4-527-232-31(1)
Preparativi
FM/SW/MW/LW
PLL SYNTHESIZED RADIO
Istruzioni per l’uso IT
Gebruiksaanwijzing NL
Collegare la radio ad una presa a muro.
1
Collegare prima il cavo di alimentazione CA alla presa
AC IN, poi collegarlo ad una presa a muro.
Allungare l’antenna
telescopica quando si
ascoltano le stazioni FM e SW.
Non è necessario allungare
Antenna telescopica
Collegare
saldamente.
Alla presa AC IN
l’antenna quando si ascoltano
le stazioni MW (OM)/LW (OL).
Cavo di alimentazione CA
(in dotazione)
Ascolto della radio
Accendere la radio.
1
Impostare l’orologio.
2
“0:00” lampeggerà sul display quando si installano le batterie o si
collega il cavo di alimentazione CA la prima volta.
Ad una presa
a muro
Selezionare la banda (FM, SW, MW (OM)
o LW (OL)).
2
Premendo ripetutamente
il tasto si cambia la
banda.
Tenere premuto
SET CLOCK finché
l’indicazione
dell’ora inizia a
lampeggiare.
Sintonizzare la stazione che si desidera.
3
Premere + o per sintonizzare
la stazione desiderata.
Impostazione dell’ora
Premere + o per
impostare l’ora e poi
premere ENTER.
Impostazione dei minuti
Note
• Il modo di impostazione dell’orologio
sarà annullato dopo 65 secondi se non
c’è alcuna operazione.
• L’impostazione dell’orologio sarà
Premere + o per
impostare i minuti e poi
premere ENTER.
ripristinata sull’impostazione predefinita
in fabbrica se si rimuovono sia il cavo di
alimentazione CA che le batterie
dall’unità dopo aver impostato
l’orologio.
Per cambiare la banda dei metri nella
funzione SW
Premere ripetutamente SW BAND.
Ad ogni pressione del tasto, la banda dei metri cambia nel
seguente modo. Dopo aver cambiato la banda dei metri, l’unità
riceve la frequenza minima nella banda dei metri selezionata e
inizia a sintonizzare da quella frequenza nell’intera banda SW.
Per i clienti in Europa
Registrarsi ora per gli aggiornamenti
gratuiti su:
www.sony-europe.com/myproducts
ICF-M780SL
Preselezione delle stazioni
Sintonizzare la stazione che si
desidera.
1
Seguire i passi da 1 a 3 in “Ascolto della
radio” sopra.
©2014 Sony Corporation Printed in China
Preselezionare le stazioni preferite sui 5 tasti di preselezione. È possibile preselezionare fino
a 5 stazioni ciascuna per le bande FM, SW, MW (OM) e LW (OL).
Tenere premuto il tasto di preselezione desiderato (1
– 5) finché si sente un segnale acustico e il numero di
2
preselezione appare sul display.
Esempio:
Preselezione di FM
87,50 sul numero di
preselezione 1.
Per cambiare la stazione
preselezionata
1 Sintonizzare una stazione nuova.
2 Tenere premuto il tasto di
preselezione che si desidera
cambiare.
La stazione preselezionata sul tasto
selezionato sarà sostituita da quella
nuova.
Quando si tiene premuto il tasto, l’unità cambia il modo di
sintonia al modo di sintonia con scansione. La sintonia con
scansione esegue la scansione automatica delle stazioni nella
gamma di frequenza della banda attuale, ricevendo i segnali
sintonizzati per 3 secondi per ciascuna stazione. Per maggiori
dettagli sulla sintonia con scansione, vedere “Sintonia con
scansione” in “Comode funzioni”.
Ascolto di una stazione preselezionata
Selezionare la banda (FM, SW, MW
(OM) o LW (OL)).
1
Premere il tasto di preselezione desiderato (1 – 5).
2
Banda attualmente selezionata
Note
• Per evitare che la preselezione venga
cambiata per errore, non tenere
premuto il tasto di preselezione.
• Se nessuna stazione è stata
preselezionata sul tasto premuto,
appare “Non” e l’unità ritorna alla
frequenza prima che il tasto fosse
premuto.
49 mb
19 mb
41 mb
22 mb
31 mb
25 mb
Informazioni sulle bande dei metri
Banda dei
metri
49 mb
41 mb
31 mb
25 mb
22 mb
19 mb
Nota
Il modo di sintonia automatica sarà solo disponibile entro la gamma dell’attuale
banda dei metri. Quando è al di fuori della gamma, il modo di sintonia cambia al
modo di sintonia manuale.
Gamma di frequenza
(kHz)
5.800 6.250
7.100 7.550
9.300 10.000
11.500 12.220
13.500 13.900
15.000 15.900
Poiché le frequenze SW
sono assegnate alle bande
dei metri come è mostrato
nella tabella, è possibile
eseguire una ricerca rapida
per una frequenza
desiderata cambiando la
banda dei metri
corrispondente.
Per migliorare la ricezione della radio
Quando la ricezione della radio è scadente, la ricezione migliorerà
riorientando o regolando la lunghezza dell’antenna (FM e SW) o riorientando
l’unità stessa (MW (OM)/LW (OL)).
Per regolare il volume Per ascoltare con la cuffia
Collegare la cuffia che ha una minispina stereo o
monofonica (non in dotazione).
Attraverso la cuffia si sentirà il suono monofonico.
A (cuffia)
Nota
Quando si collega la cuffia alla radio, usare un
cavo per cuffia con una minispina stereo (a 3poli)
o monofonica (a 2 poli). Il suono potrebbe non
sentirsi quando si usano altri tipi di spine.
Minispina
Tipi di spina
compatibili
Altri tipi di spine
non possono
essere usati.
* Con questa radio si consiglia di usare la cuffia
monofonica (minispina, ø 3,5 mm). È anche
possibile usare la cuffia stereo, ma l’uscita della
cuffia sarà monofonica.
1 anello
2 anelli
3 o più anelli
monofonica*
Minispina
stereo
Per usare la radio con le batterie
Premere sul coperchio dello
scomparto delle batterie su
e farlo scorrere nella
direzione della freccia .
Per chiudere il coperchio, farlo scorrere nella direzione della freccia
finché scatta in posizione.
Prima inserire il lato
della batteria.
Tre batterie LR14 (formato C) (non
in dotazione)
Note
• Quando l’energia delle batterie scende a un certo livello, il suono
potrebbe diventare debole o distorto e l’indicatore delle batterie
(“
”) inizierà a lampeggiare sul display. In seguito, quando le
batterie diventano completamente scariche, lo stato dell’indicatore
cambierà da “lampeggiante” a “illuminato” e l’alimentazione si
disattiverà. Se ciò accade, sostituire tutte le batterie con altre nuove.
• Assicurarsi di spegnere la radio e sostituire le batterie entro
60secondi. In caso contrario, le impostazioni come per l’orologio, il
timer di accensione e le stazioni preselezionate saranno inizializzate.
Se ciò dovesse accadere, eseguire di nuovo le impostazioni
necessarie. Notare che l’indicatore delle batterie (“
acceso anche dopo aver sostituito le batterie. L’indicatore delle
batterie scompare quando si accende la radio dopo aver sostituito le
batterie.
• Rimuovere le batterie dall’unità se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo. Quando si usa di nuovo la radio, eseguire le
impostazioni necessarie, come per l’orologio, il timer di accensione e
le stazioni preselezionate.
”) rimarrà
Per FM
Allungare l’antenna
telescopica e
regolare la lunghezza
e l’angolazione per la
buona ricezione.
Per MW (OM)/LW (OL)
Riorientare l’unità stessa per
trovare la buona ricezione.
(Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’unità.)
Per SW
Allungare verticalmente
l’antenna telescopica.
Guida per parti e comandi
Unità
Tasto / (alimentazione)
Comando VOLUME*
Tasto SW BAND
Tasto FM/SW/MW/LW
Presa (cuffia)
Tasti +, *
Tasto ENTER/SET CLOCK (tenendo
premuto il tasto si entra nel modo di
impostazione dell’orologio.)
Tasto ON TIMER/SET TIMER (tenendo
premuto il tasto si entra nel modo di
impostazione del timer.)
Display
Si illumina quando viene sintonizzata
una stazione.
Si illumina quando il timer di accensione
è attivato o quando l’unità è nel modo
di impostazione del timer di accensione.
Si illumina o lampeggia quando
l’energia delle batterie è bassa.
Sostituire tutte le batterie con altre
nuove quando questo indicatore inizia a
lampeggiare.
Si illumina quando il timer di
spegnimento è attivato o quando
l’unità è nel modo di impostazione del
timer di spegnimento.
Il numero di serie si
trova sulla targhetta
all’esterno sul fondo
dell’unità.
Tasto SLEEP
Diffusore
Display
Tasti di preselezione*
Antenna telescopica
Presa AC IN
Coperchio dello scomparto delle batterie
Manico per il trasporto
* La posizione “MAX” del comando VOLUME, il
tasto+ e il tasto di preselezione numero 3 hanno
un punto tattile. Usare il punto tattile come un
riferimento quando si aziona la radio.
Si illumina quando si preselezionano le
stazioni sui tasti di preselezione o quando
si seleziona una stazione preselezionata.
Area di visualizzazione della frequenza/
dell’ora/del messaggio
Indica la banda attualmente selezionata.
Comode funzioni
Timer di spegnimento
La radio si spegne automaticamente dopo che è
trascorso un tempo impostato.
1 Premere SLEEP.
L’indicatore “SLEEP” inizia a lampeggiare e
l’impostazione predefinita (“90”) appare sul
display.
Se si preme SLEEP mentre la radio è spenta, la
radio si accende automaticamente.
2 Premere ripetutamente SLEEP per
selezionare l’impostazione desiderata
mentre l’indicatore “SLEEP” sta
lampeggiando.
Ad ogni pressione del tasto, la durata (in
minuti) cambia sul display nel seguente modo:
90 60 30 15
OFF
3 Premere ENTER.
L’impostazione selezionata viene confermata e
l’indicatore “SLEEP” smette di lampeggiare.
Suggerimenti
• Se non si preme ENTER entro circa 3 secondi,
l’impostazione attualmente selezionata è
automaticamente confermata.
• È possibile controllare il tempo rimanente finché
la radio si spegne premendo di nuovo SLEEP dopo
aver impostato il timer di spegnimento.
Per annullare il timer di
spegnimento
È possibile annullare il timer di spegnimento
usando entrambi i metodi indicati sotto:
• Impostare il timer di spegnimento su “OFF”.
• Spegnere una volta la radio e poi riaccenderla.
Per cambiare l’impostazione del
timer di spegnimento
Premere ripetutamente SLEEP per selezionare
altre impostazioni.
Timer di accensione
La radio si accende automaticamente ad un’ora
preselezionata.
Quando si usa il timer di accensione, accertarsi di
sintonizzare prima la stazione che si desidera
ascoltare.
1 Tenere premuto ON TIMER.
L’indicatore “ON TIMER” e l’indicazione dell’ora
iniziano a lampeggiare sul display.
2 Premere + o per impostare l’ora in
cui la radio si deve accendere e poi
premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia sul display.
3 Premere + o per impostare i minuti e
poi premere ENTER.
L’indicatore “ON TIMER” smette di lampeggiare
e la funzione del timer di accensione è
attivata.
Se la radio è accesa, premere / e spegnere
la radio.
Note
• Il modo di impostazione del timer di accensione
sarà annullato dopo 65 secondi se non c’è alcuna
operazione.
• Quando la funzione del timer di accensione
accende la radio, il timer di autospegnimento si
attiva automaticamente e la radio si spegne dopo
90 minuti. Finché la radio si spegne, il display
mostra sia l’indicatore del timer di accensione che
quello del timer di autospegnimento.
Sintonia con scansione
1
Premere FM/SW/MW/LW per
selezionare la banda, poi tenere
premuto + o .
L’unità inizia la scansione delle stazioni nella
frequenza della banda.
2 Premere ENTER per interrompere la
sintonia con scansione quando si
riceve la stazione desiderata.
Quando la sintonia con scansione comincia,
l’unità inizia automaticamente la scansione
dalla frequenza ricevuta precedentemente e fa
una pausa per 3 secondi quando viene
ricevuta una stazione, poi la scansione
continua. Ascoltare le anteprime della radio di
3 secondi e premere ENTER quando si incontra
la stazione desiderata.
Nota
Per la banda SW, se la scansione inizia da una
frequenza all’interno della gamma di una banda dei
metri, la scansione viene eseguita solo entro la
banda dei metri attuale. Se la scansione inizia da
una frequenza al di fuori della gamma di una banda
dei metri e raggiunge la seguente banda dei metri,
la scansione continuerà entro quella banda dei
metri.
Informazioni sulla
retroilluminazione
La retroilluminazione si disattiverà se non si
esegue alcuna operazione per 15 secondi per
minimizzare il consumo dell’energia.
Suggerimento
La retroilluminazione rimane attivata quando si
esegue la sintonia con scansione.
Per cambiare l’intervallo di
sintonia MW (OM)
Premere / per spegnere la radio.
1
2 Tenere premuto contemporaneamente
il tasto di preselezione 1 e FM/SW/
MW/LW finché si sente un segnale
acustico.
Ogni volta che si tengono premuti i tasti,
l’intervallo di sintonia MW (OM) cambia
ciclicamente. Cambiando l’intervallo di
sintonia si cancellano tutte le stazioni
preselezionate MW (OM) che sono
memorizzate nell’unità. Ripristinare le stazioni
preselezionate dopo aver cambiato l’intervallo
di sintonia.
Nota
L’intervallo di sintonia MW (OM) può essere
cambiato solo quando la radio è spenta. Assicurarsi
di spegnere prima la radio.
Per cambiare il modo di
visualizzazione dell’orologio
Premere / per spegnere la radio.
1
2 Tenere premuto + e il tasto di
preselezione 1 finché il modo di
visualizzazione dell’orologio viene
cambiato.
Ogni volta che si tengono premuti i tasti, il
modo di visualizzazione dell’orologio cambia
dal sistema a 24 ore al sistema a 12 ore (o
viceversa).
ATTENZIONE
Poiché la spina principale viene usata per
scollegare l’unità dalla rete di alimentazione,
collegare l’unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale
dalla presa CA.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc, e non mettere candele accese
sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre questo apparecchio al gocciolamento o
agli spruzzi e non mettere sull’apparecchio degli
oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
L’unità non è scollegata dalla fonte di alimentazione
CA (corrente di rete) fintanto che è collegata alla
presa di rete, anche se l’unità stessa è stata spenta.
La targhetta del nome e importanti informazioni
relative alla sicurezza si trovano all’esterno sul fondo.
La pressione eccessiva del suono dall’auricolare e
dalla cuffia può causare la perdita dell’udito.
Le batterie o gli apparecchi con le batterie installate
non devono essere esposti a calore eccessivo come
il sole, il fuoco o cose simili.
In caso di perdita di liquido dalle batterie
Se il liquido delle batterie è fuoriuscito, non toccare
il liquido a mani nude.
Il fluido delle batterie potrebbe rimanere all’interno
dell’unità. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Se il liquido delle batterie penetra negli occhi, non
sfregare gli occhi, poiché potrebbe verificarsi la
cecità. Lavare rapidamente gli occhi con molta
acqua pulita e ricorrere subito alle cure mediche.
Se il liquido delle batterie viene a contatto con il
corpo o i vestiti, potrebbero verificarsi ustioni o
lesioni. Togliere rapidamente con acqua pulita e
ricorrere alle cure mediche se si verificano
infiammazione o lesioni della pelle.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili soltanto all’apparecchio
venduto nei paesi che applicano le direttive UE.
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla
conformità del prodotto in ambito della legislazione
Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi informazione relativa al
servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi riportati separatamente sui documenti
relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Precauzioni
• Far funzionare l’unità solo con le fonti di
alimentazione specificate in “Dati tecnici”. Per il
funzionamento con le batterie, usare tre batterie
alcaline LR14 (formato C). Per il funzionamento a
corrente alternata, usare il cavo di alimentazione
CA in dotazione; non usare un altro cavo.
• Scollegare l’unità dalla presa a muro quando non
viene usata per un lungo periodo di tempo.
• Quando si fa funzionare l’unità con le batterie, si
consiglia di rimuovere il cavo di alimentazione CA
dalla presa a muro.
• Usare l’unità entro un campo di temperatura da
0°C a 40°C. Se si usa a temperature superiori a
questo campo, il display potrebbe diventare
gradualmente nero. Se si usa a temperature
inferiori a questo campo, il display potrebbe
cambiare molto lentamente. (Queste irregolarità
scompariranno e non ci saranno danni all’unità
quando si usa di nuovo l’unità nel campo di
temperatura consigliato.)
• Quando si trasporta la radio, afferrare il manico sul
retro dell’unità per evitare che la radio cada.
• Evitare l’esposizione ad estremi di temperatura,
alla luce diretta del sole, all’umidità, alla sabbia,
alla polvere o a colpi meccanici. Non lasciare mai
in un’auto parcheggiata al sole.
La validità della marcatura CE è limitata solo a quelle
nazioni in cui è legalmente applicata,
principalmente nelle nazioni EEA (European
Economic Area (Spazio Economico Europeo)).
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche a fine vita
(applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea
e negli altri Paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o
imballo indica che gli stessi non devono
essere trattati come normali rifiuti
domestici. Su talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb)
sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal trattamento inappropriato dei medesimi
prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza,
prestazioni o integrità dei dati richiedano una
connessione permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato. Per
assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente,
si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un
idoneo centro di raccolta per il riciclo di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte
le altre batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria dal
prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un
idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie
esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo
di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il
vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti
ovvero il punto vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
• Se qualche oggetto solido o liquido dovesse
penetrare nell’unità, scollegare il cavo di
alimentazione CA e rimuovere le batterie e far
controllare l’unità da personale qualificato prima
di usarla ancora.
• Poiché per i diffusori si usa un forte magnete,
tenere le carte di credito personali che usano la
codificazione magnetica o gli orologi con
meccanismo a molla lontano dall’unità per evitare
possibili danni dal magnetismo.
• Per pulire il rivestimento esterno, usare un panno
morbido asciutto. Non usare nessun tipo di
solvente, come l’alcool o la benzina, che
potrebbero danneggiare la finitura.
• Non usare l’unità con le mani bagnate poiché si
potrebbe causare un cortocircuito.
• Quando si trasporta l’unità, afferrare il manico sul
retro dell’unità per evitare che l’unità cada.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’unità, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Soluzione dei problemi
Se qualche problema persiste dopo aver
eseguito i seguenti controlli, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Il display è oscurato o nessuna indicazione si
visualizza.
• La radio viene usata a temperature molto alte o
basse o in un posto con eccessiva umidità.
Audio molto debole o interrotto o ricezione
insoddisfacente.
• Se si è in un edificio, ascoltare vicino a una
finestra.
• Provare a migliorare la ricezione della radio
usando le seguenti procedure.
FM: Allungare l’antenna telescopica e regolare la
lunghezza e l’angolazione per la ricezione
migliore.
SW: Allungare verticalmente l’antenna
telescopica.
MW (OM)/LW (OL): Un’antenna MW (OM)/LW
(OL) è incorporata nell’unità. Riorientare l’unità
stessa per la ricezione migliore.
Quando si regola la ricezione
FM o SW, regolare la direzione
dell’antenna tenendola in
fondo. L’antenna può essere
danneggiata se si sposta
l’antenna con forza eccessiva.
• Sostituire tutte le batterie con altre nuove se
sono scariche.
C’è del rumore nell’uscita del diffusore.
• Se un cellulare si trova vicino alla radio, un forte
rumore potrebbe sentirsi dalla radio. Allontanare
il cellulare dalla radio.
Dati tecnici
Display dell’ora
Sistema a 12 ore/sistema a 24 ore
Gamma di frequenza
FM
87,5 MHz 108 MHz (passo da 50 kHz)
SW
5,8 MHz 15,9 MHz (passo da 5 kHz)
MW (OM)
531 kHz 1.602 kHz (passo da 9 kHz)
530 kHz 1.610 kHz (passo da 10 kHz)
LW (OL)
153 kHz 279 kHz (passo da 9 kHz)
Frequenza intermedia
FM: 128 kHz
SW: 45 kHz
MW (OM): 45 kHz
LW (OL): 45 kHz
Diffusore
Circa 10 cm diam., 12 Ω, monofonico
Uscita di potenza audio
500 mW
Uscita
Presa (cuffia) (minispina, ø 3,5 mm)
Requisiti di alimentazione
230 V CA, 50 Hz (fonte di alimentazione CA)
4,5 V CC, tre batterie alcaline LR14 (formato C)
Le batterie si scaricano molto rapidamente.
• Assicurarsi di spegnere la radio quando non
viene usata. Vedere “Durata delle batterie” in
“Dati tecnici” per i dettagli sulla durata prevista
delle batterie.
• Quando “
tutte le batterie con altre nuove.
Una stazione desiderata non può essere
ricevuta quando si preme un tasto di
preselezione.
• Accertarsi di aver selezionato la banda
desiderata (FM, SW, MW (OM) o LW (OL)) prima
di premere il tasto di preselezione. Una stazione
per ciascuna banda può essere impostata su
ciascun tasto.
• È probabile che si sia tenuto premuto il tasto di
preselezione su cui la stazione era
preselezionata, facendo sostituire la stazione
con un’altra nuova. Preselezionare di nuovo la
stazione desiderata.
Il messaggio “Non” appare e l’indicatore del
tasto di preselezione (“PRESET” e il numero di
preselezione) si illumina sul display quando
si preme un tasto di preselezione.
• Nessuna stazione è stata preselezionata sul
tasto corrispondente. Preselezionare una
stazione.
Durata delle batterie*
Circa 100 ore (ricezione FM)
Circa 100 ore (ricezione SW)
Circa 100 ore (ricezione MW (OM))
Circa 100 ore (ricezione LW (OL))
* Quando si ascolta attraverso il diffusore con le
batterie alcaline Sony (LR14SG). (La durata effettiva
delle batterie potrebbe variare secondo l’unità e le
condizioni operative.)
Dimensioni
Circa 253mm × 136,3mm × 61,2mm (L/A/P)
Peso
Circa 860 g (escluse le batterie)
Circa 1.060 g (incluse le batterie)
Accessori in dotazione
Cavo di alimentazione CA (1)
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
” inizia a lampeggiare, sostituire
Per disattivare il timer di accensione
Premere ON TIMER (l’indicatore “ON TIMER”
scompare).
Premendo ripetutamente il tasto è consentito
attivare o disattivare il timer di accensione.
Dopo aver impostato e attivato il timer di
accensione, la radio si accende ogni giorno all’ora
preselezionata.
Nota
Il modo di visualizzazione dell’orologio può
essere cambiato solo quando la radio è spenta.
Assicurarsi di spegnere prima la radio.
Voorbereidingen
FM/SW/MW/LW
PLL SYNTHESIZED RADIO
Istruzioni per l’uso IT
Gebruiksaanwijzing NL
Sluit de radio aan op een stopcontact.
1
Sluit het netsnoer eerst aan op de AC IN-aansluiting en
daarna op een stopcontact.
Trek de telescoopantenne
uit wanneer u wilt
luisteren naar een FM- of
SW (KG)-zender. U hoeft
Telescoopantenne
Sluit
stevig aan.
Naar de AC IN-aansluiting
de antenne niet uit te
trekken wanneer u naar
een MW- (MG-) of LW(LG-)zender wilt luisteren.
Netsnoer
(bijgeleverd)
Naar een
stopcontact
Naar de radio luisteren
Schakel de radio in.
1
2
Stel de klok in.
2
"0:00" knippert op het display wanneer voor het eerst de
batterijen zijn geplaatst of de stekker van het netsnoer in het
stopcontact is gestoken.
Selecteer de frequentieband (FM, SW (KG),
MW (MG) of LW (LG)).
Door herhaaldelijk op de
toets te drukken, verandert
de frequentieband.
Houd SET CLOCK
ingedrukt tot de
uur-aanduiding
begint te
knipperen.
Stem af op een gewenste zender.
3
Uren instellen
Druk + of om op een gewenste
zender af te stemmen.
Druk op + of om de uren
in te stellen, en druk
daarna op ENTER.
Minuten instellen
Opmerkingen
• De klokinstelfunctie wordt na
65seconden geannuleerd als geen
bediening plaatsvindt.
Druk op + of om de
minuten in te stellen, en
druk daarna op ENTER.
• De klokinstelling zal worden
teruggesteld op de fabrieksinstellingen
als u zowel het netsnoer loskoppelt als
de batterijen eruit haalt nadat de klok is
ingesteld.
De meter-band te veranderen in de SW (KG)frequentieband
Druk herhaaldelijk op SW BAND.
Bij iedere druk op de toets, verandert de meter-band als volgt:
Nadat de meter-band is veranderd, ontvangt het apparaat de
laagste frequentie op de geselecteerde meter-band en begint met
afstemmen vanaf die frequentie over de hele SW (KG)frequentieband.
Voor klanten in Europa
Registreer nu voor gratis updates op:
www.sony-europe.com/myproducts
ICF-M780SL
Voorkeurzenders instellen
Stem af op een gewenste zender.
1
Voer de stappen 1 t/m 3 uit van "Naar de
radio luisteren" hierboven.
U kunt uw favoriete zenders opslaan onder 5 voorkeurzendertoetsen. U kunt maximaal
5zenders opslaan als voorkeurzenders voor elk van de frequentiebanden FM, SW (KG), MW
(MG) en LW (LG).
Houd de gewenste voorkeurzendertoets (1 t/m 5)
ingedrukt tot u een pieptoon hoort en het
2
voorkeurzendernummer wordt afgebeeld op het display.
De voorkeurzender veranderen
1 Stem af op een nieuwe zender.
2 Houd de voorkeurzendertoets die
u wilt veranderen ingedrukt.
De voorkeurzender opgeslagen onder
de geselecteerde toets wordt vervangen
Voorbeeld: FM 87,50
instellen als
voorkeurzender onder
voorkeurzendernummer 1.
door de nieuwe zender.
Als u de toets ingedrukt houdt, verandert het apparaat de
afstemfunctie naar de scan-afstemfunctie. De scan-afstemfunctie
scant automatisch de zenders binnen de huidige frequentieband,
en voor elke zender wordt na afstemmen het signaal gedurende
3seconden ontvangen. Voor meer informatie over scanafstemmen, zie "Scan-afstemmen" onder "Handige functies".
Naar een voorkeurzender luisteren
Selecteer de frequentieband (FM,
SW (KG), MW (MG) of LW (LG)).
1
Druk op de gewenste voorkeurzendertoets (1 t/m 5).
2
Huidig geselecteerde band
Opmerkingen
• Om te voorkomen dat de
• Als onder de ingedrukte toets geen
49 mb
19 mb
voorkeurzender per ongeluk wordt
veranderd, mag u de
voorkeurzendertoets niet ingedrukt
houden.
voorkeurzender is opgeslagen, wordt
"Non" afgebeeld en keert het apparaat
terug naar de frequentie waarop was
afgestemd voordat op de toets werd
gedrukt.
41 mb
22 mb
31 mb
25 mb
Over de meter-banden
Meter-band Frequentiebereik (kHz)
49 mb
41 mb
31 mb
25 mb
22 mb
19 mb
Opmerking
De automatische afstemfunctie is alleen beschikbaar binnen het bereik van de
huidige meter-band. Buiten het bereik van de band verandert de afstemfunctie
naar de handmatige afstemfunctie.
5.800 6.250
7.100 7.550
9.300 10.000
11.500 12.220
13.500 13.900
15.000 15.900
Aangezien de SW (KG)frequenties zijn
toegewezen aan de
meter-banden, zoals
aangegeven in de tabel,
kunt u snel zoeken naar
een gewenste frequentie
door de gewenste
meter-band te selecteren.
De radio-ontvangst verbeteren
Wanneer de radio-ontvangst slecht is, kan de ontvangst worden verbeterd
door de richting of lengte van de antenne te veranderen (FM en SW (KG)), of
door de richting van het hele apparaat te veranderen (MW (MG)/LW (LG)).
Voor FM
Voor MW (MG)/LW (LG)
Het volumeniveau
instellen
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon met een stereo- of
monoministekker (niet bijgeleverd) aan.
De hoofdtelefoon brengt monogeluid voort.
Naar (hoofdtelefoon)
Opmerking
Als u een hoofdtelefoon aansluit op de radio, gebruikt u een
hoofdtelefoonkabel met stereo- (3-polige) of mono(2-polige) ministekker. Bij gebruik van een ander type
stekker, wordt mogelijk geen geluid voortgebracht.
Monoministekker*
Compatibele
typen stekkers
Andere typen
stekkers kunnen
niet worden
gebruikt.
* Wij adviseren u een monohoofdtelefoon (ministekker
van ø 3,5 mm) te gebruiken met deze radio. U kunt
wel een stereohoofdtelefoon gebruiken, maar de
hoofdtelefoonuitvoer zal in mono zijn.
1 ring
Stereoministekker
2 ringen
3 of meer ringen
De radio op batterijen gebruiken
Druk bij op het deksel
van het batterijvak en schuif
het in de richting van de pijl
.
Om het deksel te sluiten, schuift u het in de richting van de pijl
tot het op zijn plaats vastklikt.
Steek de kant van de
batterij er eerst in.
Drie LR14-batterijen (C-formaat)
(niet bijgeleverd)
Opmerkingen
• Wanneer de lading van de batterijen daalt tot een bepaald niveau,
kan het geluid zwak of vervormd worden weergegeven, en zal de
batterij-indicator ("
Vervolgens, wanneer de batterijen volledig leeg zijn, zal de status van
de indicator veranderen van "knipperen" naar "branden" en valt de
voeding weg. Wanneer dit gebeurt, vervangt u alle batterijen door
nieuwe.
• Vergeet niet de radio uit te schakelen en de batterijen binnen
60seconden te vervangen. Als u dat niet doet, zullen de instellingen,
zoals de klok, inschakeltimer en voorkeurzenders, worden
teruggesteld op de standaardinstellingen. Mocht dit gebeuren, dan
maakt u opnieuw de gewenste instellingen. Merk op dat de batterijindicator ("
vervangen. De batterij-indicator gaat uit wanneer u de radio
inschakelt na het vervangen van de batterijen.
• Haal de batterijen uit het apparaat als het apparaat gedurende een
langere tijd niet gebruikt gaat worden. Wanneer u de radio weer gaat
gebruiken, maakt u de gewenste instellingen, zoals die voor de klok,
inschakeltimer en voorkeurzenders.
") beginnen te knipperen op het display.
") blijft branden, ook nadat de batterijen zijn
Trek de
telescoopantenne uit
en pas de lengte en
richting ervan aan voor
een goede ontvangst.
Richt het apparaat zelf om een
goede ontvangst te vinden. (In
het apparaat is een
ferrietstaafantenne ingebouwd.)
Voor SW (KG)
Trek de telescoopantenne
verticaal uit.
Overzicht van de onderdelen en bedieningsorganen
Apparaat
Het serienummer
bevindt zich op het
typeplaatje op de
onderkant van het
apparaat.
/ (aan/uit-) toets
VOLUME-regelaar*
SW BAND-toets
FM/SW/MW/LW-toets
(hoofdtelefoon-)aansluiting
+, toetsen*
ENTER/SET CLOCK-toets (door de toets
ingedrukt te houden wordt de
klokinstelfunctie opgeroepen.)
ON TIMER/SET TIMER-toets (door de
toets ingedrukt te houden wordt de
timerinstelfunctie opgeroepen.)
Display
Dit licht op wanneer op een zender is
afgestemd.
Licht op wanneer de inschakeltimer is
ingesteld, of wanneer het apparaat in
de inschakeltimerinstelfunctie staat.
Licht op of knippert wanneer de
acculading laag is. Vervang alle
batterijen door nieuwe wanneer deze
indicator begint te knipperen.
Licht op wanneer de slaaptimer is
ingesteld, of wanneer het apparaat in
de slaaptimerinstelfunctie staat.
SLEEP-toets
Luidspreker
Display
Voorkeurzendertoetsen*
Telescoopantenne
AC IN-aansluiting
Deksel van batterijvak
Draaghandgreep
* De "MAX"-stand van de VOLUME-regelaar, de
+knop en voorkeurzendertoetsnummer 3 hebben
een voelstip. Gebruik de voelstippen als
referentiepunt bij de bediening van de radio.
Licht op tijdens het instellen van
voorkeurzenders onder
voorkeurzendertoetsen, en bij het
selecteren van een voorkeurzender.
Frequentie/tijd/berichtveld
Geeft de huidig geselecteerde
frequentieband aan.
Handige functies
Slaaptimer
De radio wordt automatisch uitgeschakeld nadat
een ingestelde tijdsduur is verstreken.
1 Druk op SLEEP.
De "SLEEP"-indicator begint te knipperen en
de standaardinstelling ("90") wordt afgebeeld
op het display.
Als u op SLEEP drukt terwijl de radio is
uitgeschakeld, wordt de radio automatisch
ingeschakeld.
2 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste instelling te selecteren
terwijl de "SLEEP"-indicator knippert.
Bij iedere druk op de toets, verandert de
tijdsduur (in minuten) op het display als volgt:
90 60 30 15
OFF
3 Druk op ENTER.
De geselecteerde instelling wordt bevestigd
en de "SLEEP"-indicator stopt met knipperen.
Tips
• Als u niet binnen ongeveer 3 seconden op ENTER
drukt, wordt de huidig geselecteerde instelling
automatisch bevestigd.
• U kunt de resterende tijdsduur totdat de radio
wordt uitgeschakeld controleren door nogmaals
op SLEEP te drukken nadat de slaaptimer is
ingesteld.
De slaaptimer annuleren
U kunt de slaaptimer annuleren met een van de
onderstaande methoden:
• Stel de slaaptimer in op "OFF".
• Schakel de radio uit en schakel deze daarna weer
in.
De instelling van de slaaptimer
veranderen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om een andere
instelling te selecteren.
Inschakeltimer
De radio wordt automatisch ingeschakeld op het
ingesteld tijdstip.
Bij gebruik van de inschakeltimer zorgt u ervoor
dat de radio vooraf is afgestemd op de zender
waarnaar u wilt luisteren.
1 Houd ON TIMER ingedrukt.
De "ON TIMER"-indicator en de uur-aanduiding
beginnen te knipperen op het display.
2 Druk op + of om het uur waarop de
radio moet worden ingeschakeld in te
stellen, en druk daarna op ENTER.
De minuut-aanduiding knippert op het display.
3 Druk op + of om de minuten in te
stellen, en druk daarna op ENTER.
De "ON TIMER"-indicator stopt met knipperen
en de inschakeltimer is ingesteld.
Als de radio is ingeschakeld, drukt u op / en
schakelt u de radio uit.
Opmerkingen
• De inschakeltimerinstelfunctie wordt na
65seconden geannuleerd als geen bediening
plaatsvindt.
• Wanneer de radio wordt ingeschakeld door de
inschakeltimer, wordt automatisch de slaaptimer
geactiveerd en gaat de radio na 90 minuten uit.
Totdat de radio wordt uitgeschakeld, worden
zowel de inschakeltimerindicator als de
slaaptimerindicator afgebeeld op het display.
Scan-afstemmen
1
Druk op FM/SW/MW/LW om de
frequentieband te selecteren, en druk
daarna op + of .
Het apparaat begint naar zenders te scannen
binnen het bereik van de frequentieband.
2 Druk op ENTER om het scannen te
stoppen wanneer de gewenste zender
wordt ontvangen.
Wanneer het scannen begint, begint het
apparaat automatisch te scannen vanaf de
eerder ontvangen frequentie en pauzeert
gedurende 3 seconden wanneer een zender
wordt ontvangen, waarna het scannen wordt
voortgezet. Luister naar de gevonden zender
en druk binnen 3 seconden op ENTER wanneer
u naar deze zender wilt blijven luisteren.
Opmerking
Wanneer in geval van de SW (KG)-band het scannen
begint vanaf een frequentie binnen het bereik van
een meter-band, wordt het scannen alleen
uitgevoerd binnen de huidige meter-band. Als het
scannen begint vanaf een frequentie buiten het
bereik van een meter-band en de volgende
meter-band bereikt, zal het scannen doorgaan
binnen die meter-band.
Over de achtergrondverlichting
Als gedurende 15 seconden geen bediening
plaatsvindt gaat de achtergrondverlichting uit
om het stroomverbruik te minimaliseren.
Tip
De achtergrondverlichting blijft aan tijdens
scan-afstemmen.
Het MW (MG)-afsteminterval
veranderen
Druk op / om de radio uit te
1
schakelen.
2 Houd voorkeurzendertoets 1 en FM/
SW/MW/LW tegelijkertijd ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort.
Elke keer wanneer u deze toetsen ingedrukt
houdt, verandert het MW (MG)-afsteminterval
cyclisch. Als het afsteminterval wordt
veranderd, worden alle MW (MG)voorkeurzenders die in dit apparaat zijn
opgeslagen gewist. Stel na het veranderen van
het afsteminterval uw voorkeurzenders
opnieuw in.
Opmerking
Het MW (MG)-afsteminterval kan alleen worden
veranderd terwijl de radio is uitgeschakeld. Zorg
ervoor dat u eerst de radio uitschakelt.
De klokweergavefunctie
veranderen
Druk op / om de radio uit te
1
schakelen.
2 Houd + en voorkeurzendertoets 1
ingedrukt totdat de
klokweergavefunctie is veranderd.
Elke keer wanneer u de toetsen ingedrukt
houdt, verandert de klokweergavefunctie van
het 24-uursysteem naar het 12-uursysteem (of
vice versa).
WAARSCHUWING
Aangezien de hoofdstekker wordt gebruikt om
het apparaat los te koppelen van het
elektriciteitsnet, sluit u het apparaat aan op een
gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Mocht u een
abnormale situatie van het apparaat ontdekken,
dan trekt u de netstekker onmiddellijk uit het
stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Om de kans op brand te verkleinen, mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook
geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag u het apparaat niet blootstellen aan
druppels of spetters, en mogen geen voorwerpen
die met een vloeistof zijn gevuld, zoals een vaas, op
het apparaat worden gezet.
Het apparaat blijft onder spanning staan zolang de
stekker in het stopcontact zit, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld.
Het typeplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie
bevinden zich op de onderkant van het apparaat.
Buitensporige geluidsdruk van oortelefoons of een
hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorbeschadiging.
Batterijen of apparaten met geïnstalleerde
batterijen mogen niet aan overmatige hitte worden
blootgesteld zoals zon, brand en dergelijke.
In geval van een batterijlek
Als de vloeistof uit de batterijen lekt, mag u de
vloeistof niet met blote handen aanraken.
Er kan batterijvloeistof achterblijven in het apparaat.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sonyverdeler.
Als batterijvloeistof in uw ogen komt, mag u niet in
uw ogen wrijven omdat u anders blind kan worden.
Spoel meteen uw ogen uit met ruim proper water
en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Als batterijvloeistof op uw lichaam of kleding komt,
kunnen brandwonden en letsel ontstaan. Was de
vloeistof snel uit met proper water, en raadpleeg
een dokter als u ontstekingen of letsels hebt
opgelopen.
Kennisgeving aan klanten: de volgende
informatie is alleen van toepassing op
apparaten verkocht in landen waarin de
EU-richtlijnen geldig zijn.
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht
van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke service of
garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
• Bedien het apparaat uitsluitend met de voedingen
beschreven onder "Technische gegevens". Om het
apparaat op batterijen te bedienen, gebruikt u
drie LR14-alkalinebatterijen (C-formaat). Om dit
apparaat op het lichtnet aan te sluiten gebruikt u
het bijgeleverde netsnoer. Gebruik geen ander
snoer.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact wanneer het apparaat gedurende een
langere tijd niet gebruikt gaat worden.
• Wanneer het apparaat op batterijen wordt
gebruikt, adviseren wij u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik het apparaat binnen het
temperatuurbereik van 0°C tot 40°C. Als het
apparaat wordt gebruikt bij hogere temperaturen,
kan het display geleidelijk zwart worden. Als het
apparaat wordt gebruikt bij temperaturen lager
dan dit bereik, kan het display erg langzaam
veranderen. (Wanneer het apparaat weer wordt
bediend binnen het aanbevolen
temperatuurbereik, verdwijnen deze
onregelmatigheden weer, zonder enige schade
aan het apparaat.)
• Als u de radio draagt, pakt de handgreep op de
achterkant van het apparaat vast om te
voorkomen dat de radio valt.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot
alleen die landen waarin dit wettelijk verplicht is,
hoofdzakelijk in de EEA-landen (European Economic
Area).
Verwijdering van oude batterijen, elektrische
en elektronische apparaten (van toepassing in
de Europese Unie en andere Europese landen
met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij
of op de verpakking wijst erop dat het
product en de batterij, niet als
huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt
worden in combinatie met een chemisch symbool.
Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb)
wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af
te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met
een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij
enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen
deze producten aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage
van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van
dit product of batterij, kan u contact opnemen met
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
• Als een voorwerp of vloeistof in dit apparaat
terecht komt, trekt u de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact en haalt u de batterijen eruit,
en laat u het apparaat controleren door
vakbekwaam servicepersoneel voordat u het
verder gebruikt.
• Aangezien een sterke magneet wordt gebruikt in
de luidsprekers, houdt u bankpasjes met een
magneetstrip en horloges met een opwindveer uit
de buurt van dit apparaat om mogelijke schade
door magnetisme te voorkomen.
• Om de behuizing schoon te maken gebruikt u een
zachte, droge doek. Gebruik geen enkele soort
oplosmiddel, zoals alcohol of wasbenzine, omdat
dit de afwerking kan beschadigen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen omdat
hierdoor kortsluiting kan ontstaan.
• Als u het apparaat draagt, pakt u de handgreep op
de achterkant van het apparaat vast om te
voorkomen dat het apparaat valt.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit
apparaat, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Problemen oplossen
Als enig probleem aanhoudt nadat u de
onderstaande controles hebt uitgevoerd, neemt u
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Het display is donker of er wordt niets
afgebeeld.
• De radio wordt gebruikt bij extreem hoge of lage
temperatuur of op een plaats die extreem
vochtig is.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of
teleurstellende ontvangst.
• Als u zich in een gebouw bevindt, plaats de
radio voor een raam.
• Probeer de radio-ontvangst te verbeteren aan de
hand van de volgende methoden.
FM: Trek de telescoopantenne uit en pas de
lengte en richting ervan aan voor de beste
ontvangst.
SW (KG): Trek de telescoopantenne verticaal uit.
MW (MG)/LW (LG): In het apparaat is een MW/
LW- (MG/LG-)antenne ingebouwd. Verander de
richting van het apparaat zelf voor de beste
ontvangst.
Wanneer u de FM- of SW
(KG)-ontvangst wilt verbeteren,
verandert u de richting van de
antenne door hem onderaan
vast te pakken. De antenne kan
worden beschadigd als u de
antenne met buitensporige kracht beweegt.
• Als de batterijen leeg zijn, vervangt u ze door
nieuwe.
De luidspreker voert ruis uit.
• Als een mobiele telefoon in de buurt van de
radio ligt, kan een hard geluid worden
voortgebracht door de radio. Houd de mobiele
telefoon uit de buurt van de radio.
Technische gegevens
Tijdweergave
12-uursysteem/24-uursysteem
Frequentiebereik
FM
87,5 MHz 108 MHz (frequentiestap van 50 kHz)
SW (KG)
5,8 MHz 15,9 MHz (frequentiestap van 5 kHz)
MW (MG)
531 kHz 1.602 kHz (frequentiestap van 9 kHz)
530 kHz 1.610 kHz (frequentiestap van 10 kHz)
LW (LG)
153 kHz 279 kHz (frequentiestap van 9 kHz)
Middenfrequentie
FM: 128 kHz
SW (KG): 45 kHz
MW (MG): 45 kHz
LW (LG): 45 kHz
Luidspreker
Diameter: ong. 10 cm; Impedantie: 12 Ω mono
Audio-uitgangsvermogen
500 mW
Uitgangen
(hoofdtelefoon-)aansluiting (ø 3,5 mm,
mini-aansluiting)
Voedingsvereisten
230 V wisselstroom van 50 Hz
(wisselstroomvoeding)
4,5 V gelijkstroom, drie LR14-alkalinebatterijen
(C-formaat)
De batterijen raken erg snel leeg.
• Vergeet niet de radio uit te schakelen wanneer u
hem niet gebruikt. Zie "Levensduur van
batterijen" in de "Technische gegevens" voor
informatie over de geschatte levensduur.
• Wanneer "
alle batterijen door nieuwe.
Een gewenste zender kan niet worden
ontvangen wanneer op een
voorkeurzendertoets wordt gedrukt.
• Zorg ervoor dat u de gewenste frequentieband
(FM, SW (KG), MW (MG) of LW (LG)) hebt
geselecteerd voordat u op de
voorkeurzendertoets drukt. Voor elke
frequentieband kan onder elke toets één zender
worden opgeslagen.
• Mogelijk hebt u de voorkeurzendertoets
ingedrukt gehouden waaronder de gewenste
zender was opgeslagen, waardoor die zender is
vervangen door een nieuwe zender. Sla de
gewenste zender nogmaals op als
voorkeurzender.
De mededeling "Non" wordt afgebeeld en de
voorkeurzenderindicator ("PRESET" en het
voorkeurzendernummer) lichten op het
display op wanneer op een
voorkeurzendertoets wordt gedrukt.
• Er is geen zender opgeslagen onder de
voorkeurzendertoets. Sla een voorkeurzender
op.
Levensduur van batterijen*
Ong. 100 uur (FM-ontvangst)
Ong. 100 uur (SW (KG)-ontvangst)
Ong. 100 uur (MW (MG)-ontvangst)
Ong. 100 uur (LW (LG)-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidsprekers met gebruikmaking
van Sony-alkalinebatterijen (LR14SG). (De werkelijke
levensduur van de batterijen kan verschillen
afhankelijk van het apparaat en de
bedieningsomstandigheden.)
Afmetingen
Ong. 253 mm × 136,3 mm × 61,2 mm (b/h/d)
Gewicht
Ong. 860 g (excl. batterijen)
Ong. 1.060 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires
Netsnoer (1)
Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
" begint te knipperen, vervangt u
De inschakeltimer annuleren
Druk op ON TIMER (de "ON TIMER"-indicatie gaat
uit).
Door herhaaldelijk op de toets te drukken kunt u
de inschakeltimer instellen en annuleren.
Nadat u de inschakeltimer hebt ingesteld en
geactiveerd, wordt de radio elke dag op het
ingestelde tijdstip ingeschakeld.
Opmerking
De klokweergavefunctie kan alleen worden
veranderd terwijl de radio is uitgeschakeld. Zorg
ervoor dat u eerst de radio uitschakelt.
• Vermijd blootstelling aan extreme temperaturen,
direct zonlicht, vocht, zand, stof en mechanische
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een
auto die in de zon geparkeerd staat.