Sony MDR-EX15LP User Manual

Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi
MDR-EX15LP
4-465-909-42(1)
Operations
How to use Earbuds
Install the earbuds firmly. If an earbud
*
MS
L
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Operaciones
Utilización Adaptadores
Coloque los adaptadores firmemente. Si
*
accidentalmente se suelta un adaptador y se le queda en el oído, podría producirle lesiones.
*
Operações
Como utilizar Auriculares
Coloque os auriculares com firmeza. Se um
*
auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Procédures
Utilisation Oreillettes
Fixez fermement les oreillettes. Si une
*
oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Operazioni
Modalità d’uso Auricolari
Installare in modo saldo gli auricolari. Se un
*
auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Operacje
Użytkowanie Wkładki douszne
Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli
*
wkładka douszna przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia.
Vorgehen
Gebrauch Ohrpolster
Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls
*
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Handelingen
Hoe te gebruiken Oordopjes
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
*
oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
English Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic Driver unit: 9 mm, dome type Power handling capacity: 100 mW (IEC*) Impedance: 16 Ω at 1 kHz Sensitivity: 100 dB/mW Frequency response: 8 Hz – 22,000 Hz Cable: Approx. 1.2 m, Litz wire, Y-type Plug: L-shaped stereo mini plug Mass: Approx. 3 g without cable
Supplied accessories
Earbuds: S (2 lines) (2), M (3 lines) (attached to the unit at the factory) (2), L (4 lines) (2) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
Français Casque d'écoute stéréo
Spécifications
Type : fermé, dynamique Transducteur : 9 mm, type à dôme Puissance admissible : 100 mW (CEI*) Impédance : 16 Ω à 1 kHz Sensibilité : 100 dB/mW Réponse en fréquence : 8 Hz – 22 000 Hz Câble : environ 1,2 m, fil Litz, type en Y Fiche : mini-fiche stéréo en L Masse : environ 3 g sans câble
Accessoires fournis
Oreillettes : S (2 lignes) (2), M (3 lignes) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (4 lignes) (2) * CEI = Commission Electrotechnique
Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Precautions
High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To minimise the effect, wear clothes made from natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente douce.
Remarque à propos de l’électricité statique
L’accumulation d’électricité statique dans le corps peut vous faire ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch Treibereinheit: Kalotte, 9 mm Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz Empfindlichkeit: 100 dB/mW Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz Kabel: ca. 1,2 m, Litze, Y-förmig Stecker: Stereoministecker in L-Form Masse: ca. 3 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster: S (2 Linien) (2), M (3 Linien) (werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (4 Linien) (2) * IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) Impedancia: 16 Ω a 1 kHz Sensibilidad: 100 dB/mW Respuesta en frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz Cable: aprox. 1,2 m, hilo Litz, tipo Y Clavija: miniclavija estéreo en forma de L Masa: aprox. 3 g sin el cable
Accesorios suministrados
Adaptadores: S (2 líneas) (2), M (3 líneas) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (4 líneas) (2) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat, führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente neutro.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos. Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
Italiano Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) Impedenza: 16 Ω a 1 kHz Sensibilità: 100 dB/mW Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz Cavo: circa 1,2 m, filo Litz, tipo a Y Spina: minispina stereo a forma di L Massa: circa 3 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari: S (2 linee) (2), M (3 linee) (collegati all’unità in fabbrica) (2), L (4 linee) (2) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch Driver: 9 mm, koepeltype Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz Gevoeligheid: 100 dB/mW Frequentiebereik: 8 Hz – 22.000 Hz Kabel: ong. 1,2 m, Litz-kabel, Y-vormig Stekker: L-vormige stereoministekker Massa: ong. 3 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: S (2 lijnen) (2), M (3 lijnen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (4 lijnen) (2) * IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta.
Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata.
Nota sull’elettricità statica
L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony­handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*)
Impedância: 16 Ω a 1 kHz Sensibilidade: 100 dB/mW Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz Cabo: aprox. 1,2 m, fio Litz, tipo Y Ficha: Minificha estéreo em forma de L Massa: aprox. 3 g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: S (2 linhas) (2), M (3 linhas) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (4 linhas) (2) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz Czułość: 100 dB/mW Pasmo przenoszenia: 8 Hz – 22 000 Hz Kabel: ok. 1,2 m, przewód licowy, typ Y Wtyk: miniwtyczka stereo w kształcie litery L Masa: ok. 3 g (bez kabla)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: S (2 linie) (2), M (3 linie) (zamocowane fabrycznie) (2), L (4 linie) (2) * IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com materiais naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze.
Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem czyszczącym.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.
©2013 Sony Corporation
Printed in Cambodia
Stereo Headphones
Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo
MDR-EX15LP
Műveletek
Használat Füldugók
A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést
*
MS
L
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad.
Эксплуатация
Использование Вкладыши
Надежно устанавливайте вкладыши. Если
*
вкладыш случайно выпадет и останется в ухе, это может привести к травме.
*
Операции
Употреба Наушници
Инсталирайте наушниците здраво. Ако някой
*
наушник случайно се откачи и остане в ухото ви, това може да доведе до увреждане.
Operace
Použití
Návleky
Návleky nasaďte pevně. Pokud návlek omylem
*
sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Експлуатація
Користування
Вушні вкладиші
Надійно встановлюйте вушні вкладиші.
*
Якщо вушний вкладиш випадково від’єднається та залишиться у вусі, він може призвести до травми.
Operaţiuni
Mod de utilizare
Auriculare
Montaţi auricularele ferm. Dacă un auricular se
*
desprinde în mod accidental şi rămâne în ureche, poate provoca răni.
Používanie
Návod na používanie Nástavce slúchadiel
Nástavce slúchadiel pevne nasaďte na
*
slúchadlá. V prípade, že sa nástavec uvoľní a ostane v uchu, môže dôjsť k poraneniu.
Λειτουργίες
Τρόπος χρήσης Προστατευτικά "μαξιλαράκια"
Τοποθετήστε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια"
*
σταθερά. Αν ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι" αποσπαστεί κατά λάθος και παραμείνει στο αυτί σας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Delovanje
Kako uporabljati Ušesni čepki
Ušesne čepke morate dobro pritrditi na
*
slušalke. Če ušesni čepek slučajno odpade in ostane v ušesu, to lahko povzroči poškodbo.
Magyar Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus Hangszóró: 9 mm, dóm típusú Teljesítmény: 100 mW (IEC*) Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián Érzékenység: 100 dB/mW Frekvenciaátvitel: 8 Hz – 22 000 Hz Kábel: kb. 1,2 m, litze vezeték, Y-típusú Csatlakozó: L-alakú mini sztereó csatlakozódugó Tömeg: kb. 3 g kábel nélkül
Mellékelt tartozékok
Füldugók: S (2 sor) (2), M (3 sor) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (4 sor) (2) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Česky Stereofonní sluchátka
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický Měniče: 9 mm, kopulovitého tvaru Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) Impedance: 16 Ω při 1 kHz Citlivost: 100 dB/mW Frekvenční rozsah: 8 Hz – 22 000 Hz Kabel: přibl. 1,2 m, drát litz, typ Y Konektor: stereo mini konektor tvaru L Hmotnost: přibl. 3 g (bez kabelu)
Dodávané příslušenství
Návleky: S (2 linky) (2), M (3 linky) (nasazeny na sluchátka výrobcem) (2), L (4 linky) (2) * IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Slovensky Stereofónne slúchadlá
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ Zaťažiteľnosť : 100 mW (IEC*) Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz Citlivosť: 100 dB/mW
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
Bezpečnostní opatření
Vysoká úroveň hlasitosti může ovlivnit váš poslech. Z důvodu bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo jízdě na kole.
Udržujte návleky čisté. Chcete-li návleky očistit, opláchněte je slabým čisticím roztokem.
Poznámka ke statické elektřině
Statická elektřina nahromaděná ve vašem těle může způsobovat slabé brnění v uchu. Chcete-li tento jev omezit, doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Frekvenčná odozva: 8 Hz – 22 000 Hz Kábel: pribl. 1,2 m, lankový kábel, typ Y Konektor: stereofónny mini konektor typu L Hmotnosť: pribl. 3 g (bez kábla)
Dodávané príslušenstvo
Nástavce slúchadiel: S (2 prúžky) (2), M (3 prúžky) (pripojené k slúchadlám z výroby) (2), L (4 prúžky) (2) * IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné opatrenia
Vysoká hlasitosť môže ovplyvniť váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní ani bicyklovaní.
Pyccкий Стeрeофоничeскиe нayшники
Технические характеристики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий Динамик: 9 мм, купольного типа Мощность: 100 мВт (IEC*) Сопротивление: 16 Ω при 1 кГц Чувствительность: 100 дБ/мВт Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 8 Гц –
22000 Гц Кабель: прибл. 1,2 м, многожильный Y– обpaзный провод Штекер: L-образный стереофонический мини­штекер
Мacca: прибл. 3 г (без кабеля) Включенные элементы
Основное устройство (1)
Прилагаемые принадлежности
Вкладыши: S (2 линии) (2), M (3 линии) (присоединены к наушникам на заводе) (2), L (4 линии) (2) * IEC = Международная электротехническая
комиссия Конструкция и характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.
Укpaїнcькa Стереофонічні навушники
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники Динаміки: 9 мм, купольного типу Допустима потужність: 100 мВт (IEC*) Повний опір: 16 Ом за 1 кГц Чутливість: 100 дБ/мВт Діапазон частот: 8 Гц — 22000 Гц Кабель: прибл. 1,2 м, провід-літцендрат, Y-
подібний Штекер: Г-подібний стереофонічний міні­штекер
Nástavce slúchadiel udržiavajte čisté. Nástavce slúchadiel umývajte v roztoku jemného saponátu.
Poznámka k statickej elektrine
Statická elektrina nahromadená v tele môže v ušiach spôsobiť jemné chvenie. Aby ste tento efekt minimalizovali, noste oblečenie vyrobené z prírodných materiálov.
Náhradné nástavce slúchadiel si môžete objednať u najbližšieho predajcu Sony.
Меры предосторожности
Высокий уровень громкости может негативно повлиять на слух. С целью обеспечения безопасности дорожного движения, не пользуйтесь наушниками во время вождения автомобиля или езды на велосипеде.
Держите вкладыши в чистоте. Чтобы почистить вкладыши, вымойте их слабым раствором моющего средства.
Примечание о статическом электричестве
Статическое электричество, накопленное телом, может стать причиной тихого звона в ушах. Чтобы минимизировать этот эффект, носите одежду из натуральных материалов.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у ближайшего дилера Sony.
Маса: прибл. 3 г (без кабелю) Приладдя, що додається
Прозорі: S (2 лінії) (2), M (3 лінії) (прикріплюється до пристрою на заводі) (2), L (4 лінії) (2) * IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Застереження
Високий рівень гучності може негативно вплинути на слух. Заради безпеки дорожнього руху не користуйтесь навушниками під час керування автомобілем або їзди на велосипеді.
Зберігайте вушні вкладиші в чистоті. Щоб почистити вушні вкладиші, помийте їх слабким розчином миючого засобу.
Ελληνικά Στερεοφωνικά ακουστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικά Μονάδα οδήγησης: 9 mm, θολωτού τύπου Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 100 mW (IEC*) Αντίσταση: 16 Ω στο 1 kHz Ευαισθησία: 100 dB/mW Απόκριση συχνότητας: 8 Hz – 22.000 Hz Καλώδιο: περίπου 1,2 m, σύρμα litz, τύπου Y Βύσμα: βύσμα μίνι στέρεο σχήματος L Μάζα: περίπου 3 g (χωρίς το καλώδιο)
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Προστατευτικά "μαξιλαράκια": S (2 γραμμές) (2), M (3 γραμμές) (προσαρτημένα στη μονάδα από το εργοστάσιο) (2), L (4 γραμμές) (2) * IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Български Стерео слушалки
Спецификации
Тип: затворени, динамични Мембрана: 9 мм, куполен тип Максимална мощност: 100 mW (IEC*) Импеданс: 16 Ω при 1 kHz Чувствителност: 100 dB/mW Честотна лента: 8 Hz – 22 000 Hz Кабел: прибл. 1,2 м, литцендрат, Y тип Конектор: L-образен стерео мини конектор Маса: прибл. 3 г (без кабел)
Приложени аксесоари
Наушници: S (2 линии) (2), M (3 линии) (фабрично поставени) (2), L (4 линии) (2)
Примітка щодо статичної електрики
Статична електрика, накопичена тілом, може спричинити тихий дзвін у вухах. Щоб зменшити цей ефект, носіть одяг з натуральних матеріалів
Додаткові запасні вушні вкладиші можна замовити у найближчого дилера Sony.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση σε υψηλή ένταση ενδέχεται να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Διατηρείτε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" καθαρά. Για να καθαρίσετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια", πλύνετέ τα με ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού.
Σημείωση σχετικά με τον στατικό ηλεκτρισμό
Ο στατικός ηλεκτρισμός που έχει συσσωρευτεί στο σώμα ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό μυρμήγκιασμα στα αυτιά σας. Για να ελαχιστοποιήσετε το φαινόμενο, φοράτε ρούχα από φυσικά υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
* IEC = Международна електротехническа
комисия Конструкцията и спецификациите могат да се променят без предупреждение.
Предпазни мерки
Силният звук може да повлияе на способността ви да чувате. За безопасност на пътя избягвайте употребата при шофиране или каране на велосипед.
Пазете наушниците чисти. За да почистите наушниците, ги изплакнете с мек почистващ препарат.
Забележка за статичното електричество
Акумулираното в тялото статично електричество може да доведе до леко изтръпване на ушите.
Română Căşti stereo
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice Unitate de acţionare: 9 mm, de tip dom Putere dezvoltată: 100 mW (IEC*) Impedanţă: 16 Ω la 1 kHz Sensibilitate: 100 dB/mW Răspuns în frecvenţă: 8 Hz – 22.000 Hz Cablu: aprox. 1,2 m, cablu Litz, tip Y Mufă: mini-mufă stereo în formă de L Masă: aprox. 3 g (fără cablu)
Accesorii incluse
Auriculare: S (2 linii) (2), M (3 linii) (ataşate unităţii din fabrică) (2), L (4 linii) (2) * IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Slovenščina Stereo slušalke
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične Pogonska enota: 9 mm, kupolastega tipa Moč: 100 mW (IEC*) Impedanca: 16 Ω pri 1 kHz Občutljivost: 100 dB/mW Frekvenčni odziv: 8 Hz–22.000 Hz Kabel: pribl. 1,2 m, kabel s pramenasto žico, tip Y Vtič: stereo mini kotni vtič Masa: pribl. 3 g (brez kabla)
Priložena dodatna oprema
Ušesni čepki: S (2 črti) (2), M (3 črte) (nameščeni v tovarni) (2), L (4 črte) (2) * IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija Zasnova in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
За да намалите ефекта, носете дрехи от естествени материали.
Допълнителни резервни слушалки може да се поръчат от най-близкия дистрибутор на Sony.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Păstraţi auricularele curate. Pentru a curăţa auricularele spălaţi-le cu o soluţie de detergent neagresiv.
Notă privind electricitatea statică
Este posibil să auziţi un uşor ţiuit din cauza electricităţii statice acumulată în corp. Pentru a minimiza efectul, purtaţi îmbrăcăminte creată din materiale naturale.
Auriculare de schimb opţionale pot fi comandate de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
Previdnostni ukrepi
Visoka raven glasnosti lahko škoduje vašemu sluhu. Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo z avtom ali kolesom.
Ušesne čepke ves čas ohranjajte čiste. Za čiščenje ušesnih čepkov uporabite blago čistilo.
Opozorilo glede statične elektrike
Zaradi statične elektrike v telesu lahko v ušesih občutite rahlo ščemenje. Ta učinek lahko zmanjšate z nošenjem oblačil iz naravnih materialov.
Izbirne nadomestne ušesne čepke lahko naročite pri najbližjem trgovcu Sony.
Loading...