3-867-898-22 (1)
Nederlands
Svenska
AV Cordless IR
Receiver
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l´uso
Manual de instruções
IFT-R10
Sony Corporation C 1999 Printed in Japan
A
ab
c
B
Infrarood-sensor/
Infrarödgivare
2
DC IN 6 V
AUDIO OUT
1
VIDEO OUT
1
IN
VIDEO
AUDIO
: Signaalstroom/Signalflöde
C
1
4
2
3
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan
regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Kenmerken
Deze snoerloze infrarood-ontvanger voor audio/videoapparatuur werkt met infrarode stralen. Als uw
camcorder voorzien is van de
zult u deze infrarood-ontvanger kunnen gebruiken voor
de snoerloze signaaloverdracht van beeld en geluid vanaf
de camcorder. Niet meer gehinderd door snoeren en
lastige aansluitingen, zult u met gemak allerlei audio/
video opstellingen kunnen toepassen.
• De camcorder kan maximaal 5 meter van de infraroodontvanger worden geplaatst.
• De kwaliteit van beeld en geluid zal even goed zijn als
bij aansluiting met gewone snoeren.
LASER LINK is een systeem voor signaaloverdracht
*
van beeld en geluid via infrarode stralen. LASER LINK
is een handelsmerk van Sony Corporation.
LASER LINK* funktie
Toebehoren Zie afbeelding A
a Infrarood-ontvanger b Netspanningsadapter
c Audio/video-aansluitsnoer
Voorbereidingen
Zie afbeelding B
1 Sluit de infrarood-ontvanger aan op uw
TV-toestel met behulp van het
bijgeleverde audio/video-aansluitsnoer.
Gele stekker: VIDEO
Witte stekker: AUDIO links
Rode stekker: AUDIO rechts
2 Sluit de bijgeleverde
netspanningsadapter aan op de DC IN 6V
gelijkstroomingang en sluit hem dan aan
op het stopkontakt.
Als er op uw TV-toestel al een
videorecorder is aangesloten
2
6
Sluit de infrarood-ontvanger dan aan op de LINE IN
ingangen van de videorecorder. Zet de
ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder in de
“LINE” stand voor weergave van externe videosignalen.
Als uw TV of videorecorder slechts
geschikt is voor mono geluid
Sluit de gele stekkers aan voor het videosignaal en sluit
voor het geluidssignaal alleen de witte stekkers aan, zowel
op uw TV of videorecorder als op de infrarood-ontvanger.
Bij deze wijze van aansluiten zal het geluid slechts in
mono worden weergegeven.
Opmerking
Voor de stroomvoorziening van de infrarood-ontvanger
mag u uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter
gebruiken, want de polariteit daarvan is tegengesteld aan
die van conventionele adapters. Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter ook niet voor de stroomvoorziening
van andere elektrische apparatuur met een DC IN 6V
gelijkstroomingang.
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Bediening van de
snoerloze audio/video-
installatie
Plaats de videocassette die u wilt afspelen in de camcorder.
(1)Zet de aan/uit-schakelaar van de infrarood-ontvanger
in de “ON” stand.
(2)Schakel het TV-toestel in en zet de TV/VIDEO
keuzeschakelaar van de TV in de “VIDEO” of “VCR”
stand voor video-weergave.
(3)Zet de aan/uit-schakelaar van de camcorder in de
“VTR” of “PLAYER” stand voor video-weergave.
(4)Druk op de LASER LINK toets van de camcorder. Het
LASER LINK lampje gaat branden.
(5)Verstel de richting en hoogte van de camcorder en de
infrarood-ontvanger zo dat ze precies op elkaar gericht
staan.
Als het TV-beeld er vervormd uitziet, kunt u na
indrukken van de N weergavetoets de stand van de
camcorder en de infrarood-ontvanger nog aanpassen
voor een optimale beeldweergave.
Zie afbeelding C
(6)Druk op de N weergavetoets van de camcorder om
de video-opnamen op het TV-scherm weer te geven.
Uitschakelen van de snoerloze LASER
LINK weergave
Druk nogmaals op de LASER LINK toets van de
camcorder. Als u de infrarood-ontvanger daarna niet
meer gebruikt, zet u de aan/uit-schakelaar ervan dan in
de “OFF” stand.
Opmerkingen
• Zorg dat er tussen de infrarood-zender van de
camcorder en de sensor van de infrarood-ontvanger
geen obstakels zijn, anders zullen beeld en geluid
wegvallen.
• De infrarode stralen kunnen niet door een
scheidingswand of door matglas heendringen. Let voor
de snoerloze video-weergave op dat de infraroodontvanger zich in het “zicht” van de camcorder bevindt.
• Plaats de camcorder en de infrarood-ontvanger niet te
dicht bij elkaar, anders kan er storing in de weergave
optreden door zwevingen e.d.
• Gebruik deze infrarood-ontvanger niet tegelijk met een
snoerloze hoofdtelefoon en gebruik ook niet twee van
deze snoerloze zendsystemen tegelijk. Dit zou kunnen
leiden tot onderlinge storing van de signalen of
wegvallen ervan.
• De helderheid van de infraroodlicht-emitter op de
camcorder zal niet altijd gelijk zijn. Dit duidt echter niet
op storing in de werking en het heeft geen invloed op de
reikwijdte van de infrarode signalen.
• Zorg dat er geen direkt zonlicht of fel lamplicht op de
infrarood-sensor schijnt en gebruik ook geen infraroodafstandsbediening in de baan van de camcordersignalen. Dit zou kunnen leiden tot storing in de
weergave of wegvallen ervan.
• Gebruik deze infrarood-ontvanger niet op een plaats
met elektrische hoogspanning of krachtige radiogolven.
In de buurt van storende signalen zal geen duidelijke
weergave mogelijk zijn.
• Gebruik deze infrarood-ontvanger niet tegelijk met een
AM radio of tuner. Dit kan storing in de radio-ontvangst
veroorzaken.
• Tijdens gebruik zal de infrarood-ontvanger warm
worden, maar dit is een normaal verschijnsel.
Verhelpen van storingen
Als er iets mis schijnt te zijn met het apparaat, dient u
eerst de stroomvoorziening te kontroleren. Vervolgens
neemt u de onderstaande lijst van kontrolepunten door.
Mocht het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen zijn,
verbreekt u dan de stroomaansluiting en neemt u kontakt
op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende
Sony onderhoudsdienst.
Probleem Oorzaak en/of oplossing
Er is geen beeld en geen geluid.
De infrarood-signaaloverdracht werkt niet
naar behoren.
Storing in beeld en geluid
• De netspanningsadapter is niet stevig op
een werkend stopkontakt aangesloten.
b Sluit de netspanningsadapter op een
werkend wandstopkontakt aan.
• Het audio/video-aansluitsnoer is niet
goed aangesloten.
b Sluit het audio/video-aansluitsnoer
juist en stevig aan.
• Er schijnt zonlicht of een felle lamp op de
sensor van de infrarood-ontvanger.
b Zorg dat er geen fel licht op de
infrarood-sensor schijnt.
• De aan/uit-schakelaar van de infraroodontvanger staat in de uit-stand (“OFF”).
b Schakel de infrarood-ontvanger in met
de aan/uit-schakelaar (“ON”).
• De camcorder en de infrarood-ontvanger
staan niet precies op elkaar gericht.
b Verstel de hoek en richting van de
camcorder en de infrarood-ontvanger.
• De camcorder en de infrarood-ontvanger
staan te ver uit elkaar.
b Zet de camcorder dichter bij de
infrarood-ontvanger.
• De zendeenheid en de infraroodontvanger staan niet precies op elkaar
gericht.
b Verstel de hoek en richting van de
camcorder en de infrarood-ontvanger.
• Een ander apparaat zendt infrarode
stralen uit.
b Gebruik tijdens de video-weergave
geen andere afstandsbediening e.d.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Trek de stekker van de netspanningsadapters uit het
stopkontakt wanneer u denkt de infrarood-ontvanger
geruime tijd niet te gebruiken. Voor het verbreken van
de aansluiting op het stopkontakt mag u alleen aan de
stekker trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Tracht in geen geval de behuizing van enig apparaat te
openen. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd
vakpersoneel.
• Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de metalen kontaktpunten van de
netspanningsadapter of de aangesloten apparatuur. Dit
zou kortsluiting kunnen veroorzaken en schade aan het
apparaat kunnen toebrengen.
Opstelling en bediening
• Zet de apparatuur niet op een plaats met:
– extreem hoge of lage temperaturen
– veel stof of vuil
– regen of vocht
– heftige schokken of trillingen.
• Let op dat er niet te hard tegen de apparatuur wordt
gestoten en zorg dat er niets kan vallen.
Reinigen en onderhoud
• Maak de buitenkant van de apparatuur schoon met een
zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild
sopje.
• Gebruik voor het reinigen geen vluchtige stoffen als
alkohol, benzine of tri, aangezien dergelijke middelen de
afwerking van de apparatuur kunnen aantasten.
Voor gebruikers in Europa
Als uw TV-toestel een 21-polige EUROCONNECTOR
aansluiting heeft, gebruikt u dan voor het aansluiten de
21-polige verloopstekker die is bijgeleverd bij uw
camcorder.
Technische gegevens
Infrarood-ontvanger
Video-uitgang Tulpstekkerbus (1): 1 Vt-t, 75
Audio-uitgangen Tulpstekkerbussen (2, L/R):
Gelijkstroomingang 6 V ingangsspanning
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 121 x 41 x 128 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 185 gram
Netspanningsadapter
Modellen voor verkoop in Groot-Brittannië
Ingangsspanning 220 – 230 V wisselstroom,
Uitgangsspanning 6 V gelijkstroom, 700 mA
Modellen voor verkoop in andere Europese landen
Ingangsspanning 220 – 230 V wisselstroom,
Uitgangsspanning 6 V gelijkstroom, 400 mA
Bijgeleverd toebehoren Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Reikwijdte van de infrarode stralen
Camcorder
: Signaalstroom
5˚
ohm, asymmetrisch, negatieve
synchronisatie
327 mV, uitgangsimpedantie:
minder dan 2,2 kOhm (met de
aan/uit-schakelaar op “ON”)
50/60 Hz
50 Hz
Audio/video-aansluitsnoer (1)
ca. 5 meter
ca. 3 meter
5˚
Infraroodontvanger
Läs igenom bruksanvisningen noga innan
infrarödmottagaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
VARNING!
Utsätt inte apparaten för regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Egenskaper
Denna trådlösa infrarödmottagare används för att ta emot
ljud/bildsignaler som sänds med hjälp av infraröda
strålar. Den kan användas tillsammans med en
videokamera, som har märkningen
optisk överföring av ljud och bild. Eftersom inga kablar är
i vägen, ges större möjlighet till valfri uppställning av
ljud/bildanläggningen.
• Videokameran kan placeras på upp till närmare fem
meters avstånd från mottagaren.
• Ljud/bildkvaliteten är inte sämre än när ljud/
videokablar används.
LASER LINK är ett system för sändning/mottagning
*
av ljud/bildsignaler via infraröda strålar. LASER LINK
är ett av Sony Corporation registrerat varumärke.
LASER LINK*, för
Innehåll Se illustration A
a Mottagare b Nätadapter
c Ljud/videokabel
Förberedelser Se illustration B
1 Anslut mottagaren till en tv med hjälp av
den medföljande ljud/videokabeln.
Gula kontakter: videosignaler (VIDEO)
Vita kontakter: vänster ljudkanal (AUDIO L)
Röda kontakter: höger ljudkanal (AUDIO R)
2 Anslut den medföljande nätadaptern till
likströmsintaget DC IN 6V och till ett
nätuttag.
När tv:n redan är ansluten till en video
Anslut mottagaren till ingångarna LINE IN på videon och
ställ ingångsväljaren på videon i läget LINE.
När tv:n eller videon är enkanalig
Anslut de gula kontakterna för videosignaler och endast
de vita kontakterna för ljudsignaler, både på mottagaren
och på tv:n eller videon. Efter denna anslutning blir ljudet
enkanaligt.
Obs!
Använd endast den medföljande nätadaptern för
anslutning av mottagaren till ett nätuttag, eftersom
polfördelningen i denna nätadapter skiljer sig åt från
polfördelningen i konventionella nätadaptrar. Använd
inte heller den medföljande nätadaptern för strömförsörjning av andra elektriska apparater med 6 volts
likströmsintag.
Kontaktens polfördelning
Tillvägagångssätt
Se illustration C
Sätt först i en videokassett i videokameran.
(1) Ställ strömbrytaren POWER på mottagaren i tillslaget
läge ON.
(2) Slå på tv:n och ställ tv/videoväljaren på tv:n i läget för
video.
(3) Ställ strömbrytaren på videokameran i läget VTR
(PLAYER).
(4) Tryck på LASER LINK på videokameran, så att
indikatorn LASER LINK tänds.
(5) Vinkla och rikta in både videokameran och
mottagaren, så att de vänds mot varandra.
Tryck på N och justera därefter videokamerans läge,
om det uppstår störningar på tv-bilden.
(6) Tryck på N på videokameran för att starta
uppspelning.
Hur systemet LASER LINK kopplas ur
Tryck en gång till på LASER LINK på videokameran. Ställ
strömbrytaren POWER på mottagaren i frånslaget läge
OFF, när systemet inte ska användas.
Obs!
• Blockera inte mellanrummet mellan videokameran och
infrarödgivaren på mottagaren, eftersom det hindrar
ljud/bildöverföringen.
• De infraröda strålarna kan inte tränga igenom väggar
eller färgat glas. Infrarödmottagaren måste placeras där
den är synlig från videokameran.
• Placera inte videokameran och mottagaren för nära
varandra, eftersom det orsakar brus och interferens på
tv:n.
• Använd inte denna infrarödmottagare tillsammans med
trådlösa hörlurar eller en annan mottagare av samma
slag, eftersom det resulterar i att signaler bryts.
• Ljusstyrkan på strålarna från videokamerans
infrarödsändare kan variera. Detta är helt normalt och
påverkar inte de infraröda strålarnas räckvidd.
• Se till att inget starkt ljus i form av t.ex. direkt solljus,
växelriktat ljus eller kraftfulla fjärrstyrningssignaler
blockerar infrarödgivaren på mottagaren. Om givaren
blockeras resulterar det i att bild/ljudöverföringen bryts
eller i att störningar uppstår.
• Använd inte infrarödmottagaren där stark elström eller
radiovågor förekommer, eftersom det förhindrar felfri
ljud/bildåtergivning.
• Använd inte infrarödmottagaren i närheten av en AMradiomottagare, eftersom det resulterar i
radiostörningar.
• Infrarödmottagaren blir varm när den används, vilket är
helt normalt.
Felsökning
Kontrollera först strömförsörjningen om det uppstår något
problem med infrarödmottagaren. Gå därefter igenom den
nedanstående felsökningstabellen. Koppla ur strömförsörjningen och kontakta Sonys lokala återförsäljare, om
problemet inte kan rättas till.
Problem Orsak/åtgärd
Varken ljud eller bild återges.
• Nätadaptern är inte ansluten till ett
nätuttag.
b Anslut nätadaptern till ett nätuttag.
• Ljud/videokabeln är inte korrekt
ansluten.
b Anslut ljud/videokabeln på korrekt
sätt.
• Solen lyser rakt på infrarödgivaren på
mottagaren.
b Förhindra direkt solljus.
Överföringen av infraröda strålar misslyckas.
• Strömbrytaren POWER på mottagaren
står i frånslaget läge OFF.
b Ställ strömbrytaren i tillslaget läge ON
för att slå på mottagaren.
• Sändaren på videokameran är inte vänd
mot mottagaren.
b Justera båda produkternas läge och
inriktning.
• Mottagaren är placerad för långt från
sändaren på videokameran.
b Placera videokameran närmare
infrarödmottagaren.
Bakgrundsbrus och oklar bild.
• Sändaren på videokameran är inte vänd
mot mottagaren.
b Justera båda produkternas läge och
inriktning. Justera också
bildinställningen.
• En annan apparat som sänder infraröda
strålar används i närheten.
b Avbryt användningen av den andra
apparaten.
Att observera
Angående säkerhet
• Koppla ur nätadaptern ur nätuttaget när adaptern inte
ska användas under en längre tidsperiod. Håll alltid i
kontakten, inte bara i kabeln, när nätadaptern ska
kopplas ur.
• Öppna inte höljet. Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
• Var noga med att inget metallföremål kommer i kontakt
med metalldelarna på nätadaptern, eftersom det kan
resultera i kortslutning och i att infrarödmottagaren
skadas.
Angående användning
• Placera inte mottagaren på platser där den utsätts för:
– extrem värme eller kyla
– damm eller smuts
– hög luftfuktighet
– vibrationer
• Utsätt inte mottagaren för mekaniska stötar och var
noga med att inte tappa den.
Angående rengöring och skötsel
• Använd en mjuk rengöringsduk, som fuktats något i
vatten eller ett milt rengöringsmedel, till att torka rent
höljet.
• Använd varken sprit, bensen eller thinner vid rengöring
av höljet, eftersom det kan skada ytbehandlingen.
Angående modellerna till europeiska
länder
Använd 21-polsadaptern som följer med videokameran,
när tv:n har en 21-polig koppling (EUROCONNECTOR).
Tekniska data
Mottagare
Videoutgång Phonojack (1): 1 Vt-t, 75 ohm,
Ljudutgångar Phonojack (2: vänster, höger):
Likströmsintag 6 V likströmsspänning
Arbetstemperatur 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur –20°C till 60°C
Mått Ca 121 x 41 x 128 mm (b/h/d)
Vikt Ca 185 g
Nätadapter
För modeller inköpta i Storbritannien
Ingående ström 220 – 230 V växelström,
Utgående ström 6 V likström, 700 mA
För modeller inköpta i övriga Europa
Ingående ström 220 – 230 V växelström, 50 Hz
Utgående ström 6 V likström, 400 mA
Medföljande tillbehör Nätadapter (1)
Rätten till ändringar förbehålls.
De infraröda strålarnas räckvidd
Videokamera
: signalflöde
obalanserat, negativ synk.
(med strömmen påslagen)
327 mV, utimpedans: under
2,2 kohm (med strömmen
påslagen)
50/60 Hz
Ljud/videokabel (1)
ca 3 m
5˚
5˚
ca 5 m
Mottagare
Italiano
Português
A
ab
c
B
Sensore IR/
Sensor de infravermelhos
2
DC IN 6 V
AUDIO OUT
1
VIDEO OUT
1
IN
VIDEO
AUDIO
: Flusso del segnale/Fluxo do sinal
C
1
4
2
3
Prima di usare questo apparecchio leggere attentamente
questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi e scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Caratteristiche
Questo ricevitore IR AV senza fili impiega raggi infrarossi.
Se la videocamera è dotata di funzione LASER LINK* è
possibile usarla in combinazione con questo apparecchio e
trasmettere immagini e suono otticamente. Senza avere
più l’ingombro dei fili è possibile ottenere qualsiasi tipo di
configurazione con unità AV.
• La videocamera può trovarsi ad un massimo di 5 m di
distanza dalla fonte.
• La qualità dell’immagine e del suono non è inferiore a
quella ottenibile in collegamenti tramite cavo.
LASER LINK è un sistema per la trasmissione e
*
ricezione di immagini via raggi infrarossi. LASER LINK
è un marchio registrato di Sony Corporation.
2
Contenuto
Vedere l’illustrazione A
a Ricevitore b Trasformatore CA
c Cavo di collegamento A/V
Preparativi
Vedere l’illustrazione B
1 Collegare il ricevitore ad un televisore con
il cavo di collegamento A/V in dotazione.
Spina gialla: VIDEO
Spina bianca: AUDIO L
Spina rossa: AUDIO R
2 Collegare il trasformatore CA in dotazione
alla presa DC IN 6V e quindi collegarlo ad
una presa CA.
Se il televisore è già collegato ad un
videoregistratore
Collegare il ricevitore alle prese LINE IN del
videoregistratore. Regolare il selettore di ingresso del
videoregistratore su LINE.
Se il televisore o videoregistratore è di
tipo monoaurale
Collegare la spina gialla per i segnali video e collegare
6
solo la spina bianca per i segnali audio sia sul ricevitore
che sul televisore o videoregistratore. Con questo
collegamento il sonoro è monoaurale.
Nota
Quando si collega il ricevitore ad una fonte di
alimentazione usare solo il trasformatore CA in dotazione
perché la polarità del trasformatore in dotazione è opposta
a quella dei trasformatori convenzionali. Non usare il
trasformatore CA in dotazione per altri apparecchi
elettrici dotati di presa DC IN 6V.
Polarità della spina
Uso di un sistema AV
senza fili Vedere l’illustrazione C
Prima di riprodurre inserire una cassetta nella
videocamera.
(1)Regolare l’interruttore di alimentazione del ricevitore
su ON.
(2)Accendere il televisore e regolare il selettore TV/VCR
del televisore su VCR.
(3)Regolare l’interruttore di alimentazione della
videocamera su VTR (PLAYER).
(4)Premere LASER LINK sulla videocamera. La spia di
LASER LINK si illumina.
(5)Regolare l’angolazione e la direzione della
videocamera e del ricevitore.
Se l’immagine sul televisore è distorta, premere N e
quindi regolare la posizione della videocamera.
(6)Premere N sulla videocamera per avviare la
riproduzione.
Note
• Non bloccare lo spazio tra il sensore IR del ricevitore e il
trasmettitore della videocamera. Altrimenti immagine e
suono non possono essere trasmessi.
• I raggi infrarossi non possono penetrare pareti o vetri
opachi e quindi il ricevitore infrarossi deve essere usato
in un luogo “in vista” della videocamera.
• Non posizionare la videocamera e il ricevitore troppo
vicini. Ne possono risultare disturbi e battimenti.
• Non usare questo apparecchio in combinazione con
cuffie senza fili o altri apparecchi dello stesso tipo,
altrimenti i segnali si cancellano a vicenda.
• La luminosità dell’emettitore di raggi infrarossi della
videocamera non è stabile. Questo non è indice di
problemi di funzionamento e non influenza la distanza
coperta dai raggi infrarossi.
• Assicurarsi che non siano presenti fonti di luce forte,
come luce solare diretta, luce di invertitori o potenti
segnali di telecomando, nel percorso che va al sensore IR
del ricevitore. Altrimenti immagini e suono non sono
trasmessi o ne può derivare distorsione.
• Non usare in aree con forti correnti elettriche o onde
radio. Altrimenti non è possibile una riproduzione
chiara.
• Non usare nei pressi di radio o sintonizzatori AM.
Altrimenti ne possono risultare interferenze alla radio o
al sintonizzatore.
• Durante l’uso l’apparecchio si riscalda ma questo è
normale.
Soluzione di problemi
Se si incontrano problemi durante l’uso dell’apparecchio,
innanzitutto controllare la fonte di alimentazione. Quindi
usare la seguente tabella per la soluzione di problemi. Se il
problema dovesse rimanere insoluto, scollegare la fonte di
alimentazione e contattare il proprio rivenditore Sony o un
centro assistenza Sony autorizzato.
Problema Causa e/o rimedio
Immagine e suono assenti
• Il trasformatore CA non è collegato ad
una presa CA.
b Collegare il trasformatore CA ad una
presa CA.
• Il cavo di collegamento non è collegato
correttamente.
b Collegare correttamente il cavo di
collegamento.
• La luce solare diretta batte sul sensore di
raggi infrarossi del ricevitore.
b Evitare la luce solare diretta.
Il sistema di trasmissione a infrarossi non
funziona
• Il ricevitore è spento (OFF).
b Premere ilt tasto di alimentazione per
accendere il ricevitore (ON).
• Il trasmettitore della videocamera e il
ricevitore non sono rivolti l’uno verso
l’altro.
b Regolare la posizione e l’angolazione di
entrambi gli apparecchi.
• Il ricevitore si trova troppo lontano dal
trasmettitore della videocamera.
b Usare il trasmettitore più vicino al
sensore infrarossi.
Disturbi di sottofondo e immagini non chiare
• Il trasmettitore della videocamera e il
ricevitore non sono rivolti l’uno verso
l’altro.
b Regolare la posizione e l’angolazione di
entrambi gli apparecchi.
• È in funzione un altro apparecchio che
emette raggi infrarossi.
b Cessarne l’uso.
Precauzioni
Sicurezza
• Scollegare il trasformatore CA dalla presa CA quando
non viene usato per un lungo periodo. Per scollegare il
trasformatore CA, tirarlo afferrandone la spina. Non
tirare mai il cavo stesso.
• Non aprire il rivestimento. Per la manutenzione
rivolgersi solo a personale qualificato.
• Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in
contatto con le parti metalliche del trasformatore CA.
Altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito e
l’apparecchio potrebbe essere danneggiato.
Funzionamento
• Non collocare l’apparecchio in luoghi:
– estremamente caldi o freddi
– polverosi o sporchi
– molto umidi
– soggetti a vibrazioni.
• Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non
lasciarlo cadere.
Pulizia e cura
• Pulire il rivestimento con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua o una blanda
soluzione detergente.
• Non usare alcool, benzene o acquaragia per pulire il
rivestimento, perché potrebbero danneggiare la finitura.
Per gli acquirenti nei paesi europei
Se il televisore è dotato di connettore SCART a 21
terminali (EUROCONNECTOR), usare il connettore a 21
terminali in dotazione alla videocamera.
Caratteristiche tecniche
Ricevitore
Uscita VIDEO Presa fono (1): 1 Vp-p, 75 ohm
Uscita AUDIO Prese fono (2: L, R): 327 mV,
Ingresso CC 6 V CC
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni Circa 121 x 41 x 128 mm
Massa Circa 185 g
Trasformatore CA
Per i modelli acquistati nel Regno Unito
Ingresso 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Uscita 6 V CC 700 mA
Per i modelli acquistati in altri paesi europei
Ingresso 220 – 230 V CA, 50 Hz
Uscita 6 V CC 400 mA
Accessori in dotazione Trasformatore CA (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
Campo operativo dei raggi infrarossi
Videocamera
: Flusso del segnale
5˚
non bilanciati, sinc. negativa
(quando POWER è su ON)
impedenza in uscita inferiore a
2,2 kohm (quando POWER è
su ON)
(l/a/p)
Cavo di collegamento A/V (1)
circa 3 m
5˚
circa 5 m
Ricevitore
Antes de utilizar o seu aparelho, leia este manual
atentamente e guarde-o para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico,
não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Características
Este receptor de infravermelhos sem fio AV utiliza raios
infravermelhos. Caso a sua videocâmara possua a função
LASER LINK*, poderá utilizá-la em combinação com
este aparelho e ter a imagem e o som transmitidos
opticamente. Sem fios a atrapalhar, torna-se possível a
instalação de qualquer aparelho AV.
• A videocâmara pode estar a uma distância máxima de 5
m da sua fonte.
• A qualidade do som e da imagem não é inferior ao do
aparelho do tipo com fio.
LASER LINK é um sistema que transmite e recebe
*
uma imagem mediante o uso de raios infravermelhos.
LASER LINK é uma marca comercial de Sony
Corporation.
Itens Veja a ilustração A
a Receptor b Adaptador CA
c Cabo de ligação A/V
Preparativos Veja a ilustração B
1 Ligue o receptor a um televisor com o
cabo de ligação A/V fornecido.
Ficha amarela: VIDEO
Ficha branca: AUDIO L
Ficha vermelha: AUDIO R
2 Ligue o adaptador CA fornecido na
tomada DC IN 6V e então ligue-o a uma
tomada da rede CA.
Caso o seu televisor já esteja ligado a
um videogravador
Ligue o receptor a LINE IN do videogravador. Ajuste o
selector de entrada do videogravador a LINE.
Caso o seu televisor ou videogravador
seja do tipo monofónico
Ligue a ficha amarela para vídeo e ligue somente a ficha
branca para áudio em ambos, receptor e televisor ou
videogravador. Com esta ligação, o som será monofónico.
Nota
Na ligação do receptor a uma fonte de alimentação, utilize
somente o adaptador CA fornecido, pois a polaridade do
adaptador CA fornecido é oposta à de adaptadores
convencionais. Não utilize o adaptador CA fornecido para
outros aparelhos eléctricos com uma tomada DC IN 6V.
Polaridade da ficha
Utilização de um sistema
AV sem fio
Antes da reprodução, insira uma cassete na videocâmara.
(1) Ajuste o interruptor de alimentação do receptor a ON.
(2) Ligue a alimentação do televisor e ajuste o selector TV/
VCR do televisor para VCR.
(3) Ajuste o interruptor de alimentação da videocâmara a
VTR (PLAYER).
(4) Pressione LASER LINK na videocâmara. A lâmpada
para LASER LINK se acende.
(5) Ajuste o ângulo e o direccionamento tanto da
videocâmara quanto do receptor.
Caso a imagem no televisor apresente distorções,
carregue em N e então ajuste a posição da
videocâmara.
(6) Carregue em N na videocâmara para iniciar a
reprodução.
Para liberar LASER LINK
Carregue em LASER LINK na videocâmara novamente.
Quando não em uso, desligue a alimentação do receptor
(POWER OFF).
Veja a ilustração C
Notas
• Não bloqueie o espaço entre o sensor de infravermelhos
do receptor e o transmissor da videocâmara. Do
contrário, a imagem e o som não funcionarão.
• Os raios infravermelhos não penetram paredes ou
vidros opacos; o receptor de infravermelhos deve ser
usado dentro da área «de visão» da videocâmara.
• Não posicione a videocâmara e o receptor
demasiadamente próximos. Doutro modo, serão
produzidos ruídos e batidas.
• Não utilize este aparelho em combinação com
auscultadores sem fio ou um outro aparelho do mesmo
tipo. Do contrário, ocorrerá cancelamento de sinal.
• A intensidade de brilho do emissor de infravermelhos
da videocâmara não é necessariamente estabilizada. Isto
não significa mau funcionamento e não afecta a
distância de cobertura infravermelha.
• Certifique-se de que nenhuma fonte luminosa intensa,
tal como luz solar directa, luz inversora ou sinais
potentes de comando à distância bloqueiem o trajecto do
sensor de infravermelhos no receptor. Doutro modo, a
imagem e o som não funcionarão ou distorções poderão
ocorrer.
• Não utilize em áreas com correntes eléctricas fortes ou
ondas de rádio. Caso contrário, não será possível obter
uma reprodução nítida.
• Não utilize nas cercanias de um sintonizador ou rádio
AM. Do contrário, poderão ocorrer interferências no
rádio ou sintonizador.
• Durante o uso, o aparelho aquece-se; isto é normal.
Verificação de problemas
Caso depare com algum problema durante o uso do
aparelho, primeiro verifique a fonte de alimentação. A
seguir, utilize a tabela a seguir para a solução do
problema. Caso a dificuldade persista, desligue a fonte de
alimentação e solicite assistência ao seu agente Sony ou
serviço autorizado Sony local.
Problema Causa e/ou solução
Ausência total de imagem e som.
• O adaptador CA não está ligado na
tomada da rede CA.
b Ligue o adaptador CA a uma tomada
da rede.
• O cabo de ligação não está correctamente
conectado.
b Ligue o cabo de ligação correctamente.
• Luz solar directa está a incidir sobre o
sensor de infravermelhos do receptor.
b Evite luz solar directa.
O sistema de transmissão por infravermelhos
não funciona.
• A alimentação do receptor não está
desligada (OFF).
b Pressione a tecla de alimentação para
ligar o receptor (ON).
• O transmissor da videocâmara e o
receptor não estão voltados um para o
outro.
b Ajuste a posição e o ângulo de ambos
os aparelhos.
• O receptor está posicionado
demasiadamente distante do transmissor
da videocâmara.
b Utilize o transmissor nas proximidades
do receptor de infravermelhos.
Ruídos de fundo e imagem imprecisa
• O transmissor da videocâmara e o
receptor não estão voltados um para o
outro.
b Ajuste o posicionamento, o ângulo e a
imagem de ambos os aparelhos.
• Um outro dispositivo emissor de
infravermelhos está em funcionamento.
b Desligue-o.
Precauções
De segurança
• Desligue o adaptador CA da tomada da rede CA
quando não for utilizá-lo por um longo intervalo. Para
desligar o adaptador CA, puxe-o pela ficha. Nunca o
puxe pelo próprio fio.
• Não abra o revestimento do aparelho. Solicite assistência
técnica a pessoal qualificado.
• Certifique-se de que nada metálico entre em contacto
com as partes metálicas do adaptador CA. Do contrário,
poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá
ser avariado.
Utilização
• Não coloque o aparelho em um local:
– extremamente quente ou frio;
– empoeirados ou sujos;
– muito húmido;
– sujeito a vibrações.
• Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o
aparelho.
Limpeza e cuidados
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio
levemente humedecido com água ou solução de
detergente suave.
• Não utilize álcool, benzina ou diluentes para limpar o
revestimento; do contrário, poderá avariar o
acabamento externo.
Nos modelos para países europeus
Caso o seu televisor possua um conector de 21 terminais
(EUROCONNECTOR), utilize o conector de 21 terminais
fornecido com a videocâmara.
Especificações
Receptor
Saída VIDEO Tomada RCA (1): 1 Vp-p, 75 ohms
Saída AUDIO Tomadas RCA (2: L (esquerda)/R
Entrada CC 6 V CC
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Dimensões Aprox. 121 x 41 x 128 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 185 g
Adaptador CA
Para modelos adquiridos no Reino Unido
Entrada 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Saída 6 V CC, 700 mA
Para modelos adquiridos em outros países europeus
Entrada 220 – 230 V CA, 50 Hz
Saída 6 V CC, 400 mA
Acessórios fornecidos Adaptador CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Cobertura dos raios infravermelhos
Videocâmara
: Fluxo do sinal
desequilibrado, sincronia negativa
(quando POWER está em ON)
(direita)): 327 mV, impedância de
saída: inferior a 2,2 kohms (quando
POWER está em ON)
0°C a 40°C
–20°C a 60°C
Cabo de ligação A/V (1)
aprox. 5 m
aprox. 3 m
5˚
5˚
Receptor
Per disattivare LASER LINK
Premere di nuovo LASER LINK sulla videocamera.
Quando non si usa il ricevitore regolare il suo interruttore
di alimentazione su OFF.