Sony ICF-CD523 Instructions for use [da]

H
L
AC power cord Cordon d’alimentation secteur
The PRESET TUNING 3 button and CD u have a tactile dot.
La touche PRESET TUNING 3 et la touche CD u comportent un point tactile.
A
Mounting screw Vis de fixation
FM/AM CD Kitchen Clock Radio
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Betjeningsvejledning (på bagsiden)
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
ICF-CD523
Cord clamp Attache de cordon
Spacer/Pièce d’écartement
Template Gabarit
L (Low) L (Bas)
Dot Point
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the apparatus, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Features
• Built-in CD player with Shuffle/Repeat function.
• PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner with 15 memory presets for easy one button tuning.
• Powerful bass with MEGABASS sound system.
• Single alarm function - which can be used as timer.
• Summer time (daylight saving time) calculation.
Installing the Unit Under a Cabinet
(See Fig. A)
The unit can be installed without the spacer.
1 Mark the position of the 4 holes by using
the supplied template. Use a drill to make the holes (size 6.5 mm dia., Fig. A-
)
9
/32 inch). (See
2 When the cabinet door overhangs the shelf
and obstructs the unit, you can adjust the unit/shelf height. First set the L mark to the dot which becomes the lowest position, then you can adjust the height in 4 steps (H••L) by turning the spacer counterclockwise. (See Fig. A-
)
3 Install the unit with the supplied mounting
screws. (See Fig. A-
Cautions
• Since the unit is very heavy, be careful when
installing the unit.
• You need two people to install the unit.
• Be careful with the tools you use when installing
the unit.
• Be sure that the cabinet is sturdy enough to support
the weight of the unit.
• To reduce the risk of fire, do not place any heating
or cooking appliance beneath this unit.
• Install the unit so that its AC power cord can be
connected directly to a wall outlet. Do not use a converter or extension cord.
• Be sure that the AC power cord has no slack when
using the unit, since the cord acts as an FM wire antenna. If the AC power cord has some slack, wind it up to the cord hook until the cord has no slack.
• The unit has a built-in ferrite bar antenna for AM
radio reception. Check the condition of AM reception before fixing in position.
• Install the unit as far as possible from a source of
noise. (for example, refrigerator, microwave oven, fluorescent lamp, etc.)
• This unit is not waterproof. The unit should be
installed where it will not be exposed to splashing water, which could damage the unit.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not
touch the AC power cord with wet hands.
• Never place objects between the top of the unit and
the bottom of the cabinet. This could cause the unit to fall.
)
Setting the Clock
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start to flash in the display.
3 Press TUNE/TRACK/TIME SET + or
until the correct hour appears in the
display.
4 Press CLOCK once.
The minute will flash.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK to start the counting of the seconds, and you will hear two short beeps.
• To set the current time rapidly, hold down TUNE/TRACK/TIME SET + or –.
• The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight
• In step 5, when you press CLOCK after the minute setting to activate the clock, the seconds start counting from zero.
To change the display to the daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T.•SUMMER T..
“ ” is displayed and the time indication changes to summer time. To deactivate the summer time function, press D.S.T.•SUMMER T. again.
Changing AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or 10 kHz to match the frequency allocation system of the country as listed. You can change the channel step.
Area Channel step
North and South American countries
Other countries/regions 9 kHz 0.05 MHz
AM FM
10 kHz 0.1 MHz
1 Press OFF/ALARM RESET to turn off
the power.
2 While holding down
OFF/ALARM RESET, keep pressing PRESET TUNING 1 for more than 5
seconds. Two short beeps will sound, and the AM channel step will be changed. If you proceed step 2 again, the channel step changes again.
• When the AM channel step is changed, the preset stations will be erased.
• When the AM channel step is changed, the FM channel step is also changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an adaptor.
1 Press OPEN/CLOSE Z and place a CD
on the disc tray.
2 Press OPEN/CLOSE Z to close the disc
tray.
3 Press CD u.
Track “01” appears in the display. The player plays all the tracks once.
4 Adjust volume using VOLUME.
To Press
Pause CD u Resume play after CD u again
pause Locate the beginning .**
of the current track (AMS*)
Locate the next >** track (AMS)
Go back at high speed Hold down .** Go forward at high Hold down >**
speed Locate the previous . repeatedly**
track (AMS) Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS) Stop play x
* AMS = Automatic Music Sensor ** These operations are possible during both play and
pause.
• This player cannot play CD-R/RW.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded material on one side with digital audio material on the other side. However, since the audio material side does not conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Music discs encoded with copyright protection technologies
This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
To handle compact discs
Correct
Handle the disc by its edge.
Incorrect
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape nor write anything on the surface.
Notes
• If you press CD u when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for a few seconds on the display and the unit turns off automatically.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square,
star) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
Various Modes of CD Playback
You can play tracks repeatedly or in random order.
Press CD PLAY MODE. Each press changes the play mode as follows:
Display Play
Indication mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
m
“REP 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
m
“REP ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
m
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
m
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly in random order.
<
Operating the Radio
Manual Tuning 1
Press RADIO ON•BAND to turn on the radio.
“RADIO” appears in the display. The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
2 Press RADIO ON•BAND repeatedly to
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
* When using FM1 or FM2 preset mode, you may
listen to the radio on either mode (See “Preset Tuning”).
3 Use TUNE/TRACK/TIME SET + or –
to tune in to the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the AM channel step is set to 10 kHz (North American model). The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the AM channel step is set to 9 kHz (other models).
* The FM frequency display is raised or lowered
by a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz.”
Two short beeps sound when the minimum frequency of each band is received during tuning.
4 Adjust volume using VOLUME.
• To turn off the radio, press OFF/ALARM RESET x.
• To improve radio reception FM: Extend the AC power cord fully to improve
FM reception.
AM: When installing the unit, rotate the unit
horizontally for optimum reception and then install the unit. A ferrite bar antenna is built into the unit.
• To check the station being received, press RADIO ON•BAND lightly. The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 stations in FM1, 5 stations in FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a Station
Example: To preset FM90 MHz onto preset
button 2 for FM2.
1 Press RADIO ON•BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO ON•BAND to select FM2. 3 Tune in to the station on FM90 MHz (See
“Manual Tuning”).
4 Hold down the PRESET TUNING
button 2 until you hear two short beeps.
The display shows the frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
To change a preset station
Tune in manually to the station you want to store and hold down the PRESET TUNING button (1-5) until you hear two short beeps. The previously stored station will be replaced by the new one.
Tuning in to a preset station
1
Press RADIO ON•BAND to turn on the radio.
2 Press RADIO ON•BAND to select the
band.
3 Press the PRESET TUNING button
lightly where the desired station is stored.
4 Adjust the volume using VOLUME.
After a few seconds, the display returns to the current time but the preset button number remains.
Note
When the PRESET TUNING buttons (1-5) are pressed lightly, the radio station that is preset will be selected. When they are pressed for a while, the station that is on will be newly preset.
Useful Functions
To Obtain Powerful Bass
Switch MEGA BASS to ON.
The “MEGA BASS” system produces a powerful bass sound.
Setting the Alarm
Before setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the Clock”).
To Set the Alarm Time 1
Press ALARM for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start to flash in the display.
2 Press TUNE/TRACK/TIME SET + or
until the desired time appears in the
display.
3 Press ALARM once.
The minutes starts to flash.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
Two short beeps will confirm the setting, and the display will show the current time.
To Check the Alarm Time
Press ALARM.
The display shows the alarm time for a few seconds and then returns to show the current time.
ALARM ON
To Set the Alarm Mode
Press ALARM ON/OFF to set the alarm.
” will appear in the display.
When the alarm comes on at the preset time, “ ” flashes in the display.
ALARM OFF
The alarm is turned off automatically after 60 minutes.
To Stop the Alarm
Press OFF/ALARM RESET x to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the next day.
To Cancel the Alarm
Press ALARM ON/OFF.
” will disappear from the display.
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified in the “Specifications.”
• The nameplate indicating voltage, etc. is located on the top of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
product is disposed of correctly, you
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than one minute occurred?
The CD player does not operate.
• Did you close the disc tray?
• Did you place the disc correctly? The disc should be placed with the labelled side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc from the center out.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to get rid of moisture condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system Laser diode properties:
Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Frequency response: 20-20 000 Hz Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range:
Model for North America Band Frequency range Channel step FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries/regions Band Frequency range Channel step FM 87.5-108 MHz 0.05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
General
Time display:
North America and UK: 12-hour system Other countries/regions: 24-hour system
Speaker:
Power outputs:
Power requirements:
Dimensions:
Mass:
Supplied accessories:
Design and specifications are subject to change without notice.
5
66 mm (2
1.2 W + 1.2 W (at 10 % harmonic distortion)
North American model: 120 V AC, 60 Hz Other models/regions: 230 V AC, 50 Hz
Approx. 365 × 106 × 281 mm (w/h/d) (Approx. 14 incl. projecting parts and controls
Approx. 3.0 kg (6 lb. 9 oz.)
Mounting screws (4), Template (1), Spacers (4), Cord clamp (1)
⁄8 inches) dia., 4
3
⁄8 × 4 1⁄4 × 11 1⁄8 inches)
+1
dB
-
2
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. Branchez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche principale de la prise secteur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Caractéristiques
• Lecteur CD à lecture aléatoire et répétée intégré
• Tuner synthétiseur PLL (boucle à phase asservie) contenant 15 préréglages en mémoire pour simplifier l’accord.
• Basses puissantes avec système sonore MEGA BASS.
• Alarme unique – peut être utilisée comme minuterie.
• Heure d’été
Installation de l’appareil sous un placard
L’appareil peut être installé sans la pièce d’écartement.
1 Marquez la position des 4 trous en utilisant
le gabarit fourni. Utilisez une perceuse pour faire les trous (6,5 mm de diam.). (Voir Fig. A-
2 Quand la porte du placard surplombe
l’étagère et empêche l’accès à l’appareil, vous pouvez régler la hauteur de l’appareil/ étagère. Alignez d’abord le repère L sur le point pour obtenir la position la plus basse. Vous pourrez ensuite ajuster la hauteur en quatre étapes (H••L) en tournant la pièce d’écartement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (Voir Fig. A-
3 Installez l’appareil avec les vis de fixation
fournies. (Voir Fig. A-
Attentions
• L’appareil étant très lourd, soyez prudent quand
vous l’installez.
• L’installation de l’appareil requiert deux
personnes.
• Choisissez vos outils avec soin pour l’installation
de l’appareil.
• Assurez-vous que le meuble est suffisamment
solide pour supporter le poids de l’appareil.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne pas installer
d’appareil de chauffage ou de cuisson à côté de cet appareil.
• Installez cet appareil de telle façon que son cordon
d’alimentation puisse être branché directement sur une prise murale. N’utiliser ni transformateur ni rallonge.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
tendu quand vous utilisez l’appareil car il sert d’antenne fil FM. Si le cordon d’alimentation n’est pas bien tendu, enroulez-le autour des crochets pour cordon jusqu’à ce qu’il soit bien tendu.
• Une antenne barre de ferrite pour la réception AM
se trouve dans l’appareil. Vérifiez la qualité de la réception AM avant de fixer l’appareil.
Installez l’appareil le plus loin possible de toute source de parasites. (Par exemple, un réfrigérateur, un four à micro-ondes, une lampe fluorescente, etc.).
• Cet appareil n’est pas étanche. Il doit être installé à
un endroit où il ne sera pas exposé à des projections d’eau, susceptibles de l’endommager.
• Pour réduire le risque d’incendie ou
d’électrocution, ne touchez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Ne placez jamais d’objets entre le haut de
l’appareil et le bas du meuble. Ceci peut entraîner une chute de l’appareil.
(Voir Fig. A)
)
)
)
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil sur une prise
secteur.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Un bip est audible et l’heure se met à clignoter.
3 Appuyez sur
TUNE/TRACK/TIME SET + ou
jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez une fois sur CLOCK.
Les minutes clignotent.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur CLOCK pour activer les secondes. A ce moment deux brefs bips sont audibles.
• Pour régler plus rapidement l’heure, maintenez la pression sur TUNE/TRACK/TIME SET + ou –. Le système horaire varie selon le modèle acheté.
• Système 12 heures : « AM 12:00 » = minuit Système 24 heures : « 0:00 » = minuit
• A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK après le réglage des minutes pour activer l’heure, les secondes démarrent à zéro.
Pour passer à l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T.•SUMMER T..
« » apparaît et l’heure d’été est indiquée. Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une nouvelle fois sur D.S.T.•SUMMER T..
Changement d’intervalle des canaux AM
L’intervalle des canaux AM change selon les pays. Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz ou 10 kHz pour convenir au système de répartition des fréquences du pays d’utilisation. Il peut être changé de la façon suivante.
Pays d’Amérique du Nord et du Sud
Autres pays ou régions 9 kHz 0,05 MHz
Intervalle entre canaux AM FM
10 kHz 0,1 MHz
1 Appuyez sur OFF/ALARM RESET
pour mettre la radio sous tension.
2 Tout en tenant OFF/ALARM RESET
enfoncé, appuyez sur PRESET TUNING 1 pendant plus de 5 secondes. Deux brefs bips retentissent et l’intervalle des canaux AM est changé. Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle des canaux sera à nouveau changé.
• Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les stations préréglées seront effacées.
• Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé, celui des canaux FM change aussi.
Lecture d’un CD
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour reproduire un CD de 8 cm.
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE Z et posez
un CD sur le plateau.
2 Appuyez sur OPEN/CLOSE Z pour
fermer le CD.
3 Appuyez sur CD u .
La plage « 01 » apparaît sur l’afficheur. Toutes les plages sont lues une fois.
4 Ajustez le volume avec VOLUME.
Pour Appuyez sur
interrompre la lecture CD u poursuivre la lecture CD u une nouvelle
localiser le début de .** la plage actuelle (AMS*)
localiser la plage >** suivante (AMS)
revenir rapidement . en continu** en arrière
avancer rapidement > en continu** localiser une plage . de façon
précédente (AMS) répétée** localiser une plage > de façon
successive (AMS) répétée** arrêter la lecture x
* AMS = Recherche automatique du début des
plages
** Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause.
• Ce lecteur ne peut pas lire les CD-R/RW.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas garantie.
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Dernièrement, certaines compagnies de disque ont lancé sur le marché divers types de disques de musique encodés selon des technologies de protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces types de disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD. La lecture de ces disques peut alors être impossible avec cet appareil.
Comment saisir des disques compacts
De cette façon
Pas de cette façon
Remarques
• Si vous appuyez sur CD u alors qu’il n’y a
aucun disque dans le logement, l’indication « 00 » clignote pendant environ 5 secondes et le radioréveil s’arrête.
• Les disques de forme non standard (p. ex. en forme
de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus avec cet appareil car cela risque de l’endommager. N’utilisez pas ce type de disques.
Divers modes de lecture de CD
Vous pouvez reproduire les plages de façon répétée ou dans un ordre quelconque.
Appuyez sur CD PLAY MODE pendant la lecture. Chaque pression sur la touche change le mode de lecture comme suit:
Indication sur Mode de l’afficheur lecture
Aucune (lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
« REP 1 » d’une plage)
Une seule plage est répétée.
« REP ALL » toutes les plages)
Toutes les plages sont répétées.
« SHUFFLE » (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées une fois dans un ordre aléatoire.
« SHUFFLE REP » (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre aléatoire.
fois
Saisissez le disque par le pourtour.
Ne pas toucher la surface.
Ne pas coller d’étiquette, d’adhésif, et ne rien écrire sur la surface.
m
(lecture répétée
m
(lecture répétée de
m
m
<
Fonctionnement de la radio
Accord manuel 1
Appuyez sur RADIO ON•BAND pour allumer la radio.
« RADIO » apparaît sur l’afficheur. La bande et la fréquence sont indiquées pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON•BAND pour sélectionner la
gamme souhaitée.
A chaque pression, la bande change de la façon suivante :
* Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1 ou
FM2, vous pouvez écouter la radio selon l’un ou l’autre mode. (Voir « Accord d’une station préréglée »)
3 Utilisez TUNE/TRACK/TIME SET +
ou – pour accorder la station souhaitée.
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de 0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM se règle par pas de 10 kHz (modèle pour l’Amérique du Nord). L’intervalle d’accord FM se règle par pas de 0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM se règle par pas de 9 kHz (autres modèles).
* L’indication de la fréquence FM augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont indiquées toutes les deux par « 88.0 MHz ».
Deux brefs bips retentissent lorsque la fréquence minimale de chaque gamme est accordée.
4 Réglez le volume avec VOLUME.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF/ALARM RESET x.
• Pour améliorer la réception radio FM : Déployez complètement le cordon pour
améliorer la réception FM.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale lorsque
vous l’installez pour améliorer au maximum la réception. Une barre de ferrite servant d’antenne se trouve à l’intérieur de l’appareil.
• Pour vérifier la station reçue, appuyez légèrement sur RADIO ON•BAND. La bande et la fréquence sont indiquées pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Accord d’une station préréglée
Vous pouvez prérégler 10 stations FM (5 stations sur FM1 et 5 autres sur FM2) et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
Exemple : Pour prérégler la station FM90 MHz par
le bouton de préréglage 2 sous FM2.
1 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
allumer la radio.
2 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
sélectionner FM2.
3 Accordez une station sur FM90 MHz (Voir
« Accord Manuel »).
4 Appuyez sur le bouton
PRESET TUNING 2 jusqu’à ce que
vous entendiez deux brefs bips.
La fréquence est indiquée pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Pour changer la station préréglée
Accordez manuellement la station que vous voulez mémoriser et appuyez sur le bouton PRESET TUNING (1-5) jusqu’à ce que vous entendiez deux brefs bips. La station mémorisée sur ce numéro est remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur RADIO ON•BAND pour accorder la radio.
2 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
sélectionner la gamme.
3 Appuyez légèrement sur la touche
PRESET TUNING lorsque la station
souhaitée est mémorisée.
4 Réglez le volume avec VOLUME.
Au bout de quelques secondes, l’heure actuelle réapparaît, mais le numéro du bouton de préréglage reste affiché.
Remarque
Pour sélectionner la station radio préréglée il faut appuyer légèrement sur les touches PRESET TUNING (1-5). Si vous appuyez un moment sur les touches, la station actuellement affichée sera préréglée.
Autres fonctions utiles
Pour obtenir des basses puissantes
Réglez MEGA BASS sur ON.
Le système « MEGA BASS » produit des basses puissantes.
Réglage de l’alarme
Avant de régler l’alarme, vous devez mettre l’horloge à l’heure (voir « Réglage de l’horloge »).
Pour régler l’heure de l’alarme.
1
Appuyez sur ALARM pendant quelques secondes. Un bip retentit et l’heure se met à clignoter sur l’afficheur.
2 Appuyez sur
TUNE/TRACK/TIME SET + ou
jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez une fois sur ALARM.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes. Deux brefs bips confirment le réglage et l’heure actuelle est indiquée.
Pour vérifier l’heure de l’alarme.
Appuyez sur ALARM.
L’afficheur indique l’heure de l’alarme pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
ALARME ACTIVÉE (ALARM ON)
Pour régler le mode d’alarme
Appuyez sur ALARM ON/OFF pour régler l’alarme.
» apparaît sur l'afficheur.
«
Lorsque l’alarme retentit à l’heure préréglée,
« » clignote sur l’afficheur.
ALARME DÉSACTIVÉE (ALARM OFF)
L’alarme se désactive automatiquement 60 minutes plus tard.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF/ALARM RESET x pour arrêter l’alarme.
L’alarme se déclenchera à nouveau à la même heure le jour suivant.
Pour annuler l’alarme
Appuyez sur ALARM ON/OFF.
» disparaît de l’afficheur.
«
Précautions
• Faites fonctionner le radioréveil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les « Spécifications ».
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement et autres informations électriques se trouve à la partie supérieure du radioréveil.
• Débranchez le cordon d’alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il est mis hors tension.
• Ne pas laisser le radioréveil près d’une source de chaleur, comme un radiateur ou une sortie d’air chaud, et ne pas l’exposer au soleil, à une poussière excessive, des vibrations mécaniques ou des chocs.
• Veillez toujours à ce que la circulation d’air soit suffisante pour éviter toute surchauffe interne. Ne pas poser le radioréveil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.
• Si un solide ou un liquide tombait dans le radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux imprégné d’une solution détergente neutre.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
produit est bien mis au rebut de
Guide de dépannage
Si un problème persistait après que vous avez procédé aux vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de plus d’une minute ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Avez-vous fermé le plateau ?
• Est-ce que le disque est bien posé? Le disque doit être posé avec la face imprimée tournée vers le haut.
• Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyez le disque du centre vers la périphérie.
• Retirez le CD et laissez le plateau ouvert pendant une heure environ pour éliminer la condensation.
Coupure du son pendant l’écoute d’un CD
• Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le ou remplacez-le.
• Volume trop élevé – Réduisez le volume sonore.
• Vibrations importantes.
Spécifications
Section lecteur CD
Système: audionumérique pour disque compact Propriétés de la diode laser:
Durée d’émission: continue Sortie laser: inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille d’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.)
Réponse en fréquence: 20-20 000 Hz Pleurage et scintillement:en dessous de la
valeur mesurable
Section radio
Gamme de fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord Gamme Fréquence Intervalle entre
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays ou régions Gamme Fréquence Intervalle entre
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz AM 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1 610 kHz 10 kHz
Généralités
Affichage de l’heure:
Modèle pour l’Amérique du Nord et le Royaume-Uni: système de 12 heures Modèle pour les autres pays ou régions: système de 24 heures
Haut-parleur:
66 mm diam., 4
Puissance de sortie:
Haut-parleurs avant: 1,2 W + 1,2 W (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Modèle pour l’Amérique du Nord: 120 V CA, 60 Hz Autres modèles ou régions: 230 V CA, 50 Hz
Dimensions: Env. 365 × 106 × 281 mm (l/h/p)
saillies et commandes comprises
Poids: Env. 3,0 kg Accessoires fournis:
Vis de fixation (4), gabarit (1), pièces d’écartement (4), attache de cordon (1)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
canaux
canaux
+1
dB
-
2
H
L
Die Taste PRESET TUNING 3 und der Regler CD u sind mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Knap 3 under PRESET TUNING og CD u har en berøringsprik.
A
Montageschraube Monteringsskrue
Netzkabel Lysnetledning
Schablone Skabelon
Kabelklemme Kabelklemme
Distanzstück/Afstandsstykke
L (niedrig) L (lav)
Punkt Prik
Umstellen des
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort von der Netzsteckdose ab.
Merkmale
• Integrierter CD-Spieler mit Shuffle-/Repeat­Funktion.
• PLL-Synthesizer-Tuner (Phase Locked Loop) mit Speicherplätzen für 15 Sender, die mit einem einzigen Tastendruck abgerufen werden können.
• Leistungsstarkes MEGABASS-System.
• Praktische Alarmfunktion, die auch als Timer verwendet werden kann.
• Einfache Umschaltung auf Sommerzeit.
MW-Abstimmrasters
Das MW-Abstimmraster ist von Land zu Land verschieden. Werksseitig ist es entsprechend Ihres Landes auf 9 kHz oder 10 kHz voreingestellt. Falls erforderlich, stellen Sie es wie folgt um:
Land Abstimmraster
Nord- und Südamerika 10 kHz 0,1 MHz Andere Länder/Regionen 9 kHz 0,05 MHz
AM FM
1 Drücken Sie OFF/ALARM RESET, um
das Gerät auszuschalten.
2
Halten Sie gedrückt und drücken Sie gleichzeitig mindestens 5 Sekunden lang die Taste
PRESET TUNING 1. Zwei kurze
Signaltöne bestätigen, dass Abstimmraster umgeschaltet worden ist. Durch Wiederholen von Schritt 2 können Sie das Raster wieder auf den ursprünglichen Wert zurückstellen.
• Beim Umstellen des MW-Rasters wird die Senderspeicherung gelöscht.
• Beim Umstellen des MW-Rasters ändert sich auch das UKW-Raster.
OFF/ALARM RESET
das
Wiedergabe einer CD
Eine 8-cm-CD kann ohne Adapter abgespielt werden.
1 Drücken Sie OPEN/CLOSE Z, und
legen Sie die CD auf die Lade.
Anbringung unter einem Regalfach
(siehe Abb. A)
Das Gerät kann ohne das Distanzstück montiert werden.
1 Markieren Sie mit der mitgelieferten
Schablone die Position der vier Bohrungen, und bohren Sie die Löcher dann (je 6,5 mm Durchmesser) (siehe Abb. A-
).
2 Wenn die Tür das Regalfach überragt und
gegen das Gerät stößt, ändern Sie den Montageabstand wie folgt: Drehen Sie das Distanzstück zunächst so, daß die L-Marke am Punkt liegt (niedrigste Position); danach können Sie die Höhe in 4 Schritten (H••L) ändern, indem Sie das Distanzstück im Gegenuhrzeigersinn drehen (siehe Abb. A-
).
3 Befestigen Sie das Gerät mit den
mitgelieferten Schrauben (siehe Abb. A-
).
Vorsicht
• Gehen Sie bei der Montage vorsichtig vor, da das Gerät sehr schwer ist.
• Zum Installieren des Geräts sind zwei Personen erforderlich.
• Seien Sie beim Installieren des Geräts mit dem verwendeten Werkzeug vorsichtig.
• Achten Sie darauf, dass der Schrank für das Gewicht des Geräts stabil genug ist.
• Um die Gefahr von Feuer zu vermeiden, stellen Sie kein Heizgerät und keinen Kocher unter das Gerät.
• Installieren Sie das Gerät so, dass das Netzkabel direkt an einer Netzsteckdose angeschlossen werden kann. Verwenden Sie keinen Mehrfachstecker und kein Verlängerungskabel.
• Das Netzkabel arbeitet gleichzeitig als UKW­Antenne. Achten Sie darauf, daß es nicht durchhängt. Falls es duchhängt, wickeln Sie einen Teil des Kabels auf den Haken auf.
• Für MW-Empfang besitzt das Gerät eine interne Ferritstabantenne. Bevor Sie das Gerät fest montieren, überprüfen Sie den MW-Empfang.
• Installieren Sie das Gerät möglichst weit von Störquellen wie Leuchtstoffröhre, Mikrowellenofen, Kühlschrank usw. entfernt.
• Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Das Gerät muss so angebracht werden, dass es keinem Spritzwasser ausgesetzt ist. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
• Um Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Legen Sie auf keinen Fall irgendwelche Gegenstände auf die Oberseite des Geräts unter den Schrank. Andernfalls kann das Gerät herunterfallen.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
Im Display blinkt „AM 12:00” oder „0:00”.
2 Drücken Sie einige Sekunden lang die Taste
CLOCK.
Ein Signalton ertönt, und die Stunden beginnen im Display zu blinken.
3 Stellen Sie mit
TUNE/TRACK/TIME SET + oder
die Stunden ein.
4 Drücken Sie CLOCK einmal.
Die Minutenziffern blinken.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
die Minuten einzustellen.
Starten Sie anschließend die Uhr durch Drücken von CLOCK. Ein Signalton bestätigt den Startvorgang, und die Sekundenzählung beginnt.
• Zum schnelleren Einstellen der Ziffern halten Sie
TUNE/TRACK/TIME SET + oder – gedrückt.
• Das Anzeigesystem ist je nach Modell verschieden.
Modell mit 12-Stunden-System: „AM 12:00” = Mitternacht Modell mit 24-Stunden-System: „0:00” = Mitternacht
• Wenn Sie im Schritt 5 nach dem Einstellen der
Minuten die Taste CLOCK drücken, beginnt die Sekundenzählung mit Null.
Umschalten auf Sommerzeit
Drücken Sie D.S.T.•SUMMER T..
„ ” erscheint, und die Uhr ist auf Sommerzeit umgestellt. Durch erneutes Drücken von D.S.T.•SUMMER T. können Sie wieder auf die normale Zeit zurückschalten.
2 Drücken Sie OPEN/CLOSE Z, um die
Lade zu schließen.
3 Drücken Sie CD u.
Titel „01“ erscheint im Display. Alle Titel der CD werden einmal wiedergegeben.
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
Funktion Bedienung
Umschalten auf Pause CD u drücken Zurückschalten auf CD u erneut
Wiedergabe nach der drücken Pause
Rückkehr zum Anfang .** drücken des momentanen Titels (AMS*)
Aufsuchen des >** drücken nächsten Titels (AMS)
Rücklauf mit hoher .** gedrückt Geschwindigkeit halten
Vorlauf mit hoher >** gedrückt Geschwindigkeit halten
Aufsuchen eines . wiederholt zurückliegenden drücken** Titels (AMS)
Aufsuchen eines > wiederholt vorausliegenden drücken** Titels (AMS)
Stoppen der x drücken Wiedergabe
* AMS = Automatischer Musiksensor ** Wahlweise während der Wiedergabe oder der
Pause.
• Dieser Player kann keine CD-R/RW wiedergeben.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Handhabung der CD
Richtig
Die CD nur an der Kante anfassen.
Falsch
Niemals die Oberfläche berühren.
Kein Papier auf die CD kleben und nichts auf die CD schreiben.
Hinweise
• Wenn Sie CD u drücken, obwohl keine CD eingelegt ist, erscheint etwa 5 Sekunden lang „00” im Display, und danach schaltet sich das Gerät automatisch aus.
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs) können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs daher nicht.
Die verschiedenen CD­Wiedergabefunktionen
Neben der normalen Wiedergabefunktionen bietet das Gerät eine Wiederhol- und eine Zufallsfunktion.
Zur Wahl der gewünschten Funktion drücken Sie CD PLAY MODE. Beim Drücken dieser Taste wird die Funktion zyklisch in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet:
Anzeige Wiedergabefunktion im Display
Keine (Normale Wiedergabe)
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
„REP 1”
Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben.
„REP ALL”
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
„SHUFFLE”
Alle Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
„SHUFFLE REP”
Alle Titel werden wiederholt in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
m
(Einzeltitel-Wiederholfunktion)
m
(Gesamt-Wiederholfunktion)
m
(Zufalls-Wiedergabefunktion)
m
(Zufalls-Wiederholfunktion)
<
Radiobetrieb
Manuelles Abstimmen 1
Drücken Sie RADIO ON•BAND, um
das Radio einzuschalten.
„RADIO” erscheint im Display. Das Display zeigt einige Sekunden lang den
Wellenbereich und die Frequenz an, danach erscheint wieder die Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von RADIO ON•BAND den Wellenbereich.
Bei Drücken dieser Taste ändert sich der
Wellenbereich in der folgenden Reihenfolge:
* Für FM1 und FM2 können getrennte Sender
gespeichert werden (siehe „Sendervorwahl”).
3 Stimmen Sie mit
TUNE/TRACK/TIME SET + oder
auf den gewünschten Sender ab.
Das Nordamerika-Modell arbeitet mit einem
UKW-Abstimmraster von 0,1 MHz und einem MW-Abstimmraster von 10 kHz.
Die Modelle für andere Länder arbeiten mit einem
UKW-Abstimmraster von 0,05 MHz* und einem MW-Abstimmraster von 9 kHz. *Die UKW-Frequenzanzeige ändert sich in 0,1-
MHz-Schritten. So erscheint beispielsweise sowohl bei der Empfangsfrequenz 88,00 MHz als auch bei 88,05 MHz im Display die Anzeige „88.0 MHz”.
Beim Abstimmen melden zwei kurze Signaltöne, dass die untere Frequenzgrenze des Wellenbereichs erreicht ist.
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OFF/ALARM RESET x.
• Für optimalen Empfang UKW (FM): Breiten Sie das Netzkabel auf volle
Länge aus; das Kabel arbeitet gleichzeitig als UKW-Antenne.
MW (AM): Richten Sie das Gerät so aus, dass der
Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute richtempfindliche Ferritstabantenne.
• Durch leichtes Drücken auf RADIO ON•BAND können Sie die Empfangsfrequenz überprüfen. Die Frequenz erscheint einige Sekunden lang im Display, danach wird die Uhrzeit angezeigt.
Sendervorwahl
Im Gerät können 10 UKW-Sender (5 FM1- und 5 FM2-Sender) und 5 MW-Sender gespeichert werden.
Speichern eines Senders
Beispiel: Die UKW-Frequenz 90 MHz wird für FM2
auf Taste 2 gespeichert.
1 Drücken Sie RADIO ON•BAND, um
das Radio einzuschalten.
2 Schalten Sie durch Drücken von
RADIO ON•BAND auf FM2.
3 Stimmen Sie auf die UKW-Frequenz 90
MHz ab (siehe „Manuelles Abstimmen”).
4 Halten Sie die PRESET TUNING-Taste
2 gedrückt, bis zwei kurze Signaltöne zu
hören sind.
Das Display zeigt einige Sekunden lang die Frequenz an, danach erscheint wieder die Uhrzeit.
So können Sie eine Speicherung ändern
Stimmen Sie manuell auf den gewünschten neuen Sender ab, und halten Sie dann eine der PRESET TUNING-Tasten (1-5) gedrückt, bis Sie zwei kurze Signaltöne hören. Der alte Sender wird durch den neuen überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1
Drücken Sie RADIO ON•BAND, um das
Radio einzuschalten.
2
Wählen Sie durch Drücken von
RADIO ON•BAND den Wellenbereich.
3
Drücken Sie kurz auf die
PRESET TUNING-Taste, auf der der Sender gespeichert ist.
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
Nach einigen Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige der Uhrzeit, die Stationsnummer bleibt jedoch weiterhin angezeigt.
Hinweis
Wenn Sie eine der PRESET TUNING-Tasten (1-5) kurz antippen, wird der auf der Taste gespeicherte Sender abgerufen. Wenn Sie die Taste jedoch länger drücken, wird der momentan empfangene Sender abgespeichert.
Nützliche Zusatzfunktionen
Für kräftige Bässe
Schalten Sie MEGA BASS auf ON.
Das MEGA BASS-System sorgt dann für eine wirkungsvolle Bassanhebung.
Einstellen des Alarms
Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen des Alarms, dass die Uhr richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”).
Einstellen der Alarmzeit 1
Drücken Sie ALARM einige Sekunden
lang.
Ein Signalton ist zu hören, und die Stundenziffern
beginnen zu blinken.
2 Stellen Sie mit
TUNE/TRACK/TIME SET + oder
die Stundenziffern ein.
3 Drücken Sie ALARM einmal.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um
die Minuten einzustellen.
Zwei kurze Signaltöne bestätigen, dass die
Alarmzeit eingestellt ist, und das Display zeigt dann wieder die momentane Uhrzeit an.
Überprüfen der Alarmzeit
Drücken Sie ALARM.
Das Display zeigt einige Sekunden lang die Alarmzeit an, danach erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
Aktivieren des Alarms — ALARM ON
Drücken Sie ALARM ON/OFF, um die Alarmfunktion zu aktivieren. „
” erscheint dann im Display.
Wenn die Alarmzeit erreicht wird, blinkt „ ”.
ALARM OFF
Der Alarm schaltet sich automatisch nach 60 Minuten wieder aus.
So können Sie den Alarm vorzeitig ausschalten
Drücken Sie OFF•ALARM RESET x.
Der Alarm verstummt. Am nächsten Tag ertönt der Alarm erneut zur selben Zeit.
So können Sie die Alarmfunktion ganz ausschalten
Drücken Sie ALARM ON/OFF. „
” erlischt im Display.
Zur besonderen Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur an der in den „Technischen Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit der Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Oberseite.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Heizung, eines Warmluftauslasses usw. auf und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
werden muss. Durch Ihren Beitrag
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony­Händler.
Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an.
• Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist aufgetreten.
Der CD-Spieler arbeitet nicht.
• Ist das CD-Fach geschlossen?
• Die CD ist nicht richtig eingelegt. Die CD muss mit der Beschriftungsseite nach oben eingelegt werden.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD mit einem handelsüblichen Reinigungstuch reinigen. Dabei von der Mitte nach außen wischen.
• Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die CD herausnehmen und bei geöffnetem CD-Fach etwa eine Stunde lang abwarten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Bei der CD-Wiedergabe treten Tonaussetzer auf.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD reinigen oder eine andere CD einlegen.
• Die Lautstärke ist zu hoch. Verringern Sie sie.
• Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.
Technische Daten
CD-Spieler
System: Digitales Audiosystem mit Compact Disc Laser/Diode: Emissionsdauer: kontinuierlich
Ausgangsleistung: unter 44,6 µW (In einem Abstand von etwa 200 mm vor der Linsen-Oberfläche auf einem optischen Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener Wert.)
Frequenzgang: 20-20 000 Hz Gleichlaufschwankungen: Unterhalb Messgrenze
Radioteil
Empfangsbereich:
Modell für Nordamerika Wellenbereich Frequenzbereich Abstimmraster UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz MW (AM) 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder/Regionen Wellenbereich Frequenzbereich Abstimmraster UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
MW (AM) 531 - 1 602 kHz 9 kHz UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW (AM) 530 - 1 610 kHz 10 kHz
Allgemeines
Uhrzeitanzeige:
Nordamerika und Großbritannien: 12-Stunden-System Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-System
Lautsprecher:
66 mm Durchmesser, 4
Ausgangsleistung:
1,2 W + 1,2 W (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nordamerika-Modell: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Modell für andere Regionen: 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen:
ca. 365 × 106 × 281 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 3,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Montageschrauben (4), Schablone (1), Distanzstück (4), Kabelklemme (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
+1
dB
-
2
Dansk
ADVARSEL
For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød må enheden ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektrisk stød, må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til fagkyndige. Installer ikke enheden på et indelukket sted, f.eks. en bogreol eller et indbygget skab. For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød må der ikke anbringes væskefyldte genstande, f.eks. vaser, på enheden. Tilslut apparatet til en stikkontakt, der er nem at komme til. Hvis du observerer noget unormalt med apparatet, skal du med det samme trække stikket ud af stikkontakten.
FORSIGTIG
Brug af optiske instrumenter sammen med dette produkt forøger faren for øjenskade.
Funktioner
• Indbygget cd-afspiller med shuffle/repeat-funktion.
• PLL-syntetiseret tuner (Phase Locked Loop) med 15 hukommelsesindstillinger til nem indstilling med én knap.
• Kraftig bas med MEGABASS-lydsystem.
• Enkelt alarmfunktion - der kan bruges som timer.
• Nem omstilling til sommertid.
Montering af apparatet under et skab
Apparatet kan monteres uden afstandsstykket.
1 Marker positionen af de 4 huller med den
medfølgende skabelon. Bor hullerne (størrelse 6,5 mm dia.) (se fig. A-
2 Når skabsdøren hænger over hylden og
blokerer for apparatet, kan du justere apparatets/hyldens højde. Lad først L­mærket flugte med prikken, som bliver til den laveste position. Du kan derefter justere højden i fire trin (H••L) ved at dreje afstandsstykket mod uret (se fig. A-
3 Monter apparatet med de medfølgende
skruer (se fig. A-
Forholdsregler
• Vær forsigtig ved montering af apparatet, da det er
meget tungt.
• Der skal være to personer om at montere apparatet.
• Vær forsigtig med de værktøjer, der bruges til at
montere apparatet.
• Kontroller, at skabet er tilstrækkeligt solidt til at
bære apparatets vægt.
• For at mindske risikoen for brand må varme- eller
kogeapparater ikke placeres under apparatet.
• Monter apparatet, så strømkablet kan tilsluttes
direkte i en stikkontakt. Brug ikke en omformer eller forlængerledning.
• Kontroller, at strømkablet ikke er slapt, når
apparatet bruges, eftersom kablet fungerer som en FM-trådantenne. Hvis strømkablet er slapt, skal det rulles op på krogen.
• Apparatet har en indbygget ferritantenne til
modtagelse af AM-radio. Kontroller tilstanden for AM-modtagelse inden fastgørelse.
• Monter apparatet så langt så muligt fra en støjkilde
(f.eks. køleskab, mikrobølgeovn, lysstoflampe).
• Dette apparat er ikke vandtæt og skal monteres på
et sted, hvor det ikke udsættes for vandsprøjt, som kan beskadige apparatet.
• For at mindske risikoen for brand eller elektrisk
stød må strømkablet ikke røres med våde hænder.
• Placer aldrig genstande mellem toppen af apparatet
og bunden af skabet. Det kan få apparatet til at falde ned.
(se fig. A)
).
).
).
Indstilling af uret
1 Tilslut klokradioen.
Displayet blinker med “AM 12:00” eller “0:00”.
2 Tryk på CLOCK i et par sekunder.
Du kan høre et bip, og timetallet begynder at blinke på displayet.
3 Tryk på TUNE/TRACK/TIME SET +
eller , indtil den korrekte time vises.
4 Tryk én gang på CLOCK.
Minuttallet blinker.
5 Gentag trin 3 og 4 for at indstille
minuttallet.
Når minuttallet er indstillet, skal du trykke på CLOCK for at starte sekunderne, og du kan høre to korte bip.
• Hold TUNE/TRACK/TIME SET + eller –nede for at indstille det aktuelle klokkeslæt hurtigt.
• Klokken er forskellig fra model til model. 12-timers system: “AM 12:00” = midnat 24-timers system: “0:00” = midnat
• Når du i trin 5 trykker på CLOCK efter indstilling af minuttallet for at aktivere uret, begynder sekunderne at tælle fra nul.
Sådan skiftes til sommertid på displayet
Tryk på D.S.T.•SUMMER T..
“ ” vises, og tidsangivelsen ændres til sommertid. Tryk på D.S.T.•SUMMER T. igen for at deaktivere
sommertidsfunktionen.
Ændring af AM­kanaltrin
AM-kanaltrinnet varierer fra område til område. Dette apparats kanaltrin er fabriksindstillet til 9 kHz eller 10 kHz for at passe til frekvenstildelingssystemet i landet som angivet. Du kan ændre kanaltrinnet.
Område Kanaltrin
Nord- og syd- 10 kHz 0,1 MHz amerikanske lande
Andre lande/regioner 9 kHz 0,05 MHz
1 Tryk på OFF/ALARM RESET for at
slukke for strømmen.
2 Mens du holder OFF/ALARM RESET
nede, skal du trykke på PRESET TUNING 1 i mere end 5 sekunder. Du kan
høre to korte bip, og AM-kanaltrinnet ændres. Hvis du fortsætter med trin 2 igen, ændres kanaltrinnet igen.
• Når AM-kanaltrinnet ændres, slettes de forvalgte stationer.
• Når AM-kanaltrinnet ændres, sker det samme med FM-kanaltrinnet.
AM FM
Afspille en cd
En 8 cm cd kan afspilles uden adapter.
1 Tryk på OPEN/CLOSE Z, og læg en cd
på diskbakken.
2 Tryk på OPEN/CLOSE Z for at lukke
diskbakken.
3 Tryk på CD u.
Spor “01” vises på displayet. Alle sporene afspilles en gang.
4 Juster lydstyrken med VOLUME.
For at Tryk på
Holde pause CD u Fortsætte afspilning CD u
efter pause Finde begyndelsen af .**
det aktuelle spor (AMS*) Finde det næste >**
spor (AMS*) Gå bagud ved høj Hold ned på .**
hastighed Gå fremad ved høj Hold ned på >**
hastighed Finde det foregående . gentagne gange**
spor (AMS*) Finde det efterfølgende > gentagne gange**
spor (AMS*) Standse afspilning x
* AMS = Automatic Music Sensor ** Disse funktioner kan bruges under både afspilning
og pause.
• Denne afspiller kan ikke afspille cd-r/rw.
Bemærkning om DualDisc
En DualDisc er en disktype med to sider, som kombinerer optaget dvd-materiale på en side med digitalt lydmateriale på den anden side. Da lydmaterialesiden ikke opfylder Compact Disc (CD) ­standarden, garanteres afspilning på dette produkt ikke.
Musik-cd’er kodet med teknologi til ophavsretsbeskyttelse
Dette produkt er designet til at afspille diske, der er i overensstemmelse med cd-standarden (Compact Disc). Nogle pladeselskaber har for nylig udsendt forskellige musik-cd’er, der er kodet med teknologi til copyright­beskyttelse. Vær opmærksom på, at der blandt disse cd’er kan være nogle, der ikke er i overensstemmelse med cd-standarden, og som ikke kan afspilles på dette produkt.
Sådan håndteres cd’er
Korrekt
Hold disken i kanten.
Forkert
Rør ikke ved overfladen.
Sæt ikke papir eller tape på disken, og skriv ikke på overfladen.
Bemærkninger
• Hvis du trykker på CD u, når der ikke er en disk i cd-rummet, blinker “00” et par sekunder på displayet, og apparatet slukker automatisk.
• Diske, som ikke har standardform (f.eks. hjerte, firkantet, stjerne), kan ikke afspilles på apparatet. Brug ikke disse disktyper, da apparatet kan blive beskadiget.
Cd-afspilning i forskellige tilstande
Du kan afspille spor gentaget eller i vilkårlig rækkefølge.
Tryk på CD PLAY MODE. Med hvert tryk ændres afspilningstilstanden som følger:
Display Afspilnings indikation indstilling
ingen (normal afspilning) Alle spor afspilles en gang.
“REP 1” (gentag enkelt) Et enkelt spor afspilles gentaget.
“REP ALL” (gentag alle) Alle sporene afspilles gentaget.
“SHUFFLE” (blandet afspilning) Alle sporene afspilles en gang i vilkårlig rækkefølge.
“SHUFFLE REP” (blandet gentaget) Alle sporene afspilles gentaget i vilkårlig rækkefølge
m
m
m
m
<
Betjene radioen
Manuel indstilling
Tryk på RADIO ON•BAND for at tænde
1
for radioen.
“RADIO” vises på displayet. Displayet viser båndet og frekvensen i et par sekunder og skifter derefter til det aktuelle klokkeslæt igen.
2 Tryk på RADIO ON•BAND flere gange
for at vælge det ønskede bånd.
Hvert tryk skifter båndet som følger:
* Når du bruger den forvalgte FM1- eller FM2-
tilstand, kan du lytte til radioen i en af disse tilstande (se “Forvalgsindstilling”).
3 Brug TUNE/TRACK/TIME SET +
eller – for at stille ind på den ønskede station. FM-kanaltrinnet er indstillet til 0,1 MHz,
og AM-kanaltrinnet er indstillet til 10 kHz (nordamerikansk model). FM-kanaltrinnet er indstillet til 0,05 MHz*, og AM-kanaltrinnet er indstillet til 9 kHz (andre modeller).
* FM-frekvensvisningen hæves eller sænkes med
et interval på 0,1 MHz. Frekvens 88,00 og 88,05 MHz vises f.eks. som “88.0 MHz”.
Du kan høre to korte bip, når minimumfrekvensen for hvert bånd modtages under indstilling.
4 Juster lydstyrken med VOLUME.
• Tryk på OFF/ALARM RESET x for at slukke for
radioen.
• Sådan forbedres radiomodtagelse
FM: Stræk strømkablet helt ud for at forbedre FM-
modtagelse.
AM: Drej apparatet vandret inden montering for at
få den optimale modtagelse, og monter det derefter. Der er indbygget en ferritantenne i apparatet.
• Tryk let på RADIO ON•BAND for at kontrollere
den station, der modtages. Displayet viser båndet og frekvensen i et par sekunder og skifter derefter til det aktuelle klokkeslæt igen.
Ausschalten des Alarms —
Forvalgsindstilling
Du kan lagre 10 stationer i FM (5 stationer i FM1, 5 stationer i FM2) og 5 stationer i AM.
Forvalg af en station
Eksempel: Sådan lagres FM 90 MHz på
1 Tryk på RADIO ON•BAND for at tænde
forvalgsknap 2 til FM2.
for radioen.
2 Tryk på RADIO ON•BAND for at vælge
FM2.
3 Stil ind på stationen på FM 90 MHz (se
“Manuel indstilling”).
4 Hold knappen 2 under PRESET
TUNING nede, indtil du hører to korte bip.
Displayet viser frekvensen i et par sekunder og skifter derefter til det aktuelle klokkeslæt igen.
Sådan ændres en forvalgt station
Stil manuelt ind på den station, der skal gemmes, og hold knappen (1-5) under PRESET TUNING nede, indtil du hører to korte bip. Den tidligere gemte station erstattes med den nye.
Stille ind på en forvalgt station
Tryk på RADIO ON•BAND for at tænde
1
for radioen.
2 Tryk på RADIO ON•BAND for at vælge
båndet.
3 Tryk let på den knap under PRESET
TUNING, hvor den ønskede station er
gemt.
4 Juster lydstyrken med VOLUME.
Efter et par sekunder vender displayet tilbage til det aktuelle klokkeslæt, men bevarer nummeret på forvalgsknappen.
Bemærk Når der trykkes let på knapperne (1-5) under PRESET TUNING, vælges den forvalgte
radiostation. Når der trykkes på dem i et stykke tid, bliver den aktive station til den nye forvalgte station.
Nyttige funktioner
Sådan opnås en kraftig bas
Sæt MEGA BASS til ON.
“MEGA BASS”-systemet giver en kraftig baslyd.
Indstilling af alarmen
Inden alarmen indstilles, skal du sørge for at indstille uret (se “Indstilling af uret”).
Sådan indstilles alarmtiden
Tryk på ALARM i et par sekunder.
1
Du kan høre et bip, og timetallet begynder at blinke på displayet.
2 Tryk på TUNE/TRACK/TIME SET +
eller –, indtil det ønskede tidspunkt vises på displayet.
3 Tryk én gang på ALARM.
Minutterne begynder at blinke.
4 Gentag trin 2 og 3 for at indstille
minuttallet.
To korte bip bekræfter indstillingen, og displayet viser det aktuelle klokkeslæt.
Sådan kontrolleres alarmtiden
Tryk på ALARM.
Displayet viser alarmtiden i et par sekunder og vender derefter tilbage til det aktuelle klokkeslæt.
ALARM ON
Sådan indstilles alarmtilstand
Tryk på ALARM ON/OFF for at indstille alarmen. “
Når alarmen aktiveres på det indstillede tidspunkt, blinker “
” vises på displayet.
” på displayet.
ALARM OFF
Alarmen slås automatisk fra efter 60 minutter.
Sådan standses alarmen
Tryk på OFF/ALARM RESET x for at slukke for alarmen.
Alarmen aktiveres igen på samme tidspunkt den næste dag.
Sådan annulleres alarmen
Tryk på ALARM ON/OFF.
” forsvinder fra displayet.
Forholdsregler
• Brug apparatet med de strømkilder, der er angivet under “Specifikationer”.
• Fabriksskiltet med angivelse af spænding osv. sidder oven på apparatet.
• Træk lysnetledningen ud ved stikket, når du vil afbryde den. Træk aldrig i selve ledningen.
• Enheden er ikke afbrudt fra lysnetkilden, så længe den er tilsluttet stikkontakten, selv om selve enheden er blevet slukket.
• Undgå at placere apparatet i nærheden af en varmekilde som f.eks. en radiator eller luftkanal eller på et sted med direkte sollys, meget støv, mekaniske vibrationer eller stød.
• Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation for at forebygge intern varmeopbygning. Placer ikke apparatet på en flade (et tæppe, en dug osv.) eller i nærheden af materialer (et gardin), som kan blokere ventilationshullerne.
• Hvis der kommer en væske eller genstand ind i enheden, skal enheden afbrydes og kontrolleres af fagkyndige, før den bruges igen.
• Rengør kabinettet med en blød klud, der er let fugtet med et mildt rensemiddel.
Kassering af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr (gældende i EU og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer).
Dette symbol på produktet eller på emballagen
forhindre mulige, negative følger for miljøet og menneskers sundhed, som i modsat fald kan forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Genbrug af materialer hjælper med at bevare naturressourcer. For at få mere udførlige oplysninger om genbrug af dette produkt bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller den butik, hvor produktet blev købt.
Hvis du har spørgsmål om eller problemer med enheden, bedes du henvende dig til den nærmeste Sony-forhandler.
angiver, at produktet ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres på en relevant genbrugsstation til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette produkt kasseres på korrekt vis, hjælper du med at
Fejlfinding
Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler, hvis et problem ikke løses, efter du har foretaget følgende kontroller.
Uret viser ikke det korrekte klokkeslæt.
• Har der været et strømsvigt med en varighed over et minut?
Cd-afspilleren fungerer ikke.
• Har du lukket diskbakken?
• Har du placeret disken korrekt? Diske skal placeres med etiketsiden opad.
• Støvet eller defekt disk - rengør disken med en klud. Tør disken af fra midten og ud.
• Tag cd’en ud, og lad cd-rummet stå åbent i ca. en time, indtil kondensvandet er fordampet.
Sporadisk lydtab under cd-afspilning.
• Støvet eller defekt disk - rengør eller udskift disken.
• Lydstyrke for høj - sænk lydstyrken.
• Kraftig vibration.
Specifikationer
Cd-afspiller
System: Digitalt cd-lydsystem Laserdiodeegenskaber:
Emissionsvarighed: Uafbrudt Laserudgang: Mindre end 44,6 µW (Denne udgang er værdien målt ved en afstand på ca. 200 mm fra objektivlinsens overflade på den optiske pick-up-blok med 7 mm åbning).
Frekvensgang: 20-20 000 Hz Wow og flutter: under målbar grænse
Radio
Frekvensområde:
Model for Nordamerika Bånd Frekvensområde Kanaltrin FM 87,5 -108 MHz 0,1 MHz AM 530 -1710 kHz 10 kHz
Model for andre lande/regioner Bånd Frekvensområde Kanaltrin FM 87,5 -108 MHz 0,05 MHz
AM 531 -1 602 kHz 9 kHz FM 87,5 -108 MHz 0,1 MHz
AM 530 -1 610 kHz 10 kHz
Generelt
Tidsdisplay:
Nordamerika og Storbritannien: 12-timers system Andre lande/regioner: 24-timers system
Højttaler:
66 mm dia., 4
Udgangseffekt:
1,2 W + 1,2 W (ved 10 % harmonisk forvrængning)
Strømkrav:
Nordamerikansk model: 120 V vekselstrøm, 60 Hz Andre modeller/regioner: 230 V vekselstrøm, 50 Hz
Mål:
Ca. 365 × 106 × 281 mm (b/h/d) inkl. fremspring og knapper
Vægt:
Ca. 3,0 kg
Medfølgende tilbehør:
Monteringsskruer (4), skabelon (1), afstandsstykker (4), kabelklemme (1)
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
+1
dB
-
2
Loading...