Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque
velas encendidas encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a goteos o
salpicaduras ni coloque objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, jarrones encima de
este.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a
fuentes de calor excesivo como la luz solar directa,
el fuego o similares durante un período de tiempo
prolongado.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la
corriente, conecte la unidad a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del
cable de alimentación de la toma de corriente de
ca inmediatamente.
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca (corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque se haya
apagado el reproductor.
PRECAUCIÓN
Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo
de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo.
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al equipo que se
comercializa en países que aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por
favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados
con el producto.
Precauciones
Utilice la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones”.
Para desconectar el cable de alimentación de ca
(cable de corriente), tire del enchufe y no del
cable.
Debido a que el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito que utilizan
codificación magnética y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.
No deje la unidad en un lugar cerca de una
fuente de calor, como un radiador o conducto
de aire, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o
golpes.
Permita una circulación de aire adecuada para
impedir la acumulación de calor interno. No
coloque la unidad sobre una superficie
(alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales
que puedan bloquear los orificios de ventilación
(como una cortina).
Si cae algún objeto sólido o líquido en la
unidad, desenchúfela y haga que la revise un
técnico especializado antes de volver a
utilizarla.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente
poco concentrada.
Durante una tormenta eléctrica, no toque el
cable de la antena FM externa. Además,
desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de ca de la radio.
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO
Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que
podría producirse un cortocircuito.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: mando a distancia
Tratamiento de las baterías al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con el símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo
(Pb) se añadirá si la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente
con la batería incorporada, esta batería solo
Cómo saber cuándo cambiar
la pila
Cuando la pila se está agotando, “” aparece en
la pantalla.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico
cuando la pila se está agotando, se inicializarán la
hora actual y la alarma.
Sustituya la pila por una pila de litio Sony
CR2032. La utilización de otra pila podría
provocar un incendio o una explosión.
Sustitución de la pila
1 Mantenga el enchufe de CA conectado a
la toma de corriente de CA, extraiga el
tornillo que fija el compartimiento de la
pila en la parte inferior de la unidad con
un destornillador y extraiga el
compartimiento de la pila (consulte la
figura ).
2 Vuelva a colocar una pila nueva en el
compartimiento de la pila con el lado
orientado hacia arriba (consulte la
figura ).
3 Inserte de nuevo el compartimiento de la
pila en la unidad y fíjelo con el tornillo.
(consulte la figura ).
4 Pulse (reproducir), RADIO BAND,
AUDIO IN o SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF para que desaparezca “” de la
pantalla.
Nota
Cuando sustituya la pila, no desconecte el enchufe
de CA de la toma de corriente de CA. Si lo hace,
el calendario, la hora actual, la alarma y las
emisoras presintonizadas se inicializarán.
Botón de reinicio
CR2032
Si el tiempo que aparece en
pantalla es incorrecto tras la
sustitución de la pila
(Reinicio)
Pulse el botón de reinicio con un objeto
puntiagudo. El botón de reinicio se encuentra en
un pequeño orificio situado cerca del
compartimiento de la pila.
Modelos de
“WALKMAN”
compatibles
Utilice el accesorio ovalado (suministrado con el
“WALKMAN”) cuando vaya a conectarlo a esta
unidad. Si el “WALKMAN”, no viene con ningún
accesorio ovalado, utilice uno de los accesorios
suministrados con esta unidad. Los modelos de
“WALKMAN” compatibles con esta unidad son
los siguientes.
Modelos con accesorio ovalado
(suministrado con el “WALKMAN”)
Serie NWZ-E440: NWZ-E443/E444/E445/
E443K/E444K
Serie NWZ-S540: NWZ-S544/S545
Modelos con accesorio de Tipo A
(suministrado con esta unidad)
Serie NWZ-E430: NWZ-E435F/E436F/E438F
Serie NWZ-S630: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
Serie NWZ-S730: NWZ-S736F/S738F/S739F
Serie NWZ-A720: NWZ-A726/A728/A729
Serie NW-A800: NW-A808/A806/A805
Serie NWZ-A810: NWZ-A815/A816/A818
Serie NWZ-A820: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
Modelos con accesorio de Tipo B
(suministrado con esta unidad)
Serie NWZ-S510: NWZ-S515/S516
Serie NWZ-S610: NWZ-S615F/S616F/S618F
Serie NWZ-S710: NWZ-S715F/S716F/S718F
Serie NWZ-X1000: NWZ-X1050/X1060
Sugerencia
Puede ver de qué tipo de accesorio se trata si mira
la parte inferior.
Acerca de los derechos de autor
“WALKMAN” y son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Todas las demás marcas comerciales y marcas
comerciales registradas son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios. En este manual, las
marcas ™ y ® no se especifican.
deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con la unidad,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Características
Radiodespertador compatible con
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Función para despertarse o dormirse con
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone/Radio
Alarma A-B de fácil configuración
Alarma diaria 2-5-7
Control de brillo de LCD
Mando a distancia inalámbrico
Conexión de la antena
Para conectar la antena
cerrada de AM
La forma y la longitud de la antena se han
diseñado para recibir señales de AM. No
desmonte ni extienda la antena.
1 Quite únicamente la parte cerrada del
soporte de plástico.
2 Ajuste la antena cerrada de AM.
3 Conecte los cables a los terminales de
antena de AM.
Los cables (A y B) pueden conectarse a
cualquiera de los dos terminales.
Radiorrecepción
–Sintonización manual
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse TUNING + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) para sintonizar la
frecuencia que desee.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
Nota
La visualización de la frecuencia FM tiene una
precisión de 0,1 MHz. Por ejemplo, las frecuencias
88,00 y 88,05 MHz se muestran como “88.0 MHz”.
Sintonización de una emisora
La unidad busca automáticamente emisoras de
AM o FM.
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado TUNING + o –
(TUNE + o – en el mando a distancia).
+: realiza una búsqueda ascendente por las
bandas de frecuencia.
–: realiza una búsqueda descendente por las
bandas de frecuencia.
La búsqueda comienza a partir de la
frecuencia sintonizada actualmente. Cuando
se recibe una emisora, la búsqueda se detiene.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
–Presintonización
Puede presintonizar hasta 20 emisoras FM y 10
emisoras AM.
Cómo presintonizar una emisora
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonización
manual” y sintonice la frecuencia que
desee memorizar.
2 Mantenga pulsado DISPLAY/MEMORY
durante un mínimo de 2 segundos.
3 Pulse PRESET + o – para seleccionar el
número de presintonía y, a continuación,
pulse DISPLAY/MEMORY.
La frecuencia se almacena con el número de
presintonía seleccionado.
Ejemplo: La siguiente pantalla se muestra
cuando presintoniza FM 105,8 MHz en el
número de presintonía 1 de FM.
La pantalla muestra la frecuencia durante
unos 10 segundos y vuelve a mostrar la hora
actual.
Para presintonizar otra emisora, repita estos
pasos.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora con el mismo
número de presintonía, se sustituirá la emisora
almacenada anteriormente.
Sintonización de una emisora
memorizada
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse PRESET + o – para seleccionar el
número de presintonía deseado.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
–Presintonización
automática
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado RADIO BAND hasta
que aparezca “AP” en la pantalla.
3 Pulse DISPLAY/MEMORY.
La unidad presintonizará automáticamente los
canales disponibles en orden.
Mejora de la recepción
FM:
Extienda completamente la antena monofilar
de FM para aumentar la sensibilidad de
recepción.
AM:
Conecte la antena cerrada de AM suministrada
a la unidad. Gire la antena en sentido horizontal
para obtener una recepción óptima.
Notas sobre la recepción de radio
Mantenga la antena cerrada de AM y la antena
de FM alejadas de reproductores de música
digitales y teléfonos móviles, puesto que la
proximidad de dichos elementos puede
producir interferencias en la recepción.
Al escuchar la radio con un Sony Ericsson
Phone conectado a la unidad, es posible que se
produzcan interferencias en la recepción de
radio.
Al escuchar la radio mientras se carga el
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, es posible
que se produzcan interferencias en la recepción
de radio.
Utilización del
“WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone
Puede escuchar música con el “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone si lo conecta a esta unidad.
Para usar un “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone,
consulte el manual del usuario del “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone.
Para seleccionar el conector
del “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone
La unidad dispone de dos conectores para un
“WALKMAN” y un Sony Ericsson Phone.
Seleccione el conector antes de utilizar el
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone según los
siguientes procedimientos.
Nota
No es posible utilizar un “WALKMAN” y un Sony
Ericsson Phone al mismo tiempo.
1 Extraiga la bandeja de conexión
completamente.
Conector del “WALKMAN”
Conector del Sony
Ericsson Phone
2 Pulse SELECT para seleccionar el
conector del “WALKMAN” o del Sony
Ericsson Phone.
El indicador se enciende para indicar que el
conector del “WALKMAN” o del Sony
Ericsson Phone está activado.
Nota
El conector del Sony Ericsson Phone se selecciona
de forma predeterminada.
Para utilizar el “WALKMAN”
1 Elija el accesorio de “WALKMAN” que
se ajuste a su “WALKMAN” (consulte
“Modelos de “WALKMAN”
compatibles”).
2 Inserte la pestaña de la izquierda del
accesorio (A) en la ranura izquierda del
conector del “WALKMAN” y presiónelo
en la unidad (B).
3 Configure el “WALKMAN” en la unidad.
El indicador del conector primero parpadea
durante unos segundos y luego permanece
fijo.
Notas
La unidad no funciona mientras el conector
está parpadeando.
Si el indicador no se ilumina, extraiga el
“WALKMAN” y repita el procedimiento.
Cuando extraiga el “WALKMAN”, sujete la
bandeja de conexión con una mano por
seguridad.
4 Pulse (reproducir).
“ ” aparecerá en la pantalla.
El “WALKMAN” iniciará la reproducción
automáticamente. Puede utilizar el
“WALKMAN” conectado mediante los
botones de la unidad o del “WALKMAN”.
5 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
Para Pulse
Detener la reproducción
OFF
Ir a la pista siguiente
(avanzar)
Retroceder a la pista
anterior
(retroceder)
Localizar un punto
mientras escucha el sonido
(hacia
adelante) o
(hacia atrás)
durante la
reproducción y
manténgalo
pulsado hasta que
encuentre el
punto.
Sugerencia
Para quitar el accesorio del “WALKMAN”,
presione con fuerza en la zona marcada (ooo)
(A) y extraiga el accesorio (B), tal como puede
verse en la ilustración.
Para utilizar el Sony Ericsson
Phone
1 Configure el Sony Ericsson Phone en la
unidad.
El indicador del conector primero parpadea
durante unos segundos y luego permanece fijo
(verde).
Si el Sony Ericsson Phone está apagado o si se
incluye en la lista “Modelos de Sony Ericsson
Phone compatibles” , el indicador se
iluminará en rojo. En este caso, sólo estará
disponible la función de carga de batería
(consulte “Para utilizar la unidad como un
cargador de baterías”).
Notas
La unidad no funciona mientras el conector
está parpadeando.
Si el indicador no se ilumina, extraiga el Sony
Ericsson Phone y repita el procedimiento.
Desactive la función Bluetooth del Sony
Ericsson Phone.
2 Pulse (reproducir).
“ ” aparecerá en la pantalla.
El Sony Ericsson Phone comienza a
reproducir música automáticamente. Puede
utilizar el Sony Ericsson Phone conectado con
esta unidad o mediante los botones del Sony
Ericsson Phone.
Nota
Si el Sony Ericsson Phone aparece en la lista
“Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles”
b
, es posible que no pueda realizar ciertas
operaciones con los botones de esta unidad. En
ese caso, lleve a cabo las operaciones directamente
con los botones del Sony Ericsson Phone.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
Para Pulse
Detener la reproducción
OFF
Ir a la pista siguiente
(avanzar)
Retroceder a la pista
anterior
(retroceder)
Localizar un punto
mientras escucha el
sonido*
(hacia
adelante) o
(hacia atrás)
durante la
reproducción y
manténgalo
pulsado hasta que
encuentre el
punto.
* Es posible que esta función no esté disponible
en algunos modelos. Si la opción no funciona,
pulse (reproducir) para cancelarla.
Notas
El volumen puede ser bajo si el volumen del
Sony Ericsson Phone también está bajo. Si es
así, ajuste el volumen en el Sony Ericsson
Phone.
Cuando extraiga el Sony Ericsson Phone, sujete
la bandeja de conexión con una mano e incline
el teléfono hacia delante.
Para utilizar la unidad como
un cargador de baterías
Puede utilizar la unidad como un cargador de
baterías.
La carga comienza cuando el “WALKMAN” o
Sony Ericsson Phone se conecta a la unidad.
El estado de la carga se refleja en la pantalla del
“WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone. Para
obtener más información, consulte el manual del
usuario del “WALKMAN” o del Sony Ericsson
Phone.
Nota
No es posible cargar un “WALKMAN” y un Sony
Ericsson Phone al mismo tiempo. Sólo se puede
cargar el dispositivo seleccionado (indicador de
conector correspondiente iluminado).
Ajuste de la alarma
Este radiodespertador está equipado con 3 modos
de alarma: “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone,
radio y pitido. Antes de ajustar la alarma,
asegúrese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del
reloj por primera vez”).
Nota
La función de alarma está disponible únicamente
en los modelos incluidos en la lista “Modelos de
Sony Ericsson Phone compatibles” a.
Para ajustar la alarma
1 Mantenga pulsado ALARM TIME SET A
o B durante un mínimo de 2 segundos.
Aparece “WAKE UP” y la hora parpadea en la
pantalla.
2 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces hasta que aparezca la hora deseada.
Para pasar las horas rápidamente, mantenga
pulsado ALARM TIME SET + o –.
3 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los minutos parpadean.
4 Repita el paso 2 para ajustar los minutos.
5 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los días de la semana parpadean.
6 Repita el paso 2 para ajustar los días de la
semana.
Puede seleccionar los días de entre las tres
opciones siguientes:
Todos los días: SUN MON TUE WED THU
FRI SAT
Días laborables: MON TUE WED THU FRI
Fin de semana: SUN SAT
Modelos de Sony
Ericsson Phone
compatibles
Los modelos de Sony Ericsson Phone compatibles
son los siguientes.
Modelo(s)
Funciones
disponibles
a
C510/C510a/C702/C702a/
C902/C903
G700/G700Busir/G900
K530i/K550i/K550im/
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Alarma/
Reproducción
de música/
Carga de
batería
b
C901/C905
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/
K660i/K750i/K850i
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
Reproducción
de música/
Carga de
batería
c
F305
J110i/J120i
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
Carga de
batería
Ajuste del reloj por
primera vez
Esta unidad viene preajustada de fábrica con la
fecha y la hora actuales, y recibe alimentación de
la pila de reserva. Lo único que debe hacer la
primera vez es enchufarla y seleccionar su zona
horaria.
1 Conecte la unidad.
La hora CET (hora estándar centroeuropea)
actual aparecerá en la pantalla.
2 Mantenga pulsado BRIGHTNESS/TIME
ZONE durante un mínimo de 2
segundos.
El número de área “1” parpadea en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces para seleccionar el número como
se indica a continuación:
Número de la
zona horaria
Zona horaria
1 (predeterminado)
Hora de verano/estándar
centroeuropea
2
Hora verano/estándar de
Europa Oriental
0 Hora de verano/estándar
de Europa Occidental
4 Pulse BRIGHTNESS/TIME ZONE para
aplicar el ajuste.
Nota
Aunque el reloj viene correctamente ajustado de
fábrica, es posible que se produzcan diferencias
durante el transporte o el almacenamiento. Si es
necesario, consulte “Ajuste manual del reloj” para
ajustar la hora correcta.
Cuando empieza el horario
de verano
Este modelo ajusta automáticamente el horario de
verano.
El indicador “ ” aparece desde el principio del
horario de verano y desaparece automáticamente
al final de dicho período.
El ajuste automático de DST/horario de verano
está basado en la hora GMT (Hora media de
Greenwich).
Número de área 0:
El horario de verano comienza a la 1:00 a.m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 2:00 a.m. del
último domingo de octubre.
Número de área 1:
El horario de verano comienza a las 2:00 a.m.
del último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 3:00 a. m.
del último domingo de octubre.
Número de área 2:
El horario de verano comienza a las 3:00 a.m.
del último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 4:00 a. m.
del último domingo de octubre.
Para cancelar el ajuste automático de
DST/horario de verano durante el
período del horario de verano
Es posible cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano.
Mantenga pulsado CLOCK y SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF al mismo tiempo durante dos
segundos como mínimo mientras se muestra el
reloj.
“ ” y “OFF” aparecen en la pantalla para indicar
que se ha cancelado el ajuste automático de DST/
horario de verano. La pantalla vuelve a mostrar el
reloj.
Notas
Los cambios del ajuste automático de DST/
horario de verano de la unidad (ver arriba)
dependen de las circunstancias y legislación de
cada país/región. Si esto interfiere con el ajuste
deseado, cancele el ajuste automático de DST/
horario de verano y ajuste la pantalla DST
manualmente según sea necesario. Los clientes
que residan en un país o región que no utilice el
horario de verano deberán cancelar el ajuste
automático de DST/ horario de verano antes de
utilizar la unidad.
Para volver a activar el ajuste automático de
DST/horario de verano, mantenga pulsado
CLOCK y SNOOZE/DATE/SLEEP OFF al
mismo tiempo durante dos segundos como
mínimo.
“ ” y “On” aparecen en la pantalla para indicar
que el ajuste automático de DST/horario de
verano se ha activado. La pantalla vuelve a
mostrar el reloj.
7 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Se introduce el ajuste de modo de alarma.
8 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces hasta que parpadee el modo de
alarma deseado.
Puede seleccionar uno de los 3 ajustes
siguientes: “ ”, “RADIO” o “BUZZER”.
Ajuste el modo de alarma como se indica a
continuación:
– : consulte “ Ajuste de la alarma del
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone”.
– RADIO: consulte “ Ajuste de la alarma de
radio”.
– BUZZER: consulte “ Ajuste de la alarma
de pitido”.
Ajuste de la alarma del “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse SELECT en la bandeja de conexión
para seleccionar el conector del
“WALKMAN” o del Sony Ericsson
Phone.
3 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “ ”.
“VOL” parpadea en la pantalla.
4 Pulse ALARM TIME SET + o – para
ajustar el volumen.
5 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El ajuste se confirma.
6 Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla,
pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo.
El “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone sonará
a la hora establecida. Cuando se llega a la hora
de la alarma, con el modo de alarma
establecido en “WALKMAN”/Sony Ericsson
Phone, si el “WALKMAN” o Sony Ericsson
Phone no está conectado a la unidad, sonará
la alarma como pitido.
Notas
Seleccione la biblioteca de música del
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone conectado
a la unidad cuando establezca el modo de
alarma en “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.
Encienda el “WALKMAN”/Sony Ericsson
Phone antes de conectarlo a esta unidad.
Ajuste de la alarma de radio
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “RADIO”.
“VOL” aparece en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – para
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
La banda (“FM” o “AM”) o “– –” parpadean.
“– –” es la última emisora recibida.
5 Pulse ALARM TIME SET + o – para
seleccionar la banda deseada o “– –”.
Si selecciona “– –”, diríjase al paso 8.
6 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El número de presintonía parpadea.
7 Pulse ALARM TIME SET + o – para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
El ajuste se confirma.
8 Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla,
pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo.
La radio se encenderá a la hora ajustada.
Ajuste de la alarma de pitido
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma
“BUZZER”.
El ajuste se confirma.
3 Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla,
pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo.
El pitido sonará a la hora ajustada.
Nota
El volumen no puede ajustarse para la alarma de
pitido.
Para confirmar un ajuste de hora de
alarma
Pulse ALARM TIME SET + o –. Se mostrará el
ajuste durante 4 segundos aproximadamente.
Para cambiar el ajuste de la alarma
Mantenga pulsado ALARM TIME SET + durante
2 segundos como mínimo para avanzar la hora de
la alarma. Mantenga pulsado ALARM TIME SET
– durante 2 segundos como mínimo para retrasar
la hora de la alarma.
Cuando suelte el botón, la hora cambiada se
mostrará durante 2 segundos aproximadamente.
Para cambiar de nuevo la hora de la alarma, pulse
ALARM TIME SET + o – durante estos 2
segundos; en caso contrario, el cambio del ajuste
se establecerá tal y como se muestra.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
El sonido se desactiva, pero vuelve a activarse
automáticamente transcurridos unos 10 minutos.
Puede cambiar la hora de repetición si pulsa
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF varias veces antes
de que transcurran 4 segundos.
El tiempo máximo de la repetición de la alarma es
de 60 minutos.
Para detener temporizador con repetición, pulse
OFF/ALARM RESET (OFF en el mando a
distancia).
Para detener la alarma
Pulse OFF/ALARM RESET (OFF en el mando a
distancia) para desactivar la alarma.
La alarma sonará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Para desactivar la alarma
Pulse ALARM TIME SET A o B para desactivar el
indicador alarma A o B de la pantalla.
Para activar la alarma
Pulse ALARM TIME SET A o B para activar el
indicador alarma A o B en la pantalla.
Notas
Si se establece la misma hora de alarma para
alarma A y B, alarma A tendrá prioridad.
Si no se realiza ninguna operación mientras se
activa la alarma, ésta se detendrá transcurridos
unos 60 minutos.
Nota acerca de la alarma en caso de
producirse un corte en el suministro eléctrico
En caso de producirse un corte en el suministro
eléctrico, la alarma funcionará hasta que la pila se
descargue completamente. No obstante,
determinadas funciones se verán afectadas como
se indica a continuación:
La luz de fondo no se encenderá.
Si el modo de alarma está ajustado en
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone o radio,
cambiará automáticamente a pitido.
Si se produce un corte del suministro eléctrico
mientras la alarma está sonando, esta se
detendrá.
Si no pulsa OFF/ALARM RESET, la alarma
sonará durante unos 5 minutos.
Si aparece “” en la pantalla, la alarma no
sonará en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Sustituya la pila si aparece
“”.
La función de repetición de la alarma no estará
disponible.
Durante un corte del suministro eléctrico, la
alarma sonará a la hora establecida solamente
una vez.
Ajuste del
temporizador de
desconexión
Puede dormirse con música, etc., si utiliza el
temporizador de desconexión incorporado, que
desconectará automáticamente la alimentación de
la unidad después de la duración programada.
1 Pulse SLEEP con la unidad encendida.
En la pantalla aparece “SLEEP” y la hora de
desconexión parpadea.
2 Pulse SLEEP para ajustar la duración del
temporizador de desconexión.
Cada vez que pulse SLEEP, la duración (en
minutos) cambiará de la siguiente forma:
La pantalla vuelve al modo de reloj durante
unos cuatro segundos después de haber
finalizado el ajuste de la duración y de soltar
SLEEP; a continuación, se activa el
temporizador de desconexión. La
reproducción se realizará en la unidad durante
el tiempo programado y, a continuación, se
apagará.
Para apagar la unidad antes de la hora
establecida
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o OFF/
ALARM RESET (OFF en el mando a distancia).
Para cambiar el ajuste del temporizador
de desconexión
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el
ajuste deseado del temporizador de desconexión
aunque ya se encuentre activado.
Para desactivar el temporizador de
desconexión
Pulse SLEEP varias veces para ajustar el
temporizador de desconexión en “OFF” en el
paso 2.
Conexión de equipos
externos
Para escuchar el sonido
1 Conecte la toma AUDIO IN de la unidad
a la toma de salida de línea o a la toma de
auriculares del equipo externo mediante
un cable de conexión de audio
(suministrado).
Cable de conexión de
audio (suministrado)
A un equipo
externo
2 Pulse AUDIO IN para mostrar “AUDIO
IN”.
3 Inicie la reproducción en el equipo
conectado a la toma AUDIO IN.
4
Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o –
(VOL + o – en el mando a distancia)
.
Para volver al modo de radio
Pulse RADIO BAND.
La frecuencia aparece en la pantalla.
Para regresar al “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone
Pulse (reproducir).
Para detener la escucha
Pulse OFF/ALARM RESET (OFF en el mando a
distancia) y detenga la reproducción en la unidad
conectada.
Notas
Consulte también el manual del equipo
conectado.
Es posible que el cable de conexión de audio
suministrado no pueda utilizarse con algunos
equipos externos. En este caso, utilice un cable
adecuado para el equipo externo que utilice.
Cuando escuche la radio con un equipo externo
conectado, apague el equipo conectado para
evitar que se produzca ruido. Si se produce
ruido, incluso después de apagar el equipo,
desconecte el equipo externo y aléjelo de la
unidad.
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las
siguientes comprobaciones, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más cercano.
“0:00” parpadea en el reloj debido a un corte
en el suministro eléctrico.
La pila dispone de poca energía. Sustituya la
pila. Extraiga la pila antigua e instale la nueva.
La alarma de radio, “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone o de pitido no se activa a la
hora de alarma preestablecida.
Compruebe que la indicación de alarma “A” o
alarma “B” se muestre correctamente.
4-155-637-72(1)
©2009 Sony Corporation Printed in China
FM/AM
Clock Radio
Manual de instrucciones
Manual de Instruções (lado inverso)
ICF-C8WM
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Los botones (reproducir) y VOLUME + tienen un punto táctil.
La marca “ ” de la pantalla indica que la función del “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone
está activada.
Cable de alimentación
de CA
Antena monofilar de FM
Los botones y VOLUME + tienen un punto táctil.
La alarma de radio o de “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone se activa, pero no se oye
ningún sonido a la hora de alarma
preestablecida.
Compruebe el ajuste del volumen de la alarma.
No hay sonido en el “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone.
Asegúrese de que el “WALKMAN” o Sony
Ericsson Phone está correctamente conectado.
Seleccione la biblioteca de música del
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.
No hay sonido en el Sony Ericsson Phone.
Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone
aparece en la lista “Modelos de Sony Ericsson
Phone compatibles” o .
Encienda el Sony Ericsson Phone.
Ajuste el volumen del Sony Ericsson Phone.
Desactive la función Bluetooth del Sony
Ericsson Phone.
El “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone no se
puede utilizar con esta unidad.
Asegúrese de que el “WALKMAN” o Sony
Ericsson Phone está correctamente conectado.
Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone
aparece en la lista “Modelos de Sony Ericsson
Phone compatibles” .
El “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone no se
puede cargar.
Asegúrese de que el “WALKMAN” o Sony
Ericsson Phone está correctamente conectado.
El indicador se ilumina en rojo si hay
establecido un Sony Ericsson Phone (incluido
en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone
compatibles” o ) en la unidad.
Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone está
encendido.
El indicador se ilumina (verde), pero el Sony
Ericsson Phone no funciona.
Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone es un
modelo compatible (incluido en la lista
“Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles”
o ).
Cuando empieza el horario de verano, el reloj
no activa automáticamente esta opción.
Compruebe que el reloj está correctamente
ajustado.
Mantenga pulsado CLOCK y SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF de forma simultánea durante al
menos dos segundos para activar la función de
ajuste de DST automático/Horario de verano.
Especificaciones
Visualización de la hora
Sistema de 24 horas
Sección “WALKMAN”/Sony Ericsson
Phone
“WALKMAN”:
Salida de CC: 5 V
Máx: 500 mA
Sony Ericsson Phone:
Salida de CC: 5 V
Máx: 600 mA
Sección de radio
Gama de frecuencias
Banda Frecuencia Paso de
canal
FM
de 87,5 MHz a 108 MHz
0,05 MHz
AM
de 531 kHz a 1 602 kHz
9 kHz
Generales
Altavoz
Aprox. 3,8 cm, diámetro de 8 Ω
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo ø 3,5 mm)
Salida de potencia
0,8 W (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
230 V de CA, 50 Hz
Para la alimentación de reserva del reloj: pila
CR2032 de 3 V CC (1)
Dimensiones
Aprox. 167 mm × 124,7 mm × 97,1 mm
(an/al/prf) incluidas las partes y los controles
salientes
Peso
Aprox. 971 g incluida la fuente de alimentación
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de audio (1)
Accesorio para “WALKMAN” (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.