SONY ICFM780SLB User Manual [nl]

4-527-232-31(1)
Preparativi
FM/SW/MW/LW PLL SYNTHESIZED RADIO
Gebruiksaanwijzing NL
Collegare la radio ad una presa a muro.
1
Collegare prima il cavo di alimentazione CA alla presa AC IN, poi collegarlo ad una presa a muro.
Allungare l’antenna telescopica quando si ascoltano le stazioni FM e SW. Non è necessario allungare
Antenna telescopica
Collegare
saldamente.
Alla presa AC IN
l’antenna quando si ascoltano le stazioni MW (OM)/LW (OL).
Cavo di alimentazione CA (in dotazione)
Ascolto della radio
Accendere la radio.
1
Impostare l’orologio.
2
“0:00” lampeggerà sul display quando si installano le batterie o si collega il cavo di alimentazione CA la prima volta.
Ad una presa a muro
Selezionare la banda (FM, SW, MW (OM) o LW (OL)).
2
Premendo ripetutamente il tasto si cambia la banda.
Tenere premuto SET CLOCK finché l’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
Sintonizzare la stazione che si desidera.
3
Premere + o per sintonizzare la stazione desiderata.
Impostazione dell’ora
Premere + o per impostare l’ora e poi premere ENTER.
Impostazione dei minuti
Note
• Il modo di impostazione dell’orologio sarà annullato dopo 65 secondi se non c’è alcuna operazione.
• L’impostazione dell’orologio sarà
Premere + o per impostare i minuti e poi premere ENTER.
ripristinata sull’impostazione predefinita in fabbrica se si rimuovono sia il cavo di alimentazione CA che le batterie dall’unità dopo aver impostato l’orologio.
Per cambiare la banda dei metri nella funzione SW
Premere ripetutamente SW BAND.
Ad ogni pressione del tasto, la banda dei metri cambia nel seguente modo. Dopo aver cambiato la banda dei metri, l’unità riceve la frequenza minima nella banda dei metri selezionata e inizia a sintonizzare da quella frequenza nell’intera banda SW.
Per i clienti in Europa
Registrarsi ora per gli aggiornamenti gratuiti su: www.sony-europe.com/myproducts
ICF-M780SL
Preselezione delle stazioni
Sintonizzare la stazione che si desidera.
1
Seguire i passi da 1 a 3 in “Ascolto della radio” sopra.
©2014 Sony Corporation Printed in China
Preselezionare le stazioni preferite sui 5 tasti di preselezione. È possibile preselezionare fino a 5 stazioni ciascuna per le bande FM, SW, MW (OM) e LW (OL).
Tenere premuto il tasto di preselezione desiderato (1 – 5) finché si sente un segnale acustico e il numero di
2
preselezione appare sul display.
Esempio: Preselezione di FM 87,50 sul numero di preselezione 1.
Per cambiare la stazione preselezionata
1 Sintonizzare una stazione nuova. 2 Tenere premuto il tasto di
preselezione che si desidera cambiare.
La stazione preselezionata sul tasto selezionato sarà sostituita da quella nuova.
Quando si tiene premuto il tasto, l’unità cambia il modo di sintonia al modo di sintonia con scansione. La sintonia con scansione esegue la scansione automatica delle stazioni nella gamma di frequenza della banda attuale, ricevendo i segnali sintonizzati per 3 secondi per ciascuna stazione. Per maggiori dettagli sulla sintonia con scansione, vedere “Sintonia con scansione” in “Comode funzioni”.
Ascolto di una stazione preselezionata
Selezionare la banda (FM, SW, MW (OM) o LW (OL)).
1
Premere il tasto di preselezione desiderato (1 – 5).
2
Banda attualmente selezionata
Note
• Per evitare che la preselezione venga cambiata per errore, non tenere premuto il tasto di preselezione.
• Se nessuna stazione è stata preselezionata sul tasto premuto, appare “Non” e l’unità ritorna alla frequenza prima che il tasto fosse premuto.
49 mb
19 mb
41 mb
22 mb
31 mb
25 mb
Informazioni sulle bande dei metri
Banda dei
metri
49 mb
41 mb
31 mb 25 mb 22 mb
19 mb
Nota
Il modo di sintonia automatica sarà solo disponibile entro la gamma dell’attuale banda dei metri. Quando è al di fuori della gamma, il modo di sintonia cambia al modo di sintonia manuale.
Gamma di frequenza
(kHz)
5.800 6.250
7.100 7.550
9.300 10.000
11.500 12.220
13.500 13.900
15.000 15.900
Poiché le frequenze SW sono assegnate alle bande dei metri come è mostrato nella tabella, è possibile eseguire una ricerca rapida per una frequenza desiderata cambiando la banda dei metri corrispondente.
Per migliorare la ricezione della radio
Quando la ricezione della radio è scadente, la ricezione migliorerà riorientando o regolando la lunghezza dell’antenna (FM e SW) o riorientando l’unità stessa (MW (OM)/LW (OL)).
Per regolare il volume Per ascoltare con la cuffia
Collegare la cuffia che ha una minispina stereo o monofonica (non in dotazione). Attraverso la cuffia si sentirà il suono monofonico.
A (cuffia)
Nota
Quando si collega la cuffia alla radio, usare un cavo per cuffia con una minispina stereo (a 3poli) o monofonica (a 2 poli). Il suono potrebbe non sentirsi quando si usano altri tipi di spine.
Minispina
Tipi di spina compatibili
Altri tipi di spine non possono essere usati.
* Con questa radio si consiglia di usare la cuffia
monofonica (minispina, ø 3,5 mm). È anche possibile usare la cuffia stereo, ma l’uscita della cuffia sarà monofonica.
1 anello
2 anelli
3 o più anelli
monofonica*
Minispina stereo
Per usare la radio con le batterie
Premere sul coperchio dello scomparto delle batterie su e farlo scorrere nella direzione della freccia .
Per chiudere il coperchio, farlo scorrere nella direzione della freccia finché scatta in posizione.
Prima inserire il lato della batteria.
Tre batterie LR14 (formato C) (non in dotazione)
Note
• Quando l’energia delle batterie scende a un certo livello, il suono potrebbe diventare debole o distorto e l’indicatore delle batterie (“
”) inizierà a lampeggiare sul display. In seguito, quando le batterie diventano completamente scariche, lo stato dell’indicatore cambierà da “lampeggiante” a “illuminato” e l’alimentazione si disattiverà. Se ciò accade, sostituire tutte le batterie con altre nuove.
• Assicurarsi di spegnere la radio e sostituire le batterie entro 60secondi. In caso contrario, le impostazioni come per l’orologio, il timer di accensione e le stazioni preselezionate saranno inizializzate. Se ciò dovesse accadere, eseguire di nuovo le impostazioni necessarie. Notare che l’indicatore delle batterie (“ acceso anche dopo aver sostituito le batterie. L’indicatore delle batterie scompare quando si accende la radio dopo aver sostituito le batterie.
• Rimuovere le batterie dall’unità se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. Quando si usa di nuovo la radio, eseguire le impostazioni necessarie, come per l’orologio, il timer di accensione e le stazioni preselezionate.
”) rimarrà
Per FM
Allungare l’antenna telescopica e regolare la lunghezza e l’angolazione per la buona ricezione.
Per MW (OM)/LW (OL)
Riorientare l’unità stessa per trovare la buona ricezione. (Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’unità.)
Per SW
Allungare verticalmente l’antenna telescopica.
Guida per parti e comandi
Unità
Tasto / (alimentazione)
Comando VOLUME*
Tasto SW BAND
Tasto FM/SW/MW/LW
Presa (cuffia)
Tasti +, *
Tasto ENTER/SET CLOCK (tenendo
premuto il tasto si entra nel modo di impostazione dell’orologio.)
Tasto ON TIMER/SET TIMER (tenendo
premuto il tasto si entra nel modo di impostazione del timer.)
Display
Si illumina quando viene sintonizzata
una stazione.
Si illumina quando il timer di accensione
è attivato o quando l’unità è nel modo di impostazione del timer di accensione.
Si illumina o lampeggia quando
l’energia delle batterie è bassa. Sostituire tutte le batterie con altre nuove quando questo indicatore inizia a lampeggiare.
Si illumina quando il timer di
spegnimento è attivato o quando l’unità è nel modo di impostazione del timer di spegnimento.
Il numero di serie si trova sulla targhetta all’esterno sul fondo dell’unità.
Tasto SLEEP
Diffusore
Display
Tasti di preselezione*
Antenna telescopica
Presa AC IN
Coperchio dello scomparto delle batterie
Manico per il trasporto
* La posizione “MAX” del comando VOLUME, il
tasto+ e il tasto di preselezione numero 3 hanno un punto tattile. Usare il punto tattile come un riferimento quando si aziona la radio.
Si illumina quando si preselezionano le
stazioni sui tasti di preselezione o quando si seleziona una stazione preselezionata.
Area di visualizzazione della frequenza/
dell’ora/del messaggio
Indica la banda attualmente selezionata.
Comode funzioni
Timer di spegnimento
La radio si spegne automaticamente dopo che è trascorso un tempo impostato.
1 Premere SLEEP.
L’indicatore “SLEEP” inizia a lampeggiare e l’impostazione predefinita (“90”) appare sul display.
Se si preme SLEEP mentre la radio è spenta, la radio si accende automaticamente.
2 Premere ripetutamente SLEEP per
selezionare l’impostazione desiderata mentre l’indicatore “SLEEP” sta lampeggiando.
Ad ogni pressione del tasto, la durata (in minuti) cambia sul display nel seguente modo:
90 60 30 15
OFF
3 Premere ENTER.
L’impostazione selezionata viene confermata e l’indicatore “SLEEP” smette di lampeggiare.
Suggerimenti
• Se non si preme ENTER entro circa 3 secondi, l’impostazione attualmente selezionata è automaticamente confermata.
• È possibile controllare il tempo rimanente finché la radio si spegne premendo di nuovo SLEEP dopo aver impostato il timer di spegnimento.
Per annullare il timer di spegnimento
È possibile annullare il timer di spegnimento usando entrambi i metodi indicati sotto:
• Impostare il timer di spegnimento su “OFF”.
• Spegnere una volta la radio e poi riaccenderla.
Per cambiare l’impostazione del timer di spegnimento
Premere ripetutamente SLEEP per selezionare altre impostazioni.
Timer di accensione
La radio si accende automaticamente ad un’ora preselezionata. Quando si usa il timer di accensione, accertarsi di sintonizzare prima la stazione che si desidera ascoltare.
1 Tenere premuto ON TIMER.
L’indicatore “ON TIMER” e l’indicazione dell’ora iniziano a lampeggiare sul display.
2 Premere + o per impostare l’ora in
cui la radio si deve accendere e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia sul display.
3 Premere + o per impostare i minuti e
poi premere ENTER.
L’indicatore “ON TIMER” smette di lampeggiare e la funzione del timer di accensione è attivata.
Se la radio è accesa, premere / e spegnere la radio.
Note
• Il modo di impostazione del timer di accensione sarà annullato dopo 65 secondi se non c’è alcuna operazione.
• Quando la funzione del timer di accensione accende la radio, il timer di autospegnimento si attiva automaticamente e la radio si spegne dopo 90 minuti. Finché la radio si spegne, il display mostra sia l’indicatore del timer di accensione che quello del timer di autospegnimento.
Sintonia con scansione
1
Premere FM/SW/MW/LW per selezionare la banda, poi tenere premuto + o .
L’unità inizia la scansione delle stazioni nella frequenza della banda.
2 Premere ENTER per interrompere la
sintonia con scansione quando si riceve la stazione desiderata.
Quando la sintonia con scansione comincia, l’unità inizia automaticamente la scansione dalla frequenza ricevuta precedentemente e fa una pausa per 3 secondi quando viene ricevuta una stazione, poi la scansione continua. Ascoltare le anteprime della radio di 3 secondi e premere ENTER quando si incontra la stazione desiderata.
Nota
Per la banda SW, se la scansione inizia da una frequenza all’interno della gamma di una banda dei metri, la scansione viene eseguita solo entro la banda dei metri attuale. Se la scansione inizia da una frequenza al di fuori della gamma di una banda dei metri e raggiunge la seguente banda dei metri, la scansione continuerà entro quella banda dei metri.
Informazioni sulla retroilluminazione
La retroilluminazione si disattiverà se non si esegue alcuna operazione per 15 secondi per minimizzare il consumo dell’energia.
Suggerimento
La retroilluminazione rimane attivata quando si esegue la sintonia con scansione.
Per cambiare l’intervallo di sintonia MW (OM)
Premere / per spegnere la radio.
1 2 Tenere premuto contemporaneamente
il tasto di preselezione 1 e FM/SW/ MW/LW finché si sente un segnale acustico.
Ogni volta che si tengono premuti i tasti, l’intervallo di sintonia MW (OM) cambia ciclicamente. Cambiando l’intervallo di sintonia si cancellano tutte le stazioni preselezionate MW (OM) che sono memorizzate nell’unità. Ripristinare le stazioni preselezionate dopo aver cambiato l’intervallo di sintonia.
Nota
L’intervallo di sintonia MW (OM) può essere cambiato solo quando la radio è spenta. Assicurarsi di spegnere prima la radio.
Per cambiare il modo di visualizzazione dell’orologio
Premere / per spegnere la radio.
1 2 Tenere premuto + e il tasto di
preselezione 1 finché il modo di visualizzazione dell’orologio viene cambiato.
Ogni volta che si tengono premuti i tasti, il modo di visualizzazione dell’orologio cambia dal sistema a 24 ore al sistema a 12 ore (o viceversa).
ATTENZIONE
Poiché la spina principale viene usata per scollegare l’unità dalla rete di alimentazione, collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA.
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc, e non mettere candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio al gocciolamento o agli spruzzi e non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
L’unità non è scollegata dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegata alla presa di rete, anche se l’unità stessa è stata spenta.
La targhetta del nome e importanti informazioni relative alla sicurezza si trovano all’esterno sul fondo.
La pressione eccessiva del suono dall’auricolare e dalla cuffia può causare la perdita dell’udito.
Le batterie o gli apparecchi con le batterie installate non devono essere esposti a calore eccessivo come il sole, il fuoco o cose simili.
In caso di perdita di liquido dalle batterie
Se il liquido delle batterie è fuoriuscito, non toccare il liquido a mani nude.
Il fluido delle batterie potrebbe rimanere all’interno dell’unità. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Se il liquido delle batterie penetra negli occhi, non sfregare gli occhi, poiché potrebbe verificarsi la cecità. Lavare rapidamente gli occhi con molta acqua pulita e ricorrere subito alle cure mediche.
Se il liquido delle batterie viene a contatto con il corpo o i vestiti, potrebbero verificarsi ustioni o lesioni. Togliere rapidamente con acqua pulita e ricorrere alle cure mediche se si verificano infiammazione o lesioni della pelle.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili soltanto all’apparecchio venduto nei paesi che applicano le direttive UE.
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Precauzioni
• Far funzionare l’unità solo con le fonti di alimentazione specificate in “Dati tecnici”. Per il funzionamento con le batterie, usare tre batterie alcaline LR14 (formato C). Per il funzionamento a corrente alternata, usare il cavo di alimentazione CA in dotazione; non usare un altro cavo.
• Scollegare l’unità dalla presa a muro quando non viene usata per un lungo periodo di tempo.
• Quando si fa funzionare l’unità con le batterie, si consiglia di rimuovere il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro.
• Usare l’unità entro un campo di temperatura da 0°C a 40°C. Se si usa a temperature superiori a questo campo, il display potrebbe diventare gradualmente nero. Se si usa a temperature inferiori a questo campo, il display potrebbe cambiare molto lentamente. (Queste irregolarità scompariranno e non ci saranno danni all’unità quando si usa di nuovo l’unità nel campo di temperatura consigliato.)
• Quando si trasporta la radio, afferrare il manico sul retro dell’unità per evitare che la radio cada.
• Evitare l’esposizione ad estremi di temperatura, alla luce diretta del sole, all’umidità, alla sabbia, alla polvere o a colpi meccanici. Non lasciare mai in un’auto parcheggiata al sole.
La validità della marcatura CE è limitata solo a quelle nazioni in cui è legalmente applicata, principalmente nelle nazioni EEA (European Economic Area (Spazio Economico Europeo)).
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
• Se qualche oggetto solido o liquido dovesse
penetrare nell’unità, scollegare il cavo di alimentazione CA e rimuovere le batterie e far controllare l’unità da personale qualificato prima di usarla ancora.
• Poiché per i diffusori si usa un forte magnete,
tenere le carte di credito personali che usano la codificazione magnetica o gli orologi con meccanismo a molla lontano dall’unità per evitare possibili danni dal magnetismo.
• Per pulire il rivestimento esterno, usare un panno
morbido asciutto. Non usare nessun tipo di solvente, come l’alcool o la benzina, che potrebbero danneggiare la finitura.
• Non usare l’unità con le mani bagnate poiché si
potrebbe causare un cortocircuito.
• Quando si trasporta l’unità, afferrare il manico sul
retro dell’unità per evitare che l’unità cada.
Se si hanno domande o problemi riguardanti l’unità, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Soluzione dei problemi
Se qualche problema persiste dopo aver eseguito i seguenti controlli, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Il display è oscurato o nessuna indicazione si visualizza.
• La radio viene usata a temperature molto alte o basse o in un posto con eccessiva umidità.
Audio molto debole o interrotto o ricezione insoddisfacente.
• Se si è in un edificio, ascoltare vicino a una finestra.
• Provare a migliorare la ricezione della radio usando le seguenti procedure.
FM: Allungare l’antenna telescopica e regolare la lunghezza e l’angolazione per la ricezione migliore.
SW: Allungare verticalmente l’antenna telescopica.
MW (OM)/LW (OL): Un’antenna MW (OM)/LW (OL) è incorporata nell’unità. Riorientare l’unità stessa per la ricezione migliore.
Quando si regola la ricezione FM o SW, regolare la direzione dell’antenna tenendola in fondo. L’antenna può essere danneggiata se si sposta l’antenna con forza eccessiva.
• Sostituire tutte le batterie con altre nuove se sono scariche.
C’è del rumore nell’uscita del diffusore.
• Se un cellulare si trova vicino alla radio, un forte rumore potrebbe sentirsi dalla radio. Allontanare il cellulare dalla radio.
Dati tecnici
Display dell’ora
Sistema a 12 ore/sistema a 24 ore
Gamma di frequenza
FM 87,5 MHz 108 MHz (passo da 50 kHz)
SW 5,8 MHz 15,9 MHz (passo da 5 kHz)
MW (OM) 531 kHz 1.602 kHz (passo da 9 kHz) 530 kHz 1.610 kHz (passo da 10 kHz)
LW (OL) 153 kHz 279 kHz (passo da 9 kHz)
Frequenza intermedia
FM: 128 kHz SW: 45 kHz MW (OM): 45 kHz LW (OL): 45 kHz
Diffusore
Circa 10 cm diam., 12 Ω, monofonico
Uscita di potenza audio
500 mW
Uscita
Presa  (cuffia) (minispina, ø 3,5 mm)
Requisiti di alimentazione
230 V CA, 50 Hz (fonte di alimentazione CA) 4,5 V CC, tre batterie alcaline LR14 (formato C)
Le batterie si scaricano molto rapidamente.
• Assicurarsi di spegnere la radio quando non viene usata. Vedere “Durata delle batterie” in “Dati tecnici” per i dettagli sulla durata prevista delle batterie.
• Quando “ tutte le batterie con altre nuove.
Una stazione desiderata non può essere ricevuta quando si preme un tasto di preselezione.
• Accertarsi di aver selezionato la banda desiderata (FM, SW, MW (OM) o LW (OL)) prima di premere il tasto di preselezione. Una stazione per ciascuna banda può essere impostata su ciascun tasto.
• È probabile che si sia tenuto premuto il tasto di preselezione su cui la stazione era preselezionata, facendo sostituire la stazione con un’altra nuova. Preselezionare di nuovo la stazione desiderata.
Il messaggio “Non” appare e l’indicatore del tasto di preselezione (“PRESET” e il numero di preselezione) si illumina sul display quando si preme un tasto di preselezione.
• Nessuna stazione è stata preselezionata sul tasto corrispondente. Preselezionare una stazione.
Durata delle batterie*
Circa 100 ore (ricezione FM) Circa 100 ore (ricezione SW) Circa 100 ore (ricezione MW (OM)) Circa 100 ore (ricezione LW (OL))
* Quando si ascolta attraverso il diffusore con le
batterie alcaline Sony (LR14SG). (La durata effettiva delle batterie potrebbe variare secondo l’unità e le condizioni operative.)
Dimensioni
Circa 253mm × 136,3mm × 61,2mm (L/A/P)
Peso
Circa 860 g (escluse le batterie) Circa 1.060 g (incluse le batterie)
Accessori in dotazione
Cavo di alimentazione CA (1) Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
” inizia a lampeggiare, sostituire
Per disattivare il timer di accensione
Premere ON TIMER (l’indicatore “ON TIMER” scompare). Premendo ripetutamente il tasto è consentito attivare o disattivare il timer di accensione. Dopo aver impostato e attivato il timer di accensione, la radio si accende ogni giorno all’ora preselezionata.
Nota
Il modo di visualizzazione dell’orologio può essere cambiato solo quando la radio è spenta. Assicurarsi di spegnere prima la radio.
Voorbereidingen
FM/SW/MW/LW PLL SYNTHESIZED RADIO
Gebruiksaanwijzing NL
Sluit de radio aan op een stopcontact.
1
Sluit het netsnoer eerst aan op de AC IN-aansluiting en daarna op een stopcontact.
Trek de telescoopantenne uit wanneer u wilt luisteren naar een FM- of SW (KG)-zender. U hoeft
Telescoopantenne
Sluit
stevig aan.
Naar de AC IN-aansluiting
de antenne niet uit te trekken wanneer u naar een MW- (MG-) of LW­(LG-)zender wilt luisteren.
Netsnoer (bijgeleverd)
Naar een stopcontact
Naar de radio luisteren
Schakel de radio in.
1
2
Stel de klok in.
2
"0:00" knippert op het display wanneer voor het eerst de batterijen zijn geplaatst of de stekker van het netsnoer in het stopcontact is gestoken.
Selecteer de frequentieband (FM, SW (KG), MW (MG) of LW (LG)).
Door herhaaldelijk op de toets te drukken, verandert de frequentieband.
Houd SET CLOCK ingedrukt tot de uur-aanduiding begint te knipperen.
Stem af op een gewenste zender.
3
Uren instellen
Druk + of om op een gewenste zender af te stemmen.
Druk op + of om de uren in te stellen, en druk daarna op ENTER.
Minuten instellen
Opmerkingen
• De klokinstelfunctie wordt na
65seconden geannuleerd als geen bediening plaatsvindt.
Druk op + of om de minuten in te stellen, en druk daarna op ENTER.
• De klokinstelling zal worden
teruggesteld op de fabrieksinstellingen als u zowel het netsnoer loskoppelt als de batterijen eruit haalt nadat de klok is ingesteld.
De meter-band te veranderen in de SW (KG)­frequentieband
Druk herhaaldelijk op SW BAND.
Bij iedere druk op de toets, verandert de meter-band als volgt: Nadat de meter-band is veranderd, ontvangt het apparaat de laagste frequentie op de geselecteerde meter-band en begint met afstemmen vanaf die frequentie over de hele SW (KG)­frequentieband.
Voor klanten in Europa
Registreer nu voor gratis updates op: www.sony-europe.com/myproducts
ICF-M780SL
Voorkeurzenders instellen
Stem af op een gewenste zender.
1
Voer de stappen 1 t/m 3 uit van "Naar de radio luisteren" hierboven.
U kunt uw favoriete zenders opslaan onder 5 voorkeurzendertoetsen. U kunt maximaal 5zenders opslaan als voorkeurzenders voor elk van de frequentiebanden FM, SW (KG), MW (MG) en LW (LG).
Houd de gewenste voorkeurzendertoets (1 t/m 5) ingedrukt tot u een pieptoon hoort en het
2
voorkeurzendernummer wordt afgebeeld op het display.
De voorkeurzender veranderen
1 Stem af op een nieuwe zender. 2 Houd de voorkeurzendertoets die
u wilt veranderen ingedrukt.
De voorkeurzender opgeslagen onder de geselecteerde toets wordt vervangen
Voorbeeld: FM 87,50 instellen als voorkeurzender onder voorkeurzendernummer 1.
door de nieuwe zender.
Als u de toets ingedrukt houdt, verandert het apparaat de afstemfunctie naar de scan-afstemfunctie. De scan-afstemfunctie scant automatisch de zenders binnen de huidige frequentieband, en voor elke zender wordt na afstemmen het signaal gedurende 3seconden ontvangen. Voor meer informatie over scan­afstemmen, zie "Scan-afstemmen" onder "Handige functies".
Naar een voorkeurzender luisteren
Selecteer de frequentieband (FM, SW (KG), MW (MG) of LW (LG)).
1
Druk op de gewenste voorkeurzendertoets (1 t/m 5).
2
Huidig geselecteerde band
Opmerkingen
• Om te voorkomen dat de
• Als onder de ingedrukte toets geen
49 mb
19 mb
voorkeurzender per ongeluk wordt veranderd, mag u de voorkeurzendertoets niet ingedrukt houden.
voorkeurzender is opgeslagen, wordt "Non" afgebeeld en keert het apparaat terug naar de frequentie waarop was afgestemd voordat op de toets werd gedrukt.
41 mb
22 mb
31 mb
25 mb
Over de meter-banden
Meter-band Frequentiebereik (kHz)
49 mb
41 mb
31 mb 25 mb 22 mb
19 mb
Opmerking
De automatische afstemfunctie is alleen beschikbaar binnen het bereik van de huidige meter-band. Buiten het bereik van de band verandert de afstemfunctie naar de handmatige afstemfunctie.
5.800 6.250
7.100 7.550
9.300 10.000
11.500 12.220
13.500 13.900
15.000 15.900
Aangezien de SW (KG)­frequenties zijn toegewezen aan de meter-banden, zoals aangegeven in de tabel, kunt u snel zoeken naar een gewenste frequentie door de gewenste meter-band te selecteren.
De radio-ontvangst verbeteren
Wanneer de radio-ontvangst slecht is, kan de ontvangst worden verbeterd door de richting of lengte van de antenne te veranderen (FM en SW (KG)), of door de richting van het hele apparaat te veranderen (MW (MG)/LW (LG)).
Voor FM
Voor MW (MG)/LW (LG)
Het volumeniveau instellen
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon met een stereo- of monoministekker (niet bijgeleverd) aan. De hoofdtelefoon brengt monogeluid voort.
Naar (hoofdtelefoon)
Opmerking
Als u een hoofdtelefoon aansluit op de radio, gebruikt u een hoofdtelefoonkabel met stereo- (3-polige) of mono­(2-polige) ministekker. Bij gebruik van een ander type stekker, wordt mogelijk geen geluid voortgebracht.
Monoministekker*
Compatibele typen stekkers
Andere typen stekkers kunnen niet worden gebruikt.
* Wij adviseren u een monohoofdtelefoon (ministekker
van ø 3,5 mm) te gebruiken met deze radio. U kunt wel een stereohoofdtelefoon gebruiken, maar de hoofdtelefoonuitvoer zal in mono zijn.
1 ring
Stereoministekker
2 ringen
3 of meer ringen
De radio op batterijen gebruiken
Druk bij op het deksel van het batterijvak en schuif het in de richting van de pijl .
Om het deksel te sluiten, schuift u het in de richting van de pijl tot het op zijn plaats vastklikt.
Steek de kant van de batterij er eerst in.
Drie LR14-batterijen (C-formaat) (niet bijgeleverd)
Opmerkingen
• Wanneer de lading van de batterijen daalt tot een bepaald niveau, kan het geluid zwak of vervormd worden weergegeven, en zal de batterij-indicator (" Vervolgens, wanneer de batterijen volledig leeg zijn, zal de status van de indicator veranderen van "knipperen" naar "branden" en valt de voeding weg. Wanneer dit gebeurt, vervangt u alle batterijen door nieuwe.
• Vergeet niet de radio uit te schakelen en de batterijen binnen 60seconden te vervangen. Als u dat niet doet, zullen de instellingen, zoals de klok, inschakeltimer en voorkeurzenders, worden teruggesteld op de standaardinstellingen. Mocht dit gebeuren, dan maakt u opnieuw de gewenste instellingen. Merk op dat de batterij­indicator (" vervangen. De batterij-indicator gaat uit wanneer u de radio inschakelt na het vervangen van de batterijen.
• Haal de batterijen uit het apparaat als het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt gaat worden. Wanneer u de radio weer gaat gebruiken, maakt u de gewenste instellingen, zoals die voor de klok, inschakeltimer en voorkeurzenders.
") beginnen te knipperen op het display.
") blijft branden, ook nadat de batterijen zijn
Trek de telescoopantenne uit en pas de lengte en richting ervan aan voor een goede ontvangst.
Richt het apparaat zelf om een goede ontvangst te vinden. (In het apparaat is een ferrietstaafantenne ingebouwd.)
Voor SW (KG)
Trek de telescoopantenne verticaal uit.
Overzicht van de onderdelen en bedieningsorganen
Apparaat
Het serienummer bevindt zich op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat.
/ (aan/uit-) toets
VOLUME-regelaar*
SW BAND-toets
FM/SW/MW/LW-toets
(hoofdtelefoon-)aansluiting
+, toetsen*
ENTER/SET CLOCK-toets (door de toets
ingedrukt te houden wordt de klokinstelfunctie opgeroepen.)
ON TIMER/SET TIMER-toets (door de
toets ingedrukt te houden wordt de timerinstelfunctie opgeroepen.)
Display
Dit licht op wanneer op een zender is
afgestemd.
Licht op wanneer de inschakeltimer is
ingesteld, of wanneer het apparaat in de inschakeltimerinstelfunctie staat.
Licht op of knippert wanneer de
acculading laag is. Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer deze indicator begint te knipperen.
Licht op wanneer de slaaptimer is
ingesteld, of wanneer het apparaat in de slaaptimerinstelfunctie staat.
SLEEP-toets
Luidspreker
Display
Voorkeurzendertoetsen*
Telescoopantenne
AC IN-aansluiting
Deksel van batterijvak
Draaghandgreep
* De "MAX"-stand van de VOLUME-regelaar, de
+knop en voorkeurzendertoetsnummer 3 hebben een voelstip. Gebruik de voelstippen als referentiepunt bij de bediening van de radio.
Licht op tijdens het instellen van
voorkeurzenders onder voorkeurzendertoetsen, en bij het selecteren van een voorkeurzender.
Frequentie/tijd/berichtveld
Geeft de huidig geselecteerde
frequentieband aan.
Handige functies
Slaaptimer
De radio wordt automatisch uitgeschakeld nadat een ingestelde tijdsduur is verstreken.
1 Druk op SLEEP.
De "SLEEP"-indicator begint te knipperen en de standaardinstelling ("90") wordt afgebeeld op het display.
Als u op SLEEP drukt terwijl de radio is uitgeschakeld, wordt de radio automatisch ingeschakeld.
2 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste instelling te selecteren terwijl de "SLEEP"-indicator knippert.
Bij iedere druk op de toets, verandert de tijdsduur (in minuten) op het display als volgt:
90 60 30 15
OFF
3 Druk op ENTER.
De geselecteerde instelling wordt bevestigd en de "SLEEP"-indicator stopt met knipperen.
Tips
• Als u niet binnen ongeveer 3 seconden op ENTER drukt, wordt de huidig geselecteerde instelling automatisch bevestigd.
• U kunt de resterende tijdsduur totdat de radio wordt uitgeschakeld controleren door nogmaals op SLEEP te drukken nadat de slaaptimer is ingesteld.
De slaaptimer annuleren
U kunt de slaaptimer annuleren met een van de onderstaande methoden:
• Stel de slaaptimer in op "OFF".
• Schakel de radio uit en schakel deze daarna weer
in.
De instelling van de slaaptimer veranderen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om een andere instelling te selecteren.
Inschakeltimer
De radio wordt automatisch ingeschakeld op het ingesteld tijdstip. Bij gebruik van de inschakeltimer zorgt u ervoor dat de radio vooraf is afgestemd op de zender waarnaar u wilt luisteren.
1 Houd ON TIMER ingedrukt.
De "ON TIMER"-indicator en de uur-aanduiding beginnen te knipperen op het display.
2 Druk op + of om het uur waarop de
radio moet worden ingeschakeld in te stellen, en druk daarna op ENTER.
De minuut-aanduiding knippert op het display.
3 Druk op + of om de minuten in te
stellen, en druk daarna op ENTER.
De "ON TIMER"-indicator stopt met knipperen en de inschakeltimer is ingesteld.
Als de radio is ingeschakeld, drukt u op / en schakelt u de radio uit.
Opmerkingen
• De inschakeltimerinstelfunctie wordt na 65seconden geannuleerd als geen bediening plaatsvindt.
• Wanneer de radio wordt ingeschakeld door de inschakeltimer, wordt automatisch de slaaptimer geactiveerd en gaat de radio na 90 minuten uit. Totdat de radio wordt uitgeschakeld, worden zowel de inschakeltimerindicator als de slaaptimerindicator afgebeeld op het display.
Scan-afstemmen
1
Druk op FM/SW/MW/LW om de frequentieband te selecteren, en druk daarna op + of .
Het apparaat begint naar zenders te scannen binnen het bereik van de frequentieband.
2 Druk op ENTER om het scannen te
stoppen wanneer de gewenste zender wordt ontvangen.
Wanneer het scannen begint, begint het apparaat automatisch te scannen vanaf de eerder ontvangen frequentie en pauzeert gedurende 3 seconden wanneer een zender wordt ontvangen, waarna het scannen wordt voortgezet. Luister naar de gevonden zender en druk binnen 3 seconden op ENTER wanneer u naar deze zender wilt blijven luisteren.
Opmerking
Wanneer in geval van de SW (KG)-band het scannen begint vanaf een frequentie binnen het bereik van een meter-band, wordt het scannen alleen uitgevoerd binnen de huidige meter-band. Als het scannen begint vanaf een frequentie buiten het bereik van een meter-band en de volgende meter-band bereikt, zal het scannen doorgaan binnen die meter-band.
Over de achtergrondverlichting
Als gedurende 15 seconden geen bediening plaatsvindt gaat de achtergrondverlichting uit om het stroomverbruik te minimaliseren.
Tip
De achtergrondverlichting blijft aan tijdens scan-afstemmen.
Het MW (MG)-afsteminterval veranderen
Druk op / om de radio uit te
1
schakelen.
2 Houd voorkeurzendertoets 1 en FM/
SW/MW/LW tegelijkertijd ingedrukt totdat u een pieptoon hoort.
Elke keer wanneer u deze toetsen ingedrukt houdt, verandert het MW (MG)-afsteminterval cyclisch. Als het afsteminterval wordt veranderd, worden alle MW (MG)­voorkeurzenders die in dit apparaat zijn opgeslagen gewist. Stel na het veranderen van het afsteminterval uw voorkeurzenders opnieuw in.
Opmerking
Het MW (MG)-afsteminterval kan alleen worden veranderd terwijl de radio is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat u eerst de radio uitschakelt.
De klokweergavefunctie veranderen
Druk op / om de radio uit te
1
schakelen.
2 Houd + en voorkeurzendertoets 1
ingedrukt totdat de klokweergavefunctie is veranderd.
Elke keer wanneer u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de klokweergavefunctie van het 24-uursysteem naar het 12-uursysteem (of vice versa).
WAARSCHUWING
Aangezien de hoofdstekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van het elektriciteitsnet, sluit u het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Mocht u een abnormale situatie van het apparaat ontdekken, dan trekt u de netstekker onmiddellijk uit het stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Om de kans op brand te verkleinen, mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of elektrische schokken te verkleinen, mag u het apparaat niet blootstellen aan druppels of spetters, en mogen geen voorwerpen die met een vloeistof zijn gevuld, zoals een vaas, op het apparaat worden gezet.
Het apparaat blijft onder spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Het typeplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie bevinden zich op de onderkant van het apparaat.
Buitensporige geluidsdruk van oortelefoons of een hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Batterijen of apparaten met geïnstalleerde batterijen mogen niet aan overmatige hitte worden blootgesteld zoals zon, brand en dergelijke.
In geval van een batterijlek
Als de vloeistof uit de batterijen lekt, mag u de vloeistof niet met blote handen aanraken.
Er kan batterijvloeistof achterblijven in het apparaat. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony­verdeler.
Als batterijvloeistof in uw ogen komt, mag u niet in uw ogen wrijven omdat u anders blind kan worden. Spoel meteen uw ogen uit met ruim proper water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Als batterijvloeistof op uw lichaam of kleding komt, kunnen brandwonden en letsel ontstaan. Was de vloeistof snel uit met proper water, en raadpleeg een dokter als u ontstekingen of letsels hebt opgelopen.
Kennisgeving aan klanten: de volgende informatie is alleen van toepassing op apparaten verkocht in landen waarin de EU-richtlijnen geldig zijn.
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
• Bedien het apparaat uitsluitend met de voedingen beschreven onder "Technische gegevens". Om het apparaat op batterijen te bedienen, gebruikt u drie LR14-alkalinebatterijen (C-formaat). Om dit apparaat op het lichtnet aan te sluiten gebruikt u het bijgeleverde netsnoer. Gebruik geen ander snoer.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt gaat worden.
• Wanneer het apparaat op batterijen wordt gebruikt, adviseren wij u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik het apparaat binnen het temperatuurbereik van 0°C tot 40°C. Als het apparaat wordt gebruikt bij hogere temperaturen, kan het display geleidelijk zwart worden. Als het apparaat wordt gebruikt bij temperaturen lager dan dit bereik, kan het display erg langzaam veranderen. (Wanneer het apparaat weer wordt bediend binnen het aanbevolen temperatuurbereik, verdwijnen deze onregelmatigheden weer, zonder enige schade aan het apparaat.)
• Als u de radio draagt, pakt de handgreep op de achterkant van het apparaat vast om te voorkomen dat de radio valt.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot alleen die landen waarin dit wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk in de EEA-landen (European Economic Area).
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
• Als een voorwerp of vloeistof in dit apparaat terecht komt, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de batterijen eruit, en laat u het apparaat controleren door vakbekwaam servicepersoneel voordat u het verder gebruikt.
• Aangezien een sterke magneet wordt gebruikt in de luidsprekers, houdt u bankpasjes met een magneetstrip en horloges met een opwindveer uit de buurt van dit apparaat om mogelijke schade door magnetisme te voorkomen.
• Om de behuizing schoon te maken gebruikt u een zachte, droge doek. Gebruik geen enkele soort oplosmiddel, zoals alcohol of wasbenzine, omdat dit de afwerking kan beschadigen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen omdat hierdoor kortsluiting kan ontstaan.
• Als u het apparaat draagt, pakt u de handgreep op de achterkant van het apparaat vast om te voorkomen dat het apparaat valt.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit apparaat, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Problemen oplossen
Als enig probleem aanhoudt nadat u de onderstaande controles hebt uitgevoerd, neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Het display is donker of er wordt niets afgebeeld.
• De radio wordt gebruikt bij extreem hoge of lage temperatuur of op een plaats die extreem vochtig is.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of teleurstellende ontvangst.
• Als u zich in een gebouw bevindt, plaats de radio voor een raam.
• Probeer de radio-ontvangst te verbeteren aan de hand van de volgende methoden.
FM: Trek de telescoopantenne uit en pas de lengte en richting ervan aan voor de beste ontvangst.
SW (KG): Trek de telescoopantenne verticaal uit. MW (MG)/LW (LG): In het apparaat is een MW/
LW- (MG/LG-)antenne ingebouwd. Verander de richting van het apparaat zelf voor de beste ontvangst.
Wanneer u de FM- of SW (KG)-ontvangst wilt verbeteren, verandert u de richting van de antenne door hem onderaan vast te pakken. De antenne kan worden beschadigd als u de antenne met buitensporige kracht beweegt.
• Als de batterijen leeg zijn, vervangt u ze door nieuwe.
De luidspreker voert ruis uit.
• Als een mobiele telefoon in de buurt van de radio ligt, kan een hard geluid worden voortgebracht door de radio. Houd de mobiele telefoon uit de buurt van de radio.
Technische gegevens
Tijdweergave
12-uursysteem/24-uursysteem
Frequentiebereik
FM 87,5 MHz 108 MHz (frequentiestap van 50 kHz)
SW (KG) 5,8 MHz 15,9 MHz (frequentiestap van 5 kHz)
MW (MG) 531 kHz 1.602 kHz (frequentiestap van 9 kHz) 530 kHz 1.610 kHz (frequentiestap van 10 kHz)
LW (LG) 153 kHz 279 kHz (frequentiestap van 9 kHz)
Middenfrequentie
FM: 128 kHz SW (KG): 45 kHz MW (MG): 45 kHz LW (LG): 45 kHz
Luidspreker
Diameter: ong. 10 cm; Impedantie: 12 Ω mono
Audio-uitgangsvermogen
500 mW
Uitgangen
(hoofdtelefoon-)aansluiting (ø 3,5 mm,
mini-aansluiting)
Voedingsvereisten
230 V wisselstroom van 50 Hz
(wisselstroomvoeding)
4,5 V gelijkstroom, drie LR14-alkalinebatterijen
(C-formaat)
De batterijen raken erg snel leeg.
• Vergeet niet de radio uit te schakelen wanneer u hem niet gebruikt. Zie "Levensduur van batterijen" in de "Technische gegevens" voor informatie over de geschatte levensduur.
• Wanneer " alle batterijen door nieuwe.
Een gewenste zender kan niet worden ontvangen wanneer op een voorkeurzendertoets wordt gedrukt.
• Zorg ervoor dat u de gewenste frequentieband (FM, SW (KG), MW (MG) of LW (LG)) hebt geselecteerd voordat u op de voorkeurzendertoets drukt. Voor elke frequentieband kan onder elke toets één zender worden opgeslagen.
• Mogelijk hebt u de voorkeurzendertoets ingedrukt gehouden waaronder de gewenste zender was opgeslagen, waardoor die zender is vervangen door een nieuwe zender. Sla de gewenste zender nogmaals op als voorkeurzender.
De mededeling "Non" wordt afgebeeld en de voorkeurzenderindicator ("PRESET" en het voorkeurzendernummer) lichten op het display op wanneer op een voorkeurzendertoets wordt gedrukt.
• Er is geen zender opgeslagen onder de voorkeurzendertoets. Sla een voorkeurzender op.
Levensduur van batterijen*
Ong. 100 uur (FM-ontvangst) Ong. 100 uur (SW (KG)-ontvangst) Ong. 100 uur (MW (MG)-ontvangst) Ong. 100 uur (LW (LG)-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidsprekers met gebruikmaking
van Sony-alkalinebatterijen (LR14SG). (De werkelijke levensduur van de batterijen kan verschillen afhankelijk van het apparaat en de bedieningsomstandigheden.)
Afmetingen
Ong. 253 mm × 136,3 mm × 61,2 mm (b/h/d)
Gewicht
Ong. 860 g (excl. batterijen) Ong. 1.060 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires
Netsnoer (1) Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
" begint te knipperen, vervangt u
De inschakeltimer annuleren
Druk op ON TIMER (de "ON TIMER"-indicatie gaat uit). Door herhaaldelijk op de toets te drukken kunt u de inschakeltimer instellen en annuleren. Nadat u de inschakeltimer hebt ingesteld en geactiveerd, wordt de radio elke dag op het ingestelde tijdstip ingeschakeld.
Opmerking
De klokweergavefunctie kan alleen worden veranderd terwijl de radio is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat u eerst de radio uitschakelt.
• Vermijd blootstelling aan extreme temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand, stof en mechanische schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Loading...