seiten 9, 42).
• Die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt. , Setzen Sie den Akku oder die Batterie richtig ein (Seite 9).
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige schnell gedreht hat. , Warten Sie, bis die Anzeige wieder normal erscheint.
• Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben Sie keine Netzspannung verwendet oder die Funktion zum Verhindern von Tonsprüngen, beispielsweise ESP, nicht deaktiviert (Seite 20). , Betreiben Sie den tragbaren CD-Player mit Netzstrom, oder
deaktivieren Sie die Funktion zur Unterdrückung von Tonsprüngen, beispielsweise ESP.
• Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit Dämpfungsglied.
,
Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied (Seite 21).
• Das Netzteil (nicht mitgeliefert) wurde während der Aufnahme vom Gerät getrennt, oder es trat ein Stromausfall auf.
• Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc. verursacht. , Nehmen Sie das Gerät folgendermaßen wieder in Betrieb.
1 Nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie alle
Stromquellen vom Gerät.
2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt. 3 Legen Sie die Batterien ein, bzw. schließen Sie die Stromquelle
wieder an.
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten. , Legen Sie die MD erneut ein. Falls ein Fehler auftritt, wiederholen
Sie die Aufnahme.
• Der Deckel ist nicht fest verschlossen. , Öffnen Sie den Deckel, und schließen Sie ihn wieder. Drücken Sie
dabei fest darauf, damit er richtig geschlossen wird.
• Eine MD ohne Titel wurde eingelegt (“BLANKDISC” erscheint während der Wiedergabe oder Bearbeitung). , Legen Sie eine andere MD ein.
• Die Überspielschutzlasche ist geöffnet. , Schließen Sie die Überspielschutzlasche.
46-DE
Loading...