FM/AM CD Kitchen
Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
ICF-CD543RM
Sony Corporation 2002 Printed in China
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
TIMER
Push
Appuyez
Display window*
(12-hour system)
Ecran d’affichage*
(système par 12 heures)
* The display differs
depending on your country.
* L’affichage diffère selon
votre pays.
CLOCK
D.S.T.
SUMMER T.
PRESET TUNING
SELECT PRESET
1 2 3 4 5
A
Mounting screw
Vis de fixation
Turn
Tournez
Template
Gabarit
TIMER indicator
Indicateur TIMER
TIMER
PUSH START/STOP
VOLUME TUNE/TRACK
TIME SET
Spacer/Pièce d’écartement
3-238-576-12 (1)
Cord clamp
Attache de cordon
MEGA BASS
LOW
OFF
HIGH
OPEN/CLOSE
The PRESET TUNING 3, VOLUME +
and CD u buttons have a tactile
dot.
Les boutons PRESET TUNING 3,
VOLUME + et CD u comportent
un point tactile.
RADIO CD
ON/BAND
OFF
PLAY MODE
L (Low)
L (Bas)
H
Dot
L
Point
B
Magnet
Aimant
Size AAA (R03) x 2
R03 (AAA) x 2
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase
or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do
not place objects filled with liquids,
such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily
accessible AC outlet. Should you
notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug
from the AC outlet immediately.
For the Customers in Europe
This Compact Disc player is classified
as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the top exterior.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony CD kitchen
clock radio! It will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• Built-in CD player with CD-R/RW playback
function
• Dynamic Bass Reflex Sound with the MEGA
BASS sound system
• FM/AM 2 band PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio
• Easy Preset Digital Tuning with 15 station presets
• Easy to set dial cooking timer
• Remote Commander Included
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – Summer time
calculation
Installing the Unit
Under a Cabinet
(See Fig. A)
The unit can be installed without the spacer.
1 Mark the position of the 3 holes by
using the supplied template. Use a drill
to make the holes (size 6.5 mm dia.,
9
/32 inch). (See Fig. A- )
2 When the cabinet door overhangs the
shelf and obstructs the unit, you can
adjust the unit/shelf height.
First set the L mark to the dot which
becomes the lowest position, then you
can adjust the height in 4 steps (H••L)
by turning the spacer counterclockwise.
(See Fig. A- )
3 Install the unit with the supplied
mounting screws. (See Fig. A- )
Caution
• Since the unit is very heavy, be careful when
installing the unit.
• To reduce the risk of fire, do not place any
heating or cooking appliance beneath this unit.
• Install the unit so that its AC power cord can
be connected directly to a wall outlet. Do not
use a converter or extension cord.
• Be sure that the AC power cord has no slack
when using the unit, since the cord acts as an
FM wire antenna. If the AC power cord has
some slack, wind it up to the cord hook until
the cord has no slack.
• The unit has a built-in ferrite bar antenna for
AM radio reception. Check the condition of
AM reception before fixing in position.
• Install the unit as far as possible from a source
of noise. (for example, refrigerator, microwave
oven, fluorescent lamp, etc.)
Setting the Clock
1 Plug in the CD kitchen clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start
to flash in the display.
3 Press TUNE/TRACK•TIME SET + or –
until the correct hour appears in the
display.
4 Press CLOCK once.
The minute will flash.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK to start
the counting of the seconds, and you will
hear two short beeps.
To set the current time rapidly, hold down
TUNE/TRACK•TIME SET + or –.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
The VOL + and u buttons have a
tactile dot.
Les boutons VOL + et u
comportent un point tactile.
In step 5, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
To change the display to the
daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T.•SUMMER T..
” is displayed and the time indication
“
changes to summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T.•SUMMER T. again.
Changing
AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
You can change the channel step.
Area
North and South American countries
Other countries 9 kHz
Channel step
10 kHz
1 Press x OFF to turn off the power.
2 While holding down x OFF, keep
pressing preset 1 button for more than 5
seconds.
Two short beeps will sound, and the AM
channel step will be changed.
If you proceed step 2 again, the channel step
changes again.
When the AM channel step is changed, the preset
stations will be erased.
When the AM channel step is changed, the FM
channel step is also changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1 Press Z OPEN/CLOSE and place a CD
on the disc tray.
2 Press Z OPEN/CLOSE to close the disc
tray.
3 Press CD u.
“NCD” and “TRACK 01” appear on the
display to indicate that track 1 of the CD is
playing.
4 Adjust volume using VOLUME + or –.
To Press
Pause CD u
Resume play after pause CD u again
Locate the beginning of .**
the current track (AMS*)
Locate the next track >**
(AMS)
Go back at high speed Hold down .**
Go forward at high speed Hold down >**
Locate the previous track . repeatedly**
(AMS)
Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS)
Stop play x OFF
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play
and pause.
About CD-Rs/CD-RWs
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but
playback capability may vary depending on the
quality of the disc, the recording device and
application software.
To handle compact discs
Correct
Handle the disc
by its edge.
Incorrect
Do not touch the
surface.
Do not stick paper or
tape nor write
anything on the
surface.
Note
If you press CD u when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
Various Modes of CD Playback
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Press PLAY MODE.
Each press changes the play mode as follows:
Display indication Play mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
“REP 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
“REP ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly in random
order.
m
m
m
m
<
Operating the Radio
—Manual Tuning
1 Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
“RADIO” appears in the display.
The display shows the band and frequency
for a few seconds and then changes back to
the current time.
2 Press RADIO ON/BAND repeatedly to
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
AM FM1 FM2
When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode
(See “Presetting Your Favorite Station”).
3 Use TUNE/TRACK•TIME SET + or – to
tune in to the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to 10 kHz (North
and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and
the AM channel step is set to 9 kHz (other
models).
* The FM frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz. For example,
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz”.
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tuning.
4 Adjust volume using VOLUME + or –.
To check the station being received
Press RADIO ON/BAND lightly. The display
shows the band and frequency for a few seconds
and then changes back to the current time.
To turn off the radio, press x OFF.
Improving the
Reception
FM: Extend the AC power cord fully to improve
FM reception.
AM: When installing the unit, rotate the unit
horizontally for optimum reception and
then install the unit. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Presetting Your
Favorite Station
—Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 stations in
FM1, 5 stations in FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a Station
1 Follow steps 1 to 4 in “Operaing the
Radio” and manually tune in to the
station you wish to preset.
2 Hold down the PRESET TUNING
button you wish to preset for more than
2 seconds.
Example: Display window when you preset
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune in to the
desired station and hold down the PRESET
TUNING 1 to 5 button. The new station will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button.
FM 90 MHz in the PRESET
TUNING 2 button for FM2.
Tuning in to a Preset Station
1 Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO ON/BAND to select the
band.
3 Press the desired PRESET TUNING
button.
4 Adjust the volume using VOLUME +
or –.
After a few seconds, the display returns to
the current time but the preset button
number remains.
Note
Holding down the desired PRESET TUNING
button for more than a few seconds in step 3 will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button with the station you tuned in to.
Other Useful
Functions
To Obtain Powerful Bass
Switch MEGA BASS to LOW or HIGH.
The “MEGA BASS” system produces a powerful
bass sound.
Operating the
Cooking Timer
(Countdown Timer)
The timer can be set at one minute intervals
between 1–120.
1 Turn TIMER until the desired time
appears in the display.
“TIMER” will appear in the display when
TIMER is turned.
After setting the time, the current time is
displayed again if you do not perform any
operation for more than 60 seconds.
2 Push TIMER once.
Timer indicator lights and beep sounds.
While the timer is set, the display shows the
remaining time.
To display the current time, press CLOCK.
Cooking Timer ON—
When the time has elapsed, the buzzer will
sound and the TIMER indicator flashes.
Even if the CD or the radio is being played, the
buzzer of the timer sounds together. While the
buzzer sounds, the volume of the CD or the
radio is decreased. The volume returns to the
previous volume level when the buzzer stops.
Cooking Timer OFF—
The buzzer is turned off automatically after 60
minutes and the display shows current time.
To Stop Cooking Timer
Press TIMER to turn off the buzzer.
To Deactive Cooking Timer
Press TIMER. The TIMER indicator goes off and
the current time appears in the display.
Installing the
Batteries into the
Remote Commander
(See Fig. B- )
Insert two R03 (size AAA) batteries (not
supplied).
When to replace the batteries
With normal use, the batteries should last for
about six months. When the remote commander
no longer operates the CD kitchen clock radio,
replace all the batteries with new ones.
Notes
• Do not charge the dry batteries.
• When you are not going to use the remote
commander for a long time, remove the
batteries to avoid any damage caused by
leakage and corrosion.
Using the Remote
Commander
You can play the CD, radio using the remote
commander.
The effective range of the frequency emitted
from the remote commander is approximately
5 m (16 ft.). Make sure to use the remote
commander within this range.
Use the remote commander in the right direction
to the receiver of the unit.
To Press
Mute the MUTING
volume While muting, “0” flashes on
Select the PRESET
preset number Each press of PRESET, you can
The command buttons on the remote
commander are the same as the command
buttons on the main unit as described below:
The RADIO ON/BAND on the remote
commander is the same as the RADIO ON/BAND
on the main unit.
The u on the remote commander is the same as
the CD u on the main unit.
The x OFF on the remote commander is the
same as the x OFF on the main unit.
The .and > on the remote commander are
the same as the .and > on the main unit.
However, you cannot use .and > as the
TUNE/TRACK•TIME SET + and –, when tuning
the radio or setting the time.
The VOL + and – on the remote commander are
the same as the VOLUME + and – on the main
unit.
the display. To return to the
previous volume level, press
MUTING again.
select the preset number (1–5).
Use of Magnet (See Fig. B- )
The magnet is attached on the back of the remote
commander. You can put the remote commander
on a iron board such as on a refrigerator.
However, do not operate the remote commander
while putting on the board.
Note
Do not place the remote commander near the
magnetic cards.
Precautions
• Operate the unit on the power sources
specified in the “Specifications.”
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located on the top of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
The CD player does not operate.
• Did you close the disc tray?
• Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
There is a noise from the speakers.
• You may here a noise when you operate the
remote commander while receiving AM band.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
The remote commander does not function.
• Make sure that you are pointing the remote
commander at the remote sensor on the unit.
• Remove any obstacles in the path of the remote
commander and the unit.
• Make sure the remote sensor is not exposed to
strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
• Move closer to the unit when using the remote
commander .
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
Frequency response: 20 – 20 000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range:
Model for North and South America
Band Frequency range Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band Frequency range Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
General
Time display:
North and South America and UK:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Speaker:
77 mm (3
Power outputs:
2 W + 2 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements:
North American model: 120 V AC, 60 Hz
Other models: 220-230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
Approx. 350 × 88 × 310 mm (w/h/d)
(Approx. 13
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 2.9 kg (6 lb. 6 oz.)
Supplied accessories:
Mounting screws (3), Template (1),
Spacers (3), Cord clamp (1),
Remote commander (RM-CD543A) (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
1
⁄8 inches) dia., 3.2 Ω
7
⁄8 × 3 1⁄2 × 12 1⁄4 inches) incl.
+1
dB
–1.5
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
l’appareil à la pluie ou l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Confier
l’entretien à un personnel qualifié
uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un
espace restreint, comme une
bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne posez pas de
récipients remplis d’eau (p. ex. un
vase) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise
secteur facilement accessible. Si
vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche principale
de la prise secteur.
Pour les utilisateurs en Europe
Ce lecteur de disque compact fait partie des
produits laser de la classe 1.
L’étiquette CLASS 1
LASER PRODUCT se trouve sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Avant-propos
Merci pour l’achat de ce radioréveil CD de
cuisine Sony !
Il vous sera très utile et vous procurera de
nombreuses heures d’écoute agréable.
Avant la mise en service de ce radioréveil-CD,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
• Lecteur CD intégré avec fonction de lecture
CD-R/RW
• Son dynamique Bass Reflex avec système audio
MEGA BASS
• Radio à horloge électronique à verrouillage de
phase (Phase Locked Loop), 2 bandes FM/AM
• Syntonisation numérique facile avec 15 stations
préréglées
• Minuterie de cuisine à cadran facile à régler
• Télécommande incluse
• Calcul de l’heure d’été (DST)
Installation de
l’appareil sous un
placard
L’appareil peut être installé sans la pièce
d’écartement.
1 Marquez la position des 3 trous en
utilisant le gabarit fourni. Utilisez une
perceuse pour faire les trous (6,5 mm
de diam., 9/32 pouces). (Voir Fig. A- )
2 Quand la porte du placard surplombe
l’étagère et empêche l’accès à l’appareil,
vous pouvez régler la hauteur de
l’appareil/étagère.
Alignez d’abord le repère L sur le point
pour obtenir la position la plus basse.
Vous pourrez ensuite ajuster la hauteur
en quatre étapes (H••L) en tournant la
pièce d’écartement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
(Voir Fig. A- )
3 Installez l’appareil avec les vis de
fixation fournies. (Voir Fig. A- )
Attention
• L’appareil étant très lourd, soyez prudent
quand vous l’installez.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne pas
installer d’appareil de chauffage ou de cuisson
à côté de cet appareil.
• Installez cet appareil de telle façon que son
cordon d’alimentation puisse être branché
directement sur une prise murale. N’utiliser ni
transformateur ni rallonge.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
bien tendu quand vous utilisez l’appareil car il
sert d’antenne fil. Si le cordon d’alimentation
n’est pas bien tendu, enroulez-le autour des
crochets pour cordon jusqu’à ce qu’il soit bien
tendu.
• Une antenne barre de ferrite pour la réception
AM se trouve dans l’appareil. Vérifiez la
qualité de la réception AM avant de fixer
l’appareil.
• Installez l’appareil le plus loin possible de
toute source de bruit. (Par exemple, un
réfrigérateur, un four à micro-ondes, une
lampe fluorescente, etc.)
(Voir Fig. A)
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil CD de cuisine
sur une prise secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Un bip est audible et l’heure se met à clignoter.
3 Appuyez sur TUNE/TRACK•TIME SET
+ ou – jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez une fois sur CLOCK .
Les minutes clignotent.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour activer les secondes. A ce
moment deux brefs bips sont audibles.
Pour régler plus rapidement l’heure, maintenez
la pression sur TUNE/TRACK•TIME SET + ou –.
Le système horaire varie selon le modèle acheté.
Système 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Système 24 heures : “0:00” = minuit
A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour activer l’heure,
les secondes démarrent à zéro.
Pour indiquer l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T.•SUMMER T..
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
“
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T.•SUMMER T..
Changement d’intervalle
des canaux AM
L’intervalle des canaux AM change selon les pays.
Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz
ou 10 kHz pour convenir au système de
répartition des fréquences du pays d’utilisation.
Il peut être changé de la façon suivante.
Région
Pays d’Amérique
du Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
Intervalle entre canaux
10 kHz
1 Appuyez sur x OFF pour mettre la
radio hors tension.
2 Tout en tenant x OFF enfoncé,
appuyez sur le bouton de préréglage 1
pendant plus de 5 secondes.
Deux brefs bips retentissent et l’intervalle des
canaux AM est changé.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle des
canaux sera à nouveau changé.
Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les
stations préréglées seront effacées.
Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé,
celui des canaux FM change aussi.
Lecture d’un disque
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour
reproduire un CD de 8 cm (3 pouces).
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et posez
un CD sur le plateau.
2 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
fermer le plateau de disque.
3 Appuyez sur CD u .
“NCD” et “TRACK 01” apparaissent sur
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du
CD est lue.
4
Ajustez le volume avec VOLUME + ou –.
Pour Appuyez sur
interrompre la lecture CD u
poursuivre la lecture CD u une nouvelle
localiser le début de .**
la plage actuelle (AMS*)
localiser la plage >**
suivante (AMS)
revenir rapidement . en continu**
en arrière
avancer rapidement > en continu**
localiser une plage . de façon
précédente (AMS) répétée**
localiser une plage > de façon
successive (AMS) répétée**
arrêter la lecture x OFF
* AMS = Recherche automatique du début des
plages
** Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause.
A propos des CD-R/CD-RW
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CDRW, mais sa capacité à lire de tels disques peut
dépendre la qualité du disque, de l’appareil
utilisé pour l’enregistrement et du logiciel
d’application.
Comment saisir des disques compacts
De cette façon
Pas de cette façon
Remarque
Si vous appuyez sur CD u alors qu’il n’y a
aucun disque dans le logement, l’indication “00”
clignote pendant environ 5 secondes et le
radioréveil s’arrête.
fois
Saisir le disque
par le pourtour.
Ne pas toucher la
surface.
Ne pas coller
d’étiquette,
d’adhésif, et ne rien
écrire sur la surface.
Divers modes de lecture
Vous pouvez reproduire les plages de façon
répétée ou dans un ordre quelconque.
Appuyez sur PLAY MODE pendant la lecture.
Chaque pression sur la touche change le mode
de lecture comme suit:
Indication sur Mode de
l’afficheur lecture
Aucune (lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
“REP 1” d’une plage)
Une seule plage est répétée.
“REP ALL” toutes les plages)
Toutes les plages sont répétées.
“SHUFFLE” (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
“SHUFFLE REP” (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
m
(lecture répétée
m
(lecture répétée de
m
m
<
Fonctionnement de
la radio —Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
allumer la radio.
“RADIO” apparaît sur l’afficheur.
La bande et la fréquence sont indiquées
pendant quelques secondes, puis l’heure
actuelle réapparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON/BAND pour sélectionner la
gamme souhaitée.
A chaque pression, la bande change de la
façon suivante :
Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1
ou FM2, vous pouvez écouter la radio selon
l’un ou l’autre mode. (Voir “Préréglage de
votre station préférée”)
3 Utilisez TUNE/TRACK•TIME SET + ou
– pour accorder la station souhaitée.
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de
0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM se règle
par pas de 10 kHz (modèle d’Amérique du
Nord et d’Amérique du Sud).
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de
0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM se
règle par pas de 9 kHz (autres modèles).
*L’indication de la fréquence augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple,
les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont
indiquées toutes les deux par “88.0 MHz”.
Deux brefs bips retentissent lorsque la
fréquence minimale de chaque gamme est
accordée.
4 Réglez le volume avec
Pour vérifier la station reçue
Appuyez légèrement sur RADIO ON/BAND. La
bande et la fréquence sont indiquées pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît.
Pour éteindre la radio, appuyez sur x OFF.
VOLUME + ou –
.
Amélioration de la
réception
FM : Déployez complètement le cordon pour
améliorer la réception FM.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale lorsque
vous l’installez pour améliorer au
maximum la réception. Une barre de ferrite
servant d’antenne se trouve à l’intérieur de
l’appareil.
Préréglage de votre
station préférée
—Syntonisation de préréglages
Vous pouvez prérégler 10 stations FM (5 stations
sur FM1 et 5 autres sur FM2) et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
1 Suivez les étapes 1 à 4 de
“Fonctionnement de la radio” et
syntonisez manuellement la station que
vous souhaitez prérégler.
2 Maintenez la touche PRESET TUNING
de votre choix enfoncée pendant plus
de 2 secondes.
Exemple:
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes.
Pour modifier la station préréglée, syntonisez
la station souhaitée et maintenez une des
touches PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée. La
nouvelle station remplace la station
précédente sur la touche PRESET TUNING.
Indication affichée lorsque vous
préréglez 90 MHz en FM sur la
touche PRESET TUNING 2 pour FM2.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
accorder la radio.
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
sélectionner la gamme.
3 Appuyez sur la touche PRESET
TUNING de votre choix.
4 Réglez le volume avec
Au bout de quelques secondes, l’heure
actuelle réapparaît, mais le numéro du
bouton de préréglée reste affiché.
Remarque
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de
votre choix enfoncée pendant plusieurs secondes
à l’étape 3, la station précédente sera remplacée
par la station en cours de syntonisation sur la
touche PRESET TUNING.
VOLUME + ou –
.
Autres fonctions
pratiques
Pour obtenir des basses puissantes
Réglez MEGA BASS sur LOW ou HIGH.
Le système “MEGA BASS” produit des basses
puissantes.
Fonctionnement de la
minuterie de cuisine
(Minuterie à rebours)
Vous pouvez régler la minuterie entre 1 et 120
intervalles de une minute.
1 Tournez le bouton TIMER jusqu’à ce
que l’heure souhaitée s’affiche.
“TIMER” apparaît sur l’afficheur lorsque
TIMER est activé.
Après avoir réglé l’heure, l’heure actuelle
s’affiche de nouveau si vous ne faites rien
pendant plus de 60 secondes.
2 Appuyez une fois sur TIMER.
Le voyant de la minuterie s’allume et un bip
retentit.
Lorsque la minuterie est réglée, l’afficheur
indique le temps qui reste.
Pour afficher l’heure, appuyez sur CLOCK.
Minuterie de cuisine ON—
Lorsque la durée est écoulée, la sonnerie (buzzer)
retentit et le voyant de la minuterie clignote.
Même si vous écoutez un CD ou la radio, la
sonnerie de la minuterie retentit en même temps.
Lorsque la sonnerie retentit, le volume du CD ou
de la radio diminue et une fois que la sonnerie
s’arrête, le volume revient à son réglage
précédent.
Minuterie de cuisine OFF—
La sonnerie (buzzer) est désactivée
automatiquement après 60 minutes et l’afficheur
indique l’heure courante.
Pour arrêter la minuterie de
cuisine
Appuyez sur TIMER pour désactiver la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie de
cuisine
Appuyez sur TIMER. L’indicateur TIMER
disparaissent et l’heure courante s’affiche.
Installation des piles
dans la télécommande
(Voir Fig. B- )
Introduisez deux piles R03 (AAA) (non fournies).
Quand remplacer les piles
En utilisation normale, les piles durent environ
six mois. Lorsque la télécommande ne fait plus
fonctionner le radioréveil CD de cuisine,
remplacez toutes les piles par des piles neuves.
Remarques
• Ne jamais recharger des piles sèches.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant
une période de temps prolongée, enlevez les
piles pour éviter toute fuite ou corrosion
susceptible de l’endommager.
Utilisation de la
télécommande
Vous pouvez commander la lecture du CD et la
mise en marche de la radio à l’aide de la
télécommande.
La portée efficace de la fréquence émise par la
télécommande est d’environ 5 m (16 pieds).
Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 m
maximum.
Utilisez la télécommande en la dirigeant vers le
récepteur de l’appareil.
Pour Appuyez sur
réduire le MUTING
volume Dans cette position, “0”
choisir le numéro PRESET
préréglé A chaque pression sur
clignote sur l’afficheur. Pour
revenir au niveau du réglage
précédent, appuyez de
nouveau sur MUTING .
PRESET , vous pouvez choisir
le numéro préréglé (1–5).
Les touches de fonctions de la télécommande
sont les mêmes que celles de l’appareil principal,
détaillées ci-dessous :
La touche RADIO ON/BAND sur la
télécommande est identique à la touche RADIO
ON/BAND qui se trouve sur l’appareil principal.
La touche u sur la télécommande est identique
à la touche CD u qui se trouve sur l’appareil
principal.
La touche x OFF sur la télécommande est
identique à la touche x OFF qui se trouve sur
l’appareil principal.
Les touches . et > sur la télécommande
sont identiques aux touches . et > qui se
trouvent sur l’appareil principal. Toutefois,
lorsque vous procédez au réglage de la radio ou
de l’heure, vous ne pouvez pas utiliser . et
> comme les touches TUNE/TRACK•TIME SET
+ et –.
Les touches VOL + et – sur la télécommande sont
identiques aux touches VOLUME + et – qui se
trouvent sur l’appareil principal.
Utilisation de l’aimant
(Voir Fig. B- )
Un aimant est fixé au dos de la télécommande.
Vous pouvez ainsi placer la télécommande contre
un panneau métallique, comme un réfrigérateur.
Toutefois, n’utilisez pas la télécommande lorsque
celle-ci est placée contre un panneau métallique.
Remarque
Ne jamais placer la télécommande à proximité de
cartes magnétiques.
Précautions
• Faites fonctionner le radioréveil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sur la partie supérieure
du radioréveil.
• Débranchez le cordon d’alimentation en tirant
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
• Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché
sur la prise murale, même s’il est mis hors
tension.
• Ne laissez pas le radioréveil près d’une source
de chaleur, comme un radiateur ou une sortie
d’air chaud, et ne l’exposez pas au soleil, à une
poussière excessive, des vibrations mécaniques
ou des chocs.
• Veillez toujours à ce que la circulation d’air soit
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
Ne posez pas le radioréveil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
• Si un solide ou un liquide tombait dans le
radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier
par un technicien qualifié avant de le remettre
en service.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution
détergente neutre.
Pour toute question ou problème au sujet de
ce radioréveil, veuillez consulter votre
revendeur Sony.
Guide de dépannage
Si un problème se présente quand vous utilisez le
radioréveil, vérifiez rapidement les points
suivants pour savoir si une réparation est
nécessaire ou non. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Est-ce que le plateau le plateau de disque ?
• Est-ce que le disque est bien posé ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le avec
un chiffon de nettoyage en option. Essuyez le
disque du centre vers la périphérie.
• Retirez le CD et laissez le plateau ouvert
pendant une heure environ pour sécher la
condensation.
Des bruits sont émis par les haut-parleurs.
• Des parasites peuvent se faire entendre lorsque
vous utilisez la télécommande pendant la
réception de signaux AM.s
Coupure du son pendant l’écoute d’un CD
• Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le ou
remplacez-le.
• Vouime trop élevé — Réduisez volume sonore.
• Vibrations importantes.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Assurez-vous de bien pointer la télécommande
vers le capteur de télécommande de l’appareil.
• Retirez les obstacles qui peuvent se trouver
entre la télécommande et l’appareil.
• Assurez-vous que le capteur de télécommande
n’est pas exposé à une forte source de lumière,
par exemple au rayonnement direct du soleil
ou à un éclairage fluorescent.
• Rapprochez-vous de l’appareil pour utiliser la
télécommande.
Spécifications
Section Lecteur CD
Système : Audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
d’objectif sur le bloc de capteur optique avec
une ouverture de 7 mm.)
Réponse en fréquence : 20 – 20 000 Hz
Pleurage et scintillement : en dessous de la
valeur mesurable
Section Radio
Gamme de fréquences :
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique
du Sud
Gamme Fréquence Intervalle entre
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
PO (AM) 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays
Gamme Fréquence Intervalle entre
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz
PO (AM) 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
PO (AM) 530-1 610 kHz 10 kHz
Généralités
Affichage de l’heure :
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
et le Royaume-Uni:
système de 12 heures
Modèle pour les autres pays:
système de 24 heures
Haut-parleurs :
Haut-parleurs avant:
77 mm (3
Puissance de sortie :
2 W + 2 W (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation :
Modèle pour l’Amérique du Nord: secteur
120 V, 60 Hz
Autres modèles: Secteur 220 - 230 V, 50 Hz
Dimensions :
Env. 350 × 88 × 310 mm (l/h/p)
(Env. 13
commandes comprises
Poids : Env. 2,9 kg (6 li. 6 on.)
Accessoires fournis :
Vis de fixation (3), gabarit (1), pièce
d’écartement (3), attache de cordon (1),
Télécommande (RM-CD543A) (1)
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
1
⁄8 pouces) diam., 3,2
7
⁄8 × 3 1⁄2 × 12 1⁄4 pouces) saillies et
canaux
canaux
Ω
+1
dB
–1.5
Netzkabel
Netsnoer
TIMER
Drehen
Draaien
Drücken
Indrukken
Display*
(12-Stunden-Format)
Uitleesvenster*
(12-urensysteem)
* Die Anzeige hängt vom
jeweiligen Land ab.
* De weergave verschilt van
land tot land.
CLOCK
D.S.T.
SUMMER T.
PRESET TUNING
SELECT PRESET
1 2 3 4 5
TIME-Anzeige
TIME-indicator
TIMER
PUSH START/STOP
VOLUME TUNE/TRACK
A
Schablone
Sjabloon
Montageschraube
Montageschroef
B
Magnet
Magneet
R03 der Größe AAA x 2
R03 (AAA) x 2
Deutsch
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht
gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose an. Falls
Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät
feststellen, ziehen Sie den Netzstecker
sofort von der Netzsteckdose ab.
Kabelklemme
Snoerklem
MEGA BASS
LOW
OFF
HIGH
OPEN/CLOSE
An der Speichertaste 3, der Taste
VOLUME + und der Taste CD u
befindet sich ein fühlbarer Punkt.
De voorinstel 3, VOLUME + en
CD u toetsen zijn voorzien van
een voelstip.
RADIO CD
TIME SET
ON/BAND
OFF
PLAY MODE
Distanzstück/Afstandsstukken
L (niedrig)
L (laag)
H
Punkt
L
Stip
Taste VOL + und der Taste u
befindet sich ein fühlbarer Punkt.
VOL + en u toetsen zijn voorzien
van een voelstip.
Für Kunden in Europa
Der CD-Spieler ist ein Produkt der
Laserklasse 1.
Ein Aufkleber mit der Aufschrift
CLASS 1 LASER PRODUCT befindet
sich auf der Geräteoberseite.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
CD-Küchen-Uhrenradio und sind überzeugt
davon, dass Sie lange Freude an diesem
zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
für später gut auf.
Merkmale und
Funktionen
• Integrierter CD-Player mit CD-R/RWWiedergabe
• Dynamischer Bassreflexklang mit MEGA
BASS-Klangsystem
• PLL-Synthesizer-Uhrenradio (PLL = Phase
Locked Loop) mit 2 Frequenzbereichen (UKW/
AM)
• Einfaches, digitales Einstellen gespeicherter
Sender, 15 voreingestellte Sender
• Bedienerfreundlicher Kurzzeitwecker
• Einschließlich Fernbedienung
•Sommerzeitumschaltung
Anbringen unter
einem Oberschrank
(siehe Abb. A)
Das Gerät kann ohne das Distanzstück montiert
werden.
1 Markieren Sie mit der mitgelieferten
Schablone die Position der 3 Bohrungen
und bohren Sie die Löcher dann (je 6,5
mm Durchmesser) (siehe Abb. A- ).
2 Wenn die Tür länger ist als der
Oberschrank und gegen das Gerät
stößt, ändern Sie den Montageabstand
wie folgt:
Drehen Sie das Distanzstück zunächst
so, dass die L-Marke am Punkt liegt
(niedrigste Position); danach können
Sie die Höhe in 4 Schritten (H••L)
ändern, indem Sie das Distanzstück
gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe
Abb. A- ).
3 Befestigen Sie das Gerät mit den
mitgelieferten Schrauben (siehe Abb.
A- ).
Vorsicht
• Gehen Sie bei der Montage vorsichtig vor, da
das Gerät sehr schwer ist.
• Um die Gefahr von Feuer zu vermeiden, stellen
Sie kein Heizgerät und keinen Kocher unter
das Gerät.
• Installieren Sie das Gerät so, dass das
Netzkabel direkt an einer Netzsteckdose
angeschlossen werden kann. Verwenden Sie
keinen Mehrfachstecker und kein
Verlängerungskabel.
• Das Netzkabel fungiert gleichzeitig als UKWAntenne. Achten Sie darauf, dass es nicht
durchhängt. Falls es duchhängt, wickeln Sie
einen Teil des Kabels auf den Haken auf.
• Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine
interne Ferritstabantenne. Bevor Sie das Gerät
fest montieren, überprüfen Sie den MWEmpfang.
• Installieren Sie das Gerät möglichst weit von
Störquellen wie Leuchtstoffröhren,
Mikrowellenherden, Kühlschränken usw.
entfernt.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das CD-Küchen-
Uhrenradio an eine Netzsteckdose an.
Im Display blinkt “AM 12:00” oder “0:00”.
2 Halten Sie CLOCK einige Sekunden
lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die
Stundenangabe blinkt im Display.
3 Drücken Sie TUNE/TRACK•TIME SET
+ oder –, bis die richtige
Stundenangabe im Display erscheint.
4 Drücken Sie einmal CLOCK.
Die Minutenangabe blinkt.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert die Minuten ein.
Wenn die Minuten eingestellt sind, drücken
Sie CLOCK, um die Sekundenzählung zu
starten. Zwei kurze Signaltöne sind zu hören.
Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen,
halten Sie TUNE/TRACK•TIME SET + oder –
gedrückt.
Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen
Modell ab.
12-Stunden-Format: “AM 12:00” = Mitternacht
24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht
Wenn Sie in Schritt 5 nach dem Einstellen der
Minuten die Taste CLOCK drücken, um die Uhr
zu aktivieren, werden die Sekunden ab Null
hochgezählt.
So lassen Sie im Display die Sommerzeit
anzeigen
Drücken Sie D.S.T.•SUMMER T..
” wird angezeigt und die Uhr wird auf
“
Sommerzeit umgestellt.
Zum Ausschalten der Sommerzeit drücken Sie
D.S.T.•SUMMER T. erneut.
Ändern des AMEinstellintervalls
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region.
Das Einstellintervall dieses Geräts ist werkseitig
auf 9 kHz oder 10 kHz eingestellt, je nach dem
System, das in der entsprechenden Region
verwendet wird (siehe Liste).
Sie können das Einstellintervall ändern.
Region
Länder in Nord- und Südamerika
Andere Länder 9 kHz
Einstellintervall
10 kHz
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
x OFF aus.
2 Halten Sie x OFF gedrückt und
drücken Sie die Speichertaste 1 mehr
als 5 Sekunden lang.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das
AM-Einstellintervall wird gewechselt.
Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen,
wechselt das Einstellintervall erneut.
Wenn Sie das AM-Einstellintervall wechseln,
werden die gespeicherten Sender gelöscht.
Wenn das AM-Einstellintervall gewechselt wird,
wechselt auch das UKW-Einstellintervall.
Wiedergeben einer
CD
Eine 8-cm-CD (Single-CD) kann ohne Adapter
abgespielt werden.
1 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE und legen
Sie eine CD in das CD-Fach ein.
2 Schließen Sie mit Z OPEN/CLOSE das
CD-Fach.
3 Drücken Sie CD u.
“NCD” und “TRACK 01” erscheinen im
Display. Damit wird angegeben, dass der
Titel 1 der CD wiedergegeben wird.
4 Stellen Sie mit VOLUME + oder – die
Lautstärke ein.
Funktion Bedienung
Umschalten auf Pause CD u drücken
Zurückschalten auf CD u erneut
Wiedergabe nach der drücken
Pause
Rückkehr zum Anfang .** drücken
des momentanen Titels
(AMS*)
Ansteuern des >** drücken
nächsten Titels (AMS)
Rücklauf mit hoher .** gedrückt
Geschwindigkeit halten
Vorlauf mit hoher >** gedrückt
Geschwindigkeit halten
Ansteuern eines . wiederholt
zurückliegenden drücken**
Titels (AMS)
Ansteuern eines > wiederholt
vorausliegenden drücken**
Titels (AMS)
Stoppen der x OFF drücken
Wiedergabe
* AMS = Automatischer Musiksensor
** Wahlweise während der Wiedergabe oder der
Pause.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs
abspielen. Allerdings hängt die Wiedergabe von
der Qualität des Datenträgers, vom
Aufnahmegerät und von der
Anwendungssoftware ab.
Handhabung der CD
Richtig
Falsch
Hinweis
Wenn sich im CD-Fach keine CD befindet und
Sie CD u drücken, blinkt “00” etwa 5 Sekunden
lang im Display und das Gerät schaltet sich
automatisch aus.
Die CD nur an der
Kante anfassen.
Niemals die
Oberfläche
berühren.
Kein Papier auf die
CD kleben und
nichts auf die CD
schreiben.
Die verschiedenen CDWiedergabefunktionen
Neben den normalen Wiedergabefunktionen
bietet das Gerät eine Wiederhol- und eine
Zufallsfunktion.
Zur Wahl der gewünschten Funktion drücken
Sie PLAY MODE.
Beim Drücken dieser Taste wird die Funktion
zyklisch in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
Anzeige Wiedergabefunktion
im Display
Keine (Normale Wiedergabe)
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
“REP 1”
Ein einzelner Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
“REP ALL”
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
“SHUFFLE”
Alle Titel werden einmal in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
“SHUFFLE REP”
Alle Titel werden wiederholt in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
m
(Einzeltitel-Wiederholfunktion)
m
(Gesamt-Wiederholfunktion)
m
(Zufalls-Wiedergabefunktion)
m
(Zufalls-Wiederholfunktion)
<
Radioempfang
—Manuelle Sendersuche
1 Schalten Sie mit RADIO ON/BAND das
Radio ein.
“RADIO” erscheint im Display.
Im Display erscheinen einige Sekunden lang
der Frequenzbereich und die Frequenz und
dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
2 Drücken Sie mehrmals RADIO ON/
BAND, um den gewünschten
Frequenzbereich auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
AM FM1 FM2
Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW 1
oder UKW 2 bereits Sender gespeichert
haben, können Sie einen solchen Sender
einstellen (siehe “Speichern von Sendern”).
3 Stellen Sie mit TUNE/TRACK•TIME
SET + oder – den gewünschten Sender
ein.
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,1 MHz,
das AM-Einstellintervall 10 kHz (Modell für
Nord- und Südamerika).
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05
MHz*, das AM-Einstellintervall 9 kHz
(andere Modelle).
* Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in
Schritten von 0,1 MHz nach oben oder
unten. Die Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz
werden zum Beispiel als “88.0 MHz”
angezeigt.
Wenn beim Einstellen die niedrigste
Frequenz im jeweiligen Frequenzbereich
erreicht ist, sind zwei kurze Signaltöne zu
hören.
4 Stellen Sie mit VOLUME + oder – die
Lautstärke ein.
So zeigen Sie den empfangenen Sender an
Drücken Sie leicht die Taste RADIO ON/BAND.
Im Display erscheinen einige Sekunden lang der
Frequenzbereich und die Frequenz und dann
wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie x OFF.
Verbessern des
Empfangs
UKW: Breiten Sie das Netzkabel vollständig aus,
um den UKW-Empfang zu verbessern.
AM: Wenn Sie das Gerät anbringen, drehen Sie
das Gerät horizontal, bis der Empfang
möglichst gut ist, und befestigen Sie das
Gerät dann. Das Gerät enthält eine
Ferritstabantenne.
Speichern von Sendern
—Einstellen gespeicherter
Sender
Sie können 10 UKW-Sender (5 auf UKW1 (FM1)
und 5 auf UKW2 (FM2)) sowie 5 AM-Sender
speichern.
Speichern eines Senders
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter
“Radioempfang” erläutert vor und
stellen Sie den zu speichernden Sender
manuell ein.
2 Halten Sie die Speichertaste, auf der ein
Sender gespeichert werden soll, mehr
als 2 Sekunden lang gedrückt.
Beispiel: Display beim Speichern eines
Im Display erscheint einige Sekunden lang
die Frequenz und dann wird wieder die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern
wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben
erläutert vor.
Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch
einen anderen ersetzen wollen, stellen Sie
den gewünschten Sender ein und halten die
Speichertaste PRESET TUNING 1 bis 5
gedrückt. Der neue Sender ersetzt den zuvor
unter dieser Stationstaste gespeicherten
Sender.
UWK-Senders mit der Frequenz
90 MHz unter der Speichertaste
PRESET TUNING 2 im
Frequenzbereich UKW2 (FM2).
Einstellen eines gespeicherten
Senders
1
Schalten Sie mit RADIO ON/BAND das
Radio ein.
2 Wählen Sie mit RADIO ON/BAND den
Frequenzbereich aus.
3 Drücken Sie die gewünschte
Speichertaste.
4 Stellen Sie mit VOLUME + oder – die
Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
aktuelle Uhrzeit im Display, aber die
Nummer der Speichertaste wird nicht
ausgeblendet.
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte Speichertaste länger
als einige Sekunden gedrückt halten, wird der
zuvor auf der Speichertaste gespeicherte Sender
durch den aktuell eingestellten Sender ersetzt.
Weitere nützliche
Funktionen
So erzielen Sie kräftige Bässe
Schalten Sie MEGA BASS auf LOW oder HIGH.
Mit dem System “MEGA BASS” können Sie
kräftige Bässe erzeugen.
Einstellen des
Kurzzeitweckers
(Countdown-Timer)
Sie können den Kurzzeitwecker in Schritten von
einer Minute auf 1-120 einstellen.
1 Drücken Sie TIMER, bis die
gewünschte Dauer im Display
erscheint.
“TIMER” erscheint im Display, wenn TIMER
gedreht wird.
Wenn Sie die Dauer eingestellt haben und
über 60 Sekunden lang keine andere
Funktion ausführen, wird wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
2 Drücken Sie einmal TIMER.
Die Timer-Anzeige leuchtet und ein
Signalton ist zu hören.
Solange der Kurzzeitwecker eingestellt ist, ist
im Display die Restdauer zu sehen.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit anzeigen wollen,
drücken Sie CLOCK.
Kurzzeitwecker ein (ON)—
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt der
Alarmton und die Timer-Anzeige blinkt.
Auch wenn gerade eine CD wiedergegeben wird
oder ein Radiosender eingestellt ist, ist
gleichzeitig der Alarmton des Kurzzeitweckers
zu hören. Solange der Alarmton ertönt, wird die
Lautstärke der CD oder des Radios verringert.
Die Lautstärke wird wieder auf den vorherigen
Pegel eingestellt, wenn der Alarmton stoppt.
Kurzzeitwecker aus (OFF)—
Der Alarmton schaltet sich nach 60 Minuten
automatisch aus und die aktuelle Uhrzeit
erscheint im Display.
So schalten Sie den
Kurzzeitwecker aus
Drücken Sie TIMER, um den Alarmton
auszuschalten.
So deaktivieren Sie den
Kurzzeitwecker
Drücken Sie TIMER. Die TIMER-Anzeige
erlöschen und die aktuelle Uhrzeit erscheint im
Display.
Einlegen der Batterien
in die Fernbedienung
(siehe Abb. B- )
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA
(nicht mitgeliefert) ein.
Wann müssen die Batterien ausgetauscht
werden?
Unter normalen Bedingungen halten die
Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das CDKüchen-Uhrenradio nicht mehr mit der
Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien
aufzuladen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Die Fernbedienung
Sie können den CD-Player und das Radio mit der
Fernbedienung steuern.
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt
ungefähr 5 m. Achten Sie darauf, die
Fernbedienung nicht in einer größeren
Entfernung zu verwenden.
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den
Empfänger des Geräts.
Funktion Taste
Stummschalten MUTING
des Tons Solange der Ton
Auswählen der PRESET
Speichernummer Mit jedem Tastendruck auf
Die Steuertasten auf der Fernbedienung
entsprechen wie im Folgenden beschrieben den
Steuertasten am Hauptgerät:
Die Taste RADIO ON/BAND auf der
Fernbedienung entspricht RADIO ON/BAND am
Hauptgerät.
Die Taste u auf der Fernbedienung entspricht
CD u am Hauptgerät.
Die Taste x OFF auf der Fernbedienung
entspricht x OFF am Hauptgerät.
Die Tasten . und > auf der Fernbedienung
entsprechen . und > am Hauptgerät. Sie
können jedoch . und > nicht als Tasten
TUNE/TRACK•TIME SET + und – verwenden,
wenn Sie einen Sender oder die Uhrzeit
einstellen.
Die Tasten VOL + und – auf der Fernbedienung
entsprechen VOLUME + und – am Hauptgerät.
stummgeschaltet ist, blinkt “0”
im Display. Wenn Sie wieder
die vorherige Lautstärke
einstellen wollen, drücken Sie
erneut MUTING.
PRESET können Sie
nacheinander die
Speichernummern (1 – 5)
auswählen.
Der Magnet (siehe Abb. B- )
Der Magnet ist an der Rückseite der
Fernbedienung angebracht. Damit können Sie sie
an einer Metallfläche, z. B. am Kühlschrank,
anbringen.
Bedienen Sie die Fernbedienung jedoch nicht,
solange sie daran angebracht ist.
Hinweis
Legen Sie die Fernbedienung nicht in die Nähe
von Magnetkarten.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur an der in den
“Technischen Daten” angegebenen
Stromquelle.
• Das Typenschild mit der Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Oberseite.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der
Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Heizung, eines Warmluftauslasses usw. und
auch nicht an Stellen, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es von der
Stromversorgung und lassen Sie es von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
• Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Störungsbehebung
Gehen Sie bei einer Störung des Geräts zunächst
die folgende Liste durch. Wenn Sie die Störung
nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an
den nächsten Sony–Händler.
Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an.
• Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist
aufgetreten.
Der CD-Spieler arbeitet nicht.
• Der Deckel des CD-Fachs ist nicht geschlossen.
• Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD muss mit der beschrifteten Seite nach
oben eingelegt werden.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die
CD mit einem handelsüblichen Reinigungstuch
reinigen. Dabei von der Mitte nach außen
wischen.
• Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die
CD herausnehmen und bei geöffnetem CDFach etwa eine Stunde lang abwarten, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Von den Lautsprechern sind Störgeräusche zu
hören.
• Störgeräusche sind möglicherweise zu hören,
wenn Sie den AM-Frequenzbereich eingestellt
haben und die Fernbedienung verwenden.
Bei der CD-Wiedergabe treten Tonaussetzer
auf.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die
CD reinigen oder eine andere CD einlegen.
• Die Lautstärke ist zu hoch.
• Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Gerät zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken
Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder
Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
• Gehen Sie näher an den Gerät heran, wenn Sie
die Fernbedienung benutzen.
Technische Daten
CD-Spieler
System:
Digitales Audiosystem mit Compact Disc
Laser Diode: Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Ausgangsleistung: unter 44,6 µW
(In einem Abstand von etwa 200 mm vor der
Linsen-Oberfläche auf einem optischen
Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener
Wert.)
Frequenzgang: 20–20 000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb
+1
dB
–1.5
Messgrenze
der
Radioteil
Empfangsbereich:
Modell für Nord- und Südamerika
Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall
UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW (AM) 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder
Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall
UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
MW (AM) 531 - 1 602 kHz 9 kHz
UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW (AM) 530 - 1 610 kHz 10 kHz
Allgemeines
Uhrzeitanzeige:
Nord- und Südamerika und Großbritannien:
12-Stunden-System
Andere Länder: 24-Stunden-System
Lautsprecher:
77 mm Durchmesser, 3,2 Ω
Ausgangsleistung:
2 W + 2 W (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nordamerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Modelle:
220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen:
ca. 350 × 88 × 310 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 2,9 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Befestigungsschrauben (3), Schablone (1),
Abstandsstücke (3), Kabelklemme (1),
Fernbedienung (RM-CD543A) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het toestel. Laat inwendig
onderhoud door bevoegd vakpersoneel
verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een
beperkte ruimte zoals een boekenrek of
inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals bijvoorbeeld een
vaas op het toestel om elektrocutie of
brand te voorkomen.
Sluit het apparaat aan op een
gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als
u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Voor klanten in Europa
Deze compact disc speler is
geclassificeerd als een LASER
KLASSE 1 product.
Het label met de aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt zich aan
de bovenkant van het apparaat.
Voor u begint
Hartelijk dank voor uw keuze van de Sony CD/
radio met keukenwekker!
Dit toestel zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees voor het gebruik van het toestel deze
aanwijzingen aandachtig door en bewaar deze
handleiding voor eventuele naslag.
Kenmerken
• Ingebouwde CD-speler met CD-R/RW
weergavefunctie
• Dynamic Bass Reflex Sound met MEGA BASS
sound system
• FM/AM 2-bands PLL (phase locked loop)
synthesized klokradio
• Easy Preset Digital Tuning met 15
voorinstelzenders
• Eenvoudig in te stellen draaikooktimer
• Afstandsbediening meegeleverd
• D.S.T. (Daylight Saving Time) –
zomertijdberekening
Installeren van het
apparaat onder een
keukenkastje
(zie afb. A)
U kunt het apparaat gewoonlijk installeren
zonder de afstandsstukken.
1 Markeer de plaats van de 3 vereiste
schroefgaten met behulp van het
bijgeleverde sjabloon. Boor de gaten
(doorsnede 6,5 mm). (zie afb. A- )
2 Als het deurtje van het keukenkastje te
ver oversteekt en de bediening van het
apparaat belemmert, kunt u de
montage-afstand aanpassen. Eerst zet u
op het afstandsstuk het L teken op de
stip die de grootste afstand aangeeft en
dan kunt u de hoogte instellen op 4
standen (H••L) door het afstandsstuk
linksom te draaien. (zie afb. A-
)
3 Bevestig het apparaat met de
bijgeleverde montageschroeven.
(zie afb. A- )
Waarschuwingen
• Ga vooral zorgvuldig te werk bij het
installeren, aangezien het apparaat nogal
zwaar is.
• Om Om brandgevaar te voorkomen, mag u dit
apparaat niet installeren te voorkomen, mag u
dit apparaat niet installeren boven een
kooktoestel of verwarmingsapparaat.
• Installeer het apparaat zo dat u het netsnoer
rechtstreeks op een wandstopcontact kunt
aansluiten. Gebruik geen verlengsnoer of
adapter voor de stroomvoorziening.
• Let op dat het netsnoer voor het gebruik zo ver
mogelijk uitgestrekt ligt of hangt, want dit doet
tevens dienst als antenne voor de FM radio.
Als het netsnoer echter te lang is en te los
hangt, kunt u het overtollig deel om de
opwikkelhaken heen winden.
• Voor de AM radio-ontvangst is een
richtingsgevoelige ferrietstaafantenne vast
ingebouwd. Controleer of de AM ontvangst
goed is, alvorens u het apparaat vastzet.
• Installeer het apparaat zo ver mogelijk van
apparatuur die elektrische storing in de radioontvangst kan veroorzaken (zoals een koelkast,
magnetron-oven, tl-verlichting enz.).
De klok instellen
1 Sluit de CD/radio met keukenwekker
aan op een stopcontact.
“AM 12:00” of “0:00” knippert op het display.
2 Hou CLOCK enkele seconden
ingedrukt.
Er weerklinkt een pieptoon en de uren
beginnen te knipperen op het display.
3 Druk op TUNE/TRACK•TIME SET + of
– tot het juiste uur verschijnt op het
display.
4 Druk eenmaal op CLOCK.
De minuten knipperen.
5 Herhaal stap 3 en 4 om de minuten in
te stellen.
Druk na het instellen van de minuten op
CLOCK tzodat de seconden beginnen te
tellen, waarna u twee korte pieptonen hoort.
Hou TUNE/TRACK•TIME SET + of – ingedrukt
om de huidige tijd snel in te stellen.
Het kloksysteem verschilt volgens het model.
12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht
24-urensysteem: “0:00” = middernacht
Wanneer u na het instellen van de minuten in
stap 5 op CLOCK druk om de klok te activeren,
beginnen de seconden te tellen vanaf nul.
Om over te schakelen naar de zomertijd
Druk op D.S.T.•SUMMER T..
” verschijnt en de tijdweergave schakelt over
“
naar de zomertijd.
Druk nogmaals op D.S.T.•SUMMER T. om de
zomertijdfunctie uit te schakelen.
AM-afsteminterval
wijzigen
Het AM-afsteminterval verschilt volgens de
streek. Het afsteminterval van dit toestel is af
fabriek ingesteld op 9 kHz of 10 kHz volgens het
frequentietoewijzingssysteem van het land.
U kunt het afsteminterval wijzigen.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Andere landen 9 kHz
1 Druk op x OFF om het toestel af te
zetten.
2 Hou x OFF ingedrukt en druk
voorinsteltoets 1 langer dan 5 seconden
in.
Er weerklinken twee korte pieptonen en het
AM-afsteminterval wordt gewijzigd.
Wanneer u terug naar stap 2 gaat, verandert
het afsteminterval opnieuw.
Wanneer het AM-afsteminterval wordt
gewijzigd, worden de voorinstelzenders gewist.
Wanneer het AM-afsteminterval wordt
gewijzigd, wordt het FM-afsteminterval
eveneens gewijzigd.
Een CD afspelen
Een 8 cm (3-inch) CD kan worden afgespeeld
zonder adapter.
1 Druk op Z OPEN/CLOSE en plaats de
CD op de CD-lade.
2 Druk op Z OPEN/CLOSE om de disc-
lade te sluiten.
3 Druk op CD u.
“NCD” en “TRACK 01” verschijnen op het
display om aan te geven dat track 1 van de
CD speelt.
4 Regel het volume met VOLUME + of –.
Voor Drukt u
Pauzeren van de op CD u
weergave
Hervatten van de
weergave
Terugkeren naar het op .**
begin van het
weergegeven
muziekstuk
(AMS* zoekfunctie)
Doorgaan naar het op >**
volgende muziekstuk
(AMS zoekfunctie)
Terugzoeken met . ingedrukt
versnelde weergave houden**
Vooruitzoeken met > ingedrukt
versnelde weergave houden**
Terugkeren naar een . meermalen
eerder muziekstuk indrukken**
(AMS zoekfunctie)
Doorgaan naar een > meermalen
volgend muziekstuk indrukken**
(AMS zoekfunctie)
Stoppen met afspelen op x OFF
* AMS = Automatische Muziek Sensor
** Deze functies zijn zowel tijdens weergave als
in de pauzestand beschikbaar.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
Dit toestel is compatibel met CD-R’s/CD-RW’s
maar of dergelijke discs kunnen worden
afgespeeld, hangt af van de kwaliteit van de disc,
de opname-apparatuur en de
toepassingssoftware.
Behandelen van compact discs
Zo vastpakken
Niet zo
Opmerking
Wanneer u op CD u drukt terwijl er geen disc
is ingebracht, knippert “00” gedurende ongeveer
5 seconden op het display en schakelt het toestel
automatisch uit.
nogmaals op
Alleen bij de rand en
in het midden
vasthouden.
Het oppervlak niet
aanraken.
Nooit iets op een
compact disc plakken
of er op schrijven.
CD u
Diverse CD-afspeelfuncties
U kunt de muziekstukken van een CD herhaald
laten weergeven of in willekeurige volgorde.
Druk op de PLAY MODE toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de afspeelfunctie als volgt:
Aanduiding in Afspeelfunctie
het uitleesvenster
Geen aanduiding (normale weergave)
Alle muziekstukken worden
eenmaal weergegeven.
“REP 1”
Een enkel muziekstuk wordt
herhaald weergegeven.
“REP ALL” (volledige herhaalfunctie)
Alle muziekstukken op de CD
worden herhaald weergegeven.
“SHUFFLE”
Alle muziekstukken op de CD worden eenmaal
in willekeurige volgorde weergegeven.
“SHUFFLE REP”
Alle muziekstukken op de CD worden
doorlopend in willekeurige volgorde
weergegeven.
m
(enkel-nummer herhaalfunctie)
m
m
(willekeurige afspeelfunctie)
m
(willekeurige herhaalfunctie)
<
Bediening van de
radio
—Handafstemming
1 Druk op RADIO ON/BAND om de
radio aan te zetten.
“RADIO” verschijnt op het display.
Band en frequentie verschijnen enkele
seconden op het display, waarna de huidige
tijd weer wordt getoond.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO ON/
BAND om de band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt:
In de voorinstelstand FM1 of FM2 kunt u in
elke stand naar de radio luisteren
(zie “Favoriete zenders voorinstellen”).
3 Druk op TUNE/TRACK•TIME SET + of
– om af te stemmen op de gewenste
zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1
MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz
(Noord- en Zuid-Amerikaans model).
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05
MHz* en het AM afsteminterval op 9 kHz
(andere modellen).
* De FM-frequentieweergave neemt toe of af
met stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt
bijvoorbeeld de frequentie 88,00 en
88,05 MHz als “88.0 MHz”.
Er weerklinken twee korte pieptonen
wanneer de minimumfrequentie van elke
band tijdens het afstemmen wordt
ontvangen.
4 Regel het volume met VOLUME + of –.
De ontvangen zender controleren
Druk lichtjes op RADIO ON/BAND. Band en
frequentie verschijnen enkele seconden op het
display, waarna de huidige tijd weer wordt
getoond.
Druk op OFF x om de radio af te zetten.
Ontvangst verbeteren
FM: strek het netsnoer uit voor een optimale
ontvangst.
AM: draai het toestel horizontaal tot de
ontvangst optimaal is om het te installeren.
Het toestel is voorzien van een ingebouwde
ferrietantenne.
Favoriete zenders
voorinstellen
—Voorinstelafstemming
Er kunnen maximum 10 FM-zenders (5 zenders
in FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-zenders
worden vooringesteld.
Een zender voorinstellen
Volg stap 1 tot 4 van “Bediening van
1
de radio” en stem handmatig af op de
zender die u wilt voorinstellen.
2 Hou de voorinsteltoets waaronder u de
zender wilt opslaan langer dan 2
seconden ingedrukt.
Voorbeeld: display wanneer u FM 90 MHz
De frequentie verschijnt enkele seconden op
het display, waarna de huidige tijd weer
wordt getoond.
Herhaal deze stappen om een andere zender
voorin te stellen.
Om de voorinstelzender te wijzigen, stemt u
af op de gewenste zender en houdt u PRESET
TUNING 1 tot 5 ingedrukt. De nieuwe zender
vervangt de vorige zender onder de
voorinsteltoets.
voorinstelt onder de PRESET
TUNING 2 toets voor FM2.
Afstemmen op een
voorinstelzender
1 Druk op RADIO ON/BAND om de
radio aan te zetten.
2 Druk op RADIO ON/BAND om de
band te kiezen.
3 Druk op de gewenste voorinsteltoets
(PRESET TUNING)
4 Regel het volume met VOLUME + of –.
Na enkele seconden verschijnt de tijd weer
op het display maar blijft het
voorinsteltoetsnummer staan.
Opmerking
Wanneer de gewenste voorinsteltoets langer dan
enkele seconden ingedrukt blijft, wordt de
vooringestelde zender vervangen door de zender
waarop is afgestemd.
Andere handige
functies
Krachtig bass-geluid
Zet MEGA BASS op LOW of HIGH.
Het “MEGA BASS” systeem produceert een
krachtig bass-geluid.
Kooktimer bedienen
(afteltimer)
De timer kan per minuut worden ingesteld van
1-120.
1 Draai aan TIMER tot de gewenste tijd
verschijnt op het display.
“TIMER” verschijnt op het display wanneer
aan TIMER wordt gedraaid.
Nadat de tijd is ingesteld, verschijnt de
huidige tijd weer wanneer u gedurende
minstens 60 seconden geen handeling
verricht.
2 Druk eenmaal op TIMER .
De timer indicator licht op en er weerklinkt
een pieptoon.
Wanneer de timer is ingesteld, verschijnt de
resterende tijd op het display.
Druk op CLOCK om de huidige tijd weer te
geven.
Kooktimer AAN—
Wanneer de tijd is verstreken, weerklinkt de
zoemer en knippert de TIMER indicator.
De zoemer of timer weerklinken tegelijk, ook al
speelt een CD of de radio. Wanneer de zoemer
weerklinkt, is het volume van de CD of radio
stiller. Het volume keert terug naar het vorige
niveau wanneer de zoemer stopt.
Kooktimer UIT—
De zoemer treedt automatisch in werking na 60
minuten en de huidige tijd verschijnt op het
display.
Kooktimer stoppen
Druk op TIMER om de zoemer uit te schakelen.
Kooktimer uitschakelen
Druk op TIMER. De TIMER indicator doven en
de huidige tijd verschijnt op het display.
Batterijen in de
afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R03 (AAA) batterijen (niet
meegeleverd).
Wanneer de batterijen vervangen
Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden
mee. Wanneer de CD/radio met keukenwekker
meer op de afstandsbediening reageert, moet u
alle batterijen vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
• Laad geen droge batterijen op.
• Wanneer u de afstandsbediening gedurende
lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de
batterijen om beschadiging door
batterijlekkage en corrosie te vermijden.
(zie fig. B- )
Gebruik van de
afstandsbediening
U kunt een CD afspelen of naar de radio
luisteren met behulp van de afstandsbediening.
Het effectieve bereik van de afstandsbediening is
ongeveer 5 m. Gebruik de afstandsbediening
binnen dit bereik.
Hou de afstandsbediening recht op de ontvanger
gericht.
Om Druk op
Het volume MUTING
af te zetten In de muting-stand knippert
Het PRESET
voorinstelnummer
te kiezen het voorinstelnummer
De bedieningstoetsen op de afstandsbediening
zijn dezelfde als die op het toestel, zoals
hieronder beschreven.
RADIO ON/BAND op de afstandsbediening komt
overeen met RADIO ON/BAND op het toestel.
u op de afstandsbediening komt overeen met
CD u op het toestel.
x OFF op de afstandsbediening komt overeen
met x OFF op het toestel.
. en > op de afstandsbediening komt
overeen met . en > op het toestel. . en
> werken echter niet als TUNE/TRACK•TIME
SET + en – bij het afstemmen op radiozenders of
instellen van de tijd.
VOL + en – op de afstandsbediening komt
overeen met VOLUME + en – op het toestel.
“0” op het display. Druk
nogmaals op MUTING om
het vorige geluidsniveau te
herstellen.
Bij elke druk op PRESET kan
worden gekozen (1–5).
Gebruik van de magneet
(zie fig. B- )
Achteraan op de afstandsbediening is een
magneet bevestigd. Hiermee kan de
afstandsbediening op een metalen ondergrond,
zoals bijvoorbeeld een koelkast, worden
bevestigd.
Gebruik de afstandsbediening echter niet terwijl
ze is bevestigd.
Opmerking
Breng de afstandsbediening niet in de buurt van
magneetkaarten.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de
voedingsbronnen die staan vermeld onder
“Technische gegevens”.
• Een naamplaatje met gegevens als de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
bovenkant van het apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
de stekker van het netsnoer in het stopcontact
steekt, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting binnenin het apparaat te
voorkomen. Zet het apparaat niet op een
zachte ondergrond (zoals op een deken, een
kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen
gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het
weer in gebruik neemt.
• Voor het reinigen van de buitenkant gebruikt u
een zacht doekje, licht bevochtigd met wat
mild zeepsop.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met het apparaat, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn,
loop dan eerst de onderstaande controlepunten
na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1
minuut onderbroken geweest.
De compact disc speler werkt niet.
• Is het deksel van de de disc-lade wel goed
gesloten?
• Is de compact disc wel op de juiste wijze
geplaatst?
De disc dient met de labelkant naar boven in
het apparaat te worden gelegd.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd —
Veeg de disc schoon met een speciaal
reinigingsdoekje, in de audiohandel
verkrijgbaar. Veeg licht over het oppervlak van
de compact disc, van het midden naar de rand.
• Neem de compact disc uit de houder en laat de
disc-houder ongeveer een uur lang open staan,
om eventueel condensvocht in het apparaat te
laten verdampen.
De luidsprekers produceren ruis.
• Er kan ruis optreden wanneer u de
afstandsbediening gebruikt bij ontvangst van
een AM-zender.
Het geluid van de compact disc hapert of
springt over.
• Wellicht is de disc stoffig of beschadigd —
Maak de disc schoon of vervang deze door een
andere.
• De weergave staat te luid ingesteld —
Verminder de geluidssterkte.
• Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.
De afstandsbediening werkt niet.
• Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van het toestel.
• Verwijder eventuele obstakels tussen
afstandsbediening en toestel.
• Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals
direct zonlicht of licht van fluorescentielampen
op de afstandsbedieningssensor valt.
• Hou de afstandsbediening dichter bij het
toestel.
Technische gegevens
Compact disc gedeelte
Afspeelsysteem: Compact disc digitaal
audiosysteem
Eigenschappen laserdiode: Materiaal: GaAlAs
Golflengte 780 nm
Emissieduur: Continu
Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van
ca. 200 mm van het lensoppervlak van het
optisch blok met een diafragma van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20–20 000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet
Radio-gedeelte
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband Frequentie Afsteminterval
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Overige modellen
Afstemband Frequentie Afsteminterval
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
Algemeen
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika en GrootBrittannië: 12-uurs tijdcyclus
Overige landen: 24-uurs tijdcyclus
Luidsprekers: 77 mm diameter, 3,2 Ω
Uitgangsvermogen: 2 W + 2 W
(bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Model voor Noord-Amerika:
120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen:
220-230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen:
Ca. 350 × 88 × 310 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht: Ca.2,9 kg
Meegeleverde toebehoren:
Bevestigingsschroeven (3), sjabloon (1),
afstandsstukken (3), snoerklem (1),
Afstandsbediening (RM-CD543A) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
+1
dB
–1.5