L'utilisation d'instruments optiques avec
cet appareil présente un risque pour l'œil.
A pleine puissance, l'écoute prolongée
du baladeur peut endommager l'oreille
de l'utilisateur.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de
systèmes de collecte
sélective)
ATTENTION — EMISSION DE
RAYON LASER INVISIBLE SI
L'APPAREIL EST OUVERT
EVITEZ TOUTE EXPOSITION
DIRECTE AU FAISCEAU
Informations
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE
POURRA ETRE TENU
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU
INDIRECT DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT, OU DE TOUTE
PERTE OU DEPENSE RESULTANT
D'UN PRODUIT DEFECTUEUX OU
DE L'UTILISATION DE TOUT
PRODUIT.
Dans certains pays, l'élimination des piles
utilisées pour alimenter cet appareil peut
être réglementée.
Consultez les autorités locales.
Ce symbole, apposé sur le
produit ou sur son
emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point
de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebus de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à
conserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Ceci s’applique aux accessoires suivants :
Télécommande, écouteurs
2-FR
Page 3
FRFR
3-FR
Page 4
Table des matières
Présentation des commandes ..........................6
Préparation de la source d'alimentation ..........9
Enregistrement direct d'un MD ......................11
Lecture directe d'un MD .................................14
C Témoin VOR (17)
D Touche DISPLAY (26) (29) (35)
E Touche PLAY MODE (29) (35)
F Touche EDIT/ENTER (31) (34) (41)
G Touches EASY SEARCH +/– (28)
(35)
H Fenêtre d'affichage (24) (27) (33)
I Touche xSTOP (12) (14) (25) (35)
J Touche NPLAY (lecture) (13) (14)
(25) (34)
La touche NPLAY possède un point
tactile.
K Touche XPAUSE (13) (15) (33) (35)
L Touche zREC (12) (16)
M Témoin REC (12) (26)
6-FR
N Touche TRACK MARK (32) (33)
O Commutateur REC MODE (12) (16)
P Touche GROUP (23) (30) (37)
Q Haut-parleur (14)
R Prise DC IN 3V (43)
S Microphones (12) (17)
T Prise i (écouteurs) (12) (14)
U Commutateur OPEN (11) (14)
V Commutateur HOLD (9) (41)
W Commande VOL (14)
La commande VOL possède un point
tactile.
X Touche VOR (17)
Y Commutateur SYNCHRO REC ON/
OFF (24)
Z Touche ERASE (39)
Page 7
Dessous de l'enregistreur
1
2
36
A Compartiment à pile (9)
B Touche CLOCK SET (25)
C Touche SOUND (27)
D Prise LINE IN (OPTICAL) (20) (21)
Fenêtre d'affichage
124567
A Affichage d'information par caractères
(16) (27) (33)
Affiche les titres de disque et de plage,
la date, les messages d'erreur, les
numéros de plage, le niveau
d'enregistrement, etc.
B Indicateur de groupe (23) (30) (35)
C Indicateur de mode de lecture (29)
D Indicateur de disque (16) (27) (33)
Indique si le disque tourne pour
l'enregistrement, la lecture ou le
montage d'un MD.
E Indicateur VOR (17)
4
5
E Prise MIC (PLUG IN POWER) (18)
La prise MIC (PLUG IN POWER)
possède un point tactile.
F Commutateur MIC SENS (H/L) (11)
(17)
3
qdqsqaq;98
F Indicateur du niveau de la pile (42)
G Indicateur SYNC (enregistrement
synchronisé) (24)
H Indicateur de niveau de lecture (30)
(33)
I Indicateur V-UP (27)
J Indicateur STEREO (stéréo), LP2
K Indication de pause
L Indicateur SOUND (27)
M Indicateur REC (12)
7-FR
Page 8
Télécommande
A
B
C
D
E
A Minifiche stéréo
B Touche SOUND (27)
C Touche TRACK MARK (32) (33)
D Commutateur HOLD (9) (41)
Faites-le glisser pour verrouiller les
commandes de la télécommande.
E Touche X (pause) (15)
F Ecouteurs
G Touche x (arrêt) (14)
H Touches >N (15)
La touche >N possède un point
tactile.
I .REVIEW/AMS (15)
J Commande VOL (14)
La commande VOL possède un point
tactile.
F
G
H
I
J
8-FR
Page 9
Préparation de la source
e
E
d'alimentation
Cette section explique comment préparer l'enregistreur pour qu'il
fonctionne sur piles. Pour obtenir des informations sur le
raccordement de l'enregistreur à une prise secteur, reportez-vous
à la page 43.
1
2
Mettez en place la pile sèche.
Dessous de l'enregistreur
Appuyez sur le couvercle du
compartiment à pile et
faites-le glisser comme
illustré ci-dessus.
Remarques
• N'utilisez pas de pile sèche au manganèse. Sinon, l'enregistrement risque d'être
impossible.
• Placez correctement les pôles e et E de la pile, comme indiqué sur l'enregistreur.
Déverrouillez le bouton de
commande.
Insérez une pile sèche
alcaline LR6 (format AA)
(fournie avec le modèle
universel uniquement).
HOLD
Fermez le
couvercle.
HOLD
Faites glisser le commutateur HOLD dans le sens de la flèche,
comme indiqué sur l'illustration.
9-FR
Page 10
Charge de la batterie intégrée de l'horloge
Si vous utilisez l'enregistreur pour la première fois ou si vous ne l'avez pas utilisé pendant
une période prolongée, vous devez recharger la batterie intégrée de l'horloge. Après avoir
réglé l'horloge, laissez la pile sèche en place pendant deux heures au moins de façon à ce
que la batterie intégrée se recharge automatiquement. L'enregistreur peut être utilisé
pendant la charge. Lorsque la batterie intégrée est chargée, les réglages, par exemple de
l'horloge, seront conservés pendant un mois environ après le retrait de la pile sèche. Pour
obtenir des détails sur le réglage de l'horloge, consultez la page 25.
10-FR
Page 11
Enregistrement direct d'un MD
Utilisez les microphones intégrés pour enregistrer en stéréo. Assurezvous que l'onglet de protection contre l'enregistrement du disque est
fermé (page 54). L'utilisation d'une pile sèche alcaline neuve est
recommandée. L'enregistrement risque d'être impossible si vous
utilisez une pile sèche au manganèse.
1
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le
2
Introduisez un MD enregistrable.
couvercle.
Choisissez la sensibilité du
microphone.
MIC SENS
2 Introduisez un MD enregistrable avec
l'étiquette vers le haut et appuyez sur
le couvercle (au centre du bord frontal
comme illustré ci-dessus) pour le
refermer.
1 Faites glisser MIC SENS sur H ou L.
MIC SENSPour
H (élevée)enregistrer une voix ou
un son doux, à distance
(pour enregistrer une
réunion, par exemple).
L (faible)enregistrer une voix ou
un son fort, à proximité
(pour enregistrer un
discours avec un
microphone, par
exemple).
11-FR
Page 12
3
Choisissez le mode
d'enregistrement.
REC MODE
1 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu'à ce
que “STEREO” s'allume dans la fenêtre d'affichage.
Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement
stéréo normal, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaural.
Pour plus d'informations, reportez-vous
à “Enregistrements de longue durée” (page 16).
Le réglage par défaut est stéréo normal.
Il est impossible de modifier le mode
d'enregistrement en cours d'enregistrement.
4
Pour contrôler le son pendant l'enregistrement.
Raccordez les écouteurs fournis avec télécommande à la prise i. Vous pouvez régler le volume en
tournant la commande VOL. Ce réglage n'affecte pas le niveau d'enregistrement car celui-ci est ajusté
automatiquement.
Enregistrez un MD.
microphones
intégrés
xSTOP
Raccordez
fermement
à i
Indicateur
zREC
x
Raccordez fermement à i
REC
1 Appuyez sur zREC.
“REC” apparaît, le témoin REC
s'allume, et l'enregistrement commence.
Vous pouvez contrôler les conditions
d'enregistrement, par exemple la
position d'enregistrement, au moyen de
la fenêtre d'affichage ou du témoin REC
(page 26).
Si le disque est vierge,
l'enregistrement commence au
début. S'il est partiellement
enregistré, l'enregistrement
commence automatiquement
à la suite de ce qui a déjà été
enregistré.
Pour arrêter l'enregistrement,
appuyez sur xSTOP.
Après avoir appuyé sur la touche xSTOP pour
arrêter l'enregistreur, celui-ci se met
automatiquement hors tension après environ
10 secondes (en cas d'utilisation d'une pile
sèche alcaline) ou 5 minutes (en cas
d'utilisation d'un adaptateur secteur).
12-FR
Page 13
PourOpération
Réenregistrer partiellement un
enregistrement précédent
Appuyez sur NPLAY, sur >CUE/AMS ou sur
.REVIEW/AMS pour trouver le début de la partie
à enregistrer, puis sur XPAUS E.
Appuyez sur zREC pour que l'enregistreur active une
pause d'enregistrement.
Rappuyez sur XPAUSE pour démarrer l'enregistrement.
Activer une pause
d'enregistrement
1)
Appuyez sur XPAUSE pendant l'enregistrement.
Rappuyez sur XPAUSE pour reprendre l'enregistrement.
Retirer le MDAppuyez sur xSTOP pour arrêter l'enregistrement et
ouvrez le couvercle. (Assurez-vous que “TOC Edit”
a disparu de la fenêtre d'affichage avant d'ouvrir le
couvercle.)
1)
Le témoin REC clignote pendant la pause d'enregistrement. Des repères de plage ne sont pas ajoutés
lors d'un enregistrement via un microphone, même lorsque l'enregistreur se trouve en pause
d'enregistrement.
Si l'enregistrement ne démarre pas
• Assurez-vous que l'enregistreur n'est pas
verrouillé (pages 9 et 41).
• Assurez-vous que le MD n'est pas protégé
contre l'enregistrement (page 54).
• Il est impossible de réenregistrer des MD
préenregistrés.
Remarques
• Pour des enregistrements longs, il est
recommandé de raccorder l'enregistreur à une
alimentation secteur à l'aide de l'adaptateur
secteur AC-E30HG optionnel (page 43).
• Ne raccordez pas l'adapteur secteur AC
optionnel pendant l'enregistrement si celui-ci
a démarré sur l'alimentation par piles. Sinon,
les informations enregistrées jusqu'à ce point
ne seront pas mémorisées sur le disque.
• Le couvercle ne peut pas être ouvert pendant
l'enregistrement ni tant que l'indication “TOC
Edit” n'a pas disparu de la fenêtre d'affichage
après la fin de l'enregistrement.
• Si l'alimentation électrique est coupée (c'est
à dire si l'on enlève la pile, si elle est
déchargée ou si l'adaptateur secteur optionnel
est débranché) pendant un enregistrement,
ou si l'indication “TOC Edit” apparaît dans la
fenêtre d'affichage, il n'est pas possible
d'ouvrir le couvercle tant que l'alimentation
n'a pas été rétablie.
• “Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant
que les données d'enregistrement (points de
début et de fin de plage, etc.) sont
enregistrées. Pendant que cette indication
clignote dans la fenêtre d'affichage, ne
déplacez pas l'enregistreur, ne tournez pas la
molette et ne débranchez pas la source
d'alimentation. Sinon, les informations
enregistrées jusqu'à ce point ne seront pas
mémorisées sur le disque.
• Lorsque vous enregistrez via les microphones,
les différents sons émis par l'enregistreur
risquent également d'être enregistrés.
• Les microphones intégrés ne fonctionnent pas
lorsqu'un microphone en option est raccordé
à la prise MIC (PLUG IN POWER) de
l'enregistreur.
• Les microphones intégrés ne fonctionnent pas
lorsqu'un câble optique ou un câble de ligne
est raccordé à la prise LINE IN (OPTICAL)
de l'enregistreur.
13-FR
Page 14
Lecture directe d'un MD
haut
Vous pouvez écouter des MD enregistrables ou des MD préenregistrés.
La sortie son du haut-parleur intégré est monophonique, mais la lecture
en stéréo est possible avec les écouteurs avec télécommande fournis.
1 Insérez un MD.
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le
couvercle.
2 Introduisez un MD avec l'étiquette vers
le haut et appuyez sur le couvercle (au
centre du bord frontal comme illustré
ci-dessus) pour le refermer.
2 Démarrez la lecture du MD.
xSTOP
Raccordez
fermement
à i
Raccordez fermement à i
NPLAY
VOL
1 Appuyez sur NPLAY.
2 Tournez la commande VOL pour régler
le volume.
Le volume est indiqué dans la fenêtre
d'affichage.
14-FR
-parleur
VOL
>N
x
Pour arrêter la lecture, appuyez sur
xSTOP.
La lecture commence au point où vous l'avez
arrêtée la dernière fois. Pour commencer la
lecture au début du disque, appuyez sur
NPLAY sur l'enregistreur pendant au moins
2 secondes, ou sur >N de la télécommande
pendant au moins 2 secondes.
Après avoir appuyé sur la touche
arrêter l'enregistreur, celui-ci se met automatiquement hors tension après environ
10 secondes (en cas d'utilisation d'une pile
sèche alcaline) ou 5 minutes (en cas
d'utilisation d'un adaptateur secteur).
Sur la télécommande, utilisez la touche
>N pour commencer la lecture, la touche
xSTOP pour arrêter l'enregistreur et la
commande VOL pour régler le volume. Si vous
utilisez la télécommande, vous entendez des
bips sonores courts chaque fois que vous
appuyez sur la touche >N et un bip sonore
long lorsque vous appuyez sur la touche
xSTOP.
xSTOP pour
Page 15
Pour écouter en stéréo
Branchez les écouteurs avec télécommande fournis sur la prise i de l'enregistreur.
PourDepuis l'enregistreur
Depuis la télécommande
(émission de bips sonores
dans les écouteurs)
Localiser le début du
morceau en cours ou
d'un morceau
précédent
1)
Appuyez sur .REVIEW/
AMS.
Appuyez plusieurs fois sur
.
REVIEW/AMS jusqu'à ce
que vous atteigniez le début de la
.
Appuyez sur
. (Trois bips
sonores brefs)
Appuyez plusieurs fois sur
.
jusqu'à ce que vous atteigniez le
début de la plage désirée.
plage désirée.
Localiser le début de
la plage suivante
Activer une pauseAppuyez sur
Appuyez sur >CUE/AMS.Appuyez sur
2)
X
PAU SE .
X
Rappuyez sur
PAUSE pour
reprendre la lecture.
>N
. (Deux
bips sonores brefs)
Appuyez sur
X
sur la
télécommande. (Bips sonores
brefs continus) Rappuyez sur
pour reprendre la lecture.
Revenir en arrière en
cours de lecture
Avancer en cours de
lecture
Retirer le MDAppuyez sur
1)
Si vous appuyez sur .REVIEW/AMS pendant la première plage du disque, l'enregistreur retourne
au début de la dernière plage du disque.
2)
Si vous appuyez sur >CUE/AMS pendant la dernière plage du disque, l'enregistreur retourne au
début de la première plage du disque.
3)
Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture passe au début de la première plage.
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l'enregistreur n'est pas
verrouillé (pages 9 et 41).
Pour localiser rapidement un point
Utilisez les touches EASY SEARCH +/–
(page 28).
z
La lecture passe automatiquement de stéréo à
mono en fonction de la source sonore
enregistrée.
Remarques
• Pendant la lecture, il peut arriver que le son
“saute” lorsque l'enregistreur est exposé à des
vibrations continues, pendant un jogging par
exemple.
Maintenez enfoncé
.
REVIEW/AMS.
Maintenez enfoncé
AMS.
x
STOP et ouvrez le
couvercle.
3)
>
CUE/
• Si l'alimentation électrique est coupée (c'est à
Maintenez enfoncé
Maintenez enfoncé
Appuyez sur x. (Un bip sonore
bref)
dire si l'on enlève les piles, si elles sont
déchargées ou si l'adaptateur secteur optionnel
est débranché) pendant que l'enregistreur
fonctionne, il n'est pas possible d'ouvrir le
couvercle tant que l'alimentation n'a pas été
rétablie.
.
.
>N
.
X
15-FR
Page 16
Différents modes d’enregistrement
Enregistrements de
longue durée
Sélectionnez chaque mode
d’enregistrement en fonction de la durée
d’enregistrement désirée.
L’enregistrement stéréo est possible
à 2 (LP2) ou 4 (LP4) fois la durée
d’enregistrement normale (stéréo).
L’enregistrement monaural à 2 fois la
vitesse d’enregistrement normale est
également possible.
Les MD enregistrés en mode
monaural, stéréo LP2 ou stéréo
LP4 ne peuvent être lus que sur
des lecteurs ou enregistreurs de
MD disposant d’une mode de
lecture monaural, stéréo LP2 ou
stéréo LP4.
REC MODE
zREC
1 Introduisez un disque enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que le mode
d’enregistrement désiré s’allume dans
la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, A change comme suit.
Mode
d’enregistrement
ADurée
1)
d’enregistrement
3)
Stéréo LP2 LP2env. 160 min.
Stéréo LP4 LP4env. 320 min.
Monaural2)MONOenv. 160 min.
1)
Pour une meilleure qualité sonore,
enregistrez en mode stéréo normal ou LP2.
2)
Si vous enregistrez une source stéréo en
mode monaural, les sons des canaux gauche
et droit seront mixés.
3)
En cas d’utilisation d’un MD enregistrable
de 80 minutes.
3 Appuyez sur zREC.
Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous à
“Enregistrement direct d'un MD”
(page 11).
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
L’enregistreur repasse en mode stéréo
pour le prochain enregistrement.
z
• Les composants audio prenant en charge les
modes stéréo LP2 ou LP4 sont indiqués par
ou .
• Il est possible de modifier le mode
d’enregistrement pendant une pause
d’enregistrement. Lorsque vous modifiez le
mode d’enregistrement, un repère est
automatiquement ajouté à ce point.
007
30:03
Mode
d’enregistrement
StéréoSTEREO env. 80 min.
16-FR
ADurée
1)
A
d’enregistrement
3)
Page 17
Remarques
• “LP:” est ajouté au début du titre des plages
enregistrées en mode MDLP.
• Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur fourni pour les longs enregistrements.
• Pendant l’enregistrement monaural d’une
source sonore stéréo raccordée via une prise
d’entrée (optique) numérique, vous pouvez
toujours contrôler le son enregistré en stéréo
à l’aide des écouteurs ou du casque raccordé
à la prise i/LINE OUT.
• Lors d’un enregistrement en mode LP4, un
bruit momentané peut se produire en de très
rares occasions avec certaines sources
sonores. Ce phénomène est dû à la
technologie numérique de compression audio
spéciale qui autorise une durée
d’enregistrement 4 fois supérieure à la
normale. En cas de production de bruit, il est
recommandé d’enregistrer en mode stéréo
normal ou LP2 pour obtenir une meilleure
qualité sonore.
VOR (Enregistrement
à commande vocale)
VOR démarre automatiquement
l’enregistreur lorsqu’un son est transmis,
et active automatiquement une pause en
l’absence de son. Cela vous permet
d’enregistrer en évitant l’utilisation
fastidieuse de touches.
microphones
MIC SENS
zREC
VOR
intégrés
REC
MODE
VORtémoin
1 Introduisez un disque enregistrable et
faites glisser MIC SENS vers H
(élevée) ou L (faible).
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”,
“LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume
dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode
d’enregistrement, reportez-vous
à “Enregistrements de longue durée”
(page 16).
3 Appuyez sur zREC.
4 Appuyez sur VOR.
VOR s’allume.
“VOR” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et le témoin VOR
s’allume lorsque l’enregistreur est en
train d’enregistrer. “VOR” et le
témoin VOR clignotent lorsque
l’enregistreur n’est pas en train
d’enregistrer.
Pour annuler la fonction VOR
pendant l’enregistrement
Rappuyez sur VOR.
“VOR” et le témoin VOR s’éteignent, et
l’enregistreur repasse en mode
d’enregistrement normal.
z
• VOR s’arrête automatiquement lorsque vous
appuyez sur la touche xSTOP pour arrêter
l’enregistrement.
• Vous pouvez modifier le mode
d’enregistrement lorsque la fonction VOR est
activée et que l’enregistreur n’est pas en train
d’enregistrer (“VOR” et le témoin VOR
clignotent). Un repère est ajouté chaque fois
que vous appuyez sur la touche REC MODE.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer avec les
microphones intégrés si un microphone en
option est branché sur la prise MIC (PLUG IN
POWER) ou si un câble optique (non fourni)
est branché sur la prise LINE IN (OPTICAL).
• VOR est sensible à l’environnement sonore.
Réglez le commutateur MIC SENS sur H ou
sur L pour adapter la sensibilité
à l’environnement. Si vous ne parvenez pas
à obtenir le résultat d’enregistrement désiré,
annulez la fonction VOR et enregistrez en
mode manuel.
• L’électricité des piles est consommée tant que
la fonction VOR est activée, même si aucun
enregistrement n’a lieu (c’est à dire lorsque
“VOR” et le témoin VOR clignotent).
17-FR
Page 18
Enregistrement via un
microphone
Branchez un microphone stéréo (ECM717, etc. ; non fourni) sur la prise MIC
(PLUG IN POWER). L’entrée micro
bascule automatiquement sur l’entrée du
microphone branché à l’extérieur.
Microphone
stéréo (non
fourni)
REC MODE
vers MIC (PLUG
IN POWER)
zREC
MIC SENS
1 Introduisez un disque enregistrable et
faites glisser MIC SENS vers H
(élevée) ou L (faible).
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”,
“LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume
dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode
d’enregistrement, reportez-vous
à “Enregistrements de longue durée”
(page 16).
3 Appuyez sur zREC.
Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous
à “Enregistrement direct d'un MD”
(page 11).
z
Lors de l’utilisation d’un microphone alimenté
à l’enfichage, celui-ci ne nécessite pas de pile
étant donné qu’il est alimenté par l’enregistreur.
Si vous utilisez un microphone stéréo optionnel
ECM-717, réglez le commutateur du
microphone sur OFF pour permettre
à l’enregistreur d’alimenter le microphone. Il
est recommandé de régler le commutateur du
microphone sur OFF pendant l’utilisation.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer via le
microphone branché à l’extérieur si un câble
optique est raccordé à la prise LINE IN
(OPTICAL). L’enregistreur sélectionne
automatiquement l’entrée micro dans l’ordre
de priorité suivant : entrée optique, entrée
micro, entrée analogique (ligne), et
microphones intégrés.
• Il se peut que le microphone capte le son de
fonctionnement de l’enregistreur proprement
dit (par exemple, le son du moteur). Dans ce
cas, il est conseillé d’utiliser le microphone
assez loin de l’enregistreur. N’utilisez pas un
microphone avec un connecteur court, dans la
mesure où le bruit de fonctionnement de
l’enregistrement risque d’être capté.
18-FR
Page 19
Enregistrement avec du matériel externe
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d’entrée numérique
et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via
l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Reportez-vous à “Enregistrement avec
une entrée numérique (optique) (câble optique requis)” (page 20) pour enregistrer via une
entrée numérique (optique) et à “Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) (câble
de ligne requis)” (page 21) pour enregistrer via une entrée analogique (ligne).
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois d’entrée numérique et analogique.
L’enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble et permute entre l’entrée numérique ou
analogique.
Différences entre les entrées numérique (optique) et analogique (ligne)
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
• lorsque vous enregistrez à partir de certains lecteurs CD ou multidisques via une entrée numérique
(optique).
• lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmé et que vous enregistrez via une entrée
numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.
• lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique (optique).
Appareil doté d’une prise de sortie
numérique (optique)
Câble optique (avec une fiche ou une
minifiche optique) (page 20)
Appareil doté d’une prise de
sortie analogique (ligne)
Câble de ligne (avec deux
fiches phono ou une minifiche
stéréo) (page 21)
Même lorsqu’une source
numérique (telle qu’un CD) est
raccordée, le signal transmis
à l’enregistreur est analogique.
Inséré (copié) automatiquement
• aux mêmes positions que sur la
source (lorsque la source sonore est
un CD ou un MD).
• après plus de 2 secondes de blanc ou
de segment à faible niveau (avec une
source sonore autre qu’un CD ou un
MD) (page 53).
• lorsque l’enregistreur se trouve en
pause pendant l’enregistrement
(l’enregistreur se met directement
en mode pause lorsqu’il rencontre
une section sans signal audio
pendant au moins 3 secondes)
(page 53).
Inséré automatiquement
• après plus de deux secondes
de blanc ou de segment
à faible niveau.
• lorsque l’enregistreur se
trouve en pause
d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer les
repères inutiles après
l’enregistrement (“Suppression
de repères de plage”, page 33).
Vous pouvez supprimer les repères
inutiles après l’enregistrement.
(“Suppression de repères de plage”,
page 33).
Comme sur la source.Réglé automatiquement.
19-FR
Page 20
Enregistrement avec une
entrée numérique (optique)
(câble optique requis)
Raccordez une source numérique à l’aide
d’un câble optique (non fourni) pour faire
des enregistrements numériques.
L’enregistrement numérique est possible,
même au départ d’un appareil numérique
utilisant des fréquences d’échantillonnage
différentes, tel qu’un tuner BS ou une
platine DAT, grâce au convertisseur de
fréquence d’échantillonnage intégré.
Lecteur CD, lecteur
MD, amplificateur
numérique, etc.
Fiche
optique
POC-15B etc.
(non fourni)
POC-15AB etc.
(non fourni)
vers LINE IN
(OPTICAL)
Lecteur CD
portable, etc.
Minifiche
optique
témoin
REC
REC
MODE
zREC
3 Appuyez sur zREC.
“REC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage, le témoin REC s’allume
et l’enregistrement commence.
4 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous à
“Enregistrement direct d'un MD”
(page 11).
z
Lorsque vous enregistrez à partir de supports
numériques, les repères de plage de l’original
sont automatiquement copiés sur le MD.
Remarques
• Vous ne pouvez réaliser un enregistrement
numérique avec un câble optique que via une
sortie de type optique.
• Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD
portable, branchez-le sur une prise secteur et
désactivez la fonction anti-saut (comme
ESP*).
• Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD
portable, mettez le lecteur CD sur “Pause”
avant de procéder à l’enregistrement.
• La sortie numérique est parfois désactivée sur
certains lecteurs CD portables lorsque
l’adaptateur secteur n’est pas raccordé au
lecteur.
• Un repère de plage est ajouté à l’endroit où
vous rappuyez sur la touche XPAUSE pour
reprendre l’enregistrement alors qu’une pause
d’enregistrement est activée ; par conséquent,
le reste de la plage sera compté comme
nouvelle plage.
∗ Electronic Shock Protection (protection
électronique contre les chocs)
1 Introduisez un disque enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”,
“LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume
dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode
d’enregistrement, reportez-vous
à “Enregistrements de longue durée”
(page 16).
20-FR
Page 21
Enregistrement avec une
entrée analogique (ligne)
(câble de ligne requis)
Pour faire un enregistrement analogique,
branchez l’enregistreur avec un câble de
ligne (non fourni). Le son est transmis
sous forme de signal analogique à partir
de l’équipement raccordé, mais est
envoyé au disque sous forme
d’enregistrement numérique.
Lecteur CD,
magnétophone,
etc. (source)
vers LINE OUT
G (blanc)
D (rouge)
Câble de ligne
(RK-G129HG, non
fourni)*
témoin
REC
REC
MODE
1 Introduisez un disque enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”,
“LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume
dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode
d’enregistrement, reportez-vous
à “Enregistrements de longue durée”
(page 16).
3 Appuyez sur zREC.
“REC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage, le témoin REC s’allume
et l’enregistrement commence.
4 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous
à “Enregistrement direct d'un MD”
(page 11).
Remarque
Un repère de plage est ajouté à l’endroit où
vous rappuyez sur la touche XPAUSE pour
reprendre l’enregistrement alors qu’une pause
d’enregistrement est activée ; par conséquent, le
reste de la plage sera compté comme nouvelle
plage.
vers LINE IN
(OPTICAL)
zREC
∗ Utilisez les cordons de connexion sans
atténuateur. Pour établir la connexion à un
lecteur CD portable équipé d’une
miniprise stéréo, utilisez le cordon de
connexion RK-G136HG (non fourni).
21-FR
Page 22
Enregistrement de
plages à l’aide de la
fonction de groupe
(enregistrement en
mode groupe)
GROUP
./>
zREC
Définition de la fonction de
groupe (mode groupe)
Cette fonction permet de séparer les
plages d’un disque en différents groupes
pour la lecture, l’enregistrement et le
montage.
Lorsque le mode groupe est DÉSACTIVÉ.
Disque
Numéro de plage
123456789
Lorsque le mode groupe est ACTIVÉ.
Disque
Groupe 1Groupe 2Groupe 3
Numéro
de plage
123
Cette fonction est pratique pour gérer
plusieurs albums CD enregistrés en mode
MDLP (stéréo LP2/stéréo LP4) sur un
MD simple.
Numéro
de plage
12
Numéro de
plage
1234
Mode d’enregistrement des
informations de groupe
Lors d’un enregistrement en mode
groupe, les informations de groupe sont
écrites dans la zone d’enregistrement du
titre du disque.
Ces informations consistent en chaînes de
texte écrites comme illustré dans
l’exemple suivant.
Zone d’enregistrement du titre du disque
Exemple
123
1 Titre du disque : “June.26”
2 Nom de groupe pour les plages 1 à 5 :
“Lecture 1”
3 Nom de groupe pour les plages 6 à 9 :
“Lecture 2”
Par conséquent, la chaîne de caractères
ci-dessus s’affiche intégralement comme
titre du disque si vous chargez un MD
enregistré en mode groupe dans un
système qui ne prend pas en charge le
mode groupe, ou si vous tentez de
modifier le contenu d’un disque sur un
enregistreur dont le mode groupe est
désactivé.
Remarque : Si vous effectuez la
procédure “Pour renommer des
enregistrements” de “Identification
des enregistrements” (page 36) et
réécrivez cette chaîne de
caractères par erreur, vous ne
pourrez peut-être pas utiliser la
fonction de groupe de ce MD.
Remarque
En mode groupe, l’enregistreur considère toutes
les plages sans réglage de groupe comme
faisant partie du dernier groupe du disque.
Le dernier groupe est indiqué dans la fenêtre
d’affichage de l’enregistreur sous la mention
“Group --”. Au sein d’un groupe, les plages
apparaissent dans l’ordre du disque, et non dans
l’ordre au sein du groupe.
22-FR
Page 23
Pour activer le mode groupe
(enregistrement en mode
groupe)
Pour enregistrer des plages en mode
groupe, vous devez d’abord activer le
mode groupe avant de commencer
l’enregistrement.
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
Pour annuler le mode groupe,
rappuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
Remarque
Le réglage de la fonction de groupe est annulé
lorsque vous éjectez le MD.
Enregistrement d’une plage
dans un nouveau groupe
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant
au moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
2 Appuyez sur zREC.
3 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
Les données enregistrées jusqu’au
moment de la pression sur x sont entrées
dans un nouveau groupe.
Enregistrement d’une plage
dans un groupe existant
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant
au moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
2 Appuyez légèrement sur GROUP.
“” clignote dans la fenêtre
d’affichage et vous pouvez
sélectionner un groupe directement
(mode saut de groupe) (page 31).
3 Dans les 5 secondes, appuyez à
plusieurs reprises sur .REVIEW/
AMS ou >CUE/AMS jusqu’à
l’affichage du groupe dans lequel
enregistrer la plage.
4 Appuyez sur zREC.
5 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
Remarque
Le mode saut de groupe est désactivé
automatiquement à l’étape 3 en l’absence
d’opération dans les 5 secondes. Pour
poursuivre la procédure, recommencez
l’étape 2.
z
• La plage sera ajoutée à la fin du groupe.
• Pour plus d’informations sur le mode saut de
groupe, reportez-vous à la page 31.
• Pour ajouter une plage en cours de lecture à un
groupe, arrêtez la lecture de la plage, puis
reprenez la procédure à partir de l’étape 4.
• Si vous sélectionnez “Group --” à l’étape 2,
les données enregistrées sont
automatiquement mémorisées comme
“Group01”.
Pour enregistrer une plage
dans un autre nouveau groupe.
Désactivez le mode groupe, puis suivez
les étapes 1 à 3.
23-FR
Page 24
Démarrage/arrêt de
l’enregistrement en
synchronisation avec le
lecteur source (enregistrement synchronisé)
Vous pouvez réaliser facilement des
enregistrements sur un MD à partir d’une
source numérique.
Avant tout enregistrement synchronisé,
raccordez la source numérique au moyen
d’un câble numérique et introduisez un
MD enregistrable.
Lecteurs
CD, etc.
REC MODE
zREC
SYNCHRO REC
1 Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE jusqu’à ce que “STEREO”,
“LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume
dans la fenêtre d’affichage.
Pour plus d’informations sur le mode
d’enregistrement, reportez-vous à
“Enregistrements de longue durée”
(page 16).
2 Faites glisser SYNCHRO REC sur
ON.
“SYNC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
007
30:03
Indication d’enregistrement synchronisé
24-FR
“SYNC” n’apparaît pas si le câble
n’est pas raccordé à la prise LINE IN
(OPTICAL) de l’enregistreur.
3 Appuyez sur zREC.
L’enregistreur passe en mode de
veille pour l’enregistrement.
4 Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
L’enregistreur démarre
l’enregistrement dès réception du son
de lecture.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur xSTOP.
z
• Vous ne pouvez pas effectuer de pause
manuelle pendant l’enregistrement
synchronisé.
• Au cours d’un enregistrement synchronisé, si
aucun son n’est transmis par le lecteur
pendant plus de 3 secondes, l’enregistreur
passe automatiquement en mode de veille
(page 53). Lorsque le lecteur transmet à
nouveau des sons, l’enregistreur reprend
l’enregistrement synchronisé. Si l’enregistreur
reste en mode de veille pendant plus de 5
minutes, il s’arrête automatiquement.
Remarques
• N’actionnez pas le commutateur SYNCHRO
REC après l’étape 3. L’enregistrement
risquerait de ne pas se dérouler correctement.
• Il est impossible de modifier le réglage du
mode d’enregistrement (stéréo, stéréo LP2,
stéréo LP4 ou monaural) pendant un
enregistrement synchronisé.
• Même lorsque la source sonore est vierge
(page 53), il peut arriver parfois que
l’enregistrement ne se mette pas en pause
automatiquement lors de l’enregistrement
synchronisé en raison des interférences émises
par la source sonore.
• Si une portion silencieuse est rencontrée
pendant 2 secondes minimum en cours
d’enregistrement synchronisé, un nouveau
repère de plage est automatiquement ajouté là
où se termine la portion silencieuse (page 53).
• Il n’est pas possible de réaliser un
enregistrement synchronisé si le cordon de
connexion n’est pas un câble optique ou si le
câble est raccordé à la prise MIC (PLUG IN
POWER).
• Il est impossible de modifier le mode
d’enregistrement en cours d’enregistrement.
Page 25
Réglage de l’horloge
pour indication de
l’heure
d’enregistrement
Pour marquer la date et l’heure sur le MD
en cours d’enregistrement, vous devez
d’abord régler l’horloge.
./>
xSTOP
CLOCK SET
NPLAY
(fond)
1 Appuyez sur la touche CLOCK SET
située sur le dessous de l’enregistreur.
Utilisez un objet pointu.
Les chiffres de l’année clignotent.
01y 1m 1d
12:00am
Clock
2 Modifiez l’année en cours en
appuyant sur . ou sur >.
Pour faire défiler les chiffres
rapidement, maintenez la touche .
ou > enfoncée.
3 Appuyez sur NPLAY pour valider
l’année.
Le chiffre du mois clignote.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour
introduire le mois, la date, l’heure et
les minutes.
L’horloge se met en marche lorsque
vous appuyez sur NPLAY pour
valider les minutes.
Si vous avez commis une
erreur en réglant l’horloge
Appuyez sur xSTOP et recommencez le
réglage de l’horloge à partir de l’étape 1.
Vous pouvez sauter une étape en appuyant
sur NPLAY.
Pour afficher l’heure actuelle
Lorsque l’enregistreur ne fonctionne pas
ou effectue un enregistrement, appuyez
plusieurs fois sur DISPLAY jusqu’à ce
que l’heure apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Pour afficher l’heure suivant le
système à 24 heures
Appuyez sur XPAUSE pendant que vous
réglez l’horloge. Pour afficher l’heure
suivant le système à 12 heures, rappuyez
sur XPAU SE .
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour régler l’horloge.
Tournez la molette au lieu de ./>
à l’étape 2, et appuyez sur la molette au lieu de
NPLAY à l’étape 3.
Remarques
• Assurez-vous que l’heure est correctement
réglée pour que l’estampillage de l’heure soit
enregistré avec précision lors d’un
enregistrement important.
• Dans ces conditions normales, l’horloge peut
avancer ou retarder d’environ 2 minutes par
mois.
25-FR
Page 26
Vérification de la durée
restante ou de la
position
d’enregistrement
Vous pouvez vérifier la durée restante, le
numéro de plage, etc. en cours
d’enregistrement ou une fois
l’enregistrement arrêté.
Les options relatives à la fonction de
groupe apparaissent lorsqu’une plage
avec réglages de groupe est lue ou arrêtée.
DISPLAY
témoin REC
1 Appuyez sur DISPLAY pendant le
fonctionnement ou l’arrêt de
l’enregistreur.
Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, l’affichage change
comme suit.
A
B
C
Pendant l’enregistrement
ABC
26-FR
Numéro
de plage
Numéro
de plage
Date
actuelle
Temps
écoulé
Temps
d’enregistrement restant
Heure
actuelle
—
RecRemain
Clock
En mode d’arrêt
AB C
Numéro de
plage
Titre de la
plage
Nom de
groupe
Titre du
disque
Date
actuelle
Remarque
Il est possible que les options apparaissent
différemment ou ne puissent pas être
sélectionnées selon l’état du mode groupe
(activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou
les réglages de l’enregistreur.
Pour connaître le statut de
l’enregistrement
Le témoin REC s’allume ou clignote
suivant le statut d’enregistrement.
Statut
d’enregistrement
Pendant
l’enregistrement
Enregistrement en
mode de veille
Moins de trois
minutes
d’enregistrement
restantes
Un repère de plage
a été ajouté (lors du
contrôle par
l’enregistreur
uniquement)
z
Pour vérifier la position de lecture ou le titre de
la plage en cours de lecture, reportez-vous en
page 29.
Temp s
écoulé
Temp s
d’enregistre
-ment
restant
Temp s
restant dans
le groupe
Temp s
restant aprè s
la position
en cours
Heure
actuelle
Témoin REC
est allumé
clignote
clignote
lentement
s’éteint
momentanément
—
RecRemain
GP Remain
AllRemain
Clock
Page 27
Différents modes de lecture
Modification du réglage
sonore
Vous pouvez sélectionner le son désiré
pendant la lecture.
Cette fonction est active lors de
l’utilisation des écouteurs fournis
pour écouter des enregistrements
stéréo.
SOUND
SOUND
1)
Pour annuler le réglage sonore
Appuyez plusieurs fois sur SOUND jusqu’à
ce que la fenêtre d’affichage soit vide
Remarques
• L’utilisation de la fonction Voice Up est
• Il est impossible de régler la fonction Voice
• Si une distorsion du son se fait sentir lorsque
• Le réglage de “SOUND 1” ou “SOUND 2”
1 Appuyez plusieurs fois sur SOUND.
Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, A change comme suit.
A
Lors de la lecture en stéréo, la fonction Voice
Up accentue l’orientation droite-gauche des
voix individuelles, ce qui les rend plus faciles
à distinguer et à écouter. Il est impossible
d’utiliser la fonction Voice Up pendant un
enregistrement monaural.
.
déconseillée pour l’écoute d’un disque
musical.
Up pendant un enregistrement monaural.
vous augmentez le volume pendant que
“SOUND 1” ou “SOUND 2” est activé,
baissez le volume ou modifiez le mode de
lecture.
n’affecte pas le son enregistré.
003
20:51
ARéglage sonore
— (aucun)Réglage d’usine
SOUND 1Graves accentués
SOUND 2Graves plus accentués
1)
V- UP
(Digital Mega Bass 1)
(Digital Mega Bass 2)
Amélioration de la clarté
de la voix (fonction Voice
Up)
27-FR
Page 28
Localisation rapide
d’un point (fonction
Easy Search)
Utilisez la fonction de recherche facile
Easy Search pour retrouver rapidement un
point particulier.
EASY SEARCH +/–
1 Appuyez sur EASY SEARCH + ou –
pendant que l’enregistreur est en
cours de lecture ou à l’arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche +, le point de lecture avance
d’environ une minute. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche – le
point de lecture recule d’environ une
minute.
003
02:31
+01
Si l’on appuie une fois sur la touche +. (La
position de lecture avance d’une minute.)
• Si vous atteignez le début du disque en
utilisant la fonction de recherche Easy Search,
la lecture du disque sera activée
automatiquement. Si vous atteignez la fin du
disque en utilisant la fonction de recherche
Easy Search, “END” apparaîtra dans la fenêtre
d’affichage. Dans ce cas, appuyez sur la
touche xSTOP pour arrêter l’enregistreur.
Modification de la
vitesse de lecture
(Speed Control)
Il existe 7 possibilités de réglage de la
vitesse de lecture (80 %, 85 %, ...100 %,
105%, 110%).
SPEED CONTROL
1
Tournez la molette SPEED CONTROL
pendant que l’enregistreur est en cours
d’enregistrement.
Chaque tour modifie la vitesse de
lecture. Sélectionnez la vitesse
désirée pendant l’écoute. “S” apparaît
dans la fenêtre d’affichage lors de la
modification de la vitesse de lecture.
SPEED
CONTROL
S----+--F
003
00:31
-01
Si l’on appuie une fois sur la touche –. (La
position de lecture recule d’une minute.)
z
• Il est possible d’appuyer jusqu’à vingt fois sur
chacune des touches + et –.
28-FR
80%100% 110%
Indication de lecture rapide Fast
Playback
002
S 03:40
Pour repasser en lecture
normale
Appuyez sur la molette SPEED CONTROL.
Pour modifier de nouveau la vitesse de
lecture, tournez la molette.
Page 29
z
Vous pouvez activer une pause ou trouver des
repères de plage en appuyant sur la touche
XPAU SE , .REVIEW/AMS ou >CUE/
AMS pendant la lecture rapide.
Lecture de plages
répétée
Pour lire plusieurs fois les plages, vous
disposez de deux possibilités — lecture
répétée du MD entier et lecture répétée
d’une plage.
PLAY MODE
1 Appuyez sur PLAY MODE pendant
la lecture.
Chaque pression sur la touche
entraîne un changement de
l’indication du mode de lecture
comme suit.
Indication du mode de lecture
003
20:51
IndicationMode de lecture
—Toutes les plages sont
1
z
Vous pouvez spécifier le mode de lecture pour
un groupe sélectionné lorsque le mode groupe
est activé. Pour activer le mode groupe,
reportez-vous à “Sélection et lecture de groupes
(mode saut de groupe)” (page 31).
lues une fois.
Toutes les plages sont
lues de façon répétée.
Une seule plage est lue
à plusieurs reprises.
Vérification de la durée
restante ou de la
position de lecture
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le
titre du disque, etc. en cours de lecture.
Les options relatives à la fonction de
groupe n’apparaissent que lorsque
l’enregistreur lit une plage avec réglages
de groupe.
DISPLAY
1 Appuyez sur DISPLAY pendant la
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, l’affichage change
comme suit.
A
B
C
ABC
Numéro
de plage
Titre de la
plage
Nom de
groupe
Titre du
disque
Date
d’enregistrement
1)
Le mode d’enregistrement (page 16) de la
plage apparaît momentanément après la
disparition de “RecDate” de la fenêtre
d’affichage.
Temps écoulé— (aucun)
Temp s restant de
la plage en cours
Temp s restant
après la position
en cours au sein
du groupe
Temp s restant
après la position
en cours
Heure
d’enregistrement
1 Remain
GP
Remain
AllRemain
RecDate
1)
29-FR
Page 30
Remarque
Il est possible que les options apparaissent
différemment ou ne puissent pas être
sélectionnées selon l’état du mode groupe
(activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou
les réglages de l’enregistreur.
z
Pour vérifier le temps restant ou la position
d’enregistrement en cours d’enregistrement ou
à l’arrêt, reportez-vous en page 26.
Utilisation de la
fonction de groupe
(mode groupe)
L’enregistreur peut effectuer diverses
lectures avec un disque disposant du
réglage de groupe. Pour plus
d’informations sur le mode groupe,
reportez-vous à “Enregistrement de
plages à l’aide de la fonction de groupe
(enregistrement en mode groupe)”
(page 22).
EDIT/ENTER
./>
Ecoute de plages à l’aide du
mode groupe (lecture en
mode groupe)
Lecture lorsque le mode groupe est désactivé :
La lecture commence par la première plage du
disque et s’achève par la dernière plage du
disque.
Disque
Numéro de plage
123
4
GROUP
7856
Lecture lorsque le mode groupe est activé :
La lecture du groupe sélectionné commence
par la première plage du groupe et s’achève
par la dernière plage du groupe.
Disque
Groupe 2Groupe 1Groupe 3
Numéro de
plage
123
Numéro
de plage
12
Numéro
de plage
12
1 Insérez un disque possédant des
réglages de groupe dans l’enregistreur
et procédez à la lecture.
2 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“” et “GROUP ON” s’allument
dans la fenêtre d’affichage et le mode
groupe est activé.
La lecture cesse à la fin de la dernière
plage du groupe sélectionné.
Pour plus d’informations sur la
sélection d’un autre groupe, reportezvous à “Sélection et lecture de
groupes (mode saut de groupe)”
(page 31).
z
Vous pouvez également lire plusieurs fois les
plages dans le groupe sélectionné. Après les
procédures décrites, suivez les étapes de
“Lecture de plages répétée” (page 29).
Pour désactiver la fonction de
groupe
Rappuyez sur GROUP pendant au moins
2 secondes.
Remarque
En mode groupe, l’enregistreur considère toutes
les plages sans réglage de groupe comme
faisant partie du dernier groupe du disque.
Le dernier groupe est indiqué dans la fenêtre
d’affichage de l’enregistreur sous la mention
“Group --”. Au sein d’un groupe, les plages
apparaissent dans l’ordre du disque, et non dans
l’ordre au sein du groupe.
30-FR
Page 31
Sélection et lecture de
groupes (mode saut de
groupe)
Lors de la lecture d’un disque avec des
réglages de groupe, le mode saut de
groupe permet de passer du groupe en
cours de lecture à n’importe quel autre
groupe sur le MD. Le mode saut de
groupe peut être utilisé à n’importe quel
moment pendant la lecture, que le lecteur
se trouve en mode groupe ou non.
Lorsque le mode groupe est désactivé :
Disque
Numéro de plage
z
Le mode saut de groupe fonctionne
indépendamment de l’activation ou non du
mode groupe.
Remarques
• Si aucune opération n’est effectuée dans les
5 secondes après l’étape 1, le mode saut de
groupe est annulé et vous ne pourrez pas
effectuer l’étape 2 ultérieurement. Pour
continuer à l’étape 1 à ce stade, recommencez
au début de la procédure.
• Le mode saut de groupe ne peut pas être
utilisé avec un disque sans réglages de groupe.
123
SautSautSaut
Lorsque le mode groupe est activé :
Disque
Numéro
de plage
123
SautSautSaut
56
Groupe 2Groupe 1Groupe 3
Numéro
de plage
12
78
Numéro
de plage
12
1 Insérez un disque possédant des
réglages de groupe dans l’enregistreur
et procédez à la lecture, puis appuyez
légèrement sur GROUP.
“” clignote dans la fenêtre
d’affichage et le mode saut de groupe
est activé.
2 Dans les 5 secondes, appuyez sur
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS
jusqu’à l’affichage du groupe désiré,
puis sur EDIT/ENTER.
L’enregistreur commence la lecture
à partir de la première plage du
groupe.
4
31-FR
Page 32
Montage de plages enregistrées
Vous pouvez monter vos enregistrements
en ajoutant/effaçant des repères de plage
ou en identifiant des plages et des MD.
Il n’est pas possible de monter des MD
préenregistrés.
Remarques sur le montage
• Vous ne pouvez pas monter des plages sur un
MD protégé contre l’enregistrement. Avant de
monter des plages, refermez le taquet sur le
côté du MD (page 54).
• Si vous effectuez une opération de montage en
cours de lecture, veillez à ne pas mettre
l’appareil hors tension avant que “TOC Edit”
ait disparu de la fenêtre d’affichage.
• Ne déplacez pas et ne secouez pas
l’enregistreur lorsque “TOC Edit”* clignote
dans la fenêtre d’affichage.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC
Edit” apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le montage.
• Lorsque le mode groupe est activé, seules les
plages enregistrées dans le groupe sélectionné
peuvent être montées.
∗ TOC = Table of Contents (Table des
matières)
Insertion de repères de
plage
Vous pouvez insérer deux types de repères
de plage : des repères de plage normaux et
des repères de plage spéciaux. Il est
possible d’insérer jusqu’à 254 repères de
plage sur un même disque.
Marquage de plages pour
diviser un enregistrement
Vous pouvez ajouter des repères de plage
pour que la portion suivant le repère de la
nouvelle plage soit considérée comme une
nouvelle plage.
Les numéros de plage augmentent comme
suit.
1342
Insertion d’un repère de plage
23145
Les numéros de plage augmentent
1 Pendant l’enregistrement, la lecture
ou la pause d’un MD, appuyez sur
TRACK MARK au point où vous
désirez insérer un repère.
“MARK ON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et un repère de plage est
inséré. Le numéro de la plage
augmente d’une unité.
Marquage de plages pour les
points importants
Pendant l’enregistrement, vous pouvez
non seulement insérer des repères
normaux mais également des repères
spéciaux (“TT”), pour marquer
l’emplacement de points importants.
32145678
32-FR
TRACK MARK
TRACK MARK
Repères de
plage normaux
Repères de
plage spéciaux
Page 33
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur la touche TRACK MARK de la
télécommande pendant au moins
deux secondes au point désiré.
Un repère de plage spécial est alors
inséré et le numéro de plage
augmente d’une unité. “!MARK
ON!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et “TT” est
automatiquement ajouté au début
d’un titre de plage.
Remarque
Veillez à bien appuyer sur la touche TRACK
MARK pendant au moins deux secondes, sans
quoi un repère normal sera inséré.
Pour retrouver les repères de
plage spéciaux pendant la
lecture
Tout en appuyant sur VOR, appuyez
momentanément sur .REVIEW/AMS
ou sur >CUE/AMS.
Le numéro de plage apparaît après l’indication de repère de plage spécial (“TT”).
002
00:40
:TT
Indication de repère de plage spécial
Appuyez plusieurs fois sur
.REVIEW/AMS pour aller aux
repères de plage spéciaux précédents.
Appuyez plusieurs fois sur >CUE/
AMS pour aller aux repères de plage
spéciaux suivants.
Pour modifier un repère de
plage normal en repère de
plage spécial
Une fois l’enregistrement terminé, ajoutez
“TT” au début du titre de la plage à
modifier.
Pour modifier un repère de
plage spécial en repère de
plage normal
Une fois l’enregistrement terminé,
supprimez “TT” au début du titre de la
plage ou modifiez le titre de la plage.
Suppression de repères
de plage
Lors de la suppression d’un repère de
plage normal ou spécial, les numéros de
plage changent selon l’ordre suivant.
Exemple
Lors de la combinaison des plages 2 et 3
1342
Suppression d’un repère de plage
132
Diminution des numéros de plage
.REVIEW/AMS
TRACK MARKXPAUSE
1 Pendant la lecture de la plage dont
vous souhaitez supprimer le repère,
appuyez sur XPAUSE pour passer en
mode de pause.
Pour supprimer le troisième repère,
démarrez sa lecture et appuyez sur
XPAU SE .
2 Localisez le repère de plage en
appuyant légèrement sur
.REVIEW/AMS.
Localisez le début de la troisième
plage. “00:00” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. “MARK”
apparaît dans la fenêtre d’affichage
pendant deux secondes.
3 Appuyez sur TRACK MARK pour
supprimer le repère.
“MARK OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Le repère de
plage est effacé et les deux plages
sont regroupées.
33-FR
Page 34
z
Lors de la suppression d’un repère de plage, la
date, l’heure et le nom assignés au repère sont
également effacés.
Remarques
• Lors de la suppression d’un repère de plage
entre les deux plages consécutives
enregistrées dans différents groupes, la
seconde plage est réenregistrée dans le groupe
contenant la première plage. Par ailleurs, si
vous combinez une plage enregistrée dans un
groupe avec une plage qui ne l’est pas (plages
consécutives), la seconde plage se voit
attribuer le même réglage d’enregistrement
que la première. Par exemple, si la première
plage est enregistrée dans un groupe, la
seconde plage sera enregistrée dans le même
groupe.
• Vous ne pouvez pas supprimer les repères de
plage en fonction des limites du système. Pour
plus d’informations, reportez-vous à “Limites
du système” (page 49).
Identification des
enregistrements
Vous pouvez donner un titre aux plages
pendant la lecture, aux disques à l’arrêt, et
aux deux pendant l’enregistrement.
Chaque titre peut comporter jusqu’à
200 lettres.
Chaque disque peut recevoir jusqu’à
1 700 caractères alphanumériques en
cours de lecture ou à l’arrêt.
Vous pouvez saisir environ 500 caractères
alphanumériques et symboles pendant
l’enregistrement de chaque plage.
Caractères disponibles
• Lettres majuscules et minuscules de
l’alphabet anglais
• Chiffres de 0 à 9
• !
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ’ , / : _ (espace)
Remarques
• “NAME FULL” apparaît si vous tentez
d’entrer plus de 1 700 caractères sur un
disque. Raccourcissez le titre de la plage, du
groupe ou du disque ou supprimez “LP:” du
titre de la plage enregistré en mode MDLP.
• Lors de l’identification d’un disque enregistré
à l’aide de la fonction de groupe, veillez à
activer cette dernière pour éviter un
écrasement des informations de groupe.
• Si vous entez le symbole “//” entre les
caractères des titres de disque, p. ex. “abc//
def”, vous ne pourrez peut-être pas utiliser la
fonction de groupe.
PLAY MODE
DISPLAY
./>
xSTOP
N
EDIT/
ENTER
EASY
SEARCH
+/–
TRACK MARK
X
Identification d’un disque à
l’arrêt
Pour identifier un disque contenant des
réglages de groupe, vous devez activer le
mode groupe avant la procédure
d’identification (page 23).
1 Introduisez un disque.
Si un disque a déjà été introduit,
assurez-vous que l’enregistreur est
àl’arrêt.
2 Appuyez sur EDIT/ENTER.
“: Name” clignote dans la
fenêtre d’affichage.
3 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
Le disque est prêt pour
l’identification.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour sélectionner une lettre
et sur N pour valider.
La lettre sélectionnée s’arrête de
clignoter et le curseur se déplace à la
position d’entrée suivante.
34-FR
Page 35
Appuyez sur/
Tournez
XPour permuter entre
./>Pour passer à la lettre
SPEED
CONTROL
EASY
SEARCH +/–
DISPLAYPour insérer un espace
PLAY MODEPour supprimer une
xSTOPAnnuler
Fonctions
majuscules,
minuscules et
numéros / repères.
précédente/suivante.
Pour déplacer le
curseur vers la droite
(Appuyez légèrement)
Pour valider la phrase
(Appuyez pendant au
moins 1,5 seconde)
Pour sélectionner une
lettre (Tournez)
Pour déplacer le
curseur vers la gauche
ou la droite.
pour taper une
nouvelle lettre.
lettre et déplacer toutes
les lettres suivantes
vers la gauche.
l’identification.
5 Répétez l’étape 4 et entrez tous les
caractères du nom de l’identification.
6 Appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage ou le disque est identifié(e).
Identification d’une plage en
cours de lecture
1 Pour identifier une plage, insérez un
disque et activez la lecture de la plage
à identifier.
Pour identifier un groupe, insérez un
disque, puis activez le mode groupe et
lancez la lecture du groupe
à identifier (page 30).
2 Appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage sélectionnée est lue
plusieurs fois.
3 Pour identifier une plage, appuyez sur
EDIT/ENTER pendant que
“: Name” clignote.
Pour identifier un groupe, appuyez
plusieurs fois sur . ou sur >
jusqu’à ce que “: Name” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage ou le groupe est prêt pour
l’identification.
4 Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
Identification d’une plage ou
d’un disque pendant
l’enregistrement
Pour identifier un groupe, vous devez
d’abord activer le mode groupe avant de
commencer l’enregistrement (page 23).
1 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur EDIT/ENTER.
“: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
2 Pour identifier une plage, appuyez sur
EDIT/ENTER pendant que
“: Name” clignote.
Pour identifier un groupe, appuyez
plusieurs fois sur . ou sur >
jusqu’à ce que “: Name” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur EDIT/ENTER.
Pour identifier un disque, appuyez
plusieurs fois sur . ou sur >
jusqu’à ce que “: Name”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage, le groupe ou le disque est
prêt pour l’identification.
3 Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
Pour annuler l’identification
Appuyez sur xSTOP.
35-FR
Page 36
Pour renommer des
enregistrements
Suivez les étapes correspondant à la
méthode d’identification jusqu’à ce que la
plage, le groupe ou le disque soit prêt(e)
pour l’identification. Entrez un nouveau
caractère sur celui à modifier et appuyez
sur la touche EDIT/ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
Remarques
• “LP:” a été ajouté au début du titre des plages
enregistrées en mode MDLP.
• Si l’enregistrement est arrêté pendant
l’identification d’une plage ou d’un disque en
cours d’enregistrement, ou si la lecture passe à
la plage suivante pendant l’identification
d’une plage, l’entrée existante à ce point est
automatiquement saisie.
• Si vous enregistrez via les microphones
intégrés, le son des opérations de
l’enregistreur, comme la pression de touches,
est également enregistré. Pour éviter ce
phénomène, il est recommandé d’identifier un
disque ou une plage une fois l’enregistrement
terminé.
• Vous ne pouvez pas renommer les MD
paramétrés ou les MD identifiés qui n’ont pas
été enregistrés.
• L’enregistreur peut afficher les caractères
“Katakana” japonais, mais ne peut pas les
utiliser pour l’identification.
• L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre
de disque ou de plage comptant plus de
200 lettres et créé par un autre appareil.
Enregistrement de
plages ou de groupes
comme nouveau groupe
(réglage de groupe)
Respectez la procédure ci-dessous pour
enregistrer des plages (ou groupes). Il est
possible d’enregistrer une série de plages
(ou groupes) en sélectionnant les plages
(ou groupes) de début et de fin. Les plages
(ou groupes) doivent toutefois être
séquentiels. Si les plages (ou groupes)
désirées ne sont pas consécutifs, vous
devez les déplacer pour qu’ils soient
consécutifs avant de pouvoir les
enregistrer (“Déplacement de plages
enregistrées”, page 38). Cette fonction
peut être utilisée à tout moment, que le
groupe de mode soit activé ou non.
Groupe
Groupe
123456789
Création d’un
groupe avec
les plages 1 à 3.
Création d’un groupe
avec 2 groupes.
GroupeGroupe
123456789
• L’enregistrement de plages non
consécutives est impossible (par
exemple, 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6, 6, 8, puis 9).
• Les plages apparaissent toujours selon
l’ordre du disque, et non l’ordre au sein
du groupe (même si le mode groupe est
activé).
EDIT/ENTER./>
36-FR
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER.
Page 37
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “: Set”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur EDIT/ENTER.
“001” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
STR:001
END:001
:
Pour annuler un réglage
de groupe
./>
EDIT/ENTER
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que le numéro ou le
nom de la première plage désirée
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis pressez EDIT/ENTER.
Cette opération sélectionne la
première plage du nouveau groupe.
Même lorsque le mode groupe est
activé, les numéros de plages
apparaissent selon l’ordre du disque,
et non l’ordre au sein du groupe.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que le numéro ou le
nom de la dernière plage désirée
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis pressez EDIT/ENTER.
Cette opération sélectionne la
dernière plage du nouveau groupe.
5 Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification des enregistrements”
(page 34) pour identifier un groupe.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette
(au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au
menu sélectionné.
Remarques
• A l’étape 3, la première plage doit être la
première d’un groupe existant ou une plage ne
faisant pas partie d’un groupe.
• Lors de la sélection de la dernière plage
à l’étape 4, assurez-vous que la plage suit
celle sélectionnée à l’étape 3. La dernière
plage doit être la dernière d’un groupe existant
ou une plage ne faisant pas partie d’un groupe.
xSTOP
GROUP
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
2 Suivez les étapes 1 et 2 de “Sélection
et lecture de groupes (mode saut de
groupe)” (page 31), puis vérifiez le
contenu du groupe à annuler.
Appuyez ensuite sur xSTOP.
3 Appuyez sur EDIT/ENTER.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “:
Release” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur EDIT/
ENTER.
“Release?” apparaît et “PushENTER”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur EDIT/ENTER.
Le réglage de groupe du groupe
sélectionné est annulé.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
37-FR
Page 38
Déplacement de plages
enregistrées
Vous pouvez modifier l’ordre des plages
enregistrées.
Exemple
Déplacement de la plage C de la troisième
à la deuxième position.
Avant le déplacement
ACDB
5 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
La plage est déplacée vers la plage de
destination sélectionnée.
Pour annuler le déplacement
Appuyez sur xSTOP.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
ABDC
Après le déplacement
EDIT/ENTER./>
TRACK MARK
1 Appuyez sur EDIT/ENTER pendant
la lecture de la plage à déplacer.
La plage sélectionnée est lue
plusieurs fois.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “: Move”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
Le numéro ou le titre de plage
sélectionné du groupe auquel
appartient la plage sélectionnée
(lorsque le mode groupe est activé)
clignote dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour sélectionner le numéro
de la plage de destination.
Dans l’exemple ci-dessus,
l’indication “MV 003 t 002”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
38-FR
Déplacement d’une
plage dans un autre
groupe
./>
GROUP
EDIT/ENTER
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
2 Appuyez sur EDIT/ENTER pendant
la lecture de la plage à déplacer.
La plage sélectionnée est lue
plusieurs fois.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “: Move”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur EDIT/ENTER.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que le groupe de
destination clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur EDIT/
ENTER.
Page 39
5 Appuyez plusieurs fois . ou sur
> jusqu’à ce que le numéro de la
plage de destination au sein du
groupe clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur EDIT/
ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour sélectionner un point de
destination sur le disque, puis
appuyez sur EDIT/ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
Effacement de plages
Modification de l’ordre
d’un groupe sur un
disque (déplacement
de groupe)
./>EDIT/ENTER
GROUP
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
2 Pendant la lecture d’une plage dans
un groupe dont vous souhaitez
modifier l’ordre, appuyez sur EDIT/
ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “: Move”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur EDIT/ENTER.
Vous pouvez à présent déplacer le
groupe sélectionné.
Pour effacer une plage
Notez qu’il est impossible de
récupérer un enregistrement
effacé. Vérifiez bien le contenu de
la plage à effacer.
EDIT/ENTER
ERASE
1 Appuyez sur ERASE pendant que
vous lisez la plage à effacer.
“Erase OK?” et “PushENTER”
apparaissent en alternance dans la
fenêtre d’affichage et l’enregistreur lit
plusieurs fois la plage sélectionnée.
2 Appuyez sur EDIT/ENTER.
La plage est effacée et la lecture de la
plage suivante commence. Toutes les
plages qui suivent celle effacée sont
automatiquement renumérotées.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur xSTOP.
39-FR
Page 40
Pour effacer une petite
section d’une plage
Activez la pause au point où vous désirez
commencer à effacer. Suivez ensuite les
étapes 1 et 2.
Pour effacer une portion d’une
plage
Insérez des repères de plage au début et
à la fin de la portion à effacer, puis
supprimez-la.
Pour effacer le disque entier
Notez qu’il est impossible de
récupérer un enregistrement
effacé. Vérifiez bien le contenu du
disque que vous désirez effacer.
1 Démarrez la lecture du disque
à effacer, vérifiez son contenu, et
appuyez sur xSTOP.
2 Appuyez sur ERASE pendant que
l’enregistreur est à l’arrêt.
“All Erase?” et “PushENTER”
apparaissent en alternance dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que
“: Erase” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
EDIT/ENTER.
Le titre de groupe et “All Erase?”
s’allument et “PushENTER” clignote
dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur EDIT/ENTER.
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre
d’affichage et toutes les plages sont
supprimées.
Lorsque la suppression est terminée,
“BLANKDISC” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur xSTOP.
Pour effacer un groupe
Notez qu’il est impossible de
récupérer un enregistrement
effacé. Vérifiez le contenu du
groupe avant de l’effacer.
1 Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“” s’allume dans la fenêtre
d’affichage et le mode groupe est
activé.
2 Suivez les étapes 1 et 2 de la
procédure décrite sous “Sélection et
lecture de groupes (mode saut de
groupe)” (page 31) pour vérifier le
contenu du groupe à supprimer.
Appuyez ensuite sur xSTOP.
3 Pendant que l’enregistreur est
à l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER,
appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que “EDIT” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
rappuyez sur EDIT/ENTER.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que “: Erase”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur EDIT/ENTER.
Le titre de groupe et “GP Erase?”
apparaissent et “PushENTER”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler la suppression, appuyez
sur CANCEL.
5 Rappuyez sur EDIT/ENTER.
Le groupe est effacé.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
40-FR
Page 41
Autres opérations
Réglage du contraste
de la fenêtre
d’affichage (réglage du
contraste)
Vous pouvez régler le contraste de la
fenêtre d’affichage de l’enregistreur.
EDIT/ENTER./>
1 Pendant que l’enregistreur est à
l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > jusqu’à ce que
“CONTRAST” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
EDIT/ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur > pour régler le contraste, puis
appuyez sur EDIT/ENTER.
z
Vous pouvez également utiliser la molette
SPEED CONTROL pour sélectionner et
accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de
./>) pour afficher les options de menu
l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au
lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu
sélectionné.
Verrouillage des
commandes (HOLD)
Utilisez cette fonction pour éviter
d’actionner accidentellement les
commandes lors du transport de
l’enregistreur.
HOLD
HOLD
1 Faites glisser HOLD dans le sens de
la ..
Sur l’enregistreur, poussez HOLD
pour en bloquer les commandes. Sur
la télécommande, poussez HOLD
pour en bloquer les commandes.
Faites coulisser HOLD dans le sens
opposé à la flèche pour déverrouiller
les commandes.
41-FR
Page 42
Sources d’alimentation
L’enregistreur peut non seulement être
alimenté par une pile sèche alcaline (non
fournie) mais également par le courant
secteur. Vous ne pouvez toutefois pas
utiliser de pile sèche au manganèse.
Remplacement de la
pile
Vous pouvez contrôler l’état de la pile à
l’aide de l’indicateur affiché pendant
l’utilisation de l’appareil. L’indicateur du
niveau de la pile change en fonction de
l’état de la pile, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
L’indicateur du niveau de la pile est
approximatif.
Indicateur
du niveau
de la pile
tPile en cours d’utilisation.
r
(clignotant)
e
(clignotant)
Etat
Pile faible.
Pile déchargée. “LOW
BATT” clignote dans la
fenêtre d’affichage de la
télécommande et
l’appareil s’éteint.
2)
En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline
“STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au
Japon). La durée d’enregistrement peut
différer suivant la pile alcaline utilisée.
3)
Lors de l’enregistrem ent avec les microphones
intégrés.
4)
Valeur mesurée conformément à la norme
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline
“STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au
Japon).
2)
Valeur mesurée conformément à la norme
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
3)
Pour une lecture avec le haut-parleur intégré.
4)
Lors de la lecture avec les écouteurs.
Remarques
• Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la
pile.
• Un adaptateur secteur est conseillé pour les
enregistrements longs.
4)
Durée de vie de la pile
Lors de l’enregistrement
(Unité : heures approx.) (JEITA4))
Mode
Heures approx.
d’enregistrement
Stéréo9
LP2 Stéréo12,5
LP4 Stéréo15
MONO12
1)
L’autonomie peut être raccourcie suivant les
conditions d’utilisation et la température
ambiante.
42-FR
1)
2)3)
Page 43
Utilisation du courant
secteur
1 Branchez l’adaptateur secteur AC-
E30HG (non fourni) sur DC IN 3V.
2 Branchez l’adaptateur secteur (non
fourni) à la prise murale.
vers la prise murale
vers DC IN 3V
Adaptateur
secteur (non
fourni)
Remarques
• Si vous vous servez de l’enregistreur chez
vous : Utilisez l’adaptateur secteur ACE30HG (non fourni). N’utilisez aucun autre
type d’adaptateur secteur car cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de
l’enregistreur.
Polarité de la
fiche
• Les caractéristiques techniques de
l’adaptateur AC-E30HG sont sujettes à des
différences régionales. Vous devez donc
vérifier que la puissance de raccordement et la
configuration des fiches sont adaptées à votre
région avant d’acheter l’enregistreur.
• Branchez l’adaptateur secteur dans une prise
murale aisément accessible et débranchez-le
rapidement en cas de circonstances
inhabituelles.
43-FR
Page 44
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
N’introduisez aucun corps étranger dans la
prise DC IN 3V.
Sources d’alimentation
• Utilisez une pile LR6 (AA), le courant secteur
ou la batterie de votre voiture.
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste
raccordé à la prise murale, même s’il a été mis
hors tension.
• Si vous n’utilisez pas cet enregistreur pendant
une durée prolongée, veillez à débrancher
l’alimentation électrique (adaptateur secteur
optionnel, pile sèche ou cordon de batterie
automobile). Pour débrancher l’adaptateur
secteur (non fourni) de la prise murale,
saisissez la fiche ; ne tirez jamais sur le
cordon.
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se produire si
vous utilisez l’enregistreur pendant une période
prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur
hors tension pour le laisser refroidir.
Installation
• N’exposez jamais l’enregistreur à des
conditions extrêmes de luminosité, de
température, d’humidité ou de vibrations.
• N’enveloppez jamais l’enregistreur dans quoi
que ce soit lorsque vous l’utilisez avec
l’adaptateur secteur (non fourni). Une
surchauffe interne pourrait entraîner un
dysfonctionnement de l’enregistreur ou
risquerait de l’endommager.
• Ne transportez jamais l’enregistreur avec un
objet dur dans l’étui de transport fourni. Des
frottements avec l’objet peuvent griffer ou
détériorer la surface peinte de l’enregistreur.
Écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant, que
ce soit une voiture, un vélo ou tout autre
véhicule motorisé. Cette pratique peut être
dangereuse et est illégale dans de nombreux
endroits. Il peut également s’avérer dangereux
d’utiliser l’enregistreur à volume élevé en
marchant et plus particulièrement lorsque vous
traversez un passage piéton. Redoublez de
vigilance ou interrompez l’écoute dans les
situations à risque.
Prévention des troubles de l’ouïe
Évitez de trop augmenter le volume des
écouteurs. Les médecins déconseillent l’écoute
prolongée à volume élevé. Si vous percevez des
sifflements dans les oreilles, réduisez le volume
ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci
vous permettra d’entendre les sons extérieurs et
d’être attentif à votre entourage.
Cartouche de minidisques
• Pour transporter ou ranger le minidisque,
laissez-le dans son étui.
• Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du
disque.
• N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des
températures extrêmes, à l’humidité ou à la
poussière.
• N’apposez l’étiquette MD fournie qu’à
l’endroit prévu à cet effet sur le disque et non
sur une autre surface du disque.
Entretien
• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente neutre. N’utilisez
pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ni
de solvant tel qu’alcool ou benzène, qui
risquent de ternir la surface du boîtier.
• Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un
chiffon sec pour enlever la poussière.
• La poussière sur l’objectif peut altérer le
fonctionnement de l’appareil. Refermez le
couvercle du compartiment à disque après
avoir introduit ou éjecté un MD.
44-FR
Page 45
Remarques sur la pile
1
2
1
2
Une utilisation incorrecte des piles peut
entraîner une fuite d’électrolyte ou une
explosion des piles. Pour éviter de tels
accidents, observez les mesures de précaution
suivantes :
• Insérez correctement les pôles + et – de la pile.
• Ne tentez pas de recharger des piles sèches.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’enregistreur pendant une période prolongée,
retirez la pile.
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement
l’électrolyte qui s’est écoulé dans le
compartiment à pile avant d’en installer une
nouvelle.
Remarque sur les bruits
mécaniques
L’enregistreur produit des bruits mécaniques
lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont causés par le
système d’économie d’énergie de l’enregistreur
et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Remarque sur l’entretien
Nettoyez régulièrement les bornes à l’aide d’un
coton-tige ou d’un chiffon doux, comme
illustré.
Bornes
Pour toute question ou problème concernant cet
enregistreur, consultez votre revendeur Sony le
plus proche. (Si un problème survient alors que
le disque se trouvait dans l’enregistreur, nous
vous conseillons de ne pas tenter de le retirer
afin que votre revendeur Sony puisse déceler et
comprendre le problème.)
Compartiment à pile
Le couvercle du compartiment à pile est conçu
pour se détacher de l’enregistreur lorsqu’il est
manipulé avec force. Respectez les étapes
suivantes pour refixer le couvercle.
1 Insérez à fond les ergots du taquet PUSH
OPEN dans les encoches de l’enregistreur,
l’un après l’autre.
Encoches
Ergots
2 Insérez à fond les ergots du couvercle dans
les encoches du taquet PUSH OPEN, l’un
après l’autre.
45-FR
Page 46
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur Sony.
ProblèmeCause/solution
L’enregistreur ne
fonctionne pas ou
fonctionne mal.
• Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées.
, Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages
20, 21).
• La fonction HOLD est activée (“HOLD” apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de
l’enregistreur).
, Désactivez HOLD en faisant glisser le commutateur HOLD
dans le sens opposé à la flèche (page 41).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur de l’enregistreur.
, Retirez le MD et laissez l’enregistreur avec le couvercle ouvert
dans un endroit chaud pendant plusieurs heures jusqu’à ce que
l’humidité s’évapore.
• La pile sèche est faible (r ou “LOW BATT” clignote).
, Remplacez la pile sèche (pages 9, 42).
• La pile sèche a été mal insérée.
, Mettez correctement en place la pile (page 9).
• Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque
tournait rapidement.
, Attendez que l’indication devienne normale.
• Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD
portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou n’avez
pas désactivé la fonction anti-saut ESP (page 20).
, Utilisez le lecteur CD portable avec une alimentation secteur ou
désactivez la fonction anti-saut ESP.
• L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de
connexion équipé d’un atténuateur.
, Utilisez les cordons de connexion sans atténuateur (page 21).
• L’adaptateur secteur (non fourni) a été débranché pendant
l’enregistrement ou il y a eu une coupure de courant.
• En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc
mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension
provoquée par la foudre, etc.
, Redémarrez l’appareil de la façon suivante :
1 Retirez la pile ou débranchez toutes les sources
d’alimentation.
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ.
3 Mettez la pile en place ou branchez la source d’alimentation.
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données de montage.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
• Le couvercle n’est pas fermé correctement.
, Ouvrez le couvercle et refermez-le, en appuyant fermement.
• Un disque sans plage est inséré (“BLANKDISC” apparaît lors de la
lecture ou du montage).
, Insérez un autre disque.
• Le taquet de protection contre l’enregistrement est ouvert.
, Fermez le taquet de protection contre l’enregistrement.
46-FR
Page 47
ProblèmeCause/solution
L’enregistreur
n’enregistre pas et
n’effectue pas de
montage.
La touche zREC
ne fonctionne pas.
Le couvercle ne
s’ouvre pas.
Aucun son n’est
diffusé par les
écouteurs.
Un MD n’est pas
lu à partir de la
première plage.
L’enregistreur
n’effectue pas la
lecture
normalement.
Le son de lecture
saute.
Le son est
fortement
brouillé.
Impossible de
localiser les
repères de plage.
• Un MD pré-enregistré est inséré.
, Insérez un MD enregistrable.
• Une coupure d’alimentation s’est produite pendant l’enregistrement
ou le montage.
, Procédez à nouveau à l’enregistrement ou au montage.
• La pile est déchargée ou les sources d’alimentation ont été
débranchées pendant l’enregistrement ou le montage.
, Remplacez la pile usagée par une neuve ou rebranchez la source
d’alimentation.
• La fiche des écouteurs n’est pas branchée correctement.
, Branchez correctement la fiche des écouteurs sur la
télécommande. Branchez correctement la fiche de la
télécommande dans i.
• Le volume est trop faible.
, Réglez le volume en tournant VOL.
• Les fiches sont sales.
, Nettoyez la fiche du cordon des écouteurs et celle du cordon de
la télécommande.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.
, Appuyez plusieurs fois sur .REVIEW/AMS ou ouvrez et
refermez le couvercle une fois pour revenir au début du disque
puis redémarrez la lecture après avoir vérifié le numéro de la
plage dans la fenêtre d’affichage.
• La fonction de lecture répétée a été sélectionnée.
, Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que
l’indication disparaisse de la fenêtre d’affichage.
• L’enregistreur est soumis à des vibrations continues.
, Placez l’enregistreur sur une surface stable.
• Une plage très courte peut faire sauter le son.
, Essayez de ne pas créer de plages de moins d’une seconde.
• Un fort champ magnétique provenant d’un téléviseur ou d’un
appareil similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur.
, Eloignez l’enregistreur de ce champ magnétique.
• Vous avez appuyé sur XPAUSE après avoir appuyé sur
.REVIEW/AMS ou sur >CUE/AMS.
, Appuyez sur XPAUSE avant d’appuyer sur .REVIEW/
AMS ou sur >CUE/AMS.
47-FR
Page 48
ProblèmeCause/solution
L’horloge
n’affiche plus
l’heure ou la
fenêtre
d’affichage
clignote.
La date
d’enregistrement
n’a pas été
enregistrée sur le
disque.
Le disque ne peut
effectuer de
montage sur un
autre composant.
Un bruit
momentané se
produit.
La fonction de
groupe (mode
groupe/saut de
groupe) est
inopérante.
La fenêtre
d’affichage n’est
pas normale.
L’enregistreur
saute des plages
lorsque vous
appuyez sur ./>.
• La batterie intégrée de l’horloge est faible. Remarquez que, dans
des conditions normales d’utilisation, l’horloge peut avancer ou
retarder de deux minutes maximum par mois.
, Insérez une pile sèche neuve et laissez-la recharger pendant
deux heures au moins la batterie intégrée. Une fois celle-ci
rechargée, réglez de nouveau l’horloge (page 25).
• L’horloge n’est pas réglée.
, Réglez l’horloge (page 25).
• Le composant ne prend pas en charge le mode stéréo LP2 ou stéréo
LP4.
, Effectuez le montage sur un autre composant prenant en charge
LP2 ou LP4.
• En raison de la technologie numérique de compression audio
spéciale utilisée en mode LP4 stéréo, un bruit momentané peut se
produire en de très rares occasions avec certaines sources sonores.
, Enregistre en mode stéréo normal ou LP2 stéréo.
• Lors de l’utilisation d’un disque sans informations de groupe, vous
avez tenté d’activer le mode groupe (“No Group” apparaît).
, Utilisez un disque avec informations de groupe.
• L’enregistreur a été débranché de la source d’alimentation.
, Laissez l’enregistreur au repos ou débranchez la source
d’alimentation, rebranchez-la, puis appuyez sur n’importe
quelle touche.
• Le mode saut de groupe est activé.
, Le mode saut de groupe est automatiquement désactivé en
l’absence d’opération dans les 5 secondes.
48-FR
Page 49
Limites du système
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de
celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT et se caractérise par les limites décrites cidessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du
système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
ProblèmeCause
“TR FULL” apparaît
avant que le disque
n’ait atteint la durée
maximale
d’enregistrement
(60, 74 ou 80 minutes).
“TR FULL” apparaît
alors que le disque n’a
pas atteint le nombre
de plages ou la durée
d’enregistrement
maximum.
Impossible d’effacer
des repères de plage.
La durée
d’enregistrement
restante n’augmente
pas, même après avoir
effacé de nombreuses
plages de courte durée.
La somme de la durée
totale enregistrée et de
la durée restante sur le
disque ne correspond
pas à la durée
maximum
d’enregistrement
(60, 74 ou 80 minutes).
Les plages montées
peuvent entraîner des
pertes de son durant les
opérations de
recherche.
Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque,
“TR FULL” apparaît quelle que soit la durée totale
d’enregistrement. Vous ne pouvez enregistrer que 254 plages sur
le disque. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages
inutiles.
L’enregistrement et l’effacement répétés peuvent provoquer une
fragmentation et une dispersion des données. Bien que ces
données dispersées puissent être lues, chaque fragment est
compté comme une plage. Dans ce cas, le nombre de plages peut
atteindre la limite de 254 et vous ne pouvez plus enregistrer.
Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées
inutiles.
Si les données d’une plage sont fragmentées, il est impossible
d’effacer un repère de plage d’un fragment inférieur
à 12 secondes (enregistré en stéréo), 24 secondes (enregistré en
mode LP2 stéréo u monaural) ou 48 secondes (enregistré en
mode LP4 stéréo). Vous ne pouvez pas combiner une plage
enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mode monaural,
ni combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion
numérique et une plage enregistrée au moyen d’une connexion
analogique.
Les plages de moins de 12, 24 ou 48 secondes ne sont pas
comptées et les effacer n’augmente pas nécessairement la durée
d’enregistrement.
Normalement, un enregistrement s’effectue en unités minimum
d’environ 2 secondes (en stéréo), 4 secondes (en mode monaural
ou stéréo LP2), ou 8 secondes (en mode stéréo LP4). Lorsque
l’enregistrement s’arrête, la dernière unité d’enregistrement
utilise toujours cette unité de 2, 4 ou 8 secondes, même si
l’enregistrement réel est plus court. De même, lorsque
l’enregistrement reprend après un arrêt, l’enregistreur insère
automatiquement un blanc d’une durée de 2, 4 ou 8 secondes
avant le prochain enregistrement. (Ceci pour éviter tout
effacement accidentel d’une plage précédente lorsqu’un nouvel
enregistrement commence.) La durée réelle d’enregistrement
diminuera donc à chaque arrêt d’enregistrement ; un maximum
de 6, 12 ou 24 secondes par rapport à la durée d’enregistrement
potentielle pour chaque arrêt.
La fragmentation des données peut engendrer une perte de son
en cours de recherche, dans la mesure où les plages sont lues
plus rapidement qu’en mode de lecture normale.
49-FR
Page 50
Messages
Si les messages suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, consultez le tableau cidessous.
Message
d’erreur
BLANKDISC• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
BUSY• Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux
Data Save• Le lecteur MD enregistre des informations (des sons) depuis la
DISC ERR• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
DISC FULL• Vous ne pouvez plus enregistrer sur le disque (moins de
EDITING• Vous avez appuyé sur une touche de commande de l’enregistreur
Hi DC in• La tension de l’alimentation électrique est trop élevée (l’adaptateur
HOLD• L’enregistreur est verrouillé.
LOW BATT• La pile est faible.
MEM OVER• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil
MENU• Vous avez appuyé sur une touche de la télécommande tout en
NAME FULL• Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une
Signification/solution
, Introduisez un MD enregistré.
données enregistrées.
, Attendez la disparition du message (dans de rares cas, cela peut
prendre 2 à 3 minutes).
mémoire sur le disque.
, Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
correct ou les données de montage.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
12 secondes disponibles).
, Remplacez le disque.
en cours de montage à partir de la télécommande.
secteur recommandé ou le cordon de raccordement à la batterie de
voiture recommandé n’est pas utilisé).
, Utilisez l’adaptateur secteur (non fourni) ou le cordon de
raccordement à la batterie de voiture (non fourni) recommandé.
, Poussez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour
déverrouiller l’enregistreur (page 41).
, Remplacez la pile sèche (pages 9, 42).
est soumis à des vibrations continues.
, Placez l’enregistreur sur une surface stable et recommencez
l’enregistrement.
sélectionnant un menu sur l’enregistreur.
seule plage ou un seul disque.
• Vous avez tenté d’entrer un nombre de lettres supérieur à 1 700
pour les titres de plage ou de disque pendant la lecture ou à l’arrêt.
, Raccourcissez le titre de la plage, du groupe ou du disque
(page 34) ou supprimez “LP:” du titre de la plage enregistré en
mode MDLP.
50-FR
Page 51
Message
d’erreur
NO COPY• Vous avez tenté de copier un disque protégé par le Système de
NO DISC• Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement en
No Group• Vous avez tenté d’activer la fonction de groupe avec un disque sans
NO SIGNAL• L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques.
P/B ONLY• Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD préenregistré
PROTECTED• Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD dont le taquet
SORRY• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la
TEMP OVER• La chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
TOC Edit• Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de
TR FULL• Lors d’un montage sur le MD, il ne reste plus d’espace pour de
TrPROTECT• Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée
Signification/solution
Gestion de Copie en Série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie
à partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même
été enregistrée via une connexion numérique.
, Utilisez une connexion analogique à la place (page 21).
l’absence de MD dans l’enregistreur.
, Introduisez un MD.
information de groupe.
, Utilisez un disque contenant des informations de groupe.
, Assurez-vous que la source est correctement raccordée
(page 20).
(P/B signifie “playback”, lecture).
, Introduisez un MD enregistrable.
est en position de protection contre l’enregistrement (page 54).
, Ramenez le taquet à sa position d’origine.
première plage.
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des
plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une
plage enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mono).
• Vous avez tenté d’appuyer sur XPAUSE ou sur TRACK MARK
pendant l’enregistrement synchronisé.
• Vous avez tenté d’annuler le groupe pour “Group --”.
, Laissez-le refroidir.
fin des plages) depuis la mémoire sur le disque.
, Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
nouvelles données.
, Effacez les plages inutiles (page 39).
contre l’enregistrement qui a été enregistrée sur un autre appareil.
, Enregistrez ou montez d’autres plages.
51-FR
Page 52
Spécifications
Système
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 790 nm
Durée d’émission : continue
Puissance laser : moins de 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
de l’objectif du bloc optique avec une ouverture
de 7 mm.)
Durée d’enregistrement et de lecture
En cas d’utilisation de MDW-80
Maximum 160 min en mode monaural.
Maximum 320 min en stéréo
Environ 160 g (5,7 onces) (unité principale
uniquement)
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Ecouteurs (1)
Etui de transport (1)
Dragonne (1)
Pile sèche alcaline LR6 (format AA) Sony
(modèle universel uniquement) (1)
1)
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à raccorder
un câble numérique (optique) ou un câble de
ligne (analogique).
2)
Valeur mesurée conformément à la norme
JEITA.
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E30HG
Câble optique POC-15B, POC-15AB
Câble de ligne RK-G129HG, RK-G136HG
Microphones stéréo ECM-717
MD enregistrables série MDW
Unité de commande au pied FS-85B50
Ecouteurs* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* Lors de l’utilisation des écouteurs en option,
n’employez que des écouteu rs avec minifiches
stéréo. Vous ne pouvez pas utiliser ceux
équipés de microfiches.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous au modèle de casque/écouters
adapté à votre appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E805SP
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires. Demandez-lui la liste des
accessoires disponibles dans votre pays.
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues
de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Page 53
Explications
Définition du nouveau système
DSP TYPE-R développé pour
ATRAC
“TYPE-R” est une spécification Sony de
haut niveau utilisée dans le DSP (Digital
Signal Processor), qui est au centre du son
du MiniDisc. Cette technologie permet de
doubler la capacité de traitement des signaux
de l’enregistreur MiniDisc par rapport aux
modèles MiniDisc Walkman précédents,
pour obtenir une qualité sonore proche de
celle des platines MiniDisc.
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé
dans une cartouche plastique semblable
à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir
l’illustration dans la colonne de gauche),
utilise une nouvelle technologie numérique
de compression audio appelée ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Pour pouvoir enregistrer plus de sons dans
moins d’espace, la technologie ATRAC
n’extrait et n’encode que les fréquences
audibles par l’oreille humaine.
Signification de “aucun son”
“Aucun son” décrit un état de l’enregistreur
lorsque le niveau d’entrée est d’environ
4,8 mV pour une entrée analogique ou
inférieur à –89 dB pour une entrée
(numérique) optique (avec 0 dB comme bit
entier (le niveau d’enregistrement maximum
d’un miniDisc)).
Accès aléatoire rapide
Comme les CD, les MD offrent un accès
aléatoire rapide au début de toute plage
musicale. Les MD préenregistrés sont
enregistrés avec les adresses correspondant
à chaque sélection musicale.
Les MD enregistrables sont fabriqués avec
une zone appelée “User TOC Area” qui
contient l’ordre des plages musicales. Cette
zone TOC (Table of Contents – Table des
matières) est comparable au “système de
gestion de répertoires” des disquettes
informatiques. En d’autres termes, elle
contient les adresses de début et de fin de
toutes les musiques enregistrées sur le
disque. Ces données permettent d’accéder
rapidement au début de toute plage dès que
vous introduisez le numéro de plage (AMS),
et d’identifier l’emplacement avec un titre de
plage, comme vous nommez un fichier sur
une disquette.
User TOC Area
Contient l’ordre des plages, ainsi que
leurs points de début et de fin.
Données
musicales
Mémoire résistant aux chocs
L’un des principaux inconvénients des
systèmes de lecture optique réside dans le
fait qu’ils peuvent “sauter” ou insérer des
blancs en cas de vibrations. Le système MD
résout ce problème en utilisant une mémoire
tampon qui mémorise les données audio.
53-FR
Page 54
Pour protéger un MD
enregistré
Pour protéger un MD contre l’enregistrement,
faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD
pour l’ouvrir. Dans cette position, le MD ne
peut pas être enregistré. Pour réenregistrer ce
MD, ramenez le taquet à sa position d’origine
pour qu’il soit de nouveau visible.
Lorsque le disque est protégé contre
l’enregistrement
Taquet
Microphone, platine tourne-disque, tuner,
etc. (avec prises de sortie analogique).
Enregistrement analogique
MD enregistré par vos
soins
Enregistrement numérique
Arrière du MD
Protégé contre
Remarque sur l’enregistrement
numérique
Cet enregistreur utilise le système de gestion de
copie en série (Serial Copy Management
System) qui ne permet de réaliser que des
copies de première génération à partir de
supports préenregistrés. Vous ne pouvez que
réaliser des copies à partir de MD enregistrés
par vos soins au moyen d’un raccordement
analogique (sortie de ligne).
Supports préenregistrés, tels que CD ou
MD.
Enregistrement numérique
MD
enregistré
par vos soins
Pas
d’enregistrement
numérique
MD
enregistrable
MD
enregistrable
Pas
d’enregis-
MD
enregistrable
trement
numérique
Pour toute question ou problème concernant cet
enregistreur, consultez votre revendeur Sony le
plus proche. (Si un problème survient alors que
le disque se trouve dans l’enregistreur, il est
conseillé de ne pas le retirer afin que votre
revendeur Sony puisse identifier et comprendre
le problème.)
54-FR
Page 55
55-FR
Page 56
Achtung
Die Verwendung optischer Geräte mit
dem Produkt erhöht die Gefahr für die
Augen.
VORSICHT — UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GERÄT
SETZEN SIE SICH NICHT DEM
STRAHL AUS
Informationen
IN KEINEM FALL HAFTET DER
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,
INDIREKT VERURSACHTE ODER
FOLGESCHÄDEN, GLEICH
WELCHER ART, ODER FÜR
ENTGANGENE GEWINNE ODER
AUSGABEN, DIE AUFGRUND
EINES DEFEKTEN PRODUKTS
ODER AUFGRUND DER
VERWENDUNG EINES
PRODUKTS ENTSTEHEN.
In bestimmten Ländern können
gesetzliche Vorschriften für die
Entsorgung der für dieses Produkt
verwendeten Batterien/Akkus gelten.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
der zuständigen Behörde.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und
elektronischen Geräten
(Anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem
Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör:
Fernbedienung, Kopfhörer
C Anzeige VOR (17)
D Taste DISPLAY (26) (29) (35)
E Taste PLAY MODE (29) (35)
F Taste EDIT/ENTER (31) (34) (41)
G Tasten EASY SEARCH+/– (28) (35)
H Display (24) (27) (33)
I Ta st e xSTOP (12) (14) (25) (35)
J Ta st e NPLAY (Wiedergabe) (12)
(14) (25) (34)
Die Taste NPLAY verfügt über
einen Tastpunkt.
K Ta st e XPAUSE (13) (15) (33) (34)
L Ta st e zREC (12) (16)
M Anzeige REC (12) (26)
6-DE
N Taste TRACK MARK (32) (33)
O Schalter REC MODE (12) (16)
P Taste GROUP (23) (30) (37)
Q Lautsprecher (14)
R Buchse DC IN 3V (43)
S Mikrofone (12) (17)
T Buchse i (Kopfhörerbuchse) (12)
(14)
U Schalter OPEN (11) (14)
V Schalter HOLD (9) (41)
W Regler VOL (14)
Der Regler VOL verfügt über einen
Tastpunkt.
X Ta ste VOR (17)
Y Schalter SYNCHRO REC ON/OFF
(24)
Z Taste ERASE (39)
Page 61
Rückseite des Recorders
1
2
36
A Batteriefach (9)
B Taste CLOCK SET (25)
C Taste SOUND (27)
D
Buchse LINE IN (OPTICAL) (20) (21)
Display
124567
A
Zeichenanzeige (16) (27) (33)
Zeigt die Namen von MD und Titeln,
Datum, Fehlermeldungen,
Titelnummern, Aufnahmepegel etc. an.
B Gruppenanzeige (23) (30) (35)
C Anzeige des Wiedergabemodus (29)
D Anzeige MD (16) (27) (33)
Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil
eine MD bespielt, wiedergegeben oder
bearbeitet wird.
E Anzeige VOR (17)
F Batteriekapazitätsanzeige (42)
4
5
E
Buchse MIC (PLUG IN POWER) (18)
Die Buchse MIC (PLUG IN POWER)
verfügt über einen Tastpunkt.
F Schalter MIC SENS (H/L) (11) (17)
3
qdqsqaq;98
G Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)
(24)
H Wiedergabepegelanzeige (30) (33)
I Anzeige V-UP (27)
K Pausenanzeige
L Anzeige SOUND (27)
M Anzeige REC (12)
7-DE
Page 62
Fernbedienung
A
B
C
D
E
A Stereoministecker
B Taste SOUND (27)
C Taste TRACK MARK (32) (33)
D Schalter HOLD (9) (41)
Zum Sperren der Regler der
Fernbedienung verschieben.
E Ta st e X (Pause) (15)
F Kopfhörer
G Ta st e x (Stop) (14)
H Ta st en >N (15)
Die Taste >N verfügt über einen
Tastpunkt.
I .REVIEW/AMS (15)
J Regler VOL (14)
Der Regler VOL verfügt über einen
Tastpunkt.
F
G
H
I
J
8-DE
Page 63
Herstellen der Stromversorgung
e
E
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie den Recorder auf den
Batteriebetrieb vorbereiten. Informationen zum Anschluß des
Recorders an eine Netzsteckdose finden Sie auf Seite 43.
1
2
Legen Sie Trockenbatterien ein.
Rückseite des Recorders
Drücken und verschieben
Sie den Deckel des
Batteriefachs so, wie es die
Abbildung zeigt.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Mangan-Trockenbatterien. In diesem Fall wäre keine
Aufnahme möglich.
• Legen Sie die Batterie polaritätsrichtig entsprechend den Symbolen e und E am
Recorder ein.
Heben Sie die Sperre auf.
Legen Sie eine LR6-AlkaliTrockenbatterie (AA) ein
(nur im Lieferumfang des
weltweiten Modells
enthalten).
HOLD
Schließen Sie den
Deckel.
HOLD
Verschieben Sie den Schalter HOLD in die Richtung des Pfeils in der
Abbildung.
9-DE
Page 64
Laden der eingebauten Batterie für die Uhr
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal verwenden oder ihn längere Zeit nicht benutzt
haben, müssen Sie die eingebaute Batterie für die Uhr aufladen. Lassen Sie nach
Einstellung der Uhr die Trockenbatterien mehr als zwei Stunden im Gerät, damit die
eingebaute Batterie automatisch geladen wird. Sie können den Recorder während des
Ladevorgangs verwenden. Wenn die integrierte Batterie geladen wird, bleiben
beispielsweise die Uhreinstellungen einen Monat nach dem Herausnehmen der
Trockenbatterien erhalten. Einzelheiten zum Einstellen der Uhr finden Sie auf Seite 25.
10-DE
Page 65
Umgehende Aufnahme einer MD!
Verwenden Sie die integrierten Mikrofone für die Stereoaufnahme.
Stellen Sie sicher, daß die Überspielschutzlasche an der MD
geschlossen ist (Seite 54). Es wird empfohlen, eine neue AlkaliTrockenbatterie zu verwenden. Bei Verwendung einer ManganTrockenbatterie ist eventuell keine Aufnahme möglich.
1
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
den Deckel zu öffnen.
Wählen Sie die
Mikrofonempfindlichkeit aus.
MIC SENS
2 Legen Sie eine bespielbare MD mit der
Beschriftung nach oben ein, und
schließen Sie den Deckel richtig,
indem Sie ihn wie oben abgebildet vorn
in der Mitte nach unten drücken.
1 Schieben Sie den Schalter MIC SENS
auf H oder L.
MIC SENSEmpfohlen für
H (hoch)Aufnahme von leisen
oder entfernten Tönen
(z.B. bei einer
Besprechung).
L (niedrig)Aufnahme von lauten
oder nahen Tönen
(z.B. bei einer
mikrofonverstärkten
Ansprache).
11-DE
Page 66
3
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
REC MODE
1 Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO” im
Display aufleuchtet.
Sie können normales Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo
oder Mono als Aufnahmemodus auswählen.
Einzelheiten dazu finden Sie unter “Langzeitaufnahmen”
(Seite 16). Werksseitig ist normales Stereo eingestellt.
Während einer Aufnahme läßt sich der Aufnahmemodus
nicht ändern.
4
anschließen.
Überwachen des Tons während der Aufnahme
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i an. Anhand des
Reglers VOL können Sie die Lautstärke einstellen. Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf den
Aufnahmepegel, da dieser automatisch eingestellt wird.
Wenn Sie...Bedienschritte
...die vorherige Aufnahme teilweise
überspielen möchten
Nehmen Sie eine MD auf.
integrierte
Mikrofone
xSTOP
Fest an i
Anzeige
REC
zREC
x
Fest an i anschließen
Drücken Sie NPLAY, >CUE/AMS oder
.REVIEW/AMS, um nach dem Anfang des
aufzunehmenden Materials zu suchen, und drücken
Sie dann XPAU SE .
Drücken Sie zREC, damit der Recorder auf
Aufnahmepause umschaltet.
Drücken Sie erneut XPAUSE, um die Aufnahme zu
starten.
1 Drücken Sie zREC.
Zum Anhalten der Aufnahme drücken
Sie xSTOP.
Wenn Sie die Taste xSTOP drücken, wird der
Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden
(bei Verwendung einer Alkali-Trockenbatterie)
oder nach ca. 5 Minuten (bei Netzbetrieb)
ausgeschaltet.
“REC” wird angezeigt, die Anzeige REC
leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt.
Sie können die Aufnahmebedingungen,
beispielsweise die Aufnahmeposition,
über das Display oder die Anzeige REC
überwachen (Seite 26).
Wenn die MD leer ist, beginnt die
Aufnahme am Anfang der MD.
Wenn die MD teilweise bespielt
ist, beginnt die Aufzeichnung
automatisch am Ende der
vorhandenen Aufnahmen.
12-DE
Page 67
Wenn Sie...Bedienschritte
...eine Pause einlegen möchten
1)
Drücken Sie während der Aufnahme XPA U SE .
Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut
XPAU SE .
...die MD herausnehmen möchten
x
STOP, um die Aufnahme zu stoppen und den
Deckel zu öffnen. (Sie dürfen den Deckel erst öffnen,
wenn “TOC Edit” nicht mehr im Display steht.)
1)
Die Anzeige REC blinkt währe nd der Aufnahmepause. Während der Mikrofonaufnahme we rden keine
Spurmarkierungen hinzugefügt, selbst wenn sich der Recorder im Pausemodus befindet.
Wenn die Aufnahme nicht gestartet
wird
• Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
gesperrt ist (Seiten 9 und 41).
• Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise
überspielgeschützt ist (Seite 54).
• Bespielt gekaufte MDs können nicht
überspielt werden.
Hinweise
• Für lange Aufnahmen wird empfohlen, den
Recorder mit einem optionalen Netzteil
AC-E30HG an eine Netzsteckdose
anzuschließen (Seite 43).
• Wenn Sie den Recorder mit Batterien
betreiben, dürfen Sie das optionale Netzteil
während eines Aufnahmevorgangs nicht an
den Recorder anschließen. Andernfalls
werden die bis dahin erfolgten Aufnahmen
nicht auf der MD gespeichert.
• Der Deckel kann nicht während der
Aufnahme und nach Abschluß der Aufnahme
erst geöffnet werden, nachdem die Anzeige
“TOC Edit” aus dem Display ausgeblendet
wurde.
• Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird
(z.B. durch Herausnehmen bzw. Entladen der
Batterien oder durch Trennen der Verbindung
zum optionalen Netzteil), während eine
Aufnahme läuft oder “TOC Edit” im Display
angezeigt wird, läßt sich der Deckel erst
öffnen, wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
• “Data Save” oder “TOC Edit” blinkt, während
die Daten der Aufnahme (z.B. der Anfangsund Endpunkt des Titels) aufgezeichnet
werden. Bewegen Sie den Recorder nicht, und
ziehen Sie den Netzstecker nicht heraus, so
lange die Anzeige im Display blinkt.
Andernfalls werden die bis dahin erfolgten
Aufnahmen nicht auf der MD gespeichert.
• Bei Mikrofonaufnahmen können auch die
Laufgeräusche oder andere Geräusche des
Recorders mit aufgenommen werden.
• Die integrierten Mikrofone funktionieren
nicht, wenn ein optionales Mikrofon an die
Buchse MIC (PLUG IN POWER) des
Recorders angeschlossen ist.
• Die integrierten Mikrofone funktionieren auch
nicht, wenn ein optisches Kabel oder ein
Verbindungskabel an die Buchse
LINE IN (OPTICAL) des Recorders
angeschlossen ist.
13-DE
Page 68
Umgehende Wiedergabe einer MD!
Laut
Sie können bespielbare oder bespielt gekaufte MDs wiedergeben. Die
Tonausgabe vom integrierten Lautsprecher erfolgt monaural, über die
mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung ist jedoch die
Stereowiedergabe möglich.
1
Legen Sie eine MD ein.
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
den Deckel zu öffnen.
2
Geben Sie eine MD wieder.
xSTOP
Fest an i
anschließen
NPLAY
VOL
Fest an i anschließen
1 Drücken Sie NPLAY.
2 Drehen Sie zum Einstellen der
Lautstärke den Regler VOL.
Die Lautstärke wird im Display
angezeigt.
14-DE
sprecher
>N
x
VOL
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach oben ein, und schließen Sie den
Deckel richtig, indem Sie ihn wie oben
abgebildet vorn in der Mitte nach unten
drücken.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken Sie xSTOP.
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt,
an der sie zuvor unterbrochen wurde. Drücken
Sie zum Starten der Wiedergabe der MD ab
dem ersten Titel NPLAY auf dem Recorder
mindestens 2 Sekunden lang, oder drücken Sie
auf der Fernbedienung >N mindestens
2 Sekunden.
Wenn Sie die Taste
Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden
(bei Verwendung einer Alkali-Trockenbatterie)
oder nach ca. 5 Minuten (bei Netzbetrieb)
ausgeschaltet.
Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste
>N zum Starten der Wiedergabe und die
Tas te xSTOP zum Stoppen der Wiedergabe,
und stellen Sie mit dem Regler VOL die
Lautstärke ein. Wenn Sie die Fernbedienung
verwenden, ertönen beim Drücken der Taste
>N kurze Signaltöne, und beim Drücken
der Taste xSTOP ertönt ein langer Signalton.
xSTOPdrücken, wird der
Page 69
Stereowiedergabe
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i des Recorders an.
Wenn Sie...Bedienung am RecorderBedienung an der
Fernbedienung (Signaltöne
im Kopfhörer)
...den Anfang des
aktuellen oder eines
vorherigen Titels
finden möchten
1)
.
...den Anfang des
nächsten Titels finden
2)
möchten
.
...eine Pause einlegen
möchten.
Drücken Sie .REVIEW/AMS.
Drücken Sie wiederholt
.REVIEW/AMS, bis Sie
zum Anfang des gewünschten
Titels gelangen.
Drücken Sie >CUE/AMS.Drücken Sie >N. (Zwei
Drücken Sie XPAUSE. Durch
erneutes Drücken von XPAU SE
können Sie die Wiedergabe
fortsetzen.
Drücken Sie .. (Drei kurze
Signaltöne)
Drücken Sie wiederholt ., bis
Sie zum Anfang des
gewünschten Titels gelangen.
kurze Signaltöne)
Drücken Sie X auf der
Fernbedienung. (Durchgehende
kurze Signaltöne) Wenn Sie die
Wiedergabe fortsetzen möchten,
drücken Sie erneut X.
...während der
Wiedergabe
Drücken und halten Sie
.REVIEW/AMS.
Drücken und halten Sie ..
zurückspulen
möchten.
...während der
Wiedergabe vorspulen
Drücken und halten Sie
>CUE/AMS.
Drücken und halten Sie >N.
möchten.
...die MD
herausnehmen möchten.
1)
Wenn während des ersten Titels de r MD .REVIEW/AMS gedrückt wird, springt der Recor der zum
Anfang des letzten Titels der MD.
2)
Wenn während des letzten Titels der MD >CUE/AMS gedrückt wird, springt der Recorder zum
Anfang des ersten Titels der MD.
3)
Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
Wenn die Wiedergabe nicht gestartet
wird
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
gesperrt ist (Seiten 9 und 41).
Schnelles Suchen einer bestimmten
Stelle
Verwenden Sie die Tasten EASY SEARCH
(Seite 28) +/–.
z
Je nach Tonquelle wird bei der Wiedergabe
automatisch zwischen Stereo und Mono
umgeschaltet.
Drücken Sie xSTOP, und
öffnen Sie den Deckel.
3)
Hinweise
• Wen n der Recorder ständigen Erschütterungen
• Wenn während des Betriebs des Recorders die
Drücken Sie x. (Ein kurzer
Signalton)
ausgesetzt ist, beispielsweise beim Joggen,
können Tonsprünge auftreten.
Stromversorgung unterbrochen wird
(z.B. durch Herausnehmen bzw. Entladen der
Batterien oder durch Trennen der Verbindung
zum optionalen Netzteil), kann der Deckel
möglicherweise erst nach Wiederherstellung
der Stromversorgung geöffnet werden.
15-DE
Page 70
Verschiedene Arten der Aufnahme
Langzeitaufnahmen
Wählen Sie jeden Aufnahmemodus
entsprechend der gewünschten
Aufnahmedauer aus.
Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2)
oder viermal (LP4) so lang sein wie
normale (Stereo-) Aufnahmen.
Monoaufnahmen mit doppelter normaler
Aufnahmegeschwindigkeit sind ebenfalls
möglich.
MDs, die im Mono-, LP2-Stereo- oder
LP4-Stereomodus aufgenommen
wurden, können nur auf MD-Playern
oder Recordern wiedergegeben
werden, die den Mono-, LP2-Stereooder LP4-Stereo-Wiedergabemodus
unterstützen.
REC MODE
zREC
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis der gewünschte Aufnahmemodus
im Display aufleuchtet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich A wie folgt.
Aufnahmemodus
AAufnahme-
1)
dauer
3)
LP2-StereoLP2ungefähr 160
Minuten
LP4-StereoLP4ungefähr 320
Minuten
2)
Mono
MONOungefähr 160
Minuten
1)
Für bessere Tonqualität empfiehlt sich die
Aufnahme in normalem Stereo oder im LP2Stereomodus.
2)
Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle
mono aufnehmen, werden die Töne von links
und rechts gemischt.
3)
Bei Verwendung einer bespielbaren MD mit
einer Aufnahmedauer von 80 Minuten
3 Drücken Sie zREC.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt “Umgehende
Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
Zum Anhalten der Aufnahme
drücken Sie x.
Beim nächsten Aufnahmevorgang schaltet
der Recorder wieder auf Stereoaufnahme.
z
• Audiokomponenten, die den LP2- oder
LP4 -Stereomodus unterstützen, sind mit dem
Logo oder gekennzeichnet.
• Der Aufnahmemodus kann während der
Aufnahmepause geändert werden. Wenn Sie
den Aufnahmemodus ändern, wird an dieser
Stelle automatisch eine Spurmarkierung
eingefügt.
007
30:03
A
Aufnahmemodus
StereoSTEREOungefähr 80
16-DE
AAufnahme-
1)
dauer
Minuten
3)
Page 71
Hinweise
• “LP:” wird automatisch am Anfang von
Titelnamen für im MDLP-Modus
aufgenommene Titel eingefügt.
• Es wird empfohlen, daß Sie für lange Aufnah-
men das mitgelieferte Netzteil verwenden.
• Während der Monoaufnahme einer
Stereotonquelle, die über die (optische)
Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist,
können die aufgenommenen Töne dennoch
mit an der Buchse i /LINE OUT
angeschlossenen Kopf- oder Ohrhörern in
Stereo mitgehört werden.
• Bei Aufnahmen im LP4-Modus kann es in
seltenen Fällen bei bestimmten Tonquellen
vorübergehend zu Rauschen kommen. Dies ist
auf die spezielle digitale Audiokomprimier
ungstechnologie zurückzuführen, die viermal
so lange Aufnahmen wie normal ermöglicht.
In einem solchen Fall empfiehlt sich für eine
bessere Tonqualität die Aufnahme im
normalen Stereo- oder LP2-Modus.
VOR (stimmgesteuertes Aufnahmesystem)
VOR sorgt dafür, daß der Recorder
automatisch aufnimmt, wenn er Töne
erkennt, und eine Pause einlegt, wenn
Stille herrscht. Dies ermöglicht Ihnen die
Aufnahme ohne aufwendiges Drücken
von Tasten.
integrierte
integrierte
Mikrofone
MIC SENS
zREC
Anzeige
VOR
Mikrofone
REC
MODE
VOR
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und setzen Sie MIC SENS auf H
(hoch) oder L (niedrig).
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder
“MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt
“Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
3 Drücken Sie zREC.
4 Drücken Sie VOR.
VOR wird aktiviert.
“VOR” wird im Display angezeigt,
und die Anzeige VOR leuchtet auf,
wenn der Recorder aufnimmt. “VOR”
und die Anzeige VOR blinken, wenn
der Recorder nicht aufnimmt.
Abschalten von VOR während
der Aufnahme
Drücken Sie erneut VOR.
“VOR” wird ausgeblendet, die Anzeige
VOR erlischt, und der Recorder wechselt
wieder in den normalen Aufnahmemodus.
z
• VOR wird automatisch ausgeschaltet, wenn
Sie die Taste xSTOP zum Stoppen der
Aufnahme drücken.
• Sie können den Aufnahmemodus ändern,
wenn VOR leuchtet und der Recorder nicht
aufnimmt (während “VOR” und die Anzeige
VOR blinken). Bei jedem Drücken der REC
MODE-Taste wird eine Spurmarkierung
hinzugefügt.
Hinweise
• Sie können nicht mit den integrierten
Mikrofonen aufnehmen, während ein
optionales Mikrofon an die Buchse MIC
(PLUG IN POWER) oder ein optisches Kabel
(nicht mitgeliefert) an die Buchse LINE IN
(OPTICAL) angeschlossen ist.
• VOR reagiert auf die umgebende
Geräuschkulisse. Setzen Sie den Schalter MIC
SENS entsprechend den Umgebungsbedingungen auf H oder L. Wenn Sie nicht die
gewünschten Aufnahmeergebnisse erzielen
können, schalten Sie VOR ab, und nehmen Sie
im manuellen Modus auf.
• Solange VOR eingeschaltet ist, wird
Batterieenergie verbraucht, selbst wenn keine
Aufnahme stattfindet (d.h. wenn “VOR” und
die Anzeige VOR blinken).
17-DE
Page 72
Mikrofonaufnahmen
Schließen Sie ein Stereomikrofon (z.B.
ECM-717 etc., nicht mitgeliefert) an die
Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. Der
Recordereingang wird automatisch auf
den Eingang des angeschlossenen
externen Mikrofons umgeschaltet.
Stereomikrofon
(nicht
mitgeliefert)
REC MODE
in MIC (PLUG IN
POWER)
zREC
MIC SENS
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und setzen Sie den Schalter MIC
SENS auf H (hoch) oder L (niedrig).
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder
“MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt
“Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
3 Drücken Sie zREC.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt “Umgehende
Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
z
Bei Verwendung eines Steckmikrofons ist für
den Betrieb des Mikrofons keine Batterie
erforderlich, da es über den Recorder versorgt
wird.
Wenn Sie das optionale Stereomikrofon
ECM-717 verwenden, setzen Sie den Schalter
am Mikrofon auf OFF, damit das Mikrofon
über den Recorder mit Strom versorgt wird. Sie
sollten den Schalter am Mikrofon während der
Verwendung auf OFF setzen.
Hinweise
• Sie können nicht über das angeschlossene
externe Mikrofon aufnehmen, während ein
optisches Kabel an die Buchse LINE IN
(OPTICAL) angeschlossen ist. Der Recorder
wählt den Recordereingang automatisch in
folgender Reihenfolge aus: optischer Eingang,
Eingang des angeschlossenen externen
Mikrofons, Analogeingang (Line-Eingang)
und Eingang der integrierten Mikrofone.
• Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch
die Laufgeräusche des Recorders auf
(beispielsweise das Motorgeräusch). Stellen
Sie in diesem Fall das Mikrofon weiter
entfernt vom Recorder auf. Verwenden Sie
kein Mikrofon mit einem kurzen
Steckverbinder, da dadurch möglicherweise
die Laufgeräusche des Recorders mit
aufgenommen werden.
18-DE
Page 73
Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten
Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als digitale und analoge Eingangsbuchse.
Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang
(Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen zur
Aufnahme finden Sie im Abschnitt “Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang
(optisches Kabel erforderlich)” (Seite 20), wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang
aufnehmen möchten, und im Abschnitt “Aufnahme über den Analogeingang (LineEingang) (Verbindungskabel erforderlich)” (Seite 21), wenn Sie über den Analogeingang
(Line-Eingang) aufnehmen möchten.
LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für digitale als auch für analoge Aufnahmen
verwendet werden.
Der Recorder erkennt automatisch die Art des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder
analogen Eingang um.
Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und
Analogeingang (Line-Eingang)
Unterschied
Geeignete
Tonquelle
Geeignetes
Kabel
Signal
von der
Tonquelle
Spurmarkierungen
Aufnahmetonpegel
Hinweis
Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert:
• bei Aufnahmen von CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern über den (optischen) Digitaleingang.
• bei Aufnahmen über den (optischen) Digitaleingang von einer Tonquelle im Shuffle- oder
programmierten Wiedergabemodus. Stellen Sie auf der Tonquelle den normalen Wiedergabemodus ein.
• wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang BS- oder CS-Programme aufnehmen.
(Optischer) Digitaleingang
Analogeingang (LineEingang)
Gerät mit (optischem) DigitalausgangGerät mit Analogausgang (Line-
Ausgang)
Optisches Kabel (mit einem optischen
Stecker bzw. einem optischen Ministecker)
(Seite 20)
Verbindungskabel (mit 2
Cinchsteckern oder einem
Stereoministecker) (Seite 21)
DigitalAnalog
Selbst wenn eine digitale
Tonquelle angeschlossen ist
(z.B. ein CD-Player), wird an
den Recorder ein analoges
Signal gesendet.
Automatisch markiert (kopiert)
• an denselben Stellen wie die Tonquelle
(wenn die Tonquelle eine CD oder MD ist).
• nach leeren oder sehr leisen Passagen von
mehr als 2 Sekunden (bei einer anderen
Tonquelle als einer CD oder MD)
(Seite 53).
• wenn der Recorder während der Aufnahme
angehalten wird (Der Recorder wird
automatisch angehalten, wenn eine
Passage ohne Audiosignal mit einer Länge
von 3 Sekunden oder mehr angetroffen
Automatisch markiert
• nach leeren oder sehr leisen
Passagen von mehr als 2
Sekunden.
• wenn der Recorder während
der Aufnahme angehalten
wird.
Sie können unerwünschte
Spurmarkierungen nach der
Aufnahme löschen (“Löschen
einer Spurmarkierung”,
Seite 33).
wird) (Seite 53).
Sie können unerwünschte Spurmarkierungen
nach der Aufnahme löschen. (“Löschen einer
Spurmarkierung”, Seite 33)
.
Identisch mit Tonquelle.Automatisch eingestellt.
19-DE
Page 74
Aufnahme über den
(optischen) Digitaleingang
(optisches Kabel erforderlich)
Schließen Sie für Digitalaufnahmen den
Recorder über ein optisches Kabel (nicht
mitgeliefert) an eine digitale Tonquelle
an. Mit Hilfe des integrierten
Abtastratenwandlers sind digitale
Aufnahmen auch möglich, wenn das
angeschlossene digitale Gerät eine andere
Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck
oder ein Satellitentuner.
CD-Player,
MD-Player, digitaler
Verstärker etc.
Optischer
Stecker
in LINE IN
(OPTICAL)
POC-5B etc.
(nicht
mitgeliefert)
Tragbarer
CD-Player etc.
Optischer
Ministecker
POC-15AB etc.
(nicht
mitgeliefert)
Anzeige REC
REC
MODE
zREC
3 Drücken Sie zREC.
“REC” wird im Display angezeigt,
die Anzeige REC leuchtet auf, und
die Aufnahme beginnt.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt “Umgehende
Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
z
Bei der Aufnahme von digitalen Medien
werden im Original vorhandene
Spurmarkierungen automatisch auf die MD
kopiert.
Hinweise
• Sie können digitale Aufnahmen nur von
einem optischen Ausgang aus mit einem
optischen Kabel erstellen.
• Wenn Sie Titel von einem tragbaren
CD-Player aufzeichnen, sollten Sie diesen mit
Netzstrom betreiben und die Funktion zur
Unterdrückung von Tonsprüngen (z.B. ESP*)
deaktivieren.
• Wenn Sie Titel von einem tragbaren
CD-Player aufzeichnen, sollten Sie bei dem
CD-Player den Pausemodus einschalten,
bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
• Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der
Digitalausgang möglicherweise deaktiviert,
wenn kein Netzteil an den CD-Player
angeschlossen ist.
• An der Stelle, an der Sie erneut die Taste
XPAUSE drücken, um die Aufnahme nach
einer Aufnahmepause fortzusetzen, wird eine
Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der
Rest des Titels als neuer Titel.
∗ Electronic Shock Prote ction (Elektronischer
Stoßschutz)
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder
“MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt
“Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
20-DE
Page 75
Aufnahme über den
Analogeingang (Line-Eingang)
(Verbindungskabel erforderlich)
Schließen Sie für Analogaufnahmen den
Recorder mit einem Verbindungskabel
(nicht mitgeliefert) an die analoge
Tonquelle an. Der Ton wird vom
angeschlossenen Gerät als analoges
Signal gesendet, jedoch auf der MD
digital aufgezeichnet.
CD-Player,
Kassettenrecorder
etc. (Tonquelle)
in LINE OUT
3 Drücken Sie zREC.
“REC” wird im Display angezeigt,
die Anzeige REC leuchtet auf, und
die Aufnahme beginnt.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt “Umgehende
Aufnahme einer MD!” (Seite 11).
Hinweis
An der Stelle, an der Sie erneut die Taste
XPAUSE drücken, um die Aufnahme nach
einer Aufnahmepause fortzusetzen, wird eine
Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest
des Titels als neuer Titel.
L (weiß)
in LINE IN
(OPTICAL)
∗ Verwenden Sie die Anschlußkabel ohne
Dämpfungsglied. Um einen tragbaren
CD-Player mit Stereominibuchse
anzuschließen, benötigen Sie das
Anschlußkabel RK-G136HG (nicht
mitgeliefert).
R (rot)
Verbindungskabel
(RK-G129HG, nicht
mitgeliefert)*
Anzeige
REC
REC
MODE
zREC
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder
“MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt
“Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
21-DE
Page 76
Aufnahme von Titeln
mit der Group-Funktion
(Aufnahme im
Gruppenmodus)
GROUP
./>
Wie werden
Gruppeninformationen
gespeichert?
Bei der Aufnahme im Gruppenmodus
werden die Gruppeninformationen in den
Speicherbereich für den MD-Namen
geschrieben.
Die Informationen bestehen aus
Textstrings, die wie im folgenden Beispiel
gezeigt gespeichert werden.
Speicherbereich für den MD-Namen
Beispiel
zREC
Was ist die Group-Funktion
(Gruppenmodus)?
Mit dieser Funktion lassen sich die Titel
auf einer MD für Wiedergabe, Aufnahme
und Bearbeitung in verschiedene Gruppen
einteilen.
Wenn der Gruppenmodus auf OFF
eingestellt ist.
MD
Titelnummer
123456789
Wenn der Gruppenmodu s auf ON
eingestellt ist.
MD
Gruppe 1
Titelnummer
123
m MDLP-Modus (LP2-Stereo/LP4-Stereo)
I
aufgenommene CD-Alben können damit
bequem auf einer einzigen MD verwaltet
werden.
22-DE
Gruppe 2
Titelnummer
12
Gruppe 3
Titelnummer
1234
123
1 MD-Name: “June.26”
2 Gruppenname für die Titel 1 bis 5:
“Lecture 1”
3 Gruppenname für die Titel 6 bis 9:
“Lecture 2”
Deshalb wird die obige Zeichenkette
vollständig als MD-Name angezeigt, wenn
Sie eine im Gruppenmodus aufgenommene
MD in ein System einlegen, das keinen
Gruppenmodus unterstützt, oder versuchen,
bei deaktiviertem Gruppenmodus den Inhalt
einer MD auf diesem Recorder zu
bearbeiten.
Beachten Sie, daß bei Ausführung
von “Umbenennen von
Aufnahmen” im Abschnitt
“Benennen von Aufnahmen”
(Seite 35) und einem
versehentlichen Überschreiben der
Zeichenkette die Gruppenfunktion
dieser MD möglicherweise nicht
mehr verwendet werden kann.
Hinweis
Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne
Gruppeneinstellungen vom Rekorder der
letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte
Gruppe wird auf dem Display des Recorders als
“Group --” angezeigt. Innerhalb einer Gruppe
werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt,
in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in
der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
Page 77
Aktivieren des Gruppenmodus
(Aufnahme im Gruppenmodus)
Um Titel im Gruppenmodus aufnehmen
zu können, muß der Gruppenmodus vor
dem Beginn der Aufnahme aktiviert
werden.
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
Zum Deaktivieren des
Gruppenmodus drücken Sie GROUP
nochmals mindestens 2 Sekunden
lang.
Hinweis
Die Gruppenfunktionseinstellung wird
deaktiviert, wenn Sie die MD auswerfen.
Abspeichern eines Titels in
einer neuen Gruppe
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang, während sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie zREC.
3 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Zum Anhalten der Aufnahme
drücken Sie x.
Das bis zum Drücken von x
aufgenommene Material wird als neue
Gruppe abgelegt.
Abspeichern eines Titels in
einer neuen Gruppe.
Deaktivieren Sie den Gruppenmodus, und
führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus.
Abspeichern eines Titels in
einer vorhandenen Gruppe
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang, während sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2
Drücken Sie kurz auf GROUP.
“” blinkt im Display, und Sie
können direkt eine Gruppe auswählen
(Gruppenüberspringmodus)
(Seite 31).
3 Drücken Sie innerhalb von
5 Sekunden wiederholt
.REVIEW/AMS oder >CUE/
AMS, bis die Gruppe angezeigt wird,
der der Titel zugeordnet werden soll.
4 Drücken Sie zREC.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Hinweis
Wenn in Schritt 3 5 Sekunden lang keine Taste
betätigt wird, wird der Gruppenüberspringmodus automatisch deaktiviert. Um im Ablauf
fortzufahren, ist dann nochmals Schritt 2
auszuführen.
z
• Der Titel wird am Ende der Gruppe
hinzugefügt.
• Einzelheiten zum Gruppenüberspringmodus
finden Sie auf Seite 31.
• Zum Hinzufügen eines Titels, der gerade
wiedergegeben wird, zu einer Gruppe ist
zunächst die Wiedergabe des Titels anzuhalten
und dann ab Schritt 4 fortzufahren.
• Wenn Sie “Group --” in Schritt 2 auswählen,
wird das aufgenommene Material automatisch
als “Group01” gespeichert.
23-DE
Page 78
Starten/Stoppen der
Aufnahme in Synchronisation mit der Tonquelle
(Synchronaufnahme)
Sie können von einer digitalen Tonquelle
problemlos digitale Aufnahmen auf einer
MD erstellen.
Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen,
schließen Sie den Recorder über ein digitales Kabel an die digitale Tonquelle an
und legen dann eine bespielbare MD ein.
CD-Player
etc.
REC MODE
zREC
SYNCHRO REC
1 Drücken Sie wiederholt REC MODE,
bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder
“MONO” im Display aufleuchtet.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie im Abschnitt
“Langzeitaufnahmen” (Seite 16).
2 Stellen Sie den Schalter SYNCHRO
REC auf ON.
“SYNC” erscheint im Display.
007
30:03
Anzeige Synchronaufnahme
“SYNC” wird nicht angezeigt, wenn
das optische Kabel nicht an die
Buchse LINE IN (OPTICAL) des
Recorders angeschlossen ist.
24-DE
3 Drücken Sie zREC.
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Der Recorder beginnt mit der
Aufnahme, sobald er
Wiedergabesignale empfängt.
Beenden einer Aufnahme
Drücken Sie xSTOP.
z
• Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen
manuell zu unterbrechen.
• Wenn der Player während einer
Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden
keine Signale sendet, wird der Recorder
automatisch in den Bereitschaftsmodus
geschaltet (Seite 53). Wenn der Player wieder
Signale sendet, setzt der Recorder die
Synchronaufnahme fort. Wenn der Recorder
5 Minuten oder länger in den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist, wird die
Aufnahme automatisch angehalten.
Hinweise
• Betätigen Sie den Schalter SYNCHRO REC
nach dem Schritt 3 nicht mehr. Die Aufnahme
könnte in diesem Fall nicht korrekt erfolgen.
• Die Einstellung des Aufnahmemodus
(Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono)
kann während der Synchronaufnahme nicht
geändert werden.
• Auch wenn die Tonquelle keine
Aufnahmesignale sendet (Seite 53), kann es
vorkommen, daß die Aufnahme während einer
Synchronaufnahme nicht automatisch
angehalten wird, da der Geräuschpegel der
Tonquelle sehr hoch ist.
• Tritt während einer Synchronaufnahme eine
stille Passage von mindestens 2 Sekunden auf,
wird an der Stelle, an der die stille Passage
endet, automatisch eine neue Spurmarkierung
hinzugefügt (Seite 53).
• Die Synchronaufnahme ist nicht möglich,
wenn es sich bei dem Anschlußkabel nicht um
ein optisches Kabel handelt oder das Kabel an
die Buchse MIC (PLUG IN POWER)
angeschlossen ist.
• Ein Wechsel des Aufnahmemodus während
der Aufnahme ist nicht möglich.
Page 79
Einstellen der Uhr zum
Festhalten der
Aufnahmedauer
Wenn Sie während der Aufnahme das
Datum und die Uhrzeit auf der MD
festhalten möchten, müssen Sie zunächst
die Uhr einstellen.
./>
xSTOP
CLOCK SET
NPLAY
(Unterseite)
1 Drücken Sie CLOCK SET an der
Unterseite des Recorders.
Verwenden Sie hierzu einen spitzen
Gegenstand.
Die Ziffern für die Jahreseinstellung
blinken.
01y 1m 1d
12:00am
Clock
2 Zum Verändern der Jahreseinstellung
drücken Sie . oder >.
Zum schnellen Vorwärtslauf halten
Sie . oder > gedrückt.
3 Zur Eingabe der Jahreseinstellung
drücken Sie NPLAY.
Die Ziffern der Monatseinstellung
blinken.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur
Eingabe des aktuellen Monats und
Tages sowie der Stunden und Minuten.
Wenn Sie zur Eingabe der Minuten
NPLAY drücken, beginnt die Uhr
zu laufen.
Wenn Sie beim Einstellen der
Uhr einen Fehler machen
Drücken Sie xSTOP, und beginnen Sie
wieder mit Schritt 1. Durch Drücken von
NPLAY können Sie einen Schritt
überspringen.
Anzeige der aktuellen Uhrzeit
Wenn der Recorder nicht in Betrieb ist
oder gerade aufnimmt, drücken Sie
wiederholt DISPLAY, bis die aktuelle
Uhrzeit im Display erscheint.
Anzeigen der Uhrzeit im
24-Stunden-Format
Drücken Sie beim Einstellen der Uhr
XPAUSE. Um die Uhrzeit im
12-Stunden-Format anzuzeigen, drücken
Sie erneut XPAU S E.
z
Sie können die Uhr auch mit SPEED CONTROL
einstellen. Drehen Sie den Regler anstelle von
./>
anstelle von
Hinweise
• Stellen Sie sicher, daß die Uhrzeit korrekt
• Unter normalen Bedingungen kann die Uhr
in Schritt 2, und drücken Sie ihn
N
PLAY in Schritt 3.
eingestellt ist, wenn Sie bei einer wichtigen
Aufnahme die genaue Uhrzeit festhalten
möchten.
pro Monat bis zu 2 Minuten vor- oder
nachgehen.
25-DE
Page 80
Überprüfen der
restlichen
Aufnahmedauer oder
der Aufnahmeposition
Sie können die restliche Aufnahmedauer,
die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder
im Stop-Modus überprüfen.
Wenn Sie einen Titel mit Gruppeneinstellungen wiedergeben und dann anhalten,
werden die zur Gruppenfunktion
gehörenden Optionen angezeigt.
DISPLAY
Anzeige REC
1 Drücken Sie DISPLAY, während sich
der Recorder im Aufnahme- oder
Stop-Modus befindet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich das Display wie folgt.
A
B
C
Im Aufnahmemodus
ABC
Titelnummer
Titelnummer
Aktuelles
Datum
Verstrichene
Zeit
Restliche
Aufnahmedauer
Aktuelle
Uhrzeit
—
RecRemain
Clock
Im Stop-Modus
ABC
Titelnummer
TitelnameRestliche
Gruppenname
MD-Name
Aktuelles
Datum
Hinweis
Die Elemente werden teilweise je nach dem
Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem
Betriebszustand des Recorders oder den
Recordereinstellungen anders dargestellt oder
sind teilweise nicht auswählbar.
Ermitteln der
Aufnahmebedingung
Je nach Aufnahmebedingung leuchtet die
Anzeige REC auf oder blinkt.
Aufnahmebedingung
Im Aufnahmemodus
Aufnahme-bereitschaft blinkt
Weniger als 3 Minuten
Aufnahmedauer
verfügbar
Eine Spurmarkierung
wurde hinzugefügt
(nur bei Bedienung
über die RecorderTas te n)
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen
auf Seite 29.
Verstrichene
Zeit
Aufnahmedauer
Restspieldauer in der
Gruppe
Restspieldauer nach
der aktuellen
Position
Aktuelle
Uhrzeit
Anzeige REC
leuchtet auf
blinkt langsam
wird
vorübergehend
ausgeblendet
—
RecRemain
GP Remain
AllRemain
Clock
26-DE
Page 81
Verschiedene Arten der Wiedergabe
1)
Ändern der
Klangeinstellung
Sie können während der Wiedergabe den
gewünschten Klang auswählen.
Bei der Stereowiedergabe betont die Voice
Up-Funktion die Links-Rechts-Ausrichtung
einzelner Stimmen, so daß diese einfacher zu
unterscheiden und zu verstehen sind. Bei
Monoaufnahmen können Sie die
Voice Up-Funktion nicht verwenden.
Diese Funktion ist wirksam, wenn
Sie Stereoaufnahmen mit den
mitgelieferten Kopfhörern anhören.
Beenden der Klangeinstellung
Drücken Sie wiederholt SOUND, bis nichts
im Display angezeigt wird.
Hinweise
• Die Verwendung der Voice Up-Funktion wird
für die Wiedergabe von Musik-MDs nicht
SOUND
SOUND
empfohlen.
• Bei Monoaufnahmen können Sie
die Voice Up-Funktion nicht einstellen.
• Falls Klangverzerrungen auftreten, wenn Sie
die Lautstärke im Wiedergabemodus
“SOUND 1” oder “SOUND 2” erhöhen,
verringern Sie die Lautstärke wieder, oder
ändern Sie den Wiedergabemodus.
• Die Einstellung von “SOUND 1” oder
“SOUND 2” hat keinen Einfluß auf den
Aufnahmeton.
1 Drücken Sie wiederholt SOUND.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich A wie folgt.
Schnelles Auffinden der
gewünschten Stelle
(Easy Search)
Verwenden Sie die Easy Search-Funktion
zum schnellen Suchen einer bestimmten
Stelle.
EASY SEARCH +/–
1
Drücken Sie EASY SEARCH + oder –,
während sich der Recorder im
Wiedergabe- oder Stop-Modus
befindet.
Bei jedem Drücken der Taste + wird
der Wiedergabepunkt um ca. eine
Minute nach vorn verlegt. Bei jedem
Drücken der Taste – wird der
Wiedergabepunkt um ca. eine Minute
zurückgesetzt.
003
02:31
+01
Nach einmaligem Drücken der Taste + (Die
Wiedergabeposition verschiebt sich um eine
Minute nach vorn.)
003
00:31
-01
Nach einmaligem Drücken der Taste –
(Die Wiedergabeposition verschiebt sich
um eine Minute nach hinten.)
z
• Die Tasten + und – können jeweils bis zu
20 mal gedrückt werden.
28-DE
• Wenn Sie während der Verwendung der
Easy Search-Funktion den Anfang der MD
erreichen, beginnt der Recorder automatisch
mit der Wiedergabe. Wird bei Verwendung
der Easy Search-Funktion das Ende der MD
erreicht, erscheint “END” im Display. In
diesem Fall drücken Sie die Taste xSTOP,
um den Recorder anzuhalten.
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Geschwindigkeitssteuerung)
Die Wiedergabegeschwindigkeit kann in
7 Schritten eingestellt werden (80%,
85%, ...100%, 105%, 110%).
SPEED CONTROL
1
Drehen Sie den Regler
SPEED CONTROL, während sich der
Recorder im Wiedergabemodus befindet.
Bei jeder Drehung ändert sich die
Wiedergabegeschwindigkeit. Wählen
Sie die gewünschte Wiedergabegeschwindigkeit während der
Wiedergabe. “S” erscheint im
Display, wenn die Wiedergabegeschwindigkeit geändert wird.
SPEED
CONTROL
S----+--F
80%100% 110%
Fast Playback-Anzeige
002
S 03:40
Wechseln zum normalen
Wiedergabemodus
Drücken Sie den Regler SPEED CONTROL.
Drehen Sie den Regler, um die Wiedergabegeschwindigkeit erneut zu ändern.
Page 83
z
Wenn Sie die Taste XPAU SE , .REVIEW/AMS
>
CUE/AMS während der schnellen
oder
Wiedergabe drücken, können Sie eine Pause
einlegen oder Spurmarkierungen suchen.
Wiederholen von Titeln
Sie haben zwei Möglichkeiten, um Titel
zu wiederholen — alle Wiederholen oder
einzelne Titel wiederholen.
PLAY MODE
Überprüfen der
Restspieldauer oder
der Wiedergabeposition
Sie können während der Wiedergabe den
Titelnamen, den Namen der MD etc.
überprüfen.
Nur wenn Sie einen Titel mit
Gruppeneinstellungen wiedergeben,
werden die zur Gruppenfunktion
gehörenden Optionen angezeigt.
DISPLAY
1 Drücken Sie PLAY MODE, während
sich der Recorder im
Wiedergabemodus befindet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige für den
Wiedergabemodus wie folgt.
Anzeige des Wiedergabemodus
003
20:51
Anzeige
—
1
z
Bei aktiviertem Gruppenmodus kann der
Wiedergabemodus für eine gewählte Gruppe
angegeben werden. Weitere Informationen
zum Aktivieren des Gruppenmodus finden
Sie im Abschnitt “Auswählen und
Wiedergeben gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31).
Wiedergabemodus
Alle Titel werden einmal
wiedergegeben.
Alle Titel werden
mehrmals wiedergegeben.
Ein einzelner Titel wird
mehrmals wiedergegeben.
1 Drücken Sie DISPLAY, während sich
der Recorder im Wiedergabemodus
befindet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich das Display wie folgt.
A
B
C
ABC
Titelnummer
Titelname
Gruppenname
MD-Name
Aufnahmedatum
1)
Nachdem “RecDate” aus dem Display
ausgeblendet wurde, wird kurz der
Aufnahmemodus (Seite 16) des Titels
angezeigt.
Verstrichene Zeit — (leer)
Restspieldauer des
aktuellen Titels
Restspieldauer
nach der aktuellen
Position in der
Gruppe
Restspieldauer
nach der aktuellen
Position
AufnahmezeitRecDate
1 Remain
GP
Remain
AllRemain
1)
29-DE
Page 84
Hinweis
Die Elemente werden teilweise je nach dem
Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem
Betriebszustand des Recorders oder den
Recordereinstellungen anders dargestellt oder
sind teilweise nicht auswählbar.
z
Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die
restliche Aufnahmedauer oder die
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen
Sie die Informationen auf Seite 26.
Wiedergabe bei aktiviertem Gruppenmodus:
Die Wiedergabe der gewählten Gruppe
beginnt mit dem ersten Titel der Gruppe und
endet mit dem letzten Titel der Gruppe.
MD
Gruppe 1
Titelnummer
Gruppe 2
Titelnummer
Gruppe 3
Titelnummer
Verwendung der GroupFunktion (Gruppenmodus)
Der Recorder kann mit einer MD mit
Gruppeneinstellung verschiedene
Wiedergabemodi ausführen. Weitere
Informationen zum Gruppenmod us finden
Sie im Abschnitt “Aufnahme von Titeln
mit der Group-Funktion (Aufnahme im
Gruppenmodus)” (Seite 22).
./>
GROUP
Anhören von Titeln unter
Verwendung der GroupFunktion (Wiedergabe im
Gruppenmodus)
Wiedergabe bei deaktiviertem
Gruppenmodus:
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten
Titel auf der MD und endet mit dem letzten
Titel auf der MD.
MD
Titelnummer
56
123
4
30-DE
EDIT/ENTER
78
123
12
12
1 Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen in den
Recorder ein, und spielen Sie sie ab.
2 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
“” und “GROUP ON” leuchten
im Display auf, und der
Gruppenmodus wird aktiviert.
Die Wiedergabe wird am Ende des
letzten Titels der gewählten Gruppe
angehalten.
Einzelheiten zur Auswahl einer anderen
Gruppe finden Sie im Abschnitt
“Auswählen und Wiedergeben
gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31).
z
Sie können die Titel in der ausgewählten
Gruppe auch mehrmals wiederholt. Führen Sie
im Anschluß an diese Schritte die Schritte im
Abschnitt “Wiederholen von Titeln” (Seite 29)
aus.
Deaktivieren der Group-Funktion
Drücken Sie erneut GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
Hinweis
Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne
Gruppeneinstellungen vom Rekorder der
letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte
Gruppe wird auf dem Display des Recorders als
“Group --” angezeigt. Innerhalb einer Gruppe
werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt,
in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in
der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
Page 85
Auswählen und Wiedergeben
gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)
Bei Wiedergabe einer MD mit
Gruppeneinstellungen können Sie mit
Hilfe des Gruppenüberspringmodus von
der gerade wiedergegebenen Gruppe zu
einer anderen Gruppe auf der MD
springen. Der Gruppenüberspringmodus
kann jederzeit während der Wiedergabe
eingesetzt werden. Dabei ist es
unerheblich, ob sich der Player im
Gruppenmodus befindet oder nicht.
Wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist:
MD
Titelnummer
z
Der Gruppenüberspringmodus funktioniert
unabhängig davon, ob der Gruppenmodus
aktiviert oder deaktiviert ist.
Hinweise
• Wenn innerhalb von 5 Sekunden nach Schritt
1 keine Bedienung vorgenommen wird, wird
der Gruppenüberspringmodus abgebrochen,
und Schritt 2 kann danach nicht mehr
ausgeführt werden. Um an dieser Stelle mit
Schritt 1 fortzufahren, ist die Abfolge der
Schritte von Anfang an zu wiederholen.
• Der Gruppenüberspringmodus kann nicht für
MDs ohne Gruppeneinstellungen verwendet
werden.
123
Überspringen
Wenn der Gruppenmodus aktiviert ist:
MD
Gruppe 1
Titelnummer
123
Überspringen Überspringen Überspringen
56
Überspringen Überspringen
Gruppe 2
Titel-
nummer
12
78
Gruppe 3
Titel-
nummer
12
1 Legen Sie eine MD mit Gruppen-
einstellungen in den Recorder ein,
spielen Sie sie ab, und drücken Sie
dann kurz auf GROUP.
“” blinkt im Display, und der
Gruppenüberspringmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie innerhalb von 5
Sekunden
>
Gruppe angezeigt wird, und drücken
Sie dann EDIT/ENTER.
Der Recorder beginnt die Wiedergabe
mit der ersten Spur der Gruppe.
.REVIEW/AMS/
CUE/AMS, bis die gewünschte
4
31-DE
Page 86
Bearbeiten aufgenommener Titel
Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten,
indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/
löschen oder Titel und MDs mit Namen
versehen. Bespielt gekaufte MDs können
nicht bearbeitet werden.
Hinweise zur Bearbeitung
• Titel auf einer überspielgeschützten MD
können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie
vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an
der Seite der MD (Seite 54).
• Wenn Sie während der Wiedergabe eine
Bearbeitungsfunktion ausführen, achten Sie
darauf, daß das Gerät nicht ausgeschaltet
wird, solange “TOC Edit” im Display
angezeigt wird.
• Bewegen Sie den Recorder nicht, solange
“TOC Edit”* im Display blinkt.
• Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn
“TOC Edit” nach der Bearbeitung aus dem
Display ausgeblendet wurde.
• Bei aktiviertem Gruppenmodus können nur
Titel bearbeitet werden, die für die gewählte
Gruppe registriert sind.
TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis)
∗
Hinzufügen einer
Spurmarkierung
Sie können zwei Arten von Spurmarkierungen hinzufügen: normale Spurmarkierungen und spezielle Spurmarkierungen.
Sie können auf einer MD maximal 254
Spurmarkierungen einfügen.
Setzen von Spurmarkierungen
zur Unterteilung von Aufnahmen
Wenn Sie eine Spurmarkierung
hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen
Spurmarkierung als neuer Titel.
Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt.
1342
Spurmarkierung
23145
Titelnummern erhöhen sich
1 Drücken Sie im Aufnahme-,
Wiedergabe- oder Pausemodus
TRACK MARK an der Stelle, an der
Sie eine Spurmarkierung einfügen
möchten.
“MARK ON” erscheint im Display, und
eine Spurmarkierung wird eingefügt.
Die Titelnummer erhöht sich um eins.
Setzen von Spurmarkierungen
für wichtige Stellen
Im Aufnahmemodus können Sie nicht nur
normale Spurmarkierungen setzen,
sondern auch spezielle Spurmarkierungen
einfügen (“TT”), um die Position
wichtiger Stellen zu markieren.
32145678
32-DE
TRACK MARK
TRACK MARK
Normale
Spurmarkierungen
Spezielle
Spurmarkierungen
1 Drücken Sie während der Aufnahme
auf der Fernbedienung die Taste
TRACK MARK an der gewünschten
Stelle mindestens 2 Sekunden lang.
Eine spezielle Spurmarkierung wird
hinzugefügt, und die Titelnummer
erhöht sich um eins. “!MARK ON!”
erscheint im Display, und “TT” wird
automatisch vor dem Titelnamen
eingefügt.
Page 87
Hinweis
Sie müssen die Taste TRACK MARK
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten,
da andernfalls eine normale Spurmarkierung
hinzugefügt wird.
Suchen spezieller
Spurmarkierungen während
der Wiedergabe
Halten Sie die Taste VOR gedrückt, und
drücken Sie kurz .REVIEW/AMS
oder >CUE/AMS.
Die Spurmarkierung erscheint hinter der
Anzeige für spezielle Spurmarkierungen
(“TT”).
002
00:40
:TT
Anzeige für spezielle Spurmarkierungen
Drücken Sie wiederholt die Taste
.REVIEW/AMS, um zu vorherigen
speziellen Spurmarkierungen zu
wechseln. Drücken Sie wiederholt
>CUE/AMS, um zu nachfolgenden
speziellen Spurmarkierungen zu
wechseln.
Ändern einer normalen
Spurmarkierung in eine
spezielle Spurmarkierung
Nach Beendigung der Aufnahme fügen
Sie vor dem Namen des Titels, den Sie
ändern möchten, “TT” ein.
Ändern einer speziellen
Spurmarkierung in eine
normale Spurmarkierung
Nach Beendigung der Aufnahme löschen
Sie vor dem Titelnamen “TT”, oder
ändern Sie den Titelnamen.
Löschen einer
Spurmarkierung
Wenn Sie eine normale oder eine spezielle
Spurmarkierung löschen, ändern sich die
Titelnummern wie folgt.
Beispiel
Titel 2 und Titel 3 werden verbunden
1342
Löschen einer Spurmarkierung
132
Titelnummern verringern sich
.REVIEW/AMS
XPAUSE
TRACK MARK
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels mit der zu löschenden
Spurmarkierung die Taste XPAU SE ,
um den Recorder anzuhalten.
Wenn Sie die dritte Spurmarkierung
löschen möchten, geben Sie den
dritten Titel wieder, und drücken Sie
XPAU SE .
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie kurz auf die Taste
.REVIEW/AMS drücken.
Suchen Sie den Anfang des dritten
Titels. “00:00” erscheint im Display.
“MARK” wird 2 Sekunden lang im
Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Taste TRACK MARK,
um die Markierung zu löschen.
“MARK OFF” erscheint im Display.
Die Spurmarkierung wurde gelöscht,
und die beiden Titel wurden verbunden.
33-DE
Page 88
z
Beim Löschen einer Spurmarkierung werden
das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der
zugewiesene Name ebenfalls gelöscht.
Hinweise
• Beim Löschen einer Spurmarkierung
zwischen zwei nacheinanderfolgenden Titeln,
die in verschiedenen Gruppen registriert sind,
wird der zweite Titel in der Gruppe, die den
ersten Titel enthält, neu registriert. Außerdem
werden bei der Verbindung eines Titels, der in
einer Gruppe registriert ist, mit einem Titel
(aufeinanderfolgende Titel), der in keiner
Gruppe registriert ist, dem zweiten Titel die
Registrierungseinstellungen des ersten Titels
zugeordnet. Wenn beispielsweise der erste
Titel in einer Gruppe registriert ist, wird der
zweite Titel in der gleichen Gruppe wie der
erste registriert.
• Sie können Spurmarkierungen nur im Rahmen
der Systembeschränkungen löschen.
Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt
“Systembeschränkungen” (Seite 49).
Benennen von
Aufnahmen
Im Wiedergabemodus können Sie Namen
für Titel, im Stop-Modus für MDs und
während der Aufnahme für beide
vergeben. Jeder Name darf bis zu
200 Zeichen umfassen.
Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann
jede MD bis zu 1 700 alphanumerische
Zeichen aufnehmen.
Während der Aufnahme jedes Titels
können Sie ca. 500 alphanumerische
Zeichen und Symbole eingeben.
Verfügbare Zeichen
• Groß- und Kleinbuchstaben des
englischen Alphabets
• Ziffern 0 bis 9
" # $ % & ( ) * . ; < = > ?
• !
@ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen)
Hinweise
• “NAME FULL” wird angezeigt, wenn Sie auf
einer MD mehr als 1 700 Zeichen eingeben.
Geben Sie für den Titel, die Gruppe oder MD
einen kürzeren Namen ein, oder löschen Sie
“LP:” aus dem Namen eines Titels, der im
MDLP-Modus aufgenommen wurde.
34-DE
• Beim Benennen einer MD, auf die Titel mit
der Gruppenfunktion aufgenommen wurden,
muß die Gruppenfunktion aktiviert werden,
damit die Gruppeninformationen nicht
fälschlicherweise überschrieben werden.
• Wenn zwischen den Zeichen von MD-Namen
das Symbol “//” wie in “abc//def” eingegeben
wird, kann die Gruppenfunktion
möglicherweise nicht verwendet werden.
PLAY MODE
DISPLAY
./>
xSTOP
N
EDIT/
ENTER
EASY
SEARCH
+/–
TRACK MARK
X
Benennen einer MD im StopModus
Zur Benennung einer MD mit
Gruppeneinstellungen muß vor dem
Benennungsvorgang der Gruppenmodus
aktiviert werden (Seite 23).
1 Legen Sie eine MD ein.
Wenn bereits eine MD eingelegt ist,
stellen Sie sicher, daß sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
2 Drücken Sie EDIT/ENTER.
“: Name” blinkt im Display.
3 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Der MD kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um einen Buchstaben
auszuwählen, und dann N, um
diesen einzugeben.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt
jetzt nicht mehr, und der Cursor
springt zur nächsten Eingabeposition.
Drücken/
Drehen Sie
XZum Wechseln zwischen
Funktionen
Groß- und
Kleinbuchstaben und
Markierungen/Ziffern
Page 89
Drücken/
Drehen Sie
./>Zum Ändern des
SPEED
CONTROL
EASY
SEARCH +/–
DISPLAY
PLAY MODE Zum Löschen eines
xSTOPAbbrechen der
Funktionen
Buchstabens in den davor/
dahinter stehenden.
Zum Verschieben des
Cursors nach rechts
(Kurz drücken)
Zum Eingeben der
Formulierung
(Mindestens
1,5 Sekunden lang
drücken)
Zum Auswählen eines
Buchstabens (Drehen)
Zum Verschieben des
Cursors nach links oder
rechts.
Zum Einfügen einer
Leerstelle zur Eingabe
eines neuen Buchstabens.
Buchstabens und
Verschieben aller
folgenden Buchstaben
nach links.
Benennung.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, und geben
Sie alle Zeichen des Namens ein.
6 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein
Name zugewiesen.
Benennen eines Titels im
Wiedergabemodus
1 Legen Sie zum Benennen eines Titels
eine MD ein, und geben Sie den Titel
wieder, dem Sie einen Namen
zuweisen möchten.
Legen Sie zum Benennen einer
Gruppe eine MD ein, aktivieren Sie
den Gruppenmodus, und geben Sie
die Gruppe wieder, der Sie einen
Namen zuweisen möchten (Seite 30).
2 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
3 Um einen Titel zu benennen, drücken
Sie EDIT/ENTER, während
“: Name” blinkt.
Um eine MD zu benennen, drücken
Sie wiederholt . oder >, bis
“: Name” im Display blinkt, und
drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Der Titel bzw. die Gruppe kann
benannt werden.
4 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt “Benennen einer MD im
Stop-Modus” aus.
Benennen eines Titels oder
einer MD im Aufnahmemodus
Zum Benennen einer Gruppe muß der
Gruppenmodus vor dem Beginn der
Aufnahme aktiviert werden (Seite 23).
1 Drücken Sie während der Aufnahme
EDIT/ENTER.
“: Name” blinkt im Display.
2 Wenn Sie einen Titel benennen
möchten, drücken Sie EDIT/ENTER,
während “: Name” blinkt.
Um eine Gruppe zu benennen,
drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Name” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Um eine MD zu benennen, drücken
Sie wiederholt . oder >, bis
“: Name” im Display blinkt,
und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
Dem Titel, der Gruppe oder der MD
kann jetzt ein Name zugewiesen
werden.
3 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt “Benennen einer MD im
Stop-Modus” aus.
Abbrechen des Benennens
Drücken Sie xSTOP.
Umbenennen von Aufnahmen
Führen Sie die bei den verschiedenen
Benennungsmethoden beschriebenen
Schritte aus, bis für den Titel, die Gruppe
oder die MD ein Name zugewiesen
werden kann. Geben Sie anstelle des
Zeichens, das Sie ändern möchten, ein
neues Zeichen ein, und drücken Sie dann
die Taste EDIT/ENTER.
35-DE
Page 90
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED
CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler
(anstatt ./>), um die Menüoptionen
nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den
Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das
ausgewählte Menü einzugeben.
Hinweise
• “LP:” wird am Anfang von Titelnamen für im
MDLP-Modus aufgenommene Titel
eingefügt.
• Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels oder einer MD gestoppt wird oder
die Wiedergabe während der Benennung eines
Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die
Eingabe automatisch an diesem Punkt.
• Bei einer Aufnahme über die integrierten
Mikrofone werden auch die Geräusche
während der Bedienung des Recorders,
beispielsweise das Drücken von Tasten, mit
aufgenommen. Um dies zu vermeiden, sollten
Sie eine MD oder einen Titel erst benennen,
nachdem die Aufnahme abgeschlossen ist.
• Sie können keine bespielt gekauften MDs
umbenennen und keine MDs benennen, die
noch nicht bespielt wurden.
• Der Recorder kann zwar japanische
“Katakana”-Schriftzeichen anzeigen, sie
lassen sich jedoch nicht eingeben.
• Mehr als 200 Zeichen umfassende MD- oder
Titelnamen, die von einem anderen Gerät
erstellt wurden, können vom Recorder nicht
geändert werden.
Registrieren von Titeln
oder Gruppen als neue
Gruppe
(Gruppeneinstellungen)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
Titel (oder Gruppen) zu registrieren.
Mehrere Titel (oder Gruppen) können durch
Auswählen von Anfangs- und Endtitel (bzw.
-gruppe) registriert werden. Die Titel (bzw.
die Gruppen) müssen jedoch hintereinander
liegen. Wenn die gewünschten Titel (oder
Gruppen) nicht fortlaufend hintereinander
angeordnet sind, müssen sie entsprechend
angeordnet werden, bevor sie registriert
werden können (“Verschieben von
aufgenommenen Titeln”, Seite 38). Diese
Funktion kann jederzeit verwendet werden,
unabhängig davon, ob der Gruppenmodus
aktiviert oder deaktiviert ist.
Gruppe
Gruppe
123456789
Erstellen einer
neuen Gruppe
mit den Titeln
1 bis 3.
Gruppe
Erstellen einer
neuen Gruppe mit
zwei Gruppen.
Gruppe
123456789
• Die Registrierung von nicht aufeinander
folgenden Titeln (z.B. 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6,
6, 8 und dann 9) ist nicht möglich.
• Die Titel werden immer in der
Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der
MD gespeichert sind, nicht in der
Reihenfolge innerhalb der Gruppe (auch
wenn der Gruppenmodus aktiviert ist).
./>
EDIT/
ENTER
36-DE
1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während
sich der Recorder im Stop-Modus
befindet.
Page 91
2
Drücken Sie wiederholt . oder >,
bis “: Set” im Display blinkt, und
drücken Sie dann EDIT/ENTER.
“001” blinkt im Display.
STR:001
END:001
:
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer oder der Name
des ersten gewünschten Titels im
Display blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Dadurch wird der erste Titel der
neuen Gruppe ausgewählt.
Auch wenn der Gruppenmodus
aktiviert ist, werden die
Titelnummern in der Reihenfolge
angezeigt, in der sie auf der MD
gespeichert sind, nicht in der
Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer oder der Name
des letzten gewünschten Titels im
Display blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Dadurch wird der letzte Titel der
neuen Gruppe ausgewählt.
5 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt “Benennen von
Aufnahmen” (Seite 34) aus, um eine
Gruppe zu benennen.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit
SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den
Regler (anstatt ./>), um die
Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und
drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER),
um das ausgewählte Menü einzugeben.
Hinweise
• In Schritt 3 muß der erste Titel entweder der
erste Titel einer vorhandenen Gruppe sein
oder ein Titel, der keiner Gruppe angehört.
• Bei der Auswahl des letzten Titels in Schritt 4
ist zu beachten, daß der Titel hinter dem in
Schritt 3 ausgewählten Titel angeordnet sein
muß. Der letzte Titel muß entweder der letzte
Titel einer vorhandenen Gruppe sein oder ein
Titel, der keiner Gruppe angehört.
Freigeben einer
Gruppeneinstellung
./>
xSTOP
GROUP
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 im
Abschnitt “Auswählen und
Wiedergeben gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)”
(Seite 31) aus, und überprüfen Sie
den Inhalt der Gruppe, die
freigegeben werden soll. Drücken Sie
dann xSTOP.
3 Drücken Sie EDIT/ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Release” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
“Release?” wird angezeigt, und
“PushENTER” blinkt im Display.
5 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Die Gruppeneinstellung der
gewählten Gruppe wird freigegeben.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit
SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den
Regler (anstatt ./>), um die
Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und
drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER),
um das ausgewählte Menü einzugeben.
37-DE
Page 92
Verschieben von
aufgenommenen Titeln
Sie können die Reihenfolge der
aufgenommenen Titel ändern.
Beispiel
Verschieben Sie Titel C von der dritten an
die zweite Stelle.
Vor dem Verschieben
ACDB
5 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Der Titel wird an die ausgewählte
Stelle verschoben.
Abbrechen des Verschiebens
Drücken Sie xSTOP.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit
SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den
Regler (anstatt ./>), um die
Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und
drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER),
um das ausgewählte Menü einzugeben.
ABDC
Nach dem Verschieben
./>
TRACK MARK
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, die Taste EDIT/ENTER.
Der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Move” im Display
blinkt.
3 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Die gewählte Titelnummer bzw. der
Name der Gruppe, zu der der
gewählte Titel gehört (falls der
Gruppenmodus aktiviert ist), blinkt
im Display.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um die gewünschte
Titelnummer auszuwählen.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
“MV 003 t 002” im Display.
38-DE
Verschieben eines Titels
in eine andere Gruppe
./>
GROUP
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, die Taste EDIT/ENTER.
Der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Move” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Zielgruppe im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Page 93
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer des Zieltitels
innerhalb der Gruppe im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED
CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler
(anstatt ./>), um die Menüoptionen
nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den
Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das
ausgewählte Menü einzugeben.
Ändern der Reihenfolge
einer Gruppe auf einer
MD (Gruppe verschieben)
./>
GROUP
EDIT/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie EDIT/ENTER, während
Sie einen Titel innerhalb einer
Gruppe wiedergeben, deren
Reihenfolge Sie ändern möchten.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Move” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Sie können jetzt die ausgewählte
Gruppe verschieben.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um den Zielpunkt auf der MD
auszuwählen, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit
SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den
Regler (anstatt ./>), um die
Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und
drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER),
um das ausgewählte Menü einzugeben.
Löschen von Titeln
Löschen eines Titels
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen
werden kann. Überprüfen Sie daher
den Inhalt des Titels, den Sie
löschen möchten.
EDIT/ENTER
ERASE
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie löschen möchten,
die Taste ERASE.
“Erase OK?” und “PushENTER”
blinken abwechselnd im Display,
während auf dem Recorder der
gewählte Titel mehrmals
wiedergegeben wird.
2 Drücken Sie EDIT/ENTER.
Der Titel wird gelöscht, und die
Wiedergabe des nächsten Titels
beginnt. Alle Titel nach dem
gelöschten Titel werden automatisch
neu numeriert.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie xSTOP.
39-DE
Page 94
Löschen kurzer Passagen
eines Titels
Unterbrechen Sie die Wiedergabe an der
Stelle, an der Sie mit dem Löschen
beginnen möchten. Führen Sie dann die
Schritte 1 und 2 aus.
Teilweises Löschen eines Titels
Fügen Sie am Anfang und am Ende des
zu löschenden Teils Spurmarkierungen
ein, und löschen Sie dann den Teil.
Löschen der gesamten MD
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen
werden kann. Überprüfen Sie daher
den Inhalt der MD, die Sie löschen
möchten.
1 Geben Sie die zu löschende MD
wieder, um ihren Inhalt zu
überprüfen, und drücken Sie dann
xSTOP.
2 Drücken Sie ERASE, während sich
der Recorder im Stop-Modus
befindet.
“All Erase?” und “PushENTER”
erscheinen abwechselnd im Display.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Erase” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Der Titelname und “All Erase?”
leuchtet auf, und “PushENTER”
blinkt im Display.
4 Drücken Sie EDIT/ENTER.
“TOC Edit” blinkt im Display, und
alle Titel werden gelöscht.
Wenn der Löschvorgang
abgeschlossen ist, erscheint im
Display “BLANKDISC”.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie xSTOP.
40-DE
Löschen einer Gruppe
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen
werden kann. Prüfen Sie daher den
Inhalt der Gruppe sorgfältig, bevor
Sie sie löschen.
1 Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
“” leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 des im
Abschnitt “Auswählen und
Wiedergeben gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)”
(Seite 31) beschriebenen Ablaufs aus,
und überprüfen Sie den Inhalt der
Gruppe, die gelöscht werden soll.
Drücken Sie dann xSTOP.
3 Drücken Sie im Stop-Modus
EDIT/ENTER und danach wiederholt
. oder >, bis im Display
“EDIT” blinkt. Drücken Sie danach
erneut EDIT/ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “: Erase” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
Der Gruppenname und “GP Erase?”
wird angezeigt, und “PushENTER”
blinkt im Display. Um den
Löschvorgang abzubrechen, drücken
Sie CANCEL.
5 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER.
Damit ist die Gruppe gelöscht.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit
SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den
Regler (anstatt ./>), um die
Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und
drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER),
um das ausgewählte Menü einzugeben.
Page 95
Weitere Bedienfunktionen
Kontrasteinstellung
des Displays
(Kontrasteinstellung)
Der Kontrast der Recorderdisplays ist
einstellbar.
./>
EDIT/
ENTER
1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während
sich der Recorder im Stop-Modus
befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis “CONTRAST” im Display
blinkt, und drücken Sie dann
EDIT/ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um den Kontrast auszuwählen,
und drücken Sie dann EDIT/ENTER.
z
Sie können die Menüauswahl auch mit
SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den
Regler (anstatt ./>), um die
Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und
drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER),
um das ausgewählte Menü einzugeben.
Sperren der Regler
(HOLD)
Mit dieser Funktion können Sie
verhindern, daß beim Transportieren des
Recorders versehentlich eine Taste
gedrückt wird.
HOLD
HOLD
1 Schieben Sie den Schalter HOLD in
Richtung des ..
Verschieben Sie den Schalter HOLD
am Recorder, um die Regler auf dem
Recorder zu sperren. Verschieben Sie
HOLD auf der Fernbedienung, um
die Regler der Fernbedienung zu
sperren.
Verschieben Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, um die
Sperre der Regler aufzuheben.
41-DE
Page 96
Stromquellen
Sie können den Recorder nicht nur mit
Alkali-Trockenbatterien (nicht
mitgeliefert) betreiben, sondern auch mit
Netzstrom. Mangan-Trockenbatterien
können jedoch nicht verwendet werden.
Wann müssen die
Batterien ausgewechselt
werden?
Sie können den Zustand der Batterien
anhand der Batterieanzeige überprüfen, die
während der Verwendung des Recorders
angezeigt wird. Die Batterieanzeige
verändert sich je nach Zustand der Batterie,
so wie es die folgende Tabelle zeigt.
Die Batterieanzeige gibt nur einen
ungefähren Wert an.
Batterieanzeige
tDie Batterieladung nimmt
r
(blinkend)
e
(blinkend)
Batterielebensdauer
Beim Aufnehmen
AufnahmemodusUngef. Std.
Stereo9
LP2-Stereo12,5
LP4-Stereo15
MONO12
Zustand
ab.
Schwache Batterie.
Die Batterie ist entladen.
“LOW BATT” blinkt im
Display auf der
Fernbedienung, und die
Stromversorgung wird
unterbrochen.
1)
2)3)
(Einheit: ca. Stunden) (JEITA4))
1)
Abhängig von den Betriebsbedingungen und
der Temperatur am Einsatzort kann sich die
Lebensdauer der Batterie verringern.
2)
Bei Verwendung einer LR6- (SG-) AlkaliTrockenbatterie der Marke “STAMINA” von
Sony (in Japan hergestellt). Die Aufnahmedauer hängt von den Alkalibatterien ab.
3)
Bei Aufnahme über die integrierten
Mikrofone.
4)
Gemessen entsprechend JEITA-Standard
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Bei Verwendung einer LR6- (SG-) AlkaliTrockenbatterie der Marke “STAMINA” von
Sony (in Japan hergestellt).
2)
Gemessen entsprechend JEITA-Standard
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
3)
Bei Wiedergabe über den integrierten
Lautsprecher.
4)
Bei Wiedergabe über Kopfhörer.
Hinweise
• Halten Sie vor dem Austausch der Batterien
den Recorder an.
• Für lange Aufnahmen wird die Verwendung
eines optionalen Netzteils empfohlen.
42-DE
Page 97
Netzbetrieb
1 Schließen Sie das Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die
Buchse DC IN 3V an.
2 Schließen Sie das Netzteil (nicht
mitgeliefert) an die Wandsteckdose
an.
an die Wandsteckdose
an DC IN 3V
Netzteil
(nicht
mitgeliefert)
Hinweise
• Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das
Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
Verwenden Sie kein anderes Netzteil, da dies
Funktionsstörungen des Recorders
hervorrufen könnte.
Steckerpolarität
• Es gibt regionale Unterschiede bei den
AC-E30HG-Spezifikationen. Aus diesem
Grund müssen Sie vor dem Kauf des
Recorders die Stromversorgung und
Steckerkonfiguration für Ihre Region prüfen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine
Wandsteckdose an, die leicht zugänglich ist,
so daß es sich im Störungsfall schnell
herausziehen läßt.
43-DE
Page 98
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse
DC IN 3V.
Stromquellen
• Verwenden Sie LR6-Batterien (Größe AA),
ein Netzteil oder eine Autobatterie.
• Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz
verbunden, solange er an die Netzsteckdose
angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet
wurde.
• Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht
verwenden, sollten Sie ihn von der
Stromversorgung trennen (optionales Netzteil,
Batterien oder Autobatterieadapterkabel).
Ziehen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert)
immer am Stecker aus der Netzsteckdose,
niemals am Kabel.
Wärmestau
Wenn der Recorder über längere Zeit verwendet
wird, kann es im Recorder zu einem Wärmestau
kommen. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus,
bis er sich wieder abgekühlt hat.
Aufstellung
• Verwenden Sie den Recorder niemals an
Orten, an denen er extremen Licht- oder
Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Wickeln Sie den Recorder nie in irgendwelche
Sachen ein, wenn er zusammen mit dem
Netzteil (nicht mitgeliefert) verwendet wird.
Wärmestau im Recorder kann zu
Funktionsstörungen oder Schäden führen.
• Transportieren Sie den Recorder niemals
zusammen mit harten Gegenständen in der
mitgelieferten Tragetasche. Durch die
Reibung an dem Gegenstand kann die
lackierte Oberfläche des Recorders
verkratzen.
44-DE
Kopfhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim
Autofahren, Radfahren, oder wenn Sie ein
anderes motorisiertes Fahrzeug führen. Dies
könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen
führen und ist in vielen Regionen verboten. Es
kann auch gefährlich sein, den Recorder beim
Laufen, insbesondere beim Überqueren der
Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben. In
möglicherweise gefährlichen Situationen
sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder die
Kopfhörer vorübergehend abnehmen.
Vermeiden von Hörschäden
Vermeiden Sie es, die Kopfhörer mit hoher
Lautstärke zu verwenden. Gehörspezialisten
warnen vor ständiger oder lange anhaltender
Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie
Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die
Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf
Kopfhörer.
Rücksicht auf andere
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges
Maß. So können Sie noch Geräusche von außen
wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen
in Ihrer Umgebung nehmen.
MiniDisc-Cartridge
•
Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in
ihrer Cartridge.
•
Öffnen Sie den Schutzschieber nicht gewaltsam.
•
Setzen Sie die Cartridge keinen extremen Lichtoder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder
Staub aus.
•
Befestigen Sie die mitgelieferten Etiketten nur
an der hierfür vorgesehenen Stelle auf der MD.
Bringen Sie die Etiketten nicht an anderen
Stellen der MD-Oberfläche an.
Reinigung
• Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser oder einem milden
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme
oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol
oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche
angreifen können.
• Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem
trockenen Tuch sauber.
• Staub auf der Linse kann zu
Betriebsstörungen des Gerätes führen.
Schließen Sie unbedingt den Deckel des
MD-Fachs, nachdem Sie eine MD eingelegt
oder entnommen haben.
Page 99
Batterien
1
2
1
2
Bei unsachgemäßer Verwendung können die
Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies
zu vermeiden, müssen folgende
Sicherheitshinweise beachtet werden:
• Setzen Sie die Pole (+ und –) der Batterien
ordnungsgemäß ein.
• Versuchen Sie nicht, die Batterien
wiederaufzuladen.
• Nehmen Sie unbedingt die Batterien heraus,
wenn der Recorder längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue
Batterien einlegen.
Laufgeräusche
Der Recorder verursacht während des Betriebs
Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem
des Recorders hervorgerufen werden und kein
Problem darstellen.
Hinweis zur Pflege
Reinigen Sie die Kontakte regelmäßig mit
einem Wattestäbchen oder einem weichen Tuch
wie in der folgenden Abbildung.
Batteriefachdeckel
Der Deckel des Batteriefachs läßt sich vom
Recorder abnehmen. Dazu ist eine etwas
größere Kraftanstrengung erforderlich. Bringen
Sie den Deckel folgendermaßen wieder an.
1 Stecken Sie die Nasen an der
PUSH OPEN-Lasche nacheinander fest in
die Schlitze am Recorder.
Schlitze
Nasen
Kontakte
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem
Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein
Problem auftritt, während sich eine MD im
Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät
belassen, wenn Sie sich an Ihren SonyFachhändler wenden. Die Ursache für die
Störung läßt sich so leichter feststellen.)
2 Stecken Sie die Nasen am Deckel
nacheinander fest in die Schlitze an der
PUSH OPEN-Lasche.
45-DE
Page 100
Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
SymptomUrsache/Lösung
Der Recorder
funktioniert
nicht oder nur
mangelhaft.
• Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen.
, Stecken Sie die Audioquellen aus und wieder ein (Seiten 20, 21).
• Die HOLD-Funktion ist aktiviert (“HOLD” wird angezeigt, wenn Sie
auf dem Recorder eine Bedientaste drücken).
, Deaktivieren Sie HOLD, indem Sie den Schalter HOLD entgegen
der Pfeilrichtung schieben (Seite 41).
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet.
, Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder einige
Stunden lang mit geöffnetem Deckel an einem warmen Platz
stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Die Trockenbatterie ist nahezu leer (r oder “LOW BATT” blinkt im
Display).
, Tauschen Sie die Trockenbatterie aus (Seiten 9, 42).
• Die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt.
, Setzen Sie den Akku oder die Batterie richtig ein (Seite 9).
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige schnell
gedreht hat.
, Warten Sie, bis die Anzeige wieder normal erscheint.
• Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben Sie
keine Netzspannung verwendet oder die Funktion zum Verhindern von
Tonsprüngen, beispielsweise ESP, nicht deaktiviert (Seite 20).
, Betreiben Sie den tragbaren CD-Player mit Netzstrom, oder
deaktivieren Sie die Funktion zur Unterdrückung von
Tonsprüngen, beispielsweise ESP.
• Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit Dämpfungsglied.
,
Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied (Seite 21).
• Das Netzteil (nicht mitgeliefert) wurde während der Aufnahme vom
Gerät getrennt, oder es trat ein Stromausfall auf.
• Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen oder zu
hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden übermäßig starke
Spannungen durch einen Blitzschlag etc. verursacht.
, Nehmen Sie das Gerät folgendermaßen wieder in Betrieb.
1 Nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie alle
Stromquellen vom Gerät.
2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt.
3 Legen Sie die Batterien ein, bzw. schließen Sie die Stromquelle
wieder an.
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen
Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten.
, Legen Sie die MD erneut ein. Falls ein Fehler auftritt, wiederholen
Sie die Aufnahme.
• Der Deckel ist nicht fest verschlossen.
, Öffnen Sie den Deckel, und schließen Sie ihn wieder. Drücken Sie
dabei fest darauf, damit er richtig geschlossen wird.
• Eine MD ohne Titel wurde eingelegt (“BLANKDISC” erscheint
während der Wiedergabe oder Bearbeitung).
, Legen Sie eine andere MD ein.
• Die Überspielschutzlasche ist geöffnet.
, Schließen Sie die Überspielschutzlasche.
46-DE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.