![](/html/94/9483/9483b2dc61788eb2a7c3c382b3bbc52a2396dde3c56a1b51dd0fdbaa86dc7e60/bg1.png)
FM/AM CD
Clock Radio
FM/MW/LW CD
Clock Radio
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções (lado inverso)
Bruksanvisning (på baksidan)
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Sony Corporation 2002 Printed in China
i (hoofdtelefoon)
aansluiting
Presa i
(cuffie)
NAP-indicator
Indicatore Nap
Uitleesvenster*
(12-urensysteem)
Finestra del
display* (sistema
delle 12 ore)
* De weergave verschilt van
land tot land.
* Il display può variare da paese
a paese.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of
een elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit
de ombouw van het toestel. Laat
inwendig onderhoud door bevoegd
vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een
beperkte ruimte zoals een
boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals bijvoorbeeld een
vaas op het toestel om elektrocutie
of brand te voorkomen.
Voor de klanten in Europa
Deze compact disc speler is
geclassificeerd als een LASER
KLASSE 1 product.
Een label met de aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt zich aan
de onderkant van het toestel.
Alvorens u het
toestel in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
CD radiowekker! Dit is een uiterst betrouwbaar
toestel dat u vele uren luisterplezier zal
verschaffen.
Lees, alvorens het toestel in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
De PRESET TUNING 3 toets is voorzien van een voelstip.
I tasti PRESET TUNING 3 disponge di un punto tattile.
3-238-440-31(1)
ICF-CD853
ICF-CD853L
FM-draadantenne
Antenna a filo FM
Netsnoer
Cavo di
alimentazione
CA
De CD u toets is voorzien van een voelstip.
Il tasto CD u dispone di un punto tattile.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven, de ICF-CD853 en de ICFCD853L; de verschillen tussen de modellen zijn
als volgt:
Modelnummer ICF-CD853 ICF-CD853L
Afstembanden FM/AM FM/MW/LW
Kenmerken
• FM/AM 2-bands (ICF-CD853) of FM/MW/
LW 3-bands (ICF-CD853L) PLL (phase locked
loop) synthesized klokradio
• Eenvoudige digitale afstemming met 15
voorkeuzezenders voor de ICF-CD853 en 20
voorkeuzezenders voor de ICF-CD853L
• Ingebouwde CD-speler met CD-R/RW
weergavefunctie
• Groot, goed afleesbaar display met compacte
afmetingen.
• Drievoudig alarm (radio, zoemer of CD) met
verlengbare sluimerfunctie.
• Eenvoudige duttimer te bedienen met één
toets.
• LCD met achterverlichting met sterkteregelaar.
• D.S.T. (Daylight Saving Time) zomertijdberekening
Achterverlichtingssterkte
regelen
Druk op BRIGHTNESS om hoog, midden of laag
te kiezen, naargelang van uw persoonlijke
voorkeur.
Klok en datum
instellen
1 Sluit de klokradio aan op een
stopcontact.
“AM 12:00” of “0:00” knippert op het display.
2 Hou CLOCK enkele seconden
ingedrukt.
Er weerklinkt een pieptoon en het jaar begint
te knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het
juiste jaar verschijnt op het display.
4 Druk eenmaal op CLOCK.
5 Herhaal stap 3 en 4 om de maanden,
dagen, uren en minuten in te stellen.
Druk na het instellen van de minuten op
CLOCK zodat de seconden beginnen te tellen,
waarna u twee korte pieptonen hoort.
Naas de volumeregelaar
bevindt zich een voelstip die
een hoger volume aangeeft.
Il punto tattile relativo al
volume indica la direzione di
incremento del volume.
Om jaar en datum te tonen, drukt u eenmaal op
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF voor de datum en
binnen de 4 seconden nogmaals voor het jaar.
Datum of jaar verschijnt enkele seconden op het
display, waarna de huidige tijd weer wordt
getoond.
Hou TUNE/TIME SET + of – ingedrukt om de
huidige tijd snel in te stellen.
Het kloksysteem verschilt volgens het model.
12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht
24-urensysteem: “0:00” = middernacht
Wanneer u na het instellen van de minuten in
stap 5 op CLOCK drukt om de klok te activeren,
beginnen de seconden te tellen vanaf nul.
Om over te schakelen naar de zomertijd
Druk op D.S.T./SUMMER T..
” verschijnt en de tijdweergave schakelt over
“
naar de zomertijd.
Druk nogmaals op D.S.T./SUMMER T. om de
zomertijdfunctie uit te schakelen.
AM-afsteminterval
wijzigen
Het AM-afsteminterval verschilt volgens de
streek. Het MW-afsteminterval van dit toestel is
af fabriek ingesteld op 9 of 10 kHz. Wijzig de
instellingen zoals hieronder vermeld om naar de
radio te kunnen luisteren.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Andere landen 9 kHz
Opmerking
Wanneer het AM-afsteminterval wordt
gewijzigd, worden de AM/FMvoorinstelzenders geïnitialiseerd.
Wanneer het AM(MW)-afsteminterval wordt
gewijzigd, wordt het FM-afsteminterval
eveneens gewijzigd.
1 Zet het toestel af.
2 Hou OFF x•ALARM RESET ingedrukt
en druk PRESET TUNING toets 1
langer dan 5 seconden in.
Er weerklinken twee korte pieptonen en het
AM-afsteminterval wordt gewijzigd.
Wanneer u terug naar stap 2 gaat, verandert
het afsteminterval opnieuw.
Een CD afspelen
Een 8 cm (3-inch) CD kan worden afgespeeld
zonder adapter.
1 Druk op OPEN/CLOSE om het deksel
van de CD-houder te openen en plaats
een disc.
2 Sluit het deksel van de CD-houder.
Indrukken
Label naar boven
Sluit het deksel
3 Druk op CD u.
“NCD” en “TRACK 01” verschijnen op het
display om aan te geven dat track 1 van de
CD speelt.
4 Draaien VOLUME om het volume te
regelen.
Voor Drukt u
Pauzeren van de op CD u
weergave
Hervatten van de nogmaals op
weergave CD u
Terugkeren naar het begin op .**
van het weergegeven
muziekstuk (AMS* zoekfunctie)
Doorgaan naar het volgende op >**
muziekstuk (AMS zoekfunctie)
Terugzoeken met de .
versnelde weergave toets langer in**
Vooruitzoeken met de >
versnelde weergave toets langer in**
Terugkeren naar een eerder .
muziekstuk herhaaldelijk in**
(AMS zoekfunctie)
Doorgaan naar een later >
muziekstuk (t/m het laatste) herhaaldelijk in**
(AMS zoekfunctie)
Stoppen met afspelen x
*AMS = Automatische Muziek Sensor
**Deze functies zijn zowel tijdens weergave als in
de pauzestand beschikbaar.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
Dit toestel is compatibel met CD-R’s/CD-RW’s
maar of dergelijke discs kunnen worden
afgespeeld, hangt af van de kwaliteit van de disc,
de opname-apparatuur en de
toepassingssoftware.
Behandeling van compact discs
Juist
Neem de disc vast
aan de rand.
Fout
Raak het oppervlak
niet aan.
Kleef noch schrijf
iets op de disc.
Opmerkingen
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart,
vierkant, ster) kunnen niet met deze dit toestel
worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan
het toestel worden beschadigd. Gebruik geen
dergelijke discs.
• Wanneer u op CD u drukt terwijl er geen disc
is ingebracht, knippert “00” gedurende
ongeveer 5 seconden op het display en schakelt
het toestel automatisch uit.
Diverse CD-afspeelfuncties
U kunt de muziekstukken van een CD herhaald
laten weergeven of in willekeurige volgorde.
Druk op de CD PLAY MODE toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de afspeelfunctie als volgt:
Aanduiding in het Afspeelfunctie
uitleesvenster
Geen aanduiding (normale
Alle muziekstukken worden eenmaal
weergegeven.
“REP 1” (enkel-nummer
Een enkel muziekstuk wordt herhaald
weergegeven.
“REP ALL” (volledige
Alle muziekstukken op de CD worden herhaald
weergegeven.
“SHUFFLE” (willekeurige
Alle muziekstukken op de CD worden eenmaal
in willekeurige volgorde weergegeven.
“SHUFFLE REP” (willekeurige
Alle muziekstukken op de CD worden
meermalen in willekeurige volgorde
weergegeven.
weergave)
m
herhaalfunctie)
m
herhaalfunctie)
m
afspeelfunctie)
m
herhaalfunctie)
<
Bediening van de
radio
—Handafstemming
1 Druk op RADIO•BAND om de radio
aan te zetten.
“RADIO” verschijnt op het display.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO•BAND
om de band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt:
ICF-CD853
AM
ICF-CD853L
MW
Wanneer u de FM1 of FM2 voorinstelstand
gebruikt, kunt u in elke stand naar de radio
luisteren (zie “Favoriete zenders
voorinstellen”).
FM1
FM1
FM2
FM2 LW
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – om af
te stemmen op een zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1
MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz
(Noord- en Zuid-Amerikaans model).
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05
MHz* en het AM(MW)/LW afsteminterval
op 9 kHz (andere modellen).
* De FM-frequentieweergave neemt toe of af met
stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt
bijvoorbeeld de frequentie 88,00 en 88,05 MHz
als “88.0 MHz”.
Er weerklinken twee korte pieptonen wanneer
de minimumfrequentie van elke band tijdens
het afstemmen wordt ontvangen.
4 Regel het volume met VOLUME.
Wanneer u TUNE/TIME SET + of – loslaat nadat u
de gewenste zender hebt gevonden, keert de
vorige displayweergave na ongeveer 10
seconden terug.
Om de frequentie van de zender waarop is
afgestemd te controleren, drukt u op
RADIO•BAND zodat de frequentie gedurende
ongeveer 10 seconden verschijnt.
Druk op OFF x•ALARM RESET om de radio af te
zetten.
Ontvangst
verbeteren
FM: strek de FM-draadantenne volledig uit
voor een optimale ontvangst.
AM(MW)/LW:
draai het toestel horizontaal voor
optimale ontvangst. Het toestel is
voorzien van een ingebouwde
ferrietantenne.
Plaats het toestel niet op een stalen of
metalen ondergrond omdat de ontvangst
hierdoor kan worden gestoord.
Favoriete zenders
voorinstellen
—Voorinstelafstemming
Er kunnen maximum 10 FM-zenders (5 zenders
in FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-, MG- en
LG-zenders worden vooringesteld.
Een zender voorinstellen
1 Volg stap 1 tot 4 van “Bediening van
de radio” en stem handmatig af op de
zender die u wilt voorinstellen.
2 Hou de gewenste voorinsteltoets
ingedrukt tot u twee korte pieptonen
hoort.
Voorbeeld: display
wanneer u FM 90
MHz voorinstelt
onder de PRESET
TUNING 2 toets
voor FM2.
De frequentie blijft ongeveer 10 seconden op het
display staan, waarna de vorige indicatie weer
verschijnt.
Herhaal deze stappen om een andere zender
voorin te stellen.
Om de voorinstelzender te wijzigen, stemt u af
op de gewenste zender en houdt u
voorinsteltoets 1 tot 5 ingedrukt. De nieuwe
zender vervangt de vorige zender onder de
voorinsteltoets.
Afstemmen op een
voorinstelzender
1 Druk op RADIO•BAND om de radio
aan te zetten.
2 Druk op RADIO•BAND om de band te
kiezen.
3 Druk op de gewenste voorinsteltoets.
4 Regel het volume met VOLUME.
Na ongeveer 10 seconden verschijnt de
vorige indicatie weer op het display maar
blijft het voorinsteltoetsnummer staan.
Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets in
stap 3 langer dan enkele seconden ingedrukt
blijft, wordt de vooringestelde zender vervangen
door de zender waarop is afgestemd.
Het alarm instellen
De klokradio is uitgerust met 3 alarmstanden CD, radio en zoemer. Controleer of de klok gelijk
is gezet alvorens het alarm in te stellen (zie “Klok
en datum instellen”).
De alarmtijd instellen
Het CD-alarm instellen:
Bij het CD-alarm wordt de track die u als wektrack aanduidt het eerst afgespeeld.
(Wanneer de CD-weergavestand echter is
ingesteld op “SHUFFLE” of “SHUFFLE REP”,
worden alle tracks echter afgespeeld in
willekeurige volgorde.)
1 Stel het gewenste volume in terwijl het
alarm aan staat.
2 Hou ALARM SET CD enkele seconden
ingedrukt.
“ALARM”, “CD” verschijnt op het display.
Na één pieptoon beginnen “ALARM” en het
uur te knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het
gewenste uur verschijnt.
Hou TUNE/TIME SET + of – ingedrukt om het
uur snel in te stellen.
4 Druk op ALARM SET CD.
De minuten knipperen.
5 Herhaal stap 3 om de minuten in te
stellen en druk op ALARM SET CD.
Het wek-tracknummer knippert op het
display.
6 Druk op TUNE/TIME SET + of – om het
gewenste wek-tracknummer te kiezen.
Het wek-tracknummer kan tot 99 worden
ingesteld.
7 Druk op ALARM SET CD.
Twee korte pieptonen bevestigen de
instelling.
Het radio-alarm instellen:
Bij het radio-alarm speelt de zender die u als
wekzender hebt aangeduid het eerst.
1 Stem af op een zender en regel het
volume.
2 Hou ALARM SET RADIO enkele
seconden ingedrukt.
“ALARM” en “RADIO” verschijnt op het
display.
Na één pieptoon beginnen “ALARM” en het
uur te knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het
gewenste uur verschijnt.
Hou TUNE/TIME SET + of – ingedrukt om het
uur snel in te stellen.
4 Druk op ALARM SET RADIO.
De minuten knipperen.
5 Herhaal stap 3 om de minuten in te
stellen en druk op ALARM SET
RADIO.
“WAKE UP STA” verschijnt en het
voorinstelnummer knippert op het display.
6 Druk op TUNE/TIME SET + of – om de
wekzender te kiezen.
Het voorinstelnummer verandert als volgt:
ICF-CD853
AM P1 tot 5
P
-
FM1 P1 tot 5FM2 P1 tot 5
ICF-CD853L
MW P1 tot 5 FM1 P1 tot 5
P
-
FM2 P1 tot 5LW P1 tot 5
“P–” is de laatst ontvangen zender.
U kunt de gewenste band direct kiezen door
RADIO•BAND of de PRESET TUNING
op
toets te drukken terwijl de “P–” niet op het
display staat.
7 Druk op ALARM SET RADIO.
Twee korte pieptonen bevestigen de
instelling.
Het zoemeralarm instellen:
1 Hou ALARM SET BUZZER enkele
seconden ingedrukt.
“ALARM” en “BUZZER” verschijnen op het
display.
Na één pieptoon beginnen “ALARM” en het
uur te knipperen op het display.
2 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot het
gewenste uur verschijnt.
Hou TUNE/TIME SET + of – ingedrukt om het
uur snel in te stellen.
3 Druk op ALARM SET BUZZER.
De minuten knipperen.
4 Herhaal stap 2 om de minuten in te
stellen en druk op ALARM SET
BUZZER.
Twee korte pieptonen bevestigen de
instelling.
De alarmstand instellen
Stel eerst de alarmtijd in alvorens over te
schakelen naar de alarmstand. (Zie “De alarmtijd
instellen”.)
Druk nogmaals op ALARM MODE om de
gewenste alarmstand te kiezen. Bij elke druk op
ALARM MODE, CD/RADIO/BUZZER
verandert de indicator in deze volgorde:
CD
RADIO
BUZZER
CD+RADIO
OFF
CD+BUZZER
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
De volgende alarmtijd wordt aangegeven.
De alarminstelling
controleren
Voor ALARM SET CD verschijnt de alarmtijd
door eenmaal te drukken, het wek-tracknummer
door tweemaal te drukken.
Voor ALARM SET RADIO verschijnt de alarmtijd
door eenmaal te drukken, de wekzender door
tweemaal te drukken.
Voor ALARM SET BUZZER verschijnt de
alarmtijd door eenmaal te drukken.
De alarminstelling verschijnt enkele seconden op
het display, waarna de vorige indicatie weer
verschijnt.
Bij aankoop van het toestel is de alarmtijd voor
CD-alarm, radio-alarm en zoemeralarm ingesteld
op AM 12:00 of 0:00.
ALARM ON—
Wanneer u het CD-alarm instelt zonder dat er
een CD in de speler zit, weerklinkt het
zoemeralarm in de plaats op het ingestelde
tijdstip.
Bij de zoemerwekker zal de wektoon om de paar
seconden steeds korter achtereen klinken, in drie
fasen.
Wanneer een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) is
aangesloten, weerklinkt het zoemeralarm via de
luidsprekers en de hoofdtelefoon, ongeacht de
alarminstelling. In dit geval kan geen CD noch
radiozender worden beluisterd.
Opmerking
Wanneer CD-, radio- en zoemeralarm op
hetzelfde tijdstip zijn ingesteld, heeft het CDalarm voorrang. Wanneer het CD-alarm niet is
ingesteld, heeft het radio-alarm voorrang.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
Het CD-, radio- of zoemeralarm stopt maar
schakelt na ongeveer 10 minuten automatisch
weer aan. Bij elke druk op SNOOZE•DATE/
SLEEP OFF verandert de sluimertijd als volgt:
30
20
10
40
De sluimertijd verschijnt gedurende enkele
seconden op het display, waarna de huidige tijd
weer verschijnt. Wanneer u op SNOOZE•DATE/
SLEEP OFF drukt nadat de huidige tijd is
verschenen, start de sluimertijd opnieuw vanaf
10 minuten.
De maximale sluimertijd is 60 minuten.
60
50
ALARM OFF—
Het CD-, ardio- of zoemeralarm schakelt
automatisch uit na 60 minuten.
Het alarm stoppen
Druk op OFF x•ALARM RESET om het alarm af
te zetten.
Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op
hetzelfde tijdstip.
Het alarm uitschakelen
Druk herhaaldelijk op ALARM MODE tot de
CD/RADIO/BUZZER indicator dooft.
Gebruik van de NAP
Timer (Count Down
Timer)
De NAP timer laat de zoemer weerklinken na de
vooringestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste
minuten verschijnen.
Bij elke druk verandert het display als volgt:
OFF
(huidige tijd)
De NAP indicator licht op, waarna “ ” en
de NAP tijd enkele seconden verschijnen.
De NAP timer begint de NAP tijd af te tellen.
Wanneer de gekozen NAP tijd is verstreken,
weerklinkt de pieptoon en gaan de NAP
indicator en “
10
20
120
” op het display knipperen.
60
90
30
NAP Timer stoppen
Druk op NAP of OFF x•ALARM RESET om de
zoemer uit te schakelen.
NAP Timer uitschakelen
Druk op NAP.
De NAP indicator en “
” doven.
Sleep Timer instellen
Met behulp van de ingebouwde Sleep Timer
kunt u de radio na een vooraf ingestelde
tijdsduur automatisch laten uitschakelen, zodat u
in slaap kunt vallen terwijl u naar een CD of de
radio luistert.
Druk op SLEEP tijdens CD- of radioweergave.
U kunt de sleep timer instellen op 90, 60, 30 of 15
minuten. Bij elke druk verandert het display als
volgt:
uit (huidige tijd)
15
“SLEEP” verschijnt op het display wanneer de
tijdsduur is ingesteld.
De radio speelt gedurende de ingestelde
tijdsspanne en schakelt dan uit.
Druk op SNOOZE•DATE/SLEEP OFF om de CD
of radio voor het vooringestelde tijdstip uit te
schakelen.
90
60
30
Andere handige
functies
Voor een betere bassweergave
Zet MEGA BASS op ON.
Het “MEGA BASS” systeem produceert een
krachtig bass-geluid.
Luisteren met een
hoofdtelefoon (niet
meegeleverd)
Sluit een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aan
op i. De luidspreker werkt niet.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het toestel op de stroomvoorziening
die in de paragraaf “Technische gegevens”
staat aangegeven.
• Een naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het toestel.
• Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd
de stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is
aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het
toestel intact, zelfs nadat het toestel is
uitgeschakeld.
• Zet het toestel niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting van de inwendige onderdelen te
voorkomen. Zet het toestel niet op een zachte
ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of
tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen
of een wandtapijt aan, daar dit de ventilatieopeningen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
toestel terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het toestel daarna eerst
door een bevoegd onderhoudsmonteur
nakijken, voordat u het in gebruik neemt.
• Als de behuizing van het toestel vuil is, kunt u
het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan
worden.
Mocht u vragen hebben of problemen met
het toestel, aarzel dan niet contact op te
nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.
Verhelpen van
storingen
Als er problemen zijn met de bediening van het
toestel, loopt u dan even de volgende
controlepunten na om te zien of er professionele
hulp nodig is. Is het probleem niet zo eenvoudig
te verhelpen, raadpleeg dan uw plaatselijke Sony
handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Is de stroomvoorziening mogelijk langer dan
een minuut onderbroken geweest?
De wekker (compact disc, radio of zoemer)
gaat niet af op de ingestelde wektijd.
• Zijn alle ALARM aanduidingen niet gedoofd?
Op de gekozen wektijd wordt de radiowekker
wel ingeschakeld, maar er klinkt geen muziek.
• Is de geluidssterkte goed ingesteld met de
VOLUME knop?
De compact disc speler werkt niet.
• Is het deksel van het CD-compartiment wel
goed gesloten?
• Is de compact disc wel goed ingelegd?
De disc moet met de labelkant boven in het
toestel worden gelegd.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd —
Veeg de disc schoon met een speciaal
reinigingsdoekje, in de audio-handel
verkrijgbaar. Veeg licht over het oppervlak van
de disc, van het midden naar de rand.
• Neem de compact disc uit het toestel en laat
het daarna met het CD-compartiment open
ongeveer een uur lang ongebruikt staan, om
eventueel condensvocht in het toestel te laten
verdampen.
Het geluid van de compact disc hapert of
springt over.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd —
Maak de disc schoon of vervang deze door een
andere.
• De weergave staat te luid ingesteld —
Verminder de geluidssterkte.
• Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.
De luidsprekers produceren geen geluid.
• Is er een hoofdtelefoon (niet meegeleverd)
aangesloten? Koppel de hoofdtelefoon los van
i.
Technische gegevens
Compact disc speler
Afspeelsysteem:
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen laserdiode: Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissieduur: Continu
Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van
ca. 200 mm van het lensoppervlak van het
optisch blok met een diafragma van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20-20 000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet
+1
dB
–1.5
Radio-ontvangst
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Band ICF-CD853
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Model voor andere landen
Band
FM
MG(MW)
LG(LW) —
ICF-CD853 ICF-CD853L
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
153 - 279 kHz 9 kHz
Afsteminterval
Afsteminterval
Algemeen
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika, UK: 12-uurs cyclus
Overige landen: 24-uurs cyclus
Luidspreker:
Voorluidspreker: 66 mm diam., 4 Ω
Uitgangen: i (hoofdtelefoon) aansluiting
Vermogen: 1,2W + 1,2W (bij 10%
Stroomvereiste:
Afmetingen:
Gewichts:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
(ø 3,5 mm stereo mini-aansluiting)
harmonische vervorming)
Noord- en Zuid-Amerika:
120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige landen:
220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Ca. 185,5 × 176 × 210,5mm (b/h/d) incl.
uitstekende delen en knoppen
Ca. 1 780 g
ICF-CD853L (alleen voor Groot-Brittannië):
Ca. 1 870 g
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
AVVERTIMENTO
Per prevenire rischi di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio. Per l’assistenza
fare riferimento solo a personale
qualificato.
Non installare l’apparecchio
all’interno di spazi limitati, quali
una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o
scosse elettriche, non collocare
oggetti contenenti liquidi, ad
esempio vasi, sull’apparecchio.
Per i clienti in Europa
Questo lettore CD è classificato come
prodotto laser di classe 1.
L’etichetta di prodotto laser di classe 1
è collocata all’esterno sul retro.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la radiosveglia con lettore
CD Sony! Vi offrirà numerose ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare l’apparecchio, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni fanno riferimento ai modelli
ICF-CD853 e ICF-CD853L, che hanno la seguente
differenza:
Numero di modello
Bande FM/AM FM/MW/LW
ICF-CD853 ICF-CD853L
Caratteristiche
• Radiosveglia con sintetizzatore PLL (circuito a
bloccaggio di fase) per banda FM/AM 2 (ICFCD853) o FM/MW/LW 3 (ICF-CD853L)
• Sintonizzazione digitale preimpostata di facile
utilizzo con possibilità di memorizzare 15
preselezioni per il modello ICF-CD853 e 20 per
il modello ICF-CD853L
• Lettore CD incorporato con funzione di
riproduzione di CD-R/RW
• Display di dimensioni ridotte, ma ben visibile.
• Tripla sveglia (Radio, suoneria o CD) con
funzione di ripetizione della sveglia
prorogabile.
• Timer NAP di facile utilizzo: funzionamento
con un’unica pressione.
• LCD con retroilluminazione dotata di
interruttore di controllo della luminosità.
• Funzione D.S.T. (Daylight Saving Time) per il
calcolo dell’ora legale.
Impostazione della
luminosità della
retroilluminazione
Premere BRIGHTNESS per selezionare la
luminosità desiderata: alta, media o bassa.
Impostazione di ora
e data
1 Collegare la radiosveglia.
L’indicazione “AM 12:00” o “0:00” lampeggia
sul display.
2 Premere CLOCK per alcuni secondi.
Viene emesso un segnale acustico, quindi le
cifre relative all’anno iniziano a lampeggiare
sul display.
3 Premere TUNE/TIME SET + o – fino a
quando sul display non viene
visualizzato l’anno corretto.
4 Premere una volta CLOCK .
5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno, l’ora e i minuti.
Una volta impostati i minuti, premere CLOCK
per avviare il conteggio dei secondi. A questo
punto, vengono emessi due brevi segnali
acustici.
Per visualizzare l’anno e la data, premere
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF una volta per
visualizzare la data e di nuovo, entro 4 secondi,
per visualizzare l’anno. La data o l’anno vengono
visualizzati sul display per alcuni secondi,
quindi l’indicazione torna all’ora corrente.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido,
tenere premuto TUNE/TIME SET + o –.
Il formato orario varia a seconda del modello in
uso.
Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Se al punto 5 viene premuto CLOCK dopo avere
impostato i minuti per attivare l’orologio, il
conteggio dei secondi viene avviato a partire da
zero.
Per passare a visualizzare l’indicazione
dell’ora legale (orario estivo)
Premere D.S.T./SUMMER T..
Viene visualizzato “
all’ora legale.
Per disattivare la funzione dell’ora legale,
premere di nuovo D.S.T./SUMMER T..
” e l’indicazione passa
Modifica
dell’incremento di
frequenza AM
L’incremento di frequenza AM varia a seconda
della zona. L’incremento di frequenza del
presente apparecchio è pari a 9 o 10 kHz per
impostazione predefinita. Per ascoltare la radio,
modificare le impostazioni come mostrato di
seguito.
Zona Incremento di
Paesi dell’America 10 kHz
Settentrionale e Latina
Altri paesi 9 kHz
Nota
Modificando l’incremento di frequenza AM,
verranno inizializzate le stazioni AM/FM
preselezionate.
Modificando l’incremento di frequenza
AM(MW), viene modificato anche l’incremento
di frequenza FM.
frequenza
1 Disattivare l’alimentazione.
2 Premendo OFF x•ALARM RESET,
tenere premuto PRESET TUNING 1 per
oltre 5 secondi.
Vengono emessi due brevi segnali acustici,
quindi l’incremento di frequenza AM viene
modificato.
Se il punto 2 viene eseguito di nuovo,
l’incremento di frequenza viene
ulteriormente modificato.
Riproduzione di CD
È possibile riprodurre un CD con diametro pari a
8 cm senza utilizzare alcun adattatore.
1 Premere OPEN/CLOSE per aprire il
coperchio dello scomparto CD, quindi
posizionare un disco nell’apposito
scomparto.
2 Chiudere il coperchio dello scomparto
CD.
Premere
Etichetta rivolta
verso l’alto
Chiudere il
coperchio
3 Premere CD u.
“NCD” e “TRACK 01” vengono visualizzati
sul display ad indicare che il brano 1 del CD
è in fase di riproduzione.
4 Girare VOLUME per regolare il
volume.
Per Premere
Fare una pausa CD u
Riprendere la Di nuovo CD u
riproduzione dopo la
pausa
Localizzare l’inizio .**
del brano attuale (AMS*)
Localizzare il brano >**
seguente (AMS)
Retrocedere ad alta Tenere premuto .**
velocità
Avanzare ad alta Tenere premuto >**
velocità
Localizzare brani . ripetutamente**
precedenti (AMS)
Localizzare brani > ripetutamente**
successivi (AMS)
Interrompere la x
riproduzione
* AMS = sensore musicale automatico
**Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che durante la pausa.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con CD-R/
CD-RW, tuttavia, la capacità di riproduzione
potrebbe variare a seconda della qualità del
disco, dell’apparecchio di registrazione e del
software applicativo.
Manutenzione dei CD
Corretto
Afferrare il disco
tenendolo dai
bordi.
Errato
Non toccare la
superficie.
Non incollare carta
o nastri adesivi né
scrivere sulla
superficie.
Note
• Non riprodurre dischi dalla forma non
standard (ad esempio, a forma di cuore, di
stella o quadrati) utilizzando il presente
apparecchio, onde evitare di danneggiarlo.
Non utilizzare pertanto tali tipi di disco.
• Se viene premuto CD u quando nello
scomparto CD non è presente alcun disco,
l’indicazione “00” lampeggia sul display per
circa 5 secondi, quindi l’apparecchio si spegne
automaticamente.
Vari modi di riproduzione dei
dischi
Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in
ordine casuale.
Premere CD PLAY MODE.
A ciascuna pressione il modo di riproduzione
cambia come segue:
Indicazione Modo di
sul display riproduzione
nessuna (riproduzione
Tutti i brani sono riprodotti una volta.
“REP 1”
Un solo brano viene riprodotto ripetutamente.
“REP ALL” (ripetizione totale)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.
“SHUFFLE” (riproduzione
Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine
casuale.
“SHUFFLE REP”
Tutti i brani sono riprodotti
ripetutamente in ordine casuale.
normale)
m
(ripetizione singola)
m
m
casuale)
m
(ripetizione casuale)
<
Funzionamento della
radio
—Sintonizzazione manuale
Premere RADIO•BAND per accendere
1
la radio.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RADIO”.
2 Premere più volte RADIO•BAND per
selezionare la banda desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda cambia
come segue:
ICF-CD853
AM
ICF-CD853L
MW
È possibile ascoltare la radio utilizzando il
modo preimpostato FM1 o FM2 (vedere la
sezione “Preselezione delle stazioni
preferite”).
FM1
FM1
FM2
FM2 LW
3 Utilizzare TUNE/TIME SET + o – per
sintonizzarsi su una stazione.
L’incremento di frequenza FM è impostato su
0,1 MHz e quello AM su 10 kHz (modello per
l’America Settentrionale e Latina).
L’incremento di frequenza FM è impostato su
0,05 MHz* e quello AM(MW)/LW su 9 kHz
(altri modelli).
* Il valore relativo alla frequenza FM
visualizzato viene aumentato o ridotto di
incrementi di 0,1 MHz. Ad esempio, le
frequenze pari a 88,00 e 88,05 MHz vengono
visualizzate come “88.0 MHz”.
Se durante la sintonizzazione viene ricevuta la
frequenza minima di ciascuna banda, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
4 Regolare il volume utilizzando
VOLUME.
Al momento del rilascio di TUNE/TIME SET + o –
una volta individuata la stazione desiderata,
dopo circa 10 secondi il display torna a
visualizzare l’indicazione precedente.
Per verificare la frequenza della stazione
sintonizzata, premere RADIO•BAND. La
frequenza viene visualizzata per circa 10 secondi.
Per spegnere la radio, premere OFF x•ALARM
RESET.
Potenziamento della
ricezione
FM: Per aumentare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente l’antenna a filo
FM.
AM(MW)/LW:
Per ottenere il livello ottimale di
ricezione, ruotare l’apparecchio in senso
orizzontale. Nell’apparecchio è
incorporata un’antenna con barra in
ferrite.
Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo
di acciaio o su una superficie metallica,
onde evitare che si verifichino delle
interferenze durante la ricezione.
Preselezione delle
stazioni preferite
—Sintonizzazione
preselezionata
È possibile preselezionare un massimo di 10
stazioni nella banda FM (5 stazioni in FM1 e 5
stazioni in FM2) e 5 stazioni in ogni banda AM,
MW, LW.
Preselezione di una stazione
1 Seguire i punti da 1 a 4 della sezione
“Funzionamento della radio” per
sintonizzare manualmente la stazione
che si desidera preselezionare.
2 Tenere premuto il tasto PRESET
TUNING desiderato fino a quando non
vengono emessi due brevi segnali
acustici.
Esempio: finestra
del display al
momento della
preselezione di FM
90 MHz in
corrispondenza del
tasto PRESET
TUNING 2 per FM2.
La frequenza rimane visualizzata sul display per
circa 10 secondi, quindi viene visualizzata
l’indicazione precedente.
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere
questa procedura.
Per modificare la stazione preselezionata,
sintonizzarsi sulla stazione desiderata, quindi
tenere premuto il tasto PRESET TUNING da 1 a 5.
La nuova stazione sostituisce quella precedente
in corrispondenza del tasto PRESET TUNING.
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
1 Premere RADIO•BAND per accendere
la radio.
2 Premere RADIO•BAND per
selezionare la banda.
3 Premere il tasto PRESET TUNING
desiderato.
4 Regolare il volume utilizzando
VOLUME.
Dopo circa 10 secondi, il display torna a
visualizzare l’indicazione precedente.
Tuttavia, il numero del tasto PRESET TUNING
rimane visualizzato.
Nota
Se al punto 3 il tasto PRESET TUNING desiderato
viene tenuto premuto per qualche secondo, la
stazione in corrispondenza del tasto PRESET
TUNING viene sostituita da quella su cui si è
sintonizzati.
Impostazione della
sveglia
Questa radiosveglia è dotata di 3 modi di sveglia:
CD, radio e suoneria. Prima di impostare la
sveglia, assicurarsi di avere impostato l’ora
(vedere “Impostazione di ora e data”).
Per impostare l’ora della
sveglia
Per impostare la sveglia al
suono del CD:
Per la sveglia con il CD, il brano specificato come
brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è
impostato su “SHUFFLE” o su “SHUFFLE REP”,
vengono riprodotti tutti i brani in ordine casuale.
1 Con l’allarme attivato, impostare il
volume sul livello desiderato.
2 Premere ALARM SET CD per alcuni
secondi.
Le indicazioni “ALARM” e “CD” vengono
visualizzate sul display.
Dopo un segnale acustico, “ALARM” e l’ora
iniziano a lampeggiare sul display.
3 Premere TUNE/TIME SET + o – fino a
quando non viene visualizzata l’ora
desiderata.
Per impostare l’ora rapidamente, tenere
premuto TUNE/TIME SET + o –.
4 Premere ALARM SET CD.
I minuti lampeggiano.
5 Ripetere il punto 3 per impostare i
minuti, quindi premere ALARM SET
CD.
Il numero del brano di sveglia lampeggia sul
display.
6 Premere TUNE/TIME SET + o – per
selezionare il numero del brano
desiderato per la sveglia.
Per i brani di sveglia, è possibile impostare
un massimo di 99 numeri.
7 Premere ALARM SET CD.
Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione.
Per impostare la sveglia al
suono della radio:
Per la sveglia al suono della radio, viene
riprodotta la stazione specificata come stazione
per la sveglia.
1 Sintonizzarsi su una stazione, quindi
regolare il volume.
2 Premere ALARM SET RADIO per
alcuni secondi.
Le indicazioni “ALARM” e “RADIO”
vengono visualizzate sul display.
Dopo un segnale acustico, “ALARM” e l’ora
iniziano a lampeggiare sul display.
3 Premere TUNE/TIME SET + o – fino a
quando non viene visualizzata l’ora
desiderata.
Per impostare l’ora rapidamente, tenere
premuto TUNE/TIME SET + o –.
4 Premere ALARM SET RADIO.
I minuti lampeggiano.
5 Ripetere il punto 3 per impostare i
minuti, quindi premere ALARM SET
RADIO.
Viene visualizzato “WAKE UP STA” e il
numero di preselezione lampeggia sul
display.
6 Premere TUNE/TIME SET + o – per
selezionare la stazione per la sveglia.
I numeri di preselezione cambiano come
segue:
ICF-CD853
AM P1 a 5
P
-
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
ICF-CD853L
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
P
-
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
“P–” indica la stazione ricevuta per ultima.
È possibile selezionare direttamente la banda
desiderata premendo RADIO•BAND o il tasto
PRESET TUNING mentre l’indicazione “P–”
non è visualizzata.
7 Premere ALARM SET RADIO.
Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione.
Per impostare la sveglia con la
suoneria:
1 Premere ALARM SET BUZZER per
alcuni secondi.
Le indicazioni “ALARM” e “BUZZER”
vengono visualizzate sul display.
Dopo un segnale acustico, “ALARM” e l’ora
iniziano a lampeggiare sul display.
2 Premere TUNE/TIME SET + o – fino a
quando non viene visualizzata l’ora
desiderata.
Per impostare l’ora rapidamente, tenere
premuto TUNE/TIME SET + o –.
3 Premere ALARM SET BUZZER.
I minuti lampeggiano.
4 Ripetere il punto 2 per impostare i
minuti, quindi premere ALARM SET
BUZZER.
Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione.
Impostazione del modo di
sveglia
Prima di impostare il modo di sveglia,
assicurarsi di impostare l’ora della sveglia
(vedere “Per impostare l’ora della sveglia”).
Premere più volte ALARM MODE per
selezionare il modo di sveglia desiderato. Ad
ogni pressione di ALARM MODE, l’indicatore
CD/RADIO/BUZZER cambia come segue:
CD
RADIO
BUZZER
CD+RADIO
OFF
CD+BUZZER
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
Viene visualizzata l’ora della sveglia successiva.
Per verificare l’impostazione
della sveglia
Premendo ALARM SET CD una volta, viene
visualizza l’ora della sveglia, premendolo due
volte, viene visualizzato il numero del brano di
sveglia e premendolo tre volte.
Premendo ALARM SET RADIO una volta, viene
visualizzata l’ora della sveglia, premendolo due
volte, viene visualizzata la stazione di sveglia e
premendolo tre volte.
Premendo una volta ALARM SET BUZZER, viene
visualizzata l’ora della sveglia.
Viene visualizzata per alcuni secondi
l’impostazione della sveglia, quindi il display
torna a visualizzare l’indicazione precedente.
L’ora della sveglia al suono del CD, della radio o
con la suoneria è regolato su AM 12:00 o su 0:00
per impostazione predefinita.
SVEGLIA ATTIVATA—
Se viene impostata la sveglia al suono del CD e
all’interno nel lettore CD non è contenuto alcun
disco, all’ora impostata verrà attivata la sveglia
con suoneria.
Per la sveglia con la suoneria, i segnali acustici
diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi
in tre stadi successivi.
Se all’apparecchio sono collegate le cuffie (non in
dotazione), mediante i diffusori e le cuffie viene
emessa la sveglia con suoneria,
indipendentemente dall’impostazione del modo
di sveglia. In questo caso, l’apparecchio non
riproduce un CD o la radio.
Nota
Se la sveglia al suono del CD, della radio o con la
suoneria sono impostate sulla stessa ora, la
sveglia al suono del CD ha la precedenza. Se la
sveglia al suono del CD non è impostata, assume
la precedenza la sveglia al suono della radio.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
La sveglia al suono del CD, della radio o con la
suoneria viene disattivata, ma viene
automaticamente riattivata dopo circa 10 minuti.
Ad ogni pressione di SNOOZE•DATE/SLEEP
OFF, il tempo fino alla ripetizione della sveglia
cambia come segue:
20
10
Viene visualizzato per alcuni secondi il tempo di
ripetizione della sveglia, quindi il display torna a
visualizzare l’ora corrente. Se viene premuto
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF dopo la
visualizzazione dell’ora corrente, il tempo di
ripetizione della sveglia riparte da 10 minuti.
La durata massima del tempo di ripetizione della
sveglia è pari a 60 minuti.
30
40
60
50
SVEGLIA DISATTIVATA—
La sveglia al suono del CD, della radio o con la
suoneria viene disattivata automaticamente dopo
60 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere OFF x•ALARM RESET per disattivare la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il
giorno dopo.
Per disattivare la sveglia
Premere più volte ALARM MODE fino a quando
l’indicatore CD/RADIO/BUZZER non viene
disattivato.
Uso del timer NAP
(timer per il conto
alla rovescia)
Il timer NAP attiva la suoneria dopo un
intervallo di tempo preimpostato.
Premere più volte NAP fino a quando non
vengono visualizzati i minuti desiderati.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
come segue:
OFF
(ora corrente)
L’indicatore NAP si accende, “ ”, e l’orario
NAP viene visualizzato per alcuni secondi.
Il timer NAP avvia il conto alla rovescia
dell’orario NAP.
Una volta trascorso l’orario NAP selezionato,
viene emesso il segnale acustico, quindi
l’indicatore NAP e “
display.
120
10
20
90
” lampeggiano sul
30
60
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o OFF x•ALARM RESET per
disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP.
L’indicatore NAP e “
” vengono disattivati.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio
utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato che consente di disattivare la
riproduzione del CD o della radio
automaticamente dopo un periodo di tempo
preimpostato.
Premere SLEEP durante la riproduzione del CD o
della radio.
È possibile impostare il timer di
autospegnimento su durate pari a 90, 60, 30 o 15
minuti. Ad ogni pressione, il display cambia
come segue:
disattivato
(ora corrente)
15
Non appena viene impostata la durata, sul
display viene visualizzato “SLEEP”.
La radio viene riprodotta per la durata
impostata, quindi si spegne.
Per disattivare la riproduzione del CD o della
radio prima dell’ora predefinita, premere
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
90
60
30
Altre funzioni utili
Potenziamento dei bassi
Impostare MEGA BASS su ON.
Il sistema “MEGA BASS” consente di ottenere
bassi potenti.
Per l’ascolto mediante le
cuffie (non in dotazione)
Collegare le cuffie (non in dotazione) alla
presa i. Dal diffusore non verrà emesso alcun
suono.
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione specificata in “Caratteristiche
tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto
che è collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda,
o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Permettere una circolazione d’aria adeguata
per evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte,
ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano
bloccare i fori di ventilazione.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
e farlo controllare da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
• Se il rivestimento si sporca pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici, perché possono
danneggiare il rivestimento.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Soluzione di
problemi
Se si dovessero verificare problemi nell’uso
dell’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per
stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il
problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di
durata superiore un minuto?
La sveglia al suono del CD, della radio o della
suoneria non si attiva all’orario fissato.
• Tutti gli indicatori ALARM sono forse spenti?
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
• VOLUME è stato regolato?
Il lettore CD non funziona.
• Si è chiuso il coperchio del comparto disco?
• Si è inserito correttamente il disco?
Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal
centro verso l’esterno.
• Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto
disco per circa un’ora per far evaporare la
condensazione di umidità.
Salti di suono durante la riproduzione di
dischi.
• Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il
disco.
• Volume troppo alto. Abbassare il volume.
• Forti vibrazioni.
Dai diffusori non viene emesso alcun suono.
• Sono state collegate le cuffie (non in dotazione).
Scollegarle dalla presa i.
Caratteristiche
tecniche
Sezione lettore CD
Sistema: sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser: materiale: GaAlAs
lunghezza d’onda: 780 nm
durata emissione: Continua
uscita laser: Meno di 44,6 µW
Questa uscita è il valore misurato ad una
distanza di circa 200 mm dalla superficie
della lente dell’obiettivo sul blocco del
trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm.
Risposta in frequenza: 20-20 000 Hz
Wow e flutter: inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza:*
modelli per il Nord e Sud America
Banda ICF-CD853
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
modelli per gli altri paesi
Banda
FM
OM(MW)
OL(LW) —
ICF-CD853 ICF-CD853L
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
153 - 279 kHz 9 kHz
Generali
Indicazione dell’ora:
Regno Unito e America del Nord e del Sud
ciclo di 12 ore
altri paesi: ciclo di 24 ore
Diffusore:
diffusore anteriore: 66 mm dia., 4 Ω
Uscite: presa i (cuffie) (minipresa stereo da ø
Uscita di potenza: 1,2W + 1,2W (al 10% di
Alimentazione:
Dimensioni:
Massa:
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
2. Frequenza intermedia:
3. Oscillatore locale:
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
3,5 mm)
distorsione armonica)
modello per l’America del Nord e del Sud:
120 V CA, 60 Hz
altri modelli: 220-230 V CA, 50 Hz
circa 185,5 × 176 × 210,5 mm (l/a/p), inclusi
comandi e parti sporgenti
circa 1 780 g
ICF-CD853L (modello per il Regno Unito):
circa 1 870 g
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
OM: 531 kHz – 1 602 kHz
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
+1
dB
–1.5
Incremento
di frequenza
Incremento
di frequenza
:
![](/html/94/9483/9483b2dc61788eb2a7c3c382b3bbc52a2396dde3c56a1b51dd0fdbaa86dc7e60/bg2.png)
Tomada i
Knappen PRESET TUNING 3 har en punkt som du kan känna med fingret.
(auscultadores)
i (hörlurar),
kontakt
Indicador Nap
NAP-indikator
Visor* (Sistema
de 12 horas)
Teckenfönster*
(12timmarssystem)
Os botão PRESET TUNING 3 têm um ponto em relevo.
*
O visor difere com o país.
* Vad som visas i fönstret beror
på i vilket land du köpt
radion.
O botão u do CD tem um ponto em relevo.
Knappen CD u har en liten upphöjd punkt som du kan känna med fingret.
Português
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou
choques eléctricos, não exponha
este aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra a caixa do aparelho. Solicite
assistência técnica somente a
pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como uma estante ou um
armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico não coloque
objectos com líquidos, como jarras,
em cima do aparelho.
Aos utentes na Europa
Este leitor de discos compactos é
classificado como um produto CLASS
1 LASER.
A etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT está localizada na parte
inferior externa.
Informações
preliminares
Obrigado por ter adquirido este rádio com
despertador CD da Sony. Ele irá proporcionarlhe numerosas horas de audição agradáveis e de
grande qualidade.
Antes de utilizar o rádio, leia este manual até ao
fim e guarde-o para consultas futuras.
Estas instruções referem-se aos modelos:
ICF-CD853 e ICF-CD853L que se distinguem da
forma seguinte:
Número do modelo
Banda FM/AM FM/MW/LW
ICF-CD853 ICF-CD853L
Funções
• Rádio sintetizador com relógio, com 2 bandas
FM/AM (ICF-CD853) ou 3 bandas FM/MW/
LW (ICF-CD853L) PLL (circuito de fase
fechado)
• Sintonização digital de fácil utilização, com 15
programações de memória para o ICF-CD853, e
20 programações de memória para o ICFCD853L
• Leitor de CD incorporado com função de
reprodução de CD-R/RW
• Visor amplo de fácil visualização com
caracteres pequenos.
• Alarme triplo (rádio, besouro ou CD), com
uma função de snooze adicional.
• Temporizador Easy nap -com um só toque
num botão.
• LCD com luz de fundo que tem um botão de
controlo de luminosidade.
• D.S.T. (hora de Verão) -cálculo da hora de
verão.
Regular a
intensidade da luz
Carregue em BRIGHTNESS para escolher a
luminosidade do visor entre forte, média ou
baixa consoante as suas preferências.
Acertar o relógio e a
data
1 Ligue o rádio-despertador.
Aparece “AM 12:00” ou “0:00” a piscar no
visor.
2 Carregue em CLOCK durante alguns
segundos.
Ouve-se um sinal sonoro e o ano começa a
piscar no visor.
3 Carregue em TUNE/TIME SET + ou –
até aparecer o ano correcto no visor.
4 Carregue uma vez em CLOCK.
5 Repita os passos 3 e 4 para acertar o
mês, dia, hora e minutos.
Depois de acertar os minutos, carregue em
CLOCK para iniciar a contagem dos
segundos; ouvem-se dois sinais sonoros
curtos.
Antena FM
Trådantenn för FM
Cabo de alimentação
de CA
Nätkabel
Existe um ponto em relevo ao lado
do volume para mostrar a direcção
de aumento do volume.
Det finns en liten upphöjd punkt
bredvid volymratten; punkten visar
åt vilket håll du vrider upp volymen.
Para ver o ano e a data, carregue em
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF uma vez para a data
e, dentro de 4 segundos, carregue de novo para
acertar o ano. O visor mostra a data ou o ano
durante alguns segundos e depois volta a
mostrar a hora actual.
Para acertar rapidamente a hora, carregue sem
soltar TUNE/TIME SET + ou –.
O sistema do relógio varia consoante o modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = meia noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia noite
No passo 5, se carregar em CLOCK para activar o
relógio, depois de ter acertado os minutos, a
contagem dos segundos inicia-se a partir do zero.
Para mudar o visor para a indicação da hora
de Verão (Verão)
Carregue em D.S.T./SUMMER T..
Aparece a indicação “
horas é alterada para a hora de Verão.
Para desactivar a hora de Verão, carregue
novamente em D.S.T./SUMMER T..
” e a indicação das
Alterar o intervalo
de sintonização da
banda AM
O intervalo de sintonização da banda AM difere
com as zonas. O intervalo de sintonização da
banda deste aparelho vem predefinido de fábrica
para 9 ou 10 kHz. Para poder ouvir rádio mude
as definições como se mostra abaixo.
Zona Intervalo de
Países da América do Norte 10 kHz
ou da América do Sul
Outros países 9 kHz
Nota
Se alterar o intervalo de sintonização de AM,
inicializa as estações programadas para AM/FM.
Quando alterar o intervalo de sintonização de
AM(MW), o intervalo de sintonização de FM
também é alterado.
1 Desligue o rádio.
2 Enquanto carrega sem soltar
OFF x•ALARM RESET, carregue
também no botão PRESET TUNING 1
durante mais de 5 segundos.
Ouvem-se dois sinais sonoros curtos e o
intervalo de sintonização de AM é alterado.
Se executar novamente o passo 2, o intervalo
de sintonização muda outra vez.
Reproduzir um CD
Pode reproduzir um CD de 8 cm (3 polegadas)
sem um adaptador.
1 Carregue em OPEN/CLOSE para abrir a
tampa do compartimento de CD e
coloque um disco.
2 Feche a tampa do compartimento do
CDs.
Carregue em
Com o lado da
etiqueta virado
para cima
Feche a tampa
3 Carregue em CD u.
As indicações “NCD” e “TRACK 01”
aparecem no visor para indicar que está a
reproduzir a faixa 1 do CD.
4 Rode VOLUME para regular o volume.
Para Carregue em
Fazer uma pausa CD u
Retomar a reprodução
após a pausa
Localizar o início
da faixa corrente
(AMS*)
Localizar a faixa
seguinte (AMS)
Retroceder em
alta velocidade
Avançar em alta
velocidade
Localizar a faixa
anterior (AMS)
Localizar a faixa
seguinte (AMS)
Parar a reprodução x
* AMS = Sensor Automático de Músicas
** Estas operações são possíveis durante os
modos de reprodução e pausa.
CD u novamente
.**
>**
continuamente em .**
continuamente em >**
. repetidamente**
> repetidamente**
sintonização
CD-Rs/CD-RWs
Este aparelho é compatível com CD-Rs/CDRWs, mas a capacidade de reprodução pode
variar com a qualidade dos discos, o dispositivo
de gravação e o software.
Para manusear os discos compactos (CD)
Forma correcta
Segure o disco
pelas bordas.
Forma incorrecta
Não toque na
superfície.
Não cole papéis ou
fitas adesivas nem
escreva sobre a
superfície.
Notas
• Não pode reproduzir discos com formas não
normalizadas (por exemplo, em forma de
coração, quadrado, estrela) neste aparelho. Se
tentar fazê-lo pode provocar uma avaria. Não
utilize esse tipo de discos.
• Se carregar em CD u sem um disco dentro do
compartimento, a indicação “00” pisca durante
5 segundos e o aparelho desliga-se
automaticamente.
Vários modos de reprodução
de CDs
É possível reproduzir as faixas repetidamente ou
em ordem aleatória.
Carregue em CD PLAY MODE.
Cada vez que se carrega nesta tecla, o modo de
reprodução muda conforme a seguir:
Indicação do Modo de
mostrador reprodução
nenhuma (reprodução
Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
“REP 1” (repetição simples)
Uma única faixa é reproduzida repetidamente.
“REP ALL” (repetição total)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente.
“SHUFFLE” (reprodução
Todas as faixas são reproduzidas uma vez em
ordem aleatória.
“SHUFFLE REP” (repetição aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente
em ordem aleatória.
normal)
m
m
m
aleatória)
m
<
Funcionamento do
rádio
—Sintonização manual
1 Carregue em RADIO•BAND para ligar
o rádio.
A indicação “RADIO” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em
RADIO•BAND para seleccionar a
banda desejada.
Sempre que carregar neste botão, a banda
altera-se da seguinte forma:
ICF-CD853
AM
ICF-CD853L
MW
Se utilizar o modo pré-programado FM1 ou
FM2, pode ouvir o rádio em qualquer um
deles (consulte “Programar as suas estações
preferidas”).
FM1
FM1
FM2
FM2 LW
3 Utilize TUNE/TIME SET + ou – para
sintonizar uma estação.
O intervalo de sintonização da banda FM está
programado para 0,1 MHz e o da banda AM
para 10 kHz (modelos da América do Norte e
América do Sul).
O intervalo de sintonização da banda FM está
programado para 0,05 MHz* e o da banda
AM(MW)/LW para 9 kHz (outros modelos).
* A frequência FM aumenta ou diminui em
intervalos de 0,1 MHz. Por exemplo, as
frequências 88,00 e 88,05 MHz são
apresentadas como “88.0 MHz”.
Se, durante o processo de sintonização, receber
a frequência mínima de cada banda, são
emitidos dois sinais sonoros curtos.
4 Regule o volume com o botão
VOLUME.
Se soltar TUNE/TIME SET + ou – depois de
localizar a estação desejada, o visor volta ao
anterior durante cerca de 10 segundos.
Para verificar a frequência da estação
sintonizada, carregue em RADIO•BAND e veja a
frequência durante cerca de 10 segundos.
Para desligar o rádio, carregue novamente em
OFF x•ALARM RESET.
Melhorar a recepção
FM: Estique completamente a antena de FM
para aumentar a sensibilidade da
recepção.
AM(MW)/LW:
Rode o aparelho na horizontal para
melhorar a recepção. O aparelho tem uma
antena de barra de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho em cima de mesas
de metal ou outras superfícies metálicas,
pois pode provocar interferências na
recepção.
Programar as suas
estações preferidas
—Sintonização programada
Pode programar um máximo de 10 estações em
FM (5 estações em FM1, 5 estações em FM2) e 5
estações em cada uma das bandas AM, MW, LW.
Programar uma estação
1 Execute os passos 1 a 4 da secção
“Funcionamento do rádio” e sintonize
manualmente a estação que quer
programar.
2 Carregue sem soltar o botão PRESET
TUNING até ouvir dois sinais sonoros
curtos.
Exemplo: Visor que
aparece quando
programa FM 90
MHz no botão 2 de
PRESET TUNING
para FM2.
A frequência permanece no visor durante cerca
de 10 segundos e depois volta ao visor anterior.
Para programar outra estação, repita estes
passos.
Para alterar a estação programada, sintonize a
estação pretendida e carregue sem soltar o botão
PRESET TUNING de 1 a 5. A estação anterior é
substituída pela nova estação no botão de
programação.
Sintonizar uma estação
programada
1 Carregue em RADIO•BAND para ligar
o rádio.
2 Carregue em RADIO•BAND para
seleccionar a banda.
3 Carregue no botão PRESET TUNING
pretendido.
4 Regule o volume utilizando VOLUME.
Decorridos cerca de 10 segundos, o visor
volta ao anterior mas o número do botão
PRESET TUNING ação não desaparece.
Nota
Se carregar sem soltar no botão PRESET TUNING
pretendido durante alguns segundos no passo 3
substitui a estação anterior do botão PRESET
TUNING pela estação sintonizada.
Programar o alarme
Este rádio com relógio está equipado com 3
modos de alarme: CD, rádio e besouro. Antes de
programar o alarme, verifique se acertou o
relógio (consulte “Acertar o relógio e a data”).
Para programar a hora do
alarme
Para programar o alarme do CD:
No alarme do CD, a faixa que especificar para
acordar é a primeira a ser reproduzida.
(No entanto, se o modo de reprodução do CD
estiver programado para “SHUFFLE” ou
“SHUFFLE REP”, todas as faixas são
reproduzidas por ordem aleatória).
1 Com o alarme activado, regule o
volume para o nível pretendido.
2 Carregue em ALARM SET CD durante
alguns segundos.
A indicação “ALARM”, “CD” aparece no
visor.
Ouve-se um sinal sonoro e o “ALARM” e a
hora começam a piscar no visor.
3 Carregue em TUNE/TIME SET + ou –
até aparecer a hora desejada.
Para acertar a hora rapidamente, carregue
sem soltar TUNE/TIME SET + ou –.
4 Carregue em ALARM SET CD.
Os minutos piscam.
5 Repita o passo 3 para acertar os
minutos e carregue em ALARM SET
CD.
O número da faixa de acordar pisca no visor.
6 Carregue em TUNE/TIME SET + ou –
para seleccionar o número da faixa que
quer ouvir ao acordar.
Pode programar o número da faixa de
acordar até 99.
7 Carregue em ALARM SET CD.
Ouvem-se dois sinais sonoros que confirmam
a programação.
Para programar o alarme do
rádio:
No que se refere ao alarme do rádio, a estação
reproduzida é aquela que especificar como
estação para acordar.
1 Sintonize uma estação e regule o
volume.
2 Carregue em ALARM SET RADIO
durante alguns segundos.
“ALARM” e “RADIO” aparecem no visor.
Ouve-se um sinal sonoro e o “ALARM” e a
hora começam a piscar no visor.
3 Carregue em TUNE/TIME SET + ou –
até aparecer a hora desejada.
Para acertar a hora rapidamente, carregue
sem soltar TUNE/TIME SET + ou –.
4 Carregue em ALARM SET RADIO.
Os minutos piscam.
5 Repita o passo 3 para acertar os
minutos e carregue em ALARM SET
RADIO.
A indicação “WAKE UP STA” aparece e o
número programado pisca no visor.
6 Carregue em TUNE/TIME SET + ou –
para seleccionar a estação para acordar.
O número programado muda pela ordem
seguinte:
ICF-CD853
AM P1 a 5
P
-
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
ICF-CD853L
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
P
-
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
“P–” corresponde à última estação recebida.
Pode seleccionar directamente a banda
desejada carregando no botão
ou PRESET TUNING enquanto a indicação
“P–” não aparecer no visor.
7 Carregue em ALARM SET RADIO.
Ouvem-se dois sinais sonoros curtos que
confirmam a programação.
Para programar o alarme do
besouro:
1 Carregue em ALARM SET BUZZER
durante alguns segundos.
As indicações “ALARM” e “BUZZER”
aparecem no visor.
Ouve-se um sinal sonoro e o “ALARM” e a
hora começam a piscar no visor.
2 Carregue em TUNE/TIME SET + ou –
até aparecer a hora desejada.
Para acertar a hora rapidamente, carregue
sem soltar TUNE/TIME SET + ou –.
3 Carregue em ALARM SET BUZZER.
Os minutos piscam.
4 Repita o passo 2 para acertar os
minutos e carregue em ALARM SET
BUZZER.
Ouvem-se dois sinais sonoros curtos que
confirmam a programação.
Para programar o modo do
alarme
Antes de programar o modo de alarme, não se
esqueça de programar a hora de despertar.
(consulte “Para programar a hora do alarme”.)
Carregue novamente em ALARM MODE para
seleccionar o modo do alarme desejado. Sempre
que carregar em ALARM MODE, o indicador
CD/RADIO/BUZZER muda pela ordem
seguinte:
CD
RADIO
BUZZER
CD+RADIO
OFF
CD+BUZZER
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
Aparece no visor a hora do próximo alarme
(rádio, CD ou despertador).
Para verificar a programação
do alarme
No que se refere a ALARM SET CD, se carregar
uma vez aparece a hora do alarme, se carregar
duas vezes aparecer o número da faixa do
acordar.
No que se refere a ALARM SET RADIO, se
carregar uma vez aparece a hora do alarme, se
carregar duas vezes aparece a estação do
acordar.
No que se refere a ALARM SET BUZZER, se
carregar uma vez aparece a hora do alarme.
O visor mostra a programação do alarme
durante alguns segundos e depois volta ao visor
anterior.
RADIO•BAND
Quando adquire o rádio, a hora do alarme do
CD, do rádio ou do besouro vem programada
para AM 12:00 ou 0:00.
ALARM ON—
Se programar o alarme de CD e não estiver
nenhum CD dentro do leitor, à hora programada
ouve o alarme do besouro em vez do CD.
No alarme do besouro, o sinal sonoro do alarme
torna-se mais rápido e o volume do som vai
aumentando gradualmente (Função Acordar
suave), em três etapas progressivas.
Se ligar os auscultadores (não fornecidos) ao
rádio, ouve o alarme do besouro através das
colunas e dos auscultadores, qualquer que seja a
programação do modo do alarme. Neste caso,
não ouve o rádio nem o CD.
Nota
Se programar os alarmes do CD, rádio e besouro
para a mesma hora, o alarme do CD tem
prioridade sobre os outros. Se o alarme do CD
não estiver programado, o alarme do rádio tem
precedência.
Para alargar o período por mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
O alarme do CD, rádio ou besouro desliga-se,
mas é automaticamente reactivado passados
cerca de 10 minutos. Sempre que carregar em
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF, a hora do besouro
muda da forma seguinte:
30
20
10
40
O visor mostra o período de suspensão (snooze)
durante alguns segundos e depois volta a
mostrar a hora actual. Se carregar em
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF depois de aparecer a
hora actual, o período de suspensão começa
novamente 10 minutos depois.
A duração máxima do período de suspensão
(snooze) é de 60 minutos.
60
50
ALARM OFF—
O alarme do CD, rádio ou besouro desliga-se
automaticamente decorridos 60 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em OFF x•ALARM RESET para
desligar o alarme.
O alarme toca à mesma hora no dia seguinte.
Para desactivar o alarme
Carregue várias vezes em ALARM MODE até o
indicador CD/RADIO/BUZZER se apagar.
Utilizar o
temporizador NAP
(Temporizador de
contagem
decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro, depois
do intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP , até aparecerem
no visor os minutos pretendidos.
Sempre que carregar neste botão, o visor alterase da seguinte forma:
OFF
(hora actual)
O indicador NAP acende-se e a indicação
” e a hora NAP aparecem durante alguns
“
segundos.
O temporizador NAP começa a contagem
decrescente do intervalo de tempo de NAP.
Decorrido o intervalo de tempo de NAP
seleccionado, ouve-se um sinal sonoro e o
indicador NAP e a indicação “
visor.
120
10
20
90
30
60
” piscam no
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou OFF x•ALARM RESET
para desligar o besouro.
Para desactivar o temporizador
NAP
Carregue em NAP.
O indicador NAP e “
” ficam desactivados.
Programar o
temporizador sleep
Pode adormecer ao som do rádio utilizando o
temporizador de adormecer (Sleep) incorporado,
que desliga automaticamente o CD ou o rádio
decorrido o intervalo de tempo programado.
Carregue em SLEEP enquanto estiver a ouvir um
CD ou o rádio.
Pode programar o temporizador sleep para
intervalos de 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre
que carregar neste botão, o visor muda da
seguinte forma:
desligar
(hora actual)
15
A indicação “SLEEP” aparece no visor depois de
programar o intervalo de tempo.
O rádio toca durante o intervalo de tempo
especificado e depois desliga-se:
Para desligar o CD ou o rádio antes do intervalo
de tempo programado, carregue em
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
90
60
30
Outras funções úteis
Para intensificar os graves
Coloque MEGA BASS na posição ON.
O sistema “MEGA BASS” produz um som de
graves muito forte.
Para ouvir com auscultadores
(não fornecidos)
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à
tomada i. O som das colunas não se ouve.
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas nas “Especificações”.
• A placa de identificação indicativa da tensão de
funcionamento, etc. está localizada na base do
aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação (rede
eléctrica), puxe-o pela ficha, nunca pelo
próprio cabo.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede,
mesmo que tenha desligado o botão do
aparelho.
• Não deixe o aparelho em locais próximos a
fontes de calor, tais como radiadores ou
condutas de ar, nem em locais sujeitos à luz
solar directa, poeira excessiva, vibrações
mecânicas ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada
para evitar o sobreaquecimento interno. Não o
coloque sobre uma superfície (tapete, cobertor,
etc.) ou junto de de materiais (cortinas) que
possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, desligue o aparelho da tomada
local e solicite uma averiguação técnica por
pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Quando a superfície externa estiver suja,
limpe-a com um pano macio levemente
humedecido com solução de detergente suave.
Nunca utilize pós de limpeza abrasivos ou
solventes químicos, pois estes podem
deteriorar o revestimento.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Resolução de
problemas
Caso ocorra algum problema com o aparelho,
efectue as verificações a seguir, para determinar
se é necessário a solicitação de um serviço
técnico. Se o problema persistir, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
O relógio não mostra a hora correcta.
• Ocorreu algum corte de alimentação com mais
de 1 minuto de duração?
O alarme do CD, rádio ou despertador não
toca à hora programada.
• Todos os indicadores ALARM não se
encontram apagados?
O alarme por rádio está activado, mas não soa
na hora de alarme programada.
• VOLUME foi ajustado?
O leitor de CDs não funciona.
• A tampa do compartimento de CDs foi
fechada?
• O disco foi colocado correctamente? O disco
deve ser colocado com o lado da etiqueta
voltado para cima.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com
um pano de limpeza opcional, a partir do
centro para fora.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CDs
aberto por cerca de 1 hora até que a
condensação de humidade desapareça.
Perda esporádica do som durante o
funcionamento do CD.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque
o disco.
• Volume demasiado alto — Diminua o volume.
• Vibrações fortes.
Não se ouve o som das colunas.
• Ligou os auscultadores (não fornecidos)?
Desligue os auscultadores da tomada i.
Especificações
Secção do leitor de CDs
Systema: Sistema de áudio digital de disco
compacto
Propriedades do diodo laser: Material: GaAIAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é um valor medido a uma
distância de aproximadamente 200 mm da
superfície da objectiva no bloco de leitura
óptica com abertura de 7 mm).
Resposta de frequência: 20-20 000 Hz
Choro e fluctuação: Abaixo do limite
mensurável
Secção do rádio
Gama de frequência:
Modelo para a América do norte e do sul
Banda ICF-CD853 Intervalo de
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modelo os outros países pafses
Banda
FM
AM(MW)
LW —
ICF-CD853 ICF-CD853L
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
153 - 279 kHz 9 kHz
Generalidades
Indicação da hora:
Reino Unido e Américas do Norte e Sul
sistema de 12 horas
Outros países: sistema de 24 horas
Coluna:
Coluna da frente: 66 mm de diâmetro., 4 Ω
Saídas: Tomada i (auscultadores) (minitomada
estéreo de ø 3,5 mm)
Potência de saída: 1,2W + 1,2W (com 10% de
Alimentação requerida:
Modelos para as Américas do Norte e Sul:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para outros países:
220-230 V CA, 50 Hz
Dimensões:
Aprox. 185,5 × 176 × 210,5 mm (l/a/p)
incluindo peças e controlos salientes
Peso:
Aprox. 1 780 g
ICF-CD853L (modelo para o Reino Unido):
Aprox. 1 870 g
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
distorção harmónica)
+1
dB
–1.5
sintonização
Intervalo de
sintonização
:
Svenska
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller
fukt för att undvika riskerna för
brand eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera
i elektriska stötar. Överlåt allt
underhållsarbete till fackkunniga
tekniker.
Placera inte radion där det är för
trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en
inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador
genom att inte placera vätskefyllda
föremål på radion, t.ex. vaser och
liknande.
För kunder i Europa
Denna CD-spelare klassificeras som
en KLASS 1 LASERAPPARAT.
Etiketten KLASS 1 LASERAPPARAT
återfinns på undersidan.
Innan klockradion
tas i bruk
Tack för valet av Sonys CD-klockradio! Detta är
en pålitlig klockradio som kommer att erbjuda
dig många stunder av lyssningsglädje under lång
tid framöver.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan
klockradion tas i bruk. Spara bruksanvisningen,
eftersom den kan komma till nytta längre fram.
Denna bruksanvisning beskriver modellerna
ICF-CD853 och ICF-CD853L. Modellerna skiljer
sig åt enligt följande:
Modellnummer ICF-CD853 ICF-CD853L
Våglängd FM/AM FM/MW/LW
Funktioner
• Klockradio med FM/AM 2 band (ICF-CD853)
eller FM/MW/LW 3 band (ICF-CD853L) och
PLL-syntes.
• Enkel digital förinställning med 15
minneslagrade snabbval för ICF-CD853 och 20
minneslagrade snabbval för ICF-CD853L.
• Inbyggd CD-spelare med möjlighet att spela
upp CD-R/RW-skivor.
• Stort och tydligt teckenfönster och tar liten
plats på bordet.
• Trefaldigt larm (radio, summer eller CD) med
snooze-funktion (sova några minuter till).
• Enkel tupplurstimer - en knapptryckning
räcker.
• LCD-skärm med bakgrundsbelysning, med
omkopplare för inställning av ljusstyrkan.LCDskärm med bakgrundsbelysning, med
omkopplare för inställning av ljusstyrkan.
• Sommartid (D.S.T, Daylight Saving Time) beräkning av sommartid.
Ställa in
bakgrundsbelysningens
ljusstyrka
Välj hög, medel eller låg ljusstyrka för
teckenfönstret genom att trycka på BRIGHTNESS.
Ställa in tid och
datum
1 Anslut klockradion till strömmen.
I teckenfönstret blinkar “AM 12:00” eller
“0:00”.
2 Tryck på CLOCK under några
sekunder.
En ljudsignal hörs och årtalet blinkar i
teckenfönstret.
3 Tryck på TUNE/TIME SET + eller – tills
rätt årtal visas.
4 Tryck på CLOCK en gång.
5 Upprepa steg 3 och 4 för att ställa
månad, dag, timme och minuter.
När du har ställt in minuterna trycker du på
CLOCK när du vill att sekundräkningen ska
börja. Två korta ljudsignaler bekräftar att
klockan startat.
Om du vill att årtal och datum ska visas trycker
du på SNOOZE•DATE/SLEEP OFF en gång. Då
visas datum och om du inom fyra sekunder
trycker på knappen igen, visas årtalet.
Teckenfönstret visar datum eller år under några
sekunder, och återgår sedan till visning av
aktuell tid.
För att snabbt ställa in den aktuella tiden håller
du ned TUNE/TIME SET + eller –.
Systemet för tidvisning varierar beroende på
vilken modell du har.
12-timmarssystem: “AM 12:00” = midnatt
24-timmarssystem: “0:00” = midnatt
När du i steg 5 trycker på CLOCK för att starta
klockan efter att ha ställt in minuterna, börjar
sekunderna räknas med början från noll.
Ändra tidvisningen till sommartid
Tryck på D.S.T./SUMMER T..
” visas och tidvisningen ändras till
“
sommartid.
Du stänger av visningen av sommartid genom
att trycka på D.S.T./SUMMER T. igen.
Ändra kanalsteg för
AM
Kanalsteget för AM varierar beroende på
område. Kanalsteget på den här radion är
fabriksinställt på 9 eller 10 kHz. Ändra
inställningarna enligt nedan för att lyssna på
radion.
Område Kanalsteg
Länder i Nord- och Sydamerika 10 kHz
Övriga länder 9 kHz
Obs!
När kanalsteget för AM ändras, initieras de
förinställda AM/FM-kanalerna.
När kanalsteget för AM(MW) ändras, ändras
också kanalsteget för FM.
1 Stäng av strömmen till radion.
2 Håll OFF x•ALARM RESET nedtryckt
och tryck på knappen PRESET
TUNING 1 under mer än 5 sekunder.
Du hör två korta ljudsignaler som bekräftelse
på att kanalsteget för AM har ändrats.
Om du upprepar steg 2, ändras kanalsteget
igen.
Spela CD-skivor
Du kan spela 8 cm (3 tum) CD-skivor utan att
använda adapter.
1 Öppna luckan till CD-facket genom att
trycka på OPEN/CLOSE och sätt in en
skiva.
2 Stäng luckan till CD-facket.
Tryck
Etikettsidan
uppåt
Stäng luckan
3 Tryck på CD u.
“NCD” och “TRACK 01” visas i
teckenfönstret vilket betyder att CD-skivans
första spår (1) spelas upp.
4 Vrid på VOLUME för att justera
volymen.
För att Tryck
Koppla in paus på CD u
Koppla ur paus på CD u igen
Hoppa till början på .**
på spåret som
spelas (AMS*)
Hoppa till nästa på >**
spår (AMS)
Snabbsöka bakåt ned .** och håll
Snabbsöka framåt ned >** och håll
Hoppa till lämpligt antal gånger på
före-gående (AMS) .**
Hoppa till följande lämpligt antal gånger på
spår (AMS) >**
Stoppa x
uppspelningen
* AMS är en förkortning av de engelska orden
Automatic Music Sensor, som i den svenska
versionen kallas för musiksökning.
**Detta kan göras under pågående uppspelning
eller medan paus är inkopplad.
Om CD-R/RW-skivor
CD-spelaren kan spela upp både CD-R-skivor
och CD-RW-skivor, men om det går att spela
upp en viss skiva beror också på kvaliteten på
skivan, inspelningsenheten och vilken
programvara den spelades in (brändes) med.
Hantering av CD-skivor
Rätt
Fel
Obs!
• Skivor som inte är har standardformat (t.e.x.
hjärt- eller stjärnformade eller fyrkantiga) kan
inte spelas upp på den här enheten. Sådana
skivor kan skada spelaren. Använd inte sådana
skivor.
• Om du trycker på CD u och det inte finns
någon skiva i spelaren blinkar “00” under
ungefär 5 sekunder och sedan stängs enheten
automatiskt av.
intryckt
intryckt
Håll skivan i
kanterna.
Vidrör inte ytan.
Klistra inte papper
eller tejp på skivan
och skriv inte på
ytan.
Olika sätt att spela en CDskiva
Spåren på skivan kan spelas med repetering eller
i slumpvis följd.
Tryck på CD PLAY MODE.
Med vart tryck ändras uppspelningssättet enligt
följande:
Visning i Uppspelningssätt
teckenfönstret
ingen (normal
Samtliga spår spelas en gång.
“REP 1” (repetering av ett
Ett och samma spår spelas upprepade gånger.
“REP ALL” (repetering av alla
Samtliga spår spelas upprepade gånger.
“SHUFFLE” (slumpvis
Samtliga spår spelas en gång i slumpvis följd.
“SHUFFLE REP” (slumpvis
Samtliga spår spelas upprepade gånger i
slumpvis följd.
uppspelning)
m
spår)
m
spår)
m
uppspelning)
m
repetering)
<
Använda radion
—Manuell inställning
1 Slå på radion genom att trycka på
RADIO•BAND.
“RADIO” visas i teckenfönstret.
2 Välj band genom att trycka flera gånger
på RADIO•BAND.
Varje gång du trycker på knappen ändras
bandet på följande sätt:
ICF-CD853
AM
ICF-CD853L
MW
När du använder snabbvalsläget FM1 eller
FM2, kan du lyssna på radion i endera läget
(Se “Förinställa radiokanaler”).
FM1
FM1
3 Ställ in önskad kanal med TUNE/TIME
SET + eller –.
Kanalsteget för FM är ställt på 0,1 MHz och
kanalsteget för AM är ställt på 10 kHz
(modell för Nord- och Sydamerika).
Kanalsteget för FM är ställt på 0,05 MHz* och
kanalsteget för AM(MW)/LW är ställt på 9
kHz (övriga modeller).
* Visning av frekvensen för FM ökas eller sänks i
steg om 0,1 MHz. T.ex. visas frekvenserna
88,00 och 88,05 MHz som “88.0 MHz”.
Om du ställer in frekvensen och hör två korta
ljudsignaler betyder det att du har kommit till
det lägsta möjliga frekvensvärdet.
4 Ställ in ljudstyrkan med VOLUME.
När önskad kanal är inställd och du släpper
TUNE/TIME SET + eller – återgår teckenfönstret
till normal visning efter ungefär 10 sekunder.
Om du vill veta vilken frekvens radion är
inställd på trycker du på RADIO•BAND. Då visas
frekvensen under ungefär 10 sekunder.
För att stänga av radion trycker du på
OFF x•ALARM RESET.
FM2
FM2 LW
Förbättra
mottagningen
FM: Förbättra mottagningskänsligheten
genom att sträcka ut FM-trådantennen.
AM(MW)/LW:
Vrid radion horisontellt tills du får bäst
mottagning. Radion har en inbyggd
ferritantenn.
Använd inte radion på en metallbänk
eller annat metallunderlag, eftersom det
kan leda till störningar i mottagningen.
Förinställa
radiokanaler
—Snabbvalsinställning
Du kan förinställa upp till 10 kanaler för FM (5
kanaler för FM1, 5 kanaler för FM2), och 5
kanaler för AM, MW respektive LW.
Förinställa en kanal
Följ anvisningarna för steg 1 till 4
1
under “Använda radion” och ställ
manuellt in den kanal som du vill
förinställa.
2 Tryck på den snabbvalsknapp som du
vill lagra kanalen på tills du hör två
korta ljudsignaler.
Exempel: Det här
visas i
teckenfönstret när
du förinställt FM 90
MHz på
snabbvalsknappen
PRESET TUNING 2
för FM2.
Teckenfönstret visar frekvensen under ungefär
10 sekunder, och återgår sedan till den tidigare
visningen.
Upprepa den här proceduren för de andra
kanaler som du vill ställa in.
För att ändra en förinställd kanal ställer du först
in den kanal som du vill ha och håller sedan ned
någon av snabbvalsknapparna PRESET TUNING
1 till 5. Den nya kanalen ersätter den kanal som
tidigare var lagrad på snabbvalsknappen.
Göra ett snabbval
1 Slå på radion genom att trycka på
RADIO•BAND.
2 Välj band genom att trycka på
RADIO•BAND.
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp.
4 Ställ in ljudstyrkan med VOLUME.
Efter ungefär 10 sekunder återgår
teckenfönstret till det föregående läget, men
snabbvalsknappens nummer visas
fortfarande.
Obs!
Om du i steg 3 håller ned önskad
snabbvalsknapp (PRESET TUNING) i mer än bara
några sekunder raderas den kanal som ligger på
den snabbvalsknappen. I stället lagras på
knappen den kanal du för tillfället lyssnar på.
Ställa in larmet
Klockradion har tre larmlägen - CD, radio och
summer. Innan du ställer in larmet måste du ha
ställt klockan (se “Ställa in tid och datum”).
Ställa in larmtiden
Ställa in CD-larmet:
Om du väljer CD-larmet kommer det spår som
du valt att vakna till att spelas först.
(Om CD-spelaren är ställd på “SHUFFLE” eller
“SHUFFLE REP” spelas emellertid alla spåren i
slumpmässig ordning.)
1 Med larmet påslaget justerar du
volymen till önskad nivå.
2 Tryck på ALARM SET CD under några
sekunder.
“ALARM” och “CD” visas i teckenfönstret.
En ljudsignal hörs och “ALARM” och
timsiffran blinkar i teckenfönstret.
3 Tryck på TUNE/TIME SET + eller – tills
önskad timme visas.
För att snabbt ställa timmen håller du TUNE/
TIME SET + eller – nedtryckt.
4 Tryck på ALARM SET CD.
Minuterna börjar blinka.
5 Ställ in minuterna genom att upprepa
steg 3 och tryck på ALARM SET CD.
Numret på det spår som först kommer att
spelas upp blinkar i teckenfönstret.
6 Ställ in önskat spår genom att trycka på
TUNE/TIME SET + eller –.
Uppvakningsspårets högsta möjliga värde är
99.
7 Tryck på ALARM SET CD.
Inställningen bekräftas med två korta
ljudsignaler.
Ställa in radiolarmet:
Om du väljer radiolarmet kan du ställa in vilken
kanal du vill vakna till.
1 Ställ in en kanal och justera volymen.
2 Tryck på ALARM SET RADIO under
några sekunder.
“ALARM” och “RADIO” visas i
teckenfönstret.
En ljudsignal hörs och “ALARM” och
timsiffran blinkar i teckenfönstret.
3 Tryck på TUNE/TIME SET + eller – tills
önskad timme visas.
För att snabbt ställa timmen håller du TUNE/
TIME SET + eller – nedtryckt.
4 Tryck på ALARM SET RADIO.
Minuterna börjar blinka.
5 Ställ in minuterna genom att upprepa
steg 3 och tryck på ALARM SET
RADIO.
“WAKE UP STA” visas och ett
snabbvalsnummer blinkar i teckenfönstret.
6 Ställ in önskad kanal genom att trycka
på TUNE/TIME SET + eller –.
Snabbvalsnumret ändras enligt följande:
ICF-CD853
AM P1 till 5
P
-
FM2 P1 till 5
ICF-CD853L
MW P1 till 5 FM1 P1 till 5
P
-
LW P1 till 5
“P–” är den senast inställda kanalen.
Du kan snabbt välja önskad kanal genom att
trycka på
TUNING-knappen när indikatorn “P–” inte
visas.
RADIO•BAND eller PRESET
7 Tryck på ALARM SET RADIO.
Inställningen bekräftas med två korta
ljudsignaler.
Ställa in summerlarmet:
1 Tryck på ALARM SET BUZZER under
några sekunder.
“ALARM” och “BUZZER” visas i
teckenfönstret.
En ljudsignal hörs och “ALARM” och
timsiffran blinkar i teckenfönstret.
2 Tryck på TUNE/TIME SET + eller – tills
önskad timme visas.
För att snabbt ställa timmen håller du TUNE/
TIME SET + eller – nedtryckt.
FM1 P1 till 5
FM2 P1 till 5
3 Tryck på ALARM SET BUZZER.
Minuterna börjar blinka.
4 Ställ in minuterna genom att upprepa
steg 2 och tryck på ALARM SET
BUZZER.
Inställningen bekräftas med två korta
ljudsignaler.
Hur önskat väckningssätt
ställs in
Innan du väljer larmläge bör du ha ställt in tiden
för när larmet ska höras. (Se “Ställa in
larmtiden”.)
Välj larmläge genom att trycka flera gånger på
ALARM MODE. När du trycker på ALARM
MODE ändras indikatorn CD/RADIO/BUZZER
enligt följande:
CD
RADIO
BUZZER
CD+RADIO
OFF
CD+BUZZER
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
Tiden för nästa larm visas.
Kontrollera
larminställningarna
Om du valt CD-väckning och trycker en gång på
ALARM SET CD visas larmtiden, om du trycker
två gånger visas numret på det valda CD-spåret.
Om du valt radioväckning och trycker en gång
på ALARM SET RADIO visas larmtiden, om du
trycker två gånger visas den inställda kanalen.
Om du valt summerväckning och trycker en
gång på ALARM SET BUZZER visas larmtiden.
Teckenfönstret visar larminställningen under
några sekunder, och återgår sedan till den
tidigare visningen.
Larmtiden för CD-larm, radio- och summerlarm
är ställt på AM 12:00 eller 0:00 när du köper
enheten.
ALARM ON—
Om du väljer CD-larmet utan att ha satt in någon
CD-skiva i spelaren kommer summerlarmet att
utlösas vid den inställda tiden.
För väckningsalarmet gäller följande: när alarmet
sätts igång blir pipljudet intensivare efter några
sekunder i tre ökande steg.
Om du ansluter hörlurar (medföljer ej) kommer
larmet i form av en summerton ur såväl
högtalare och hörlurar, oavsett hur larmet är
inställt. I det här fallet används varken CD-skiva
eller radio.
Obs!
Om du ställer in CD-, radio- och summerlarmet
på samma tid, kommer CD-larmet att ha högsta
prioritet. Om du inte har ställt in CD-larmet
kommer radiolarmet att ha prioritet.
Slumra en stund till
Tryck på SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
CD:n, radion eller summern slås av, men slås
automatiskt på igen efter ungefär 10 minuter.
Varje gång du trycker på SNOOZE•DATE/SLEEP
OFF ändras timern för den extra sovtiden på
följande sätt:
30
20
10
40
Teckenfönstret visar den extra sovtiden under
några sekunder, och återgår sedan till att visa
den aktuella tiden. När du trycker på
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF efter det att den
aktuella tiden har visats, startar den extra
sovtiden om från 10 minuter igen.
Den längsta extra sovtid som du kan ställa in är
60 minuter.
60
50
ALARM OFF—
CD-, radio- och summerlarm stängs automatiskt
av efter 60 minuter.
Stänga av larmet
Stäng av larmet genom att trycka på OFF x.
Larmet startar igen på samma tid följande dag.
Avaktivera larmet
Tryck på ALARM MODE flera gånger tills
indikatorn CD/RADIO/BUZZER slocknar.
Använda NAPtimern
(nedräkningstimern)
NAP-timern (“nap” är det engelska ordet för
“tupplur”) aktiverar en summer efter en tid som
du själv har ställt in.
Tryck på NAP flera gånger tills önskat antal
minuter visas.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
OFF
(aktuell tid)
NAP-indikatorn visas, “ ” och NAP-tiden
visas under några sekunder.
NAP-timern börjar nedräkningen av NAP-tiden.
När den NAP-tid som du har ställt in har
förflutit, hörs en ljudsignal och NAP-indikatorn
och “
” blinkar i teckenfönstret.
120
10
20
90
30
60
Stänga av NAP-timern
Stäng av summern genom att trycka på NAP eller
OFF x.
Stänga av NAP-timern
Tryck på NAP.
Indikatorn NAP och “
” slocknar.
Ställa in
insomningstimern
Du kan somna in till radion med hjälp av den
inbyggda insomningstimern. Den slår
automatiskt av CD-spelaren eller radion efter en
förinställd tid.
Tryck på SLEEP när du använder CD-spelaren
eller lyssnar på radio.
Du kan ställa in insomningstimern så att den
stänger av radion efter 90, 60, 30 eller 15 minuter.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
av (aktuell tid)
15
När du har ställt in en tid för insomningstimern
visas “SLEEP” i teckenfönstret.
Radion står på under den inställda tiden,
därefter stängs den automatiskt av.
Om du vill stänga av radion innan den inställda
tiden trycker du på
90
60
30
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
Övriga funktioner
Förstärkning av basen
Ställ MEGA BASS på ON.
“MEGA BASS” ger tyngd och kraft åt basen.
Lyssna med hörlurar
(medföljer ej)
Anslut hörlurar (medföljer ej) till kontakten i.
Ljudet från högtalarna stängs automatiskt av när
du ansluter hörlurar.
Att observera
• Driv klockradion enligt den strömkälla som
anges i Tekniska data.
• Namnplåten, som anger märkspänning och
liknande märkuppgifter, återfinns på
undersidan.
• Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
• Nätströmstillförseln är inte frånkopplad så
länge nätkabeln är ansluten till ett vägguttag,
inte ens när strömmen till själva klockradion är
avslagen.
• Placera inte klockradion på platser där den
utsätts för värme, som t.ex. nära ett element
eller varmluftsintag, eller på en plats med
direkt solljus, mycket damm, mekaniska
vibrationer eller stötar.
• Sörj för tillräckligt god ventilation för att
förhindra överhettning inuti klockradion.
Placera inte klockradion på ett mjukt underlag
(som t.ex. en ryamatta, filt o.dyl.) eller nära
material (t.ex. en gardin) som kan blockera
ventilationsöppningarna.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du
skulle råka spilla vätska eller tappa något
föremål i apparaten. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga apparaten innan den tas i
bruk igen.
• Torka höljet med en mjuk trasa som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra
klockradion. Använd inte slipande
rengöringsmedel eller kemiska lösningar,
eftersom det kan skada höljets yta.
Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår
problem eller när du vill ställa frågor
angående klockradion.
Felsökning
Gå först igenom nedanstående
felsökningsschema för att se om klockradion
måste repareras eller inte, när ett problem
uppstått. Rådfråga Sonys lokala återförsäljare om
problemet kvarstår.
Klockan visar inte rätt tid.
• Har ett strömavbrott som varat i över en minut
inträffat?
CD-väckning, radioväckning eller
väckningsalarm sätts inte igång på inställd tid
för väckning.
• Kontrollera ifall samtliga ALARM-indikeringar
är släckta i teckenfönstret.
Radioväckning är inkopplad men radion slås
inte på vid vid inställd väckningstid.
• Har VOLUME justerats?
CD-spelaren fungerar inte.
•Är luckan till CD-facket ordentligt stängd?
• Har skivan satts i korrekt?
Skivan ska sättas i med etikettsidan vänd
uppåt.
• Dammig eller defekt CD-skiva — Rengör
skivan med en rengöringsduk (tillval). Torka
skivan från mitten och utåt.
• Ta ur CD-skivan och låt luckan till CD-facket
stå öppen i ungefär en timme för att få bort
fukt som bildats.
Ljudbortfall uppstår då och då vid CDuppspelning.
• Dammig eller defekt CD-skiva — Rengör eller
byt ut skivan.
• Volymnivån är för hög — Sänk volymen.
• Klockradion utsätts för starka vibrationer.
Det kommer inget ljud ur högtalarna.
• Har du anslutit hörlurar (medföljer ej)? Koppla
bort hörlurarna från kontakten i.
Teckenfönstret syns dåligt.
• Ljussensorn, som reglerar teckenfönstrets
belysning, kan vara täckt eller skuggat av
något. Ställ in bakgrundsbelysningen manuellt.
Specifikationer
CD-spelardel
System: Digitalt ljudsystem för uppspelning av
CD-skivor
Laserdiodens egenskaper: Material: GaA1As
Våglängd: 780 nm
Strålningstid: utan avbrott
Laseruteffekt: under 44,6 µW
(Detta värde uppmättes på ett avstånd av 200
mm från objektivets linsyta på det optiska
pickupblocket, med 7 mm öppning).
Frekvensomfång: 20-20 000 Hz
Svaj: under mätbar gräns
Radiodel
Mottagningsområde:
Modell för Nord- och Sydamerika
Band ICF-CD853 Kanalsteg
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modell för övriga länder
Band
FM
AM(MW)
LW —
ICF-CD853 ICF-CD853L
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Allmänt
Tidvisningssätt:
N
ord- och Sydamerika, Storbritannien
2-timmarssystem
1
Övriga länder: 24-timmarssystem
Högtalare: Diameter 66 mm 4 Ω
Utgång: i (kontakt för hörlurar), ø 3,5 mm
Uteffekter: 1,2W + 1,2W (vid 10% harmonisk
Strömförsörjning:
Mått:
Vikt:
Rätt till ändringar förbehålles.
stereominikontakt
distorsion)
Modell för Nord- och Sydamerika:
120 V / 60 Hz växelström (AC)
Övriga modeller:
220–230 V / 50 Hz växelström (AC)
C:a 185,5 × 176 × 210,5 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
C:a 1 780 g
ICF-CD853L (modell för Storbritannien):
C:a 1 870 g
+1
dB
–1.5
Kanalsteg
153 - 279 kHz 9 kHz
: