SONY ICF-CD543RM User Manual

FM/AM CD Kitchen
AM FM1 FM2
Clock Radio
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
ICF-CD543RM
Sony Corporation 2002 Printed in China
AC power cord Cordon d’alimentation secteur
TIMER
Push Appuyez
Display window* (12-hour system) Ecran d’affichage* (système par 12 heures)
* The display differs
depending on your country.
* L’affichage diffère selon
votre pays.
CLOCK
D.S.T.
SUMMER T.
PRESET TUNING
SELECT PRESET
1 2 3 4 5
A
Mounting screw Vis de fixation
Turn Tournez
Template Gabarit
TIMER indicator Indicateur TIMER
TIMER
PUSH START/STOP
VOLUME TUNE/TRACK
TIME SET
Spacer/Pièce d’écartement
3-238-576-12 (1)
Cord clamp Attache de cordon
MEGA BASS
LOW
OFF
HIGH
OPEN/CLOSE
The PRESET TUNING 3, VOLUME + and CD u buttons have a tactile dot. Les boutons PRESET TUNING 3, VOLUME + et CD u comportent un point tactile.
RADIO CD
ON/BAND
OFF
PLAY MODE
L (Low) L (Bas)
H
Dot
L
Point
B
Magnet Aimant
Size AAA (R03) x 2 R03 (AAA) x 2
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the apparatus, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.
For the Customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the top exterior.
For the Customers in Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony CD kitchen clock radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Features
• Built-in CD player with CD-R/RW playback function
• Dynamic Bass Reflex Sound with the MEGA BASS sound system
• FM/AM 2 band PLL (phase locked loop) synthesized clock radio
• Easy Preset Digital Tuning with 15 station presets
• Easy to set dial cooking timer
• Remote Commander Included
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – Summer time calculation
Installing the Unit Under a Cabinet
(See Fig. A)
The unit can be installed without the spacer.
1 Mark the position of the 3 holes by
using the supplied template. Use a drill to make the holes (size 6.5 mm dia.,
9
/32 inch). (See Fig. A- )
2 When the cabinet door overhangs the
shelf and obstructs the unit, you can adjust the unit/shelf height. First set the L mark to the dot which becomes the lowest position, then you can adjust the height in 4 steps (H••L) by turning the spacer counterclockwise. (See Fig. A- )
3 Install the unit with the supplied
mounting screws. (See Fig. A- )
Caution
• Since the unit is very heavy, be careful when installing the unit.
• To reduce the risk of fire, do not place any heating or cooking appliance beneath this unit.
• Install the unit so that its AC power cord can be connected directly to a wall outlet. Do not use a converter or extension cord.
• Be sure that the AC power cord has no slack when using the unit, since the cord acts as an FM wire antenna. If the AC power cord has some slack, wind it up to the cord hook until the cord has no slack.
• The unit has a built-in ferrite bar antenna for AM radio reception. Check the condition of AM reception before fixing in position.
• Install the unit as far as possible from a source of noise. (for example, refrigerator, microwave oven, fluorescent lamp, etc.)
Setting the Clock
1 Plug in the CD kitchen clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start to flash in the display.
3 Press TUNE/TRACK•TIME SET + or
until the correct hour appears in the display.
4 Press CLOCK once.
The minute will flash.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK to start the counting of the seconds, and you will hear two short beeps.
To set the current time rapidly, hold down TUNE/TRACK•TIME SET + or –. The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight
The VOL + and u buttons have a tactile dot. Les boutons VOL + et u
comportent un point tactile.
In step 5, when you press CLOCK after the minute setting to activate the clock, the seconds start counting from zero.
To change the display to the daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T.•SUMMER T..
” is displayed and the time indication
“ changes to summer time. To deactivate the summer time function, press D.S.T.•SUMMER T. again.
Changing AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or 10 kHz to match the frequency allocation system of the country as listed. You can change the channel step.
Area
North and South American countries Other countries 9 kHz
Channel step
10 kHz
1 Press x OFF to turn off the power. 2 While holding down x OFF, keep
pressing preset 1 button for more than 5 seconds.
Two short beeps will sound, and the AM channel step will be changed. If you proceed step 2 again, the channel step changes again.
When the AM channel step is changed, the preset stations will be erased. When the AM channel step is changed, the FM channel step is also changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an adaptor.
1 Press Z OPEN/CLOSE and place a CD
on the disc tray.
2 Press Z OPEN/CLOSE to close the disc
tray.
3 Press CD u.
NCD” and “TRACK 01” appear on the display to indicate that track 1 of the CD is playing.
4 Adjust volume using VOLUME + or –.
To Press
Pause CD u Resume play after pause CD u again Locate the beginning of .**
the current track (AMS*) Locate the next track >**
(AMS) Go back at high speed Hold down .** Go forward at high speed Hold down >** Locate the previous track . repeatedly**
(AMS) Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS) Stop play x OFF * AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play
and pause.
About CD-Rs/CD-RWs
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but playback capability may vary depending on the quality of the disc, the recording device and application software.
To handle compact discs
Correct
Handle the disc by its edge.
Incorrect
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape nor write anything on the surface.
Note
If you press CD u when there is no disc in the CD compartment, “00” flashes for about 5 seconds on the display and the unit turns off automatically.
Various Modes of CD Playback
You can play tracks repeatedly or in random order.
Press PLAY MODE. Each press changes the play mode as follows:
Display indication Play mode
none (normal play) All the tracks are played once.
“REP 1” (single repeat) A single track is played repeatedly.
“REP ALL” (all repeat) All the tracks are played repeatedly.
“SHUFFLE” (shuffle play) All the tracks are played once in random order.
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat) All the tracks are played repeatedly in random order.
m
m
m
m
<
Operating the Radio
—Manual Tuning 1 Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
“RADIO” appears in the display. The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
2 Press RADIO ON/BAND repeatedly to
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
AM FM1 FM2
When using FM1 or FM2 preset mode, you may listen to the radio on either mode (See “Presetting Your Favorite Station”).
3 Use TUNE/TRACK•TIME SET + or – to
tune in to the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the AM channel step is set to 10 kHz (North and South American model). The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the AM channel step is set to 9 kHz (other models).
* The FM frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz”. Two short beeps sound when the minimum frequency of each band is received during tuning.
4 Adjust volume using VOLUME + or –.
To check the station being received
Press RADIO ON/BAND lightly. The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
To turn off the radio, press x OFF.
Improving the Reception
FM: Extend the AC power cord fully to improve
FM reception.
AM: When installing the unit, rotate the unit
horizontally for optimum reception and then install the unit. A ferrite bar antenna is built into the unit.
Presetting Your Favorite Station
—Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 stations in FM1, 5 stations in FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a Station
1 Follow steps 1 to 4 in “Operaing the
Radio” and manually tune in to the station you wish to preset.
2 Hold down the PRESET TUNING
button you wish to preset for more than 2 seconds.
Example: Display window when you preset
The display shows the frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
To preset another station, repeat these steps. To change the preset station, tune in to the desired station and hold down the PRESET TUNING 1 to 5 button. The new station will replace the previous station on the PRESET TUNING button.
FM 90 MHz in the PRESET
TUNING 2 button for FM2.
Tuning in to a Preset Station
1 Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO ON/BAND to select the
band.
3 Press the desired PRESET TUNING
button.
4 Adjust the volume using VOLUME +
or –.
After a few seconds, the display returns to the current time but the preset button number remains.
Note
Holding down the desired PRESET TUNING button for more than a few seconds in step 3 will replace the previous station on the PRESET TUNING button with the station you tuned in to.
Other Useful Functions
To Obtain Powerful Bass
Switch MEGA BASS to LOW or HIGH. The “MEGA BASS” system produces a powerful bass sound.
Operating the Cooking Timer (Countdown Timer)
The timer can be set at one minute intervals between 1–120.
1 Turn TIMER until the desired time
appears in the display.
“TIMER” will appear in the display when TIMER is turned. After setting the time, the current time is displayed again if you do not perform any operation for more than 60 seconds.
2 Push TIMER once.
Timer indicator lights and beep sounds. While the timer is set, the display shows the remaining time.
To display the current time, press CLOCK.
Cooking Timer ON—
When the time has elapsed, the buzzer will sound and the TIMER indicator flashes. Even if the CD or the radio is being played, the buzzer of the timer sounds together. While the buzzer sounds, the volume of the CD or the radio is decreased. The volume returns to the previous volume level when the buzzer stops.
Cooking Timer OFF—
The buzzer is turned off automatically after 60 minutes and the display shows current time.
To Stop Cooking Timer
Press TIMER to turn off the buzzer.
To Deactive Cooking Timer
Press TIMER. The TIMER indicator goes off and the current time appears in the display.
Installing the Batteries into the Remote Commander
(See Fig. B- )
Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied).
When to replace the batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote commander no longer operates the CD kitchen clock radio, replace all the batteries with new ones.
Notes
• Do not charge the dry batteries.
• When you are not going to use the remote commander for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by leakage and corrosion.
Using the Remote Commander
You can play the CD, radio using the remote commander. The effective range of the frequency emitted from the remote commander is approximately 5 m (16 ft.). Make sure to use the remote commander within this range. Use the remote commander in the right direction to the receiver of the unit.
To Press
Mute the MUTING volume While muting, “0” flashes on
Select the PRESET preset number Each press of PRESET, you can
The command buttons on the remote commander are the same as the command buttons on the main unit as described below:
The RADIO ON/BAND on the remote commander is the same as the RADIO ON/BAND on the main unit.
The u on the remote commander is the same as the CD u on the main unit.
The x OFF on the remote commander is the same as the x OFF on the main unit.
The .and > on the remote commander are the same as the .and > on the main unit. However, you cannot use .and > as the TUNE/TRACKTIME SET + and –, when tuning the radio or setting the time.
The VOL + and – on the remote commander are the same as the VOLUME + and – on the main unit.
the display. To return to the previous volume level, press MUTING again.
select the preset number (1–5).
Use of Magnet (See Fig. B- )
The magnet is attached on the back of the remote commander. You can put the remote commander on a iron board such as on a refrigerator. However, do not operate the remote commander while putting on the board.
Note
Do not place the remote commander near the magnetic cards.
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified in the “Specifications.”
• The nameplate indicating voltage, etc. is located on the top of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than one minute occurred?
The CD player does not operate.
• Did you close the disc tray?
• Did you place the disc correctly? The disc should be placed with the labelled side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc from the center out.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to get rid of moisture condensation.
There is a noise from the speakers.
• You may here a noise when you operate the remote commander while receiving AM band.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
The remote commander does not function.
• Make sure that you are pointing the remote commander at the remote sensor on the unit.
• Remove any obstacles in the path of the remote commander and the unit.
• Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
• Move closer to the unit when using the remote commander .
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Frequency response: 20 – 20 000 Hz Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range:
Model for North and South America Band Frequency range Channel step FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries Band Frequency range Channel step FM 87.5-108 MHz 0.05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
General
Time display:
North and South America and UK: 12-hour system Other countries: 24-hour system
Speaker:
77 mm (3
Power outputs:
2 W + 2 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements:
North American model: 120 V AC, 60 Hz Other models: 220-230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
Approx. 350 × 88 × 310 mm (w/h/d) (Approx. 13 projecting parts and controls
Mass:
Approx. 2.9 kg (6 lb. 6 oz.)
Supplied accessories:
Mounting screws (3), Template (1), Spacers (3), Cord clamp (1), Remote commander (RM-CD543A) (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
1
⁄8 inches) dia., 3.2
7
⁄8 × 3 1⁄2 × 12 1⁄4 inches) incl.
+1
dB
–1.5
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche principale de la prise secteur.
Pour les utilisateurs en Europe
Ce lecteur de disque compact fait partie des produits laser de la classe 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION: POUR ÉVITIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Avant-propos
Merci pour l’achat de ce radioréveil CD de cuisine Sony ! Il vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute agréable. Avant la mise en service de ce radioréveil-CD, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
• Lecteur CD intégré avec fonction de lecture CD-R/RW
• Son dynamique Bass Reflex avec système audio MEGA BASS
• Radio à horloge électronique à verrouillage de phase (Phase Locked Loop), 2 bandes FM/AM
• Syntonisation numérique facile avec 15 stations préréglées
• Minuterie de cuisine à cadran facile à régler
• Télécommande incluse
• Calcul de l’heure d’été (DST)
Installation de l’appareil sous un placard
L’appareil peut être installé sans la pièce d’écartement.
1 Marquez la position des 3 trous en
utilisant le gabarit fourni. Utilisez une perceuse pour faire les trous (6,5 mm de diam., 9/32 pouces). (Voir Fig. A- )
2 Quand la porte du placard surplombe
l’étagère et empêche l’accès à l’appareil, vous pouvez régler la hauteur de l’appareil/étagère. Alignez d’abord le repère L sur le point pour obtenir la position la plus basse. Vous pourrez ensuite ajuster la hauteur en quatre étapes (H••L) en tournant la pièce d’écartement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (Voir Fig. A- )
3 Installez l’appareil avec les vis de
fixation fournies. (Voir Fig. A- )
Attention
• L’appareil étant très lourd, soyez prudent quand vous l’installez.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne pas installer d’appareil de chauffage ou de cuisson à côté de cet appareil.
• Installez cet appareil de telle façon que son cordon d’alimentation puisse être branché directement sur une prise murale. N’utiliser ni transformateur ni rallonge.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien tendu quand vous utilisez l’appareil car il sert d’antenne fil. Si le cordon d’alimentation n’est pas bien tendu, enroulez-le autour des crochets pour cordon jusqu’à ce qu’il soit bien tendu.
• Une antenne barre de ferrite pour la réception AM se trouve dans l’appareil. Vérifiez la qualité de la réception AM avant de fixer l’appareil.
• Installez l’appareil le plus loin possible de toute source de bruit. (Par exemple, un réfrigérateur, un four à micro-ondes, une lampe fluorescente, etc.)
(Voir Fig. A)
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil CD de cuisine
sur une prise secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Un bip est audible et l’heure se met à clignoter.
3 Appuyez sur TUNE/TRACK•TIME SET
+ ou jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez une fois sur CLOCK .
Les minutes clignotent.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur CLOCK pour activer les secondes. A ce moment deux brefs bips sont audibles.
Pour régler plus rapidement l’heure, maintenez la pression sur TUNE/TRACK•TIME SET + ou –. Le système horaire varie selon le modèle acheté. Système 12 heures : “AM 12:00” = minuit Système 24 heures : “0:00” = minuit
A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK après le réglage des minutes pour activer l’heure, les secondes démarrent à zéro.
Pour indiquer l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T.•SUMMER T..
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
“ Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une nouvelle fois sur D.S.T.•SUMMER T..
Changement d’intervalle des canaux AM
L’intervalle des canaux AM change selon les pays. Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz ou 10 kHz pour convenir au système de répartition des fréquences du pays d’utilisation. Il peut être changé de la façon suivante.
Région
Pays d’Amérique du Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
Intervalle entre canaux
10 kHz
1 Appuyez sur x OFF pour mettre la
radio hors tension.
2 Tout en tenant x OFF enfoncé,
appuyez sur le bouton de préréglage 1 pendant plus de 5 secondes.
Deux brefs bips retentissent et l’intervalle des canaux AM est changé. Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle des canaux sera à nouveau changé.
Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les stations préréglées seront effacées. Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé, celui des canaux FM change aussi.
Lecture d’un disque
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour reproduire un CD de 8 cm (3 pouces).
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et posez
un CD sur le plateau.
2 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
fermer le plateau de disque.
3 Appuyez sur CD u .
NCD” et “TRACK 01” apparaissent sur l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du CD est lue.
4
Ajustez le volume avec VOLUME + ou –.
Pour Appuyez sur
interrompre la lecture CD u poursuivre la lecture CD u une nouvelle
localiser le début de .** la plage actuelle (AMS*)
localiser la plage >** suivante (AMS)
revenir rapidement . en continu** en arrière
avancer rapidement > en continu** localiser une plage . de façon
précédente (AMS) répétée** localiser une plage > de façon
successive (AMS) répétée** arrêter la lecture x OFF
* AMS = Recherche automatique du début des
plages
** Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause.
A propos des CD-R/CD-RW
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD­RW, mais sa capacité à lire de tels disques peut dépendre la qualité du disque, de l’appareil utilisé pour l’enregistrement et du logiciel d’application.
Comment saisir des disques compacts
De cette façon
Pas de cette façon
Remarque
Si vous appuyez sur CD u alors qu’il n’y a aucun disque dans le logement, l’indication “00” clignote pendant environ 5 secondes et le radioréveil s’arrête.
fois
Saisir le disque par le pourtour.
Ne pas toucher la surface.
Ne pas coller d’étiquette, d’adhésif, et ne rien écrire sur la surface.
Divers modes de lecture
Vous pouvez reproduire les plages de façon répétée ou dans un ordre quelconque.
Appuyez sur PLAY MODE pendant la lecture. Chaque pression sur la touche change le mode de lecture comme suit:
Indication sur Mode de l’afficheur lecture
Aucune (lecture normale) Toutes les plages sont lues une fois.
“REP 1” d’une plage) Une seule plage est répétée.
“REP ALL” toutes les plages) Toutes les plages sont répétées.
“SHUFFLE” (lecture aléatoire) Toutes les plages sont répétées une fois dans un ordre aléatoire.
“SHUFFLE REP” (lecture aléatoire) Toutes les plages sont répétées dans un ordre aléatoire.
m
(lecture répétée
m
(lecture répétée de
m
m
<
Fonctionnement de la radio —Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
allumer la radio.
“RADIO” apparaît sur l’afficheur. La bande et la fréquence sont indiquées pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON/BAND pour sélectionner la
gamme souhaitée.
A chaque pression, la bande change de la façon suivante :
Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio selon l’un ou l’autre mode. (Voir “Préréglage de votre station préférée”)
3 Utilisez TUNE/TRACK•TIME SET + ou
pour accorder la station souhaitée.
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de 0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM se règle par pas de 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud). L’intervalle d’accord FM se règle par pas de 0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM se règle par pas de 9 kHz (autres modèles).
*L’indication de la fréquence augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont
indiquées toutes les deux par “88.0 MHz”. Deux brefs bips retentissent lorsque la fréquence minimale de chaque gamme est accordée.
4 Réglez le volume avec
Pour vérifier la station reçue
Appuyez légèrement sur RADIO ON/BAND. La bande et la fréquence sont indiquées pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Pour éteindre la radio, appuyez sur x OFF.
VOLUME + ou –
.
Amélioration de la réception
FM : Déployez complètement le cordon pour
améliorer la réception FM.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale lorsque
vous l’installez pour améliorer au maximum la réception. Une barre de ferrite servant d’antenne se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Préréglage de votre station préférée
—Syntonisation de préréglages
Vous pouvez prérégler 10 stations FM (5 stations sur FM1 et 5 autres sur FM2) et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
1 Suivez les étapes 1 à 4 de
“Fonctionnement de la radio” et syntonisez manuellement la station que vous souhaitez prérégler.
2 Maintenez la touche PRESET TUNING
de votre choix enfoncée pendant plus de 2 secondes.
Exemple:
La fréquence est indiquée pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes. Pour modifier la station préréglée, syntonisez la station souhaitée et maintenez une des touches PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée. La nouvelle station remplace la station précédente sur la touche PRESET TUNING.
Indication affichée lorsque vous préréglez 90 MHz en FM sur la touche PRESET TUNING 2 pour FM2.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour accorder la radio.
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
sélectionner la gamme.
3 Appuyez sur la touche PRESET
TUNING de votre choix.
4 Réglez le volume avec
Au bout de quelques secondes, l’heure actuelle réapparaît, mais le numéro du bouton de préréglée reste affiché.
Remarque
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de votre choix enfoncée pendant plusieurs secondes à l’étape 3, la station précédente sera remplacée par la station en cours de syntonisation sur la touche PRESET TUNING.
VOLUME + ou –
.
Autres fonctions pratiques
Pour obtenir des basses puissantes
Réglez MEGA BASS sur LOW ou HIGH. Le système “MEGA BASS” produit des basses puissantes.
Fonctionnement de la minuterie de cuisine (Minuterie à rebours)
Vous pouvez régler la minuterie entre 1 et 120 intervalles de une minute.
1 Tournez le bouton TIMER jusqu’à ce
que l’heure souhaitée s’affiche.
“TIMER” apparaît sur l’afficheur lorsque TIMER est activé. Après avoir réglé l’heure, l’heure actuelle s’affiche de nouveau si vous ne faites rien pendant plus de 60 secondes.
2 Appuyez une fois sur TIMER.
Le voyant de la minuterie s’allume et un bip retentit. Lorsque la minuterie est réglée, l’afficheur indique le temps qui reste.
Pour afficher l’heure, appuyez sur CLOCK.
Minuterie de cuisine ON—
Lorsque la durée est écoulée, la sonnerie (buzzer) retentit et le voyant de la minuterie clignote. Même si vous écoutez un CD ou la radio, la sonnerie de la minuterie retentit en même temps. Lorsque la sonnerie retentit, le volume du CD ou de la radio diminue et une fois que la sonnerie s’arrête, le volume revient à son réglage précédent.
Minuterie de cuisine OFF—
La sonnerie (buzzer) est désactivée automatiquement après 60 minutes et l’afficheur indique l’heure courante.
Pour arrêter la minuterie de cuisine
Appuyez sur TIMER pour désactiver la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie de cuisine
Appuyez sur TIMER. L’indicateur TIMER disparaissent et l’heure courante s’affiche.
Installation des piles dans la télécommande
(Voir Fig. B- )
Introduisez deux piles R03 (AAA) (non fournies).
Quand remplacer les piles
En utilisation normale, les piles durent environ six mois. Lorsque la télécommande ne fait plus fonctionner le radioréveil CD de cuisine, remplacez toutes les piles par des piles neuves.
Remarques
• Ne jamais recharger des piles sèches.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période de temps prolongée, enlevez les piles pour éviter toute fuite ou corrosion susceptible de l’endommager.
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez commander la lecture du CD et la mise en marche de la radio à l’aide de la télécommande. La portée efficace de la fréquence émise par la télécommande est d’environ 5 m (16 pieds). Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 m maximum. Utilisez la télécommande en la dirigeant vers le récepteur de l’appareil.
Pour Appuyez sur
réduire le MUTING volume Dans cette position, “0”
choisir le numéro PRESET préréglé A chaque pression sur
clignote sur l’afficheur. Pour revenir au niveau du réglage précédent, appuyez de nouveau sur MUTING .
PRESET , vous pouvez choisir le numéro préréglé (1–5).
Les touches de fonctions de la télécommande sont les mêmes que celles de l’appareil principal, détaillées ci-dessous :
La touche RADIO ON/BAND sur la télécommande est identique à la touche RADIO ON/BAND qui se trouve sur l’appareil principal.
La touche u sur la télécommande est identique à la touche CD u qui se trouve sur l’appareil principal.
La touche x OFF sur la télécommande est identique à la touche x OFF qui se trouve sur l’appareil principal.
Les touches . et > sur la télécommande sont identiques aux touches . et > qui se trouvent sur l’appareil principal. Toutefois, lorsque vous procédez au réglage de la radio ou de l’heure, vous ne pouvez pas utiliser . et
> comme les touches TUNE/TRACKTIME SET + et –.
Les touches VOL + et – sur la télécommande sont identiques aux touches VOLUME + et – qui se trouvent sur l’appareil principal.
Utilisation de l’aimant (Voir Fig. B- )
Un aimant est fixé au dos de la télécommande. Vous pouvez ainsi placer la télécommande contre un panneau métallique, comme un réfrigérateur. Toutefois, n’utilisez pas la télécommande lorsque celle-ci est placée contre un panneau métallique.
Remarque
Ne jamais placer la télécommande à proximité de cartes magnétiques.
Précautions
• Faites fonctionner le radioréveil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”.
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement et autres informations électriques se trouve sur la partie supérieure du radioréveil.
• Débranchez le cordon d’alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il est mis hors tension.
• Ne laissez pas le radioréveil près d’une source de chaleur, comme un radiateur ou une sortie d’air chaud, et ne l’exposez pas au soleil, à une poussière excessive, des vibrations mécaniques ou des chocs.
• Veillez toujours à ce que la circulation d’air soit suffisante pour éviter toute surchauffe interne. Ne posez pas le radioréveil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.
• Si un solide ou un liquide tombait dans le radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux imprégné d’une solution détergente neutre.
Pour toute question ou problème au sujet de ce radioréveil, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Guide de dépannage
Si un problème se présente quand vous utilisez le radioréveil, vérifiez rapidement les points suivants pour savoir si une réparation est nécessaire ou non. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de plus d’une minute ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Est-ce que le plateau le plateau de disque ?
• Est-ce que le disque est bien posé ? Le disque doit être posé avec la face imprimée tournée vers le haut.
• Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le avec un chiffon de nettoyage en option. Essuyez le disque du centre vers la périphérie.
• Retirez le CD et laissez le plateau ouvert pendant une heure environ pour sécher la condensation.
Des bruits sont émis par les haut-parleurs.
• Des parasites peuvent se faire entendre lorsque vous utilisez la télécommande pendant la réception de signaux AM.s
Coupure du son pendant l’écoute d’un CD
• Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le ou remplacez-le.
• Vouime trop élevé — Réduisez volume sonore.
• Vibrations importantes.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Assurez-vous de bien pointer la télécommande vers le capteur de télécommande de l’appareil.
• Retirez les obstacles qui peuvent se trouver entre la télécommande et l’appareil.
• Assurez-vous que le capteur de télécommande n’est pas exposé à une forte source de lumière, par exemple au rayonnement direct du soleil ou à un éclairage fluorescent.
• Rapprochez-vous de l’appareil pour utiliser la télécommande.
Spécifications
Section Lecteur CD
Système : Audionumérique pour disque compact Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: continue Sortie laser: inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille d’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.)
Réponse en fréquence : 20 – 20 000 Hz Pleurage et scintillement : en dessous de la
valeur mesurable
Section Radio
Gamme de fréquences :
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud Gamme Fréquence Intervalle entre
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz PO (AM) 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays Gamme Fréquence Intervalle entre
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz PO (AM) 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz PO (AM) 530-1 610 kHz 10 kHz
Généralités
Affichage de l’heure :
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud et le Royaume-Uni: système de 12 heures Modèle pour les autres pays: système de 24 heures
Haut-parleurs :
Haut-parleurs avant: 77 mm (3
Puissance de sortie :
2 W + 2 W (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation :
Modèle pour l’Amérique du Nord: secteur 120 V, 60 Hz Autres modèles: Secteur 220 - 230 V, 50 Hz
Dimensions :
Env. 350 × 88 × 310 mm (l/h/p) (Env. 13 commandes comprises
Poids : Env. 2,9 kg (6 li. 6 on.)
Accessoires fournis :
Vis de fixation (3), gabarit (1), pièce d’écartement (3), attache de cordon (1), Télécommande (RM-CD543A) (1)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
1
⁄8 pouces) diam., 3,2
7
⁄8 × 3 1⁄2 × 12 1⁄4 pouces) saillies et
canaux
canaux
+1
dB
–1.5
Netzkabel
AM FM1 FM2
Netsnoer
TIMER
Drehen Draaien
Drücken Indrukken
Display* (12-Stunden-Format) Uitleesvenster* (12-urensysteem)
* Die Anzeige hängt vom
jeweiligen Land ab.
* De weergave verschilt van
land tot land.
CLOCK
D.S.T.
SUMMER T.
PRESET TUNING
SELECT PRESET
1 2 3 4 5
TIME-Anzeige TIME-indicator
TIMER
PUSH START/STOP
VOLUME TUNE/TRACK
A
Schablone Sjabloon
Montageschraube Montageschroef
B
Magnet Magneet
R03 der Größe AAA x 2 R03 (AAA) x 2
Deutsch
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort von der Netzsteckdose ab.
Kabelklemme Snoerklem
MEGA BASS
LOW
OFF
HIGH
OPEN/CLOSE
An der Speichertaste 3, der Taste VOLUME + und der Taste CD u befindet sich ein fühlbarer Punkt. De voorinstel 3, VOLUME + en CD u toetsen zijn voorzien van een voelstip.
RADIO CD
TIME SET
ON/BAND
OFF
PLAY MODE
Distanzstück/Afstandsstukken
L (niedrig) L (laag)
H
Punkt
L
Stip
Taste VOL + und der Taste u befindet sich ein fühlbarer Punkt. VOL + en u toetsen zijn voorzien van een voelstip.
Für Kunden in Europa
Der CD-Spieler ist ein Produkt der Laserklasse 1. Ein Aufkleber mit der Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT befindet sich auf der Geräteoberseite.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony CD-Küchen-Uhrenradio und sind überzeugt davon, dass Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für später gut auf.
Merkmale und Funktionen
• Integrierter CD-Player mit CD-R/RW­Wiedergabe
• Dynamischer Bassreflexklang mit MEGA BASS-Klangsystem
• PLL-Synthesizer-Uhrenradio (PLL = Phase Locked Loop) mit 2 Frequenzbereichen (UKW/ AM)
• Einfaches, digitales Einstellen gespeicherter Sender, 15 voreingestellte Sender
• Bedienerfreundlicher Kurzzeitwecker
• Einschließlich Fernbedienung
•Sommerzeitumschaltung
Anbringen unter einem Oberschrank
(siehe Abb. A)
Das Gerät kann ohne das Distanzstück montiert werden.
1 Markieren Sie mit der mitgelieferten
Schablone die Position der 3 Bohrungen und bohren Sie die Löcher dann (je 6,5 mm Durchmesser) (siehe Abb. A- ).
2 Wenn die Tür länger ist als der
Oberschrank und gegen das Gerät stößt, ändern Sie den Montageabstand wie folgt: Drehen Sie das Distanzstück zunächst so, dass die L-Marke am Punkt liegt (niedrigste Position); danach können Sie die Höhe in 4 Schritten (H••L) ändern, indem Sie das Distanzstück gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. A- ).
3 Befestigen Sie das Gerät mit den
mitgelieferten Schrauben (siehe Abb. A- ).
Vorsicht
• Gehen Sie bei der Montage vorsichtig vor, da das Gerät sehr schwer ist.
• Um die Gefahr von Feuer zu vermeiden, stellen Sie kein Heizgerät und keinen Kocher unter das Gerät.
• Installieren Sie das Gerät so, dass das Netzkabel direkt an einer Netzsteckdose angeschlossen werden kann. Verwenden Sie keinen Mehrfachstecker und kein Verlängerungskabel.
• Das Netzkabel fungiert gleichzeitig als UKW­Antenne. Achten Sie darauf, dass es nicht durchhängt. Falls es duchhängt, wickeln Sie einen Teil des Kabels auf den Haken auf.
• Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine interne Ferritstabantenne. Bevor Sie das Gerät fest montieren, überprüfen Sie den MW­Empfang.
• Installieren Sie das Gerät möglichst weit von Störquellen wie Leuchtstoffröhren, Mikrowellenherden, Kühlschränken usw. entfernt.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das CD-Küchen-
Uhrenradio an eine Netzsteckdose an.
Im Display blinkt “AM 12:00” oder “0:00”.
2 Halten Sie CLOCK einige Sekunden
lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe blinkt im Display.
3 Drücken Sie TUNE/TRACK•TIME SET
+ oder , bis die richtige
Stundenangabe im Display erscheint.
4 Drücken Sie einmal CLOCK.
Die Minutenangabe blinkt.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert die Minuten ein.
Wenn die Minuten eingestellt sind, drücken Sie CLOCK, um die Sekundenzählung zu starten. Zwei kurze Signaltöne sind zu hören.
Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen, halten Sie TUNE/TRACK•TIME SET + oder – gedrückt. Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen Modell ab. 12-Stunden-Format: “AM 12:00” = Mitternacht 24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht
Wenn Sie in Schritt 5 nach dem Einstellen der Minuten die Taste CLOCK drücken, um die Uhr zu aktivieren, werden die Sekunden ab Null hochgezählt.
So lassen Sie im Display die Sommerzeit anzeigen
Drücken Sie D.S.T.•SUMMER T..
” wird angezeigt und die Uhr wird auf
“ Sommerzeit umgestellt.
Zum Ausschalten der Sommerzeit drücken Sie D.S.T.•SUMMER T. erneut.
Ändern des AM­Einstellintervalls
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Das Einstellintervall dieses Geräts ist werkseitig auf 9 kHz oder 10 kHz eingestellt, je nach dem System, das in der entsprechenden Region verwendet wird (siehe Liste). Sie können das Einstellintervall ändern.
Region
Länder in Nord- und Südamerika Andere Länder 9 kHz
Einstellintervall
10 kHz
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
x OFF aus.
2 Halten Sie x OFF gedrückt und
drücken Sie die Speichertaste 1 mehr als 5 Sekunden lang.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das AM-Einstellintervall wird gewechselt. Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen, wechselt das Einstellintervall erneut.
Wenn Sie das AM-Einstellintervall wechseln, werden die gespeicherten Sender gelöscht. Wenn das AM-Einstellintervall gewechselt wird, wechselt auch das UKW-Einstellintervall.
Wiedergeben einer CD
Eine 8-cm-CD (Single-CD) kann ohne Adapter abgespielt werden.
1 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE und legen
Sie eine CD in das CD-Fach ein.
2 Schließen Sie mit Z OPEN/CLOSE das
CD-Fach.
3 Drücken Sie CD u.
NCD” und “TRACK 01” erscheinen im Display. Damit wird angegeben, dass der Titel 1 der CD wiedergegeben wird.
4 Stellen Sie mit VOLUME + oder – die
Lautstärke ein.
Funktion Bedienung
Umschalten auf Pause CD u drücken Zurückschalten auf CD u erneut
Wiedergabe nach der drücken Pause
Rückkehr zum Anfang .** drücken des momentanen Titels (AMS*)
Ansteuern des >** drücken nächsten Titels (AMS)
Rücklauf mit hoher .** gedrückt Geschwindigkeit halten
Vorlauf mit hoher >** gedrückt Geschwindigkeit halten
Ansteuern eines . wiederholt zurückliegenden drücken** Titels (AMS)
Ansteuern eines > wiederholt vorausliegenden drücken** Titels (AMS)
Stoppen der x OFF drücken Wiedergabe
* AMS = Automatischer Musiksensor ** Wahlweise während der Wiedergabe oder der
Pause.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs abspielen. Allerdings hängt die Wiedergabe von der Qualität des Datenträgers, vom Aufnahmegerät und von der Anwendungssoftware ab.
Handhabung der CD
Richtig
Falsch
Hinweis
Wenn sich im CD-Fach keine CD befindet und Sie CD u drücken, blinkt “00” etwa 5 Sekunden lang im Display und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Die CD nur an der Kante anfassen.
Niemals die Oberfläche berühren.
Kein Papier auf die CD kleben und nichts auf die CD schreiben.
Die verschiedenen CD­Wiedergabefunktionen
Neben den normalen Wiedergabefunktionen bietet das Gerät eine Wiederhol- und eine Zufallsfunktion.
Zur Wahl der gewünschten Funktion drücken Sie PLAY MODE. Beim Drücken dieser Taste wird die Funktion zyklisch in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet:
Anzeige Wiedergabefunktion im Display
Keine (Normale Wiedergabe) Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
“REP 1” Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben.
“REP ALL” Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
“SHUFFLE” Alle Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
“SHUFFLE REP” Alle Titel werden wiederholt in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
m
(Einzeltitel-Wiederholfunktion)
m
(Gesamt-Wiederholfunktion)
m
(Zufalls-Wiedergabefunktion)
m
(Zufalls-Wiederholfunktion)
<
Radioempfang
—Manuelle Sendersuche 1 Schalten Sie mit RADIO ON/BAND das
Radio ein.
“RADIO” erscheint im Display. Im Display erscheinen einige Sekunden lang der Frequenzbereich und die Frequenz und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
2 Drücken Sie mehrmals RADIO ON/
BAND, um den gewünschten
Frequenzbereich auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
AM FM1 FM2
Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW 1 oder UKW 2 bereits Sender gespeichert haben, können Sie einen solchen Sender einstellen (siehe “Speichern von Sendern”).
3 Stellen Sie mit TUNE/TRACK•TIME
SET + oder den gewünschten Sender
ein.
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,1 MHz, das AM-Einstellintervall 10 kHz (Modell für Nord- und Südamerika). Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05 MHz*, das AM-Einstellintervall 9 kHz (andere Modelle).
* Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in
Schritten von 0,1 MHz nach oben oder unten. Die Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden zum Beispiel als “88.0 MHz”
angezeigt. Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz im jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind zwei kurze Signaltöne zu hören.
4 Stellen Sie mit VOLUME + oder – die
Lautstärke ein.
So zeigen Sie den empfangenen Sender an
Drücken Sie leicht die Taste RADIO ON/BAND. Im Display erscheinen einige Sekunden lang der Frequenzbereich und die Frequenz und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie x OFF.
Verbessern des Empfangs
UKW: Breiten Sie das Netzkabel vollständig aus,
um den UKW-Empfang zu verbessern.
AM: Wenn Sie das Gerät anbringen, drehen Sie
das Gerät horizontal, bis der Empfang möglichst gut ist, und befestigen Sie das Gerät dann. Das Gerät enthält eine Ferritstabantenne.
Speichern von Sendern
—Einstellen gespeicherter Sender
Sie können 10 UKW-Sender (5 auf UKW1 (FM1) und 5 auf UKW2 (FM2)) sowie 5 AM-Sender speichern.
Speichern eines Senders
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter
“Radioempfang” erläutert vor und stellen Sie den zu speichernden Sender manuell ein.
2 Halten Sie die Speichertaste, auf der ein
Sender gespeichert werden soll, mehr als 2 Sekunden lang gedrückt.
Beispiel: Display beim Speichern eines
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Frequenz und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor. Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch einen anderen ersetzen wollen, stellen Sie den gewünschten Sender ein und halten die Speichertaste PRESET TUNING 1 bis 5 gedrückt. Der neue Sender ersetzt den zuvor unter dieser Stationstaste gespeicherten Sender.
UWK-Senders mit der Frequenz 90 MHz unter der Speichertaste PRESET TUNING 2 im Frequenzbereich UKW2 (FM2).
Einstellen eines gespeicherten Senders
1
Schalten Sie mit RADIO ON/BAND das Radio ein.
2 Wählen Sie mit RADIO ON/BAND den
Frequenzbereich aus.
3 Drücken Sie die gewünschte
Speichertaste.
4 Stellen Sie mit VOLUME + oder – die
Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit im Display, aber die Nummer der Speichertaste wird nicht ausgeblendet.
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte Speichertaste länger als einige Sekunden gedrückt halten, wird der zuvor auf der Speichertaste gespeicherte Sender durch den aktuell eingestellten Sender ersetzt.
Weitere nützliche Funktionen
So erzielen Sie kräftige Bässe
Schalten Sie MEGA BASS auf LOW oder HIGH. Mit dem System “MEGA BASS” können Sie kräftige Bässe erzeugen.
Einstellen des Kurzzeitweckers (Countdown-Timer)
Sie können den Kurzzeitwecker in Schritten von einer Minute auf 1-120 einstellen.
1 Drücken Sie TIMER, bis die
gewünschte Dauer im Display erscheint.
“TIMER” erscheint im Display, wenn TIMER gedreht wird. Wenn Sie die Dauer eingestellt haben und über 60 Sekunden lang keine andere Funktion ausführen, wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
2 Drücken Sie einmal TIMER.
Die Timer-Anzeige leuchtet und ein Signalton ist zu hören. Solange der Kurzzeitwecker eingestellt ist, ist im Display die Restdauer zu sehen.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit anzeigen wollen, drücken Sie CLOCK.
Kurzzeitwecker ein (ON)—
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt der Alarmton und die Timer-Anzeige blinkt. Auch wenn gerade eine CD wiedergegeben wird oder ein Radiosender eingestellt ist, ist gleichzeitig der Alarmton des Kurzzeitweckers zu hören. Solange der Alarmton ertönt, wird die Lautstärke der CD oder des Radios verringert. Die Lautstärke wird wieder auf den vorherigen Pegel eingestellt, wenn der Alarmton stoppt.
Kurzzeitwecker aus (OFF)—
Der Alarmton schaltet sich nach 60 Minuten automatisch aus und die aktuelle Uhrzeit erscheint im Display.
So schalten Sie den Kurzzeitwecker aus
Drücken Sie TIMER, um den Alarmton auszuschalten.
So deaktivieren Sie den Kurzzeitwecker
Drücken Sie TIMER. Die TIMER-Anzeige erlöschen und die aktuelle Uhrzeit erscheint im Display.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
(siehe Abb. B- )
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA (nicht mitgeliefert) ein.
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das CD­Küchen-Uhrenradio nicht mehr mit der Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Die Fernbedienung
Sie können den CD-Player und das Radio mit der Fernbedienung steuern. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ungefähr 5 m. Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht in einer größeren Entfernung zu verwenden. Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Empfänger des Geräts.
Funktion Taste
Stummschalten MUTING des Tons Solange der Ton
Auswählen der PRESET Speichernummer Mit jedem Tastendruck auf
Die Steuertasten auf der Fernbedienung entsprechen wie im Folgenden beschrieben den Steuertasten am Hauptgerät:
Die Taste RADIO ON/BAND auf der Fernbedienung entspricht RADIO ON/BAND am Hauptgerät.
Die Taste u auf der Fernbedienung entspricht CD u am Hauptgerät.
Die Taste x OFF auf der Fernbedienung entspricht x OFF am Hauptgerät.
Die Tasten . und > auf der Fernbedienung entsprechen . und > am Hauptgerät. Sie können jedoch . und > nicht als Tasten TUNE/TRACKTIME SET + und – verwenden, wenn Sie einen Sender oder die Uhrzeit einstellen.
Die Tasten VOL + und – auf der Fernbedienung entsprechen VOLUME + und – am Hauptgerät.
stummgeschaltet ist, blinkt “0” im Display. Wenn Sie wieder die vorherige Lautstärke einstellen wollen, drücken Sie erneut MUTING.
PRESET können Sie nacheinander die Speichernummern (1 – 5) auswählen.
Der Magnet (siehe Abb. B- )
Der Magnet ist an der Rückseite der Fernbedienung angebracht. Damit können Sie sie an einer Metallfläche, z. B. am Kühlschrank, anbringen. Bedienen Sie die Fernbedienung jedoch nicht, solange sie daran angebracht ist.
Hinweis
Legen Sie die Fernbedienung nicht in die Nähe von Magnetkarten.
Zur besonderen Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur an der in den “Technischen Daten” angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit der Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Oberseite.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Heizung, eines Warmluftauslasses usw. und auch nicht an Stellen, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es von der Stromversorgung und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Störungsbehebung
Gehen Sie bei einer Störung des Geräts zunächst die folgende Liste durch. Wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony–Händler.
Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an.
• Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist aufgetreten.
Der CD-Spieler arbeitet nicht.
• Der Deckel des CD-Fachs ist nicht geschlossen.
• Die CD ist nicht richtig eingelegt. Die CD muss mit der beschrifteten Seite nach oben eingelegt werden.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD mit einem handelsüblichen Reinigungstuch reinigen. Dabei von der Mitte nach außen wischen.
• Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die CD herausnehmen und bei geöffnetem CD­Fach etwa eine Stunde lang abwarten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Von den Lautsprechern sind Störgeräusche zu hören.
• Störgeräusche sind möglicherweise zu hören, wenn Sie den AM-Frequenzbereich eingestellt haben und die Fernbedienung verwenden.
Bei der CD-Wiedergabe treten Tonaussetzer auf.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD reinigen oder eine andere CD einlegen.
• Die Lautstärke ist zu hoch.
• Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Gerät zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Gerät.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
• Gehen Sie näher an den Gerät heran, wenn Sie die Fernbedienung benutzen.
Technische Daten
CD-Spieler
System:
Digitales Audiosystem mit Compact Disc
Laser Diode: Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Ausgangsleistung: unter 44,6 µW (In einem Abstand von etwa 200 mm vor der Linsen-Oberfläche auf einem optischen Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener Wert.)
Frequenzgang: 20–20 000 Hz Gleichlaufschwankungen: Unterhalb
+1
dB
–1.5
Messgrenze
der
Radioteil
Empfangsbereich:
Modell für Nord- und Südamerika Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz MW (AM) 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
MW (AM) 531 - 1 602 kHz 9 kHz UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW (AM) 530 - 1 610 kHz 10 kHz
Allgemeines
Uhrzeitanzeige:
Nord- und Südamerika und Großbritannien: 12-Stunden-System Andere Länder: 24-Stunden-System
Lautsprecher:
77 mm Durchmesser, 3,2
Ausgangsleistung:
2 W + 2 W (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nordamerika-Modell: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Andere Modelle: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen:
ca. 350 × 88 × 310 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 2,9 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Befestigungsschrauben (3), Schablone (1), Abstandsstücke (3), Kabelklemme (1), Fernbedienung (RM-CD543A) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Voor klanten in Europa
Deze compact disc speler is geclassificeerd als een LASER KLASSE 1 product. Het label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich aan de bovenkant van het apparaat.
Voor u begint
Hartelijk dank voor uw keuze van de Sony CD/ radio met keukenwekker! Dit toestel zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen. Lees voor het gebruik van het toestel deze aanwijzingen aandachtig door en bewaar deze handleiding voor eventuele naslag.
Kenmerken
• Ingebouwde CD-speler met CD-R/RW weergavefunctie
• Dynamic Bass Reflex Sound met MEGA BASS sound system
• FM/AM 2-bands PLL (phase locked loop) synthesized klokradio
• Easy Preset Digital Tuning met 15 voorinstelzenders
• Eenvoudig in te stellen draaikooktimer
• Afstandsbediening meegeleverd
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – zomertijdberekening
Installeren van het apparaat onder een keukenkastje
(zie afb. A)
U kunt het apparaat gewoonlijk installeren zonder de afstandsstukken.
1 Markeer de plaats van de 3 vereiste
schroefgaten met behulp van het bijgeleverde sjabloon. Boor de gaten (doorsnede 6,5 mm). (zie afb. A- )
2 Als het deurtje van het keukenkastje te
ver oversteekt en de bediening van het apparaat belemmert, kunt u de montage-afstand aanpassen. Eerst zet u op het afstandsstuk het L teken op de stip die de grootste afstand aangeeft en dan kunt u de hoogte instellen op 4 standen (H••L) door het afstandsstuk linksom te draaien. (zie afb. A-
)
3 Bevestig het apparaat met de
bijgeleverde montageschroeven. (zie afb. A- )
Waarschuwingen
• Ga vooral zorgvuldig te werk bij het installeren, aangezien het apparaat nogal zwaar is.
• Om Om brandgevaar te voorkomen, mag u dit apparaat niet installeren te voorkomen, mag u dit apparaat niet installeren boven een kooktoestel of verwarmingsapparaat.
• Installeer het apparaat zo dat u het netsnoer rechtstreeks op een wandstopcontact kunt aansluiten. Gebruik geen verlengsnoer of adapter voor de stroomvoorziening.
• Let op dat het netsnoer voor het gebruik zo ver mogelijk uitgestrekt ligt of hangt, want dit doet tevens dienst als antenne voor de FM radio. Als het netsnoer echter te lang is en te los hangt, kunt u het overtollig deel om de opwikkelhaken heen winden.
• Voor de AM radio-ontvangst is een richtingsgevoelige ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Controleer of de AM ontvangst goed is, alvorens u het apparaat vastzet.
• Installeer het apparaat zo ver mogelijk van apparatuur die elektrische storing in de radio­ontvangst kan veroorzaken (zoals een koelkast, magnetron-oven, tl-verlichting enz.).
De klok instellen
1 Sluit de CD/radio met keukenwekker
aan op een stopcontact.
“AM 12:00” of “0:00” knippert op het display.
2 Hou CLOCK enkele seconden
ingedrukt.
Er weerklinkt een pieptoon en de uren beginnen te knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TRACK•TIME SET + of
– tot het juiste uur verschijnt op het display.
4 Druk eenmaal op CLOCK.
De minuten knipperen.
5 Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in
te stellen.
Druk na het instellen van de minuten op CLOCK tzodat de seconden beginnen te tellen, waarna u twee korte pieptonen hoort.
Hou TUNE/TRACK•TIME SET + of – ingedrukt om de huidige tijd snel in te stellen. Het kloksysteem verschilt volgens het model. 12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht 24-urensysteem: “0:00” = middernacht
Wanneer u na het instellen van de minuten in stap 5 op CLOCK druk om de klok te activeren, beginnen de seconden te tellen vanaf nul.
Om over te schakelen naar de zomertijd
Druk op D.S.T.•SUMMER T..
” verschijnt en de tijdweergave schakelt over
“ naar de zomertijd.
Druk nogmaals op D.S.T.•SUMMER T. om de zomertijdfunctie uit te schakelen.
AM-afsteminterval wijzigen
Het AM-afsteminterval verschilt volgens de streek. Het afsteminterval van dit toestel is af fabriek ingesteld op 9 kHz of 10 kHz volgens het frequentietoewijzingssysteem van het land. U kunt het afsteminterval wijzigen.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz Andere landen 9 kHz
1 Druk op x OFF om het toestel af te
zetten.
2 Hou x OFF ingedrukt en druk
voorinsteltoets 1 langer dan 5 seconden in.
Er weerklinken twee korte pieptonen en het AM-afsteminterval wordt gewijzigd. Wanneer u terug naar stap 2 gaat, verandert het afsteminterval opnieuw.
Wanneer het AM-afsteminterval wordt gewijzigd, worden de voorinstelzenders gewist. Wanneer het AM-afsteminterval wordt gewijzigd, wordt het FM-afsteminterval eveneens gewijzigd.
Een CD afspelen
Een 8 cm (3-inch) CD kan worden afgespeeld zonder adapter.
1 Druk op Z OPEN/CLOSE en plaats de
CD op de CD-lade.
2 Druk op Z OPEN/CLOSE om de disc-
lade te sluiten.
3 Druk op CD u.
NCD” en “TRACK 01” verschijnen op het display om aan te geven dat track 1 van de CD speelt.
4 Regel het volume met VOLUME + of –.
Voor Drukt u
Pauzeren van de op CD u weergave
Hervatten van de weergave
Terugkeren naar het op .** begin van het weergegeven muziekstuk (AMS* zoekfunctie)
Doorgaan naar het op >** volgende muziekstuk (AMS zoekfunctie)
Terugzoeken met . ingedrukt versnelde weergave houden**
Vooruitzoeken met > ingedrukt versnelde weergave houden**
Terugkeren naar een . meermalen eerder muziekstuk indrukken** (AMS zoekfunctie)
Doorgaan naar een > meermalen volgend muziekstuk indrukken** (AMS zoekfunctie)
Stoppen met afspelen op x OFF * AMS = Automatische Muziek Sensor
** Deze functies zijn zowel tijdens weergave als
in de pauzestand beschikbaar.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
Dit toestel is compatibel met CD-R’s/CD-RW’s maar of dergelijke discs kunnen worden afgespeeld, hangt af van de kwaliteit van de disc, de opname-apparatuur en de toepassingssoftware.
Behandelen van compact discs
Zo vastpakken
Niet zo
Opmerking
Wanneer u op CD u drukt terwijl er geen disc is ingebracht, knippert “00” gedurende ongeveer 5 seconden op het display en schakelt het toestel automatisch uit.
nogmaals op
Alleen bij de rand en in het midden vasthouden.
Het oppervlak niet aanraken.
Nooit iets op een compact disc plakken of er op schrijven.
CD u
Diverse CD-afspeelfuncties
U kunt de muziekstukken van een CD herhaald laten weergeven of in willekeurige volgorde.
Druk op de PLAY MODE toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de afspeelfunctie als volgt:
Aanduiding in Afspeelfunctie het uitleesvenster
Geen aanduiding (normale weergave) Alle muziekstukken worden eenmaal weergegeven.
“REP 1” Een enkel muziekstuk wordt herhaald weergegeven.
“REP ALL” (volledige herhaalfunctie) Alle muziekstukken op de CD worden herhaald weergegeven.
“SHUFFLE” Alle muziekstukken op de CD worden eenmaal in willekeurige volgorde weergegeven.
“SHUFFLE REP” Alle muziekstukken op de CD worden doorlopend in willekeurige volgorde weergegeven.
m
(enkel-nummer herhaalfunctie)
m
m
(willekeurige afspeelfunctie)
m
(willekeurige herhaalfunctie)
<
Bediening van de radio
—Handafstemming 1 Druk op RADIO ON/BAND om de
radio aan te zetten.
“RADIO” verschijnt op het display. Band en frequentie verschijnen enkele seconden op het display, waarna de huidige tijd weer wordt getoond.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO ON/
BAND om de band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt:
In de voorinstelstand FM1 of FM2 kunt u in elke stand naar de radio luisteren (zie “Favoriete zenders voorinstellen”).
3 Druk op TUNE/TRACK•TIME SET + of
om af te stemmen op de gewenste
zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1 MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz (Noord- en Zuid-Amerikaans model). Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05 MHz* en het AM afsteminterval op 9 kHz (andere modellen).
* De FM-frequentieweergave neemt toe of af
met stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt bijvoorbeeld de frequentie 88,00 en
88,05 MHz als “88.0 MHz”. Er weerklinken twee korte pieptonen wanneer de minimumfrequentie van elke band tijdens het afstemmen wordt ontvangen.
4 Regel het volume met VOLUME + of –.
De ontvangen zender controleren
Druk lichtjes op RADIO ON/BAND. Band en frequentie verschijnen enkele seconden op het display, waarna de huidige tijd weer wordt getoond.
Druk op OFF x om de radio af te zetten.
Ontvangst verbeteren
FM: strek het netsnoer uit voor een optimale
ontvangst.
AM: draai het toestel horizontaal tot de
ontvangst optimaal is om het te installeren. Het toestel is voorzien van een ingebouwde ferrietantenne.
Favoriete zenders voorinstellen
—Voorinstelafstemming
Er kunnen maximum 10 FM-zenders (5 zenders in FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-zenders worden vooringesteld.
Een zender voorinstellen
Volg stap 1 tot 4 van “Bediening van
1
de radio” en stem handmatig af op de zender die u wilt voorinstellen.
2 Hou de voorinsteltoets waaronder u de
zender wilt opslaan langer dan 2 seconden ingedrukt.
Voorbeeld: display wanneer u FM 90 MHz
De frequentie verschijnt enkele seconden op het display, waarna de huidige tijd weer wordt getoond.
Herhaal deze stappen om een andere zender voorin te stellen. Om de voorinstelzender te wijzigen, stemt u af op de gewenste zender en houdt u PRESET TUNING 1 tot 5 ingedrukt. De nieuwe zender vervangt de vorige zender onder de voorinsteltoets.
voorinstelt onder de PRESET
TUNING 2 toets voor FM2.
Afstemmen op een voorinstelzender
1 Druk op RADIO ON/BAND om de
radio aan te zetten.
2 Druk op RADIO ON/BAND om de
band te kiezen.
3 Druk op de gewenste voorinsteltoets
(PRESET TUNING)
4 Regel het volume met VOLUME + of –.
Na enkele seconden verschijnt de tijd weer op het display maar blijft het voorinsteltoetsnummer staan.
Opmerking
Wanneer de gewenste voorinsteltoets langer dan enkele seconden ingedrukt blijft, wordt de vooringestelde zender vervangen door de zender waarop is afgestemd.
Andere handige functies
Krachtig bass-geluid
Zet MEGA BASS op LOW of HIGH. Het “MEGA BASS” systeem produceert een krachtig bass-geluid.
Kooktimer bedienen (afteltimer)
De timer kan per minuut worden ingesteld van 1-120.
1 Draai aan TIMER tot de gewenste tijd
verschijnt op het display.
“TIMER” verschijnt op het display wanneer aan TIMER wordt gedraaid. Nadat de tijd is ingesteld, verschijnt de huidige tijd weer wanneer u gedurende minstens 60 seconden geen handeling verricht.
2 Druk eenmaal op TIMER .
De timer indicator licht op en er weerklinkt een pieptoon. Wanneer de timer is ingesteld, verschijnt de resterende tijd op het display.
Druk op CLOCK om de huidige tijd weer te geven.
Kooktimer AAN—
Wanneer de tijd is verstreken, weerklinkt de zoemer en knippert de TIMER indicator. De zoemer of timer weerklinken tegelijk, ook al speelt een CD of de radio. Wanneer de zoemer weerklinkt, is het volume van de CD of radio stiller. Het volume keert terug naar het vorige niveau wanneer de zoemer stopt.
Kooktimer UIT—
De zoemer treedt automatisch in werking na 60 minuten en de huidige tijd verschijnt op het display.
Kooktimer stoppen
Druk op TIMER om de zoemer uit te schakelen.
Kooktimer uitschakelen
Druk op TIMER. De TIMER indicator doven en de huidige tijd verschijnt op het display.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats twee R03 (AAA) batterijen (niet meegeleverd).
Wanneer de batterijen vervangen
Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Wanneer de CD/radio met keukenwekker meer op de afstandsbediening reageert, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
• Laad geen droge batterijen op.
• Wanneer u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen om beschadiging door batterijlekkage en corrosie te vermijden.
(zie fig. B- )
Gebruik van de afstandsbediening
U kunt een CD afspelen of naar de radio luisteren met behulp van de afstandsbediening. Het effectieve bereik van de afstandsbediening is ongeveer 5 m. Gebruik de afstandsbediening binnen dit bereik. Hou de afstandsbediening recht op de ontvanger gericht.
Om Druk op
Het volume MUTING af te zetten In de muting-stand knippert
Het PRESET voorinstelnummer te kiezen het voorinstelnummer
De bedieningstoetsen op de afstandsbediening zijn dezelfde als die op het toestel, zoals hieronder beschreven.
RADIO ON/BAND op de afstandsbediening komt overeen met RADIO ON/BAND op het toestel.
u op de afstandsbediening komt overeen met
CD u op het toestel. x OFF op de afstandsbediening komt overeen
met x OFF op het toestel. . en > op de afstandsbediening komt
overeen met . en > op het toestel. . en > werken echter niet als TUNE/TRACKTIME
SET + en – bij het afstemmen op radiozenders of instellen van de tijd.
VOL + en – op de afstandsbediening komt overeen met VOLUME + en – op het toestel.
“0” op het display. Druk nogmaals op MUTING om het vorige geluidsniveau te herstellen.
Bij elke druk op PRESET kan
worden gekozen (1–5).
Gebruik van de magneet (zie fig. B- )
Achteraan op de afstandsbediening is een magneet bevestigd. Hiermee kan de afstandsbediening op een metalen ondergrond, zoals bijvoorbeeld een koelkast, worden bevestigd. Gebruik de afstandsbediening echter niet terwijl ze is bevestigd.
Opmerking
Breng de afstandsbediening niet in de buurt van magneetkaarten.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de voedingsbronnen die staan vermeld onder “Technische gegevens”.
• Een naamplaatje met gegevens als de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de bovenkant van het apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, zelfs al is de radiowekker zelf uitgeschakeld.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt.
• Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1 minuut onderbroken geweest.
De compact disc speler werkt niet.
• Is het deksel van de de disc-lade wel goed gesloten?
• Is de compact disc wel op de juiste wijze geplaatst? De disc dient met de labelkant naar boven in het apparaat te worden gelegd.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — Veeg de disc schoon met een speciaal reinigingsdoekje, in de audiohandel verkrijgbaar. Veeg licht over het oppervlak van de compact disc, van het midden naar de rand.
• Neem de compact disc uit de houder en laat de disc-houder ongeveer een uur lang open staan, om eventueel condensvocht in het apparaat te laten verdampen.
De luidsprekers produceren ruis.
• Er kan ruis optreden wanneer u de afstandsbediening gebruikt bij ontvangst van een AM-zender.
Het geluid van de compact disc hapert of springt over.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — Maak de disc schoon of vervang deze door een andere.
• De weergave staat te luid ingesteld — Verminder de geluidssterkte.
• Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.
De afstandsbediening werkt niet.
• Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het toestel.
• Verwijder eventuele obstakels tussen afstandsbediening en toestel.
• Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals direct zonlicht of licht van fluorescentielampen op de afstandsbedieningssensor valt.
• Hou de afstandsbediening dichter bij het toestel.
Technische gegevens
Compact disc gedeelte
Afspeelsysteem: Compact disc digitaal
audiosysteem
Eigenschappen laserdiode: Materiaal: GaAlAs
Golflengte 780 nm Emissieduur: Continu Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok met een diafragma van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20–20 000 Hz Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet
Radio-gedeelte
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika Afstemband Frequentie Afsteminterval FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Overige modellen Afstemband Frequentie Afsteminterval FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
Algemeen
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika en Groot­Brittannië: 12-uurs tijdcyclus Overige landen: 24-uurs tijdcyclus
Luidsprekers: 77 mm diameter, 3,2 Uitgangsvermogen: 2 W + 2 W
(bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Model voor Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Overige modellen: 220-230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen:
Ca. 350 × 88 × 310 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht: Ca.2,9 kg
Meegeleverde toebehoren:
Bevestigingsschroeven (3), sjabloon (1), afstandsstukken (3), snoerklem (1), Afstandsbediening (RM-CD543A) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
+1
dB
–1.5
Loading...