Sony ICF-C8WM User Manual [pt]

Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas encima de este. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones encima de este.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o similares durante un período de tiempo prolongado.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación se utiliza para desconectar la unidad de la corriente, conecte la unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de ca inmediatamente.
La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared, aunque se haya apagado el reproductor.
PRECAUCIÓN
Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo.
Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Precauciones

Utilice la unidad con la fuente de alimentación indicada en “Especificaciones”.

Para desconectar el cable de alimentación de ca (cable de corriente), tire del enchufe y no del cable.

Debido a que el altavoz utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán.

No deje la unidad en un lugar cerca de una fuente de calor, como un radiador o conducto de aire, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.

Permita una circulación de aire adecuada para impedir la acumulación de calor interno. No coloque la unidad sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales que puedan bloquear los orificios de ventilación (como una cortina).

Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que la revise un técnico especializado antes de volver a utilizarla.

Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada.

Durante una tormenta eléctrica, no toque el cable de la antena FM externa. Además, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de ca de la radio.
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO

Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo.

Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalar la pila.

No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorio aplicable: mando a distancia
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
Cómo saber cuándo cambiar la pila
Cuando la pila se está agotando, “” aparece en la pantalla. Si se produce un corte en el suministro eléctrico cuando la pila se está agotando, se inicializarán la hora actual y la alarma. Sustituya la pila por una pila de litio Sony CR2032. La utilización de otra pila podría provocar un incendio o una explosión.
Sustitución de la pila
1 Mantenga el enchufe de CA conectado a
la toma de corriente de CA, extraiga el tornillo que fija el compartimiento de la pila en la parte inferior de la unidad con un destornillador y extraiga el compartimiento de la pila (consulte la figura ).
2 Vuelva a colocar una pila nueva en el
compartimiento de la pila con el lado orientado hacia arriba (consulte la figura ).
3 Inserte de nuevo el compartimiento de la
pila en la unidad y fíjelo con el tornillo. (consulte la figura ).
4 Pulse (reproducir), RADIO BAND,
AUDIO IN o SNOOZE/DATE/SLEEP OFF para que desaparezca “” de la
pantalla.
Nota
Cuando sustituya la pila, no desconecte el enchufe de CA de la toma de corriente de CA. Si lo hace, el calendario, la hora actual, la alarma y las emisoras presintonizadas se inicializarán.
Botón de reinicio
CR2032
Si el tiempo que aparece en pantalla es incorrecto tras la sustitución de la pila (Reinicio)
Pulse el botón de reinicio con un objeto puntiagudo. El botón de reinicio se encuentra en un pequeño orificio situado cerca del compartimiento de la pila.
Modelos de “WALKMAN” compatibles
Utilice el accesorio ovalado (suministrado con el “WALKMAN”) cuando vaya a conectarlo a esta unidad. Si el “WALKMAN”, no viene con ningún accesorio ovalado, utilice uno de los accesorios suministrados con esta unidad. Los modelos de “WALKMAN” compatibles con esta unidad son los siguientes.
Modelos con accesorio ovalado (suministrado con el “WALKMAN”)
Serie NWZ-E440: NWZ-E443/E444/E445/ E443K/E444K Serie NWZ-S540: NWZ-S544/S545
Modelos con accesorio de Tipo A (suministrado con esta unidad)
Serie NWZ-E430: NWZ-E435F/E436F/E438F Serie NWZ-S630: NWZ-S636F/S638F/S639F/ S636FK Serie NWZ-S730: NWZ-S736F/S738F/S739F Serie NWZ-A720: NWZ-A726/A728/A729 Serie NW-A800: NW-A808/A806/A805 Serie NWZ-A810: NWZ-A815/A816/A818 Serie NWZ-A820: NWZ-A826/A828/A829/ A826K/A828K/A829K
Modelos con accesorio de Tipo B (suministrado con esta unidad)
Serie NWZ-S510: NWZ-S515/S516 Serie NWZ-S610: NWZ-S615F/S616F/S618F Serie NWZ-S710: NWZ-S715F/S716F/S718F Serie NWZ-X1000: NWZ-X1050/X1060
Sugerencia
Puede ver de qué tipo de accesorio se trata si mira la parte inferior.
Acerca de los derechos de autor

“WALKMAN” y son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.

Todas las demás marcas comerciales y marcas comerciales registradas son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. En este manual, las marcas ™ y ® no se especifican.
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Características
Radiodespertador compatible con
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Función para despertarse o dormirse con
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone/Radio
Alarma A-B de fácil configuración Alarma diaria 2-5-7 Control de brillo de LCD Mando a distancia inalámbrico
Conexión de la antena
Para conectar la antena cerrada de AM
La forma y la longitud de la antena se han diseñado para recibir señales de AM. No desmonte ni extienda la antena.
1 Quite únicamente la parte cerrada del
soporte de plástico.
2 Ajuste la antena cerrada de AM.
3 Conecte los cables a los terminales de
antena de AM.
Los cables (A y B) pueden conectarse a cualquiera de los dos terminales.
A
B
Introducir solo hasta aquí.
Introduzca el cable mientras presiona la pinza del terminal.
4 Tire del cable suavemente para
comprobar que la antena cerrada de AM se ha conectado correctamente.
Ajuste de la antena cerrada de AM
Encuentre un lugar y una orientación que proporcionen una buena recepción.

No coloque la antena cerrada de AM cerca de la unidad ni de otros equipos de AV, ya que se podrían producir interferencias.
Sugerencia
Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM hasta obtener una recepción de AM óptima.
Preparación del mando a distancia
Antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta por primera vez, extraiga la película de aislamiento.
Cuándo reemplazar la pila
En condiciones normales de uso, la pila (CR2025) tiene una duración aproximada de seis meses. Cuando la unidad ya no funcione con el mando a distancia, sustituya la pila por una nueva.
CR2025
Notas

No intente cargar la pila.

Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado, retire la pila para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión.
Acerca de la pila de reserva
Para mantener la hora con precisión, la unidad dispone de una pila CR2032 como fuente de alimentación de reserva. La pila mantendrá el funcionamiento del reloj y de la alarma en caso de producirse un corte en el suministro eléctrico.
Nota para los clientes en Europa
El reloj viene ajustado de manera predeterminada de fábrica y la memoria recibe alimentación de la pila Sony CR2032 preinstalada. Si aparece la indicación “0:00” en la pantalla al conectar la unidad por primera vez a una toma de CA, es posible que la pila disponga de poca energía. En tal caso, póngase en contacto con su distribuidor Sony. La pila CR2032 preinstalada se considera como una pieza del producto y está cubierta por la garantía. Para validar la garantía de este producto, deberá mostrar la “Nota para los clientes en Europa”, presente en estas instrucciones, al distribuidor Sony.
Ajuste manual del reloj
1 Conecte la unidad. 2 Mantenga pulsado CLOCK durante un
mínimo de 2 segundos.
El año comienza a parpadear en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces para ajustar el año.
4 Pulse CLOCK. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes,
el día, la hora y los minutos y, a continuación, pulse CLOCK.
Los segundos comienzan a contar a partir de cero.
Notas
Al ajustar el reloj, si no pulsa ningún botón durante 1 minuto aproximadamente, se cancelará el proceso de ajuste.
Se instala un calendario en esta unidad. Cuando
se ajusta la fecha, se muestra automáticamente un día de la semana. SUN = domingo, MON = lunes, TUE = martes, WED = miércoles, THU = jueves, FRI = viernes, SAT = sábado
Para visualizar la fecha y el año
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una vez para ver la fecha y vuelva a pulsarlo para ver el año. Transcurridos unos segundos, la pantalla vuelve a mostrar la hora actual automáticamente.
Ajuste del brillo de la pantalla
Hay tres niveles de brillo disponibles al pulsar BRIGHTNESS/TIME ZONE.
Alto (Predeterminado) t Medio t Bajo
Radiorrecepción
–Sintonización manual
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse TUNING + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) para sintonizar la frecuencia que desee.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
Nota
La visualización de la frecuencia FM tiene una precisión de 0,1 MHz. Por ejemplo, las frecuencias 88,00 y 88,05 MHz se muestran como “88.0 MHz”.
Sintonización de una emisora
La unidad busca automáticamente emisoras de AM o FM.
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado TUNING + o –
(TUNE + o – en el mando a distancia).
+: realiza una búsqueda ascendente por las bandas de frecuencia. –: realiza una búsqueda descendente por las bandas de frecuencia. La búsqueda comienza a partir de la frecuencia sintonizada actualmente. Cuando se recibe una emisora, la búsqueda se detiene.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
–Presintonización
Puede presintonizar hasta 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
Cómo presintonizar una emisora
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonización
manual” y sintonice la frecuencia que desee memorizar.
2 Mantenga pulsado DISPLAY/MEMORY
durante un mínimo de 2 segundos.
3 Pulse PRESET + o – para seleccionar el
número de presintonía y, a continuación, pulse DISPLAY/MEMORY.
La frecuencia se almacena con el número de presintonía seleccionado.
Ejemplo: La siguiente pantalla se muestra cuando presintoniza FM 105,8 MHz en el número de presintonía 1 de FM.
La pantalla muestra la frecuencia durante unos 10 segundos y vuelve a mostrar la hora actual.
Para presintonizar otra emisora, repita estos pasos.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora con el mismo número de presintonía, se sustituirá la emisora almacenada anteriormente.
Sintonización de una emisora memorizada
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse PRESET + o – para seleccionar el
número de presintonía deseado.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
–Presintonización automática
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado RADIO BAND hasta
que aparezca “AP” en la pantalla.
3 Pulse DISPLAY/MEMORY.
La unidad presintonizará automáticamente los canales disponibles en orden.
Mejora de la recepción
FM:
Extienda completamente la antena monofilar
de FM para aumentar la sensibilidad de recepción.
AM:
Conecte la antena cerrada de AM suministrada
a la unidad. Gire la antena en sentido horizontal para obtener una recepción óptima.
Notas sobre la recepción de radio

Mantenga la antena cerrada de AM y la antena de FM alejadas de reproductores de música digitales y teléfonos móviles, puesto que la proximidad de dichos elementos puede producir interferencias en la recepción.

Al escuchar la radio con un Sony Ericsson Phone conectado a la unidad, es posible que se produzcan interferencias en la recepción de radio.

Al escuchar la radio mientras se carga el “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, es posible que se produzcan interferencias en la recepción de radio.
Utilización del “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Puede escuchar música con el “WALKMAN”/ Sony Ericsson Phone si lo conecta a esta unidad. Para usar un “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, consulte el manual del usuario del “WALKMAN”/ Sony Ericsson Phone.
Para seleccionar el conector del “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
La unidad dispone de dos conectores para un “WALKMAN” y un Sony Ericsson Phone. Seleccione el conector antes de utilizar el “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone según los siguientes procedimientos.
Nota
No es posible utilizar un “WALKMAN” y un Sony Ericsson Phone al mismo tiempo.
1 Extraiga la bandeja de conexión
completamente.
Conector del “WALKMAN”
Conector del Sony Ericsson Phone
2 Pulse SELECT para seleccionar el
conector del “WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone.
El indicador se enciende para indicar que el
conector del “WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone está activado.
Nota
El conector del Sony Ericsson Phone se selecciona de forma predeterminada.
Para utilizar el “WALKMAN”
1 Elija el accesorio de “WALKMAN” que
se ajuste a su “WALKMAN” (consulte “Modelos de “WALKMAN” compatibles”).
2 Inserte la pestaña de la izquierda del
accesorio (A) en la ranura izquierda del conector del “WALKMAN” y presiónelo en la unidad (B).
3 Configure el “WALKMAN” en la unidad.
El indicador del conector primero parpadea durante unos segundos y luego permanece fijo.
Notas

La unidad no funciona mientras el conector está parpadeando.

Si el indicador no se ilumina, extraiga el “WALKMAN” y repita el procedimiento.

Cuando extraiga el “WALKMAN”, sujete la bandeja de conexión con una mano por seguridad.
4 Pulse (reproducir).
” aparecerá en la pantalla. El “WALKMAN” iniciará la reproducción automáticamente. Puede utilizar el “WALKMAN” conectado mediante los botones de la unidad o del “WALKMAN”.
5 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
Para Pulse
Detener la reproducción
OFF
Ir a la pista siguiente
(avanzar)
Retroceder a la pista anterior
(retroceder)
Localizar un punto mientras escucha el sonido
(hacia adelante) o (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto.
Sugerencia
Para quitar el accesorio del “WALKMAN”, presione con fuerza en la zona marcada (ooo) (A) y extraiga el accesorio (B), tal como puede verse en la ilustración.
Para utilizar el Sony Ericsson Phone
1 Configure el Sony Ericsson Phone en la
unidad.
El indicador del conector primero parpadea durante unos segundos y luego permanece fijo (verde). Si el Sony Ericsson Phone está apagado o si se incluye en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles” , el indicador se iluminará en rojo. En este caso, sólo estará disponible la función de carga de batería (consulte “Para utilizar la unidad como un cargador de baterías”).
Notas

La unidad no funciona mientras el conector está parpadeando.

Si el indicador no se ilumina, extraiga el Sony Ericsson Phone y repita el procedimiento.

Desactive la función Bluetooth del Sony Ericsson Phone.
2 Pulse (reproducir).
” aparecerá en la pantalla. El Sony Ericsson Phone comienza a reproducir música automáticamente. Puede utilizar el Sony Ericsson Phone conectado con esta unidad o mediante los botones del Sony Ericsson Phone.
Nota
Si el Sony Ericsson Phone aparece en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles”
b
, es posible que no pueda realizar ciertas operaciones con los botones de esta unidad. En ese caso, lleve a cabo las operaciones directamente con los botones del Sony Ericsson Phone.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o – (VOL + o – en el mando a distancia).
Para Pulse
Detener la reproducción
OFF
Ir a la pista siguiente
(avanzar)
Retroceder a la pista anterior
(retroceder)
Localizar un punto mientras escucha el sonido*
(hacia adelante) o (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto.
* Es posible que esta función no esté disponible
en algunos modelos. Si la opción no funciona, pulse (reproducir) para cancelarla.
Notas

El volumen puede ser bajo si el volumen del Sony Ericsson Phone también está bajo. Si es así, ajuste el volumen en el Sony Ericsson Phone.

Cuando extraiga el Sony Ericsson Phone, sujete la bandeja de conexión con una mano e incline el teléfono hacia delante.
Para utilizar la unidad como un cargador de baterías
Puede utilizar la unidad como un cargador de baterías. La carga comienza cuando el “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone se conecta a la unidad. El estado de la carga se refleja en la pantalla del “WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone. Para obtener más información, consulte el manual del usuario del “WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone.
Nota
No es posible cargar un “WALKMAN” y un Sony Ericsson Phone al mismo tiempo. Sólo se puede cargar el dispositivo seleccionado (indicador de conector correspondiente iluminado).
Ajuste de la alarma
Este radiodespertador está equipado con 3 modos de alarma: “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, radio y pitido. Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj por primera vez”).
Nota
La función de alarma está disponible únicamente en los modelos incluidos en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles” a.
Para ajustar la alarma
1 Mantenga pulsado ALARM TIME SET A
o B durante un mínimo de 2 segundos.
Aparece “WAKE UP” y la hora parpadea en la pantalla.
2 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces hasta que aparezca la hora deseada.
Para pasar las horas rápidamente, mantenga pulsado ALARM TIME SET + o –.
3 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los minutos parpadean.
4 Repita el paso 2 para ajustar los minutos. 5 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los días de la semana parpadean.
6 Repita el paso 2 para ajustar los días de la
semana.
Puede seleccionar los días de entre las tres opciones siguientes: Todos los días: SUN MON TUE WED THU FRI SAT Días laborables: MON TUE WED THU FRI Fin de semana: SUN SAT
Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles
Los modelos de Sony Ericsson Phone compatibles son los siguientes.
Modelo(s)
Funciones disponibles
a
C510/C510a/C702/C702a/ C902/C903 G700/G700Busir/G900 K530i/K550i/K550im/ K610i/K610im/K618i/ K770i/K790a/K800i/ K810i S500i T650i/T700/T707/TM506 V630i W508/W580i/W595/ W610i/W660i/W710i/ W760a/W760i/W850i/ W880i/W980/W995/ W995a Z610i/Z710i
Alarma/ Reproducción de música/ Carga de batería
b
C901/C905 G502/G705/G705u K310i/K320i/K510i/K630i/ K660i/K750i/K850i M600i P1i/P990i V640i W200i/W300i/W700i/ W705/W810i/W890i/ W902/W910i/W950i/ W960i Z530i/Z550a/Z550i/Z558i Z750i/Z770i
Reproducción de música/ Carga de batería
c
F305 J110i/J120i K200i/K330 R300 S302/S312 T250i/T280i/T303 W302/W350i/W380i/W395 Z310a/Z310i/Z555i
Carga de batería
Ajuste del reloj por primera vez
Esta unidad viene preajustada de fábrica con la fecha y la hora actuales, y recibe alimentación de la pila de reserva. Lo único que debe hacer la primera vez es enchufarla y seleccionar su zona horaria.
1 Conecte la unidad.
La hora CET (hora estándar centroeuropea) actual aparecerá en la pantalla.
2 Mantenga pulsado BRIGHTNESS/TIME
ZONE durante un mínimo de 2
segundos.
El número de área “1” parpadea en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces para seleccionar el número como se indica a continuación:
Número de la zona horaria
Zona horaria
1 (predeter­minado)
Hora de verano/estándar centroeuropea
2
Hora verano/estándar de Europa Oriental
0 Hora de verano/estándar
de Europa Occidental
4 Pulse BRIGHTNESS/TIME ZONE para
aplicar el ajuste.
Nota
Aunque el reloj viene correctamente ajustado de fábrica, es posible que se produzcan diferencias durante el transporte o el almacenamiento. Si es necesario, consulte “Ajuste manual del reloj” para ajustar la hora correcta.
Cuando empieza el horario de verano
Este modelo ajusta automáticamente el horario de verano. El indicador “ ” aparece desde el principio del horario de verano y desaparece automáticamente al final de dicho período.
El ajuste automático de DST/horario de verano está basado en la hora GMT (Hora media de Greenwich).
Número de área 0:

El horario de verano comienza a la 1:00 a.m. del último domingo de marzo.

El horario estándar comienza a las 2:00 a.m. del último domingo de octubre.
Número de área 1:

El horario de verano comienza a las 2:00 a.m. del último domingo de marzo.

El horario estándar comienza a las 3:00 a. m. del último domingo de octubre.
Número de área 2:

El horario de verano comienza a las 3:00 a.m. del último domingo de marzo.

El horario estándar comienza a las 4:00 a. m. del último domingo de octubre.
Para cancelar el ajuste automático de DST/horario de verano durante el período del horario de verano
Es posible cancelar el ajuste automático de DST/ horario de verano. Mantenga pulsado CLOCK y SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF al mismo tiempo durante dos segundos como mínimo mientras se muestra el reloj. “ ” y “OFF” aparecen en la pantalla para indicar que se ha cancelado el ajuste automático de DST/ horario de verano. La pantalla vuelve a mostrar el reloj.
Notas
Los cambios del ajuste automático de DST/ horario de verano de la unidad (ver arriba) dependen de las circunstancias y legislación de cada país/región. Si esto interfiere con el ajuste deseado, cancele el ajuste automático de DST/ horario de verano y ajuste la pantalla DST manualmente según sea necesario. Los clientes que residan en un país o región que no utilice el horario de verano deberán cancelar el ajuste automático de DST/ horario de verano antes de utilizar la unidad.
Para volver a activar el ajuste automático de DST/horario de verano, mantenga pulsado CLOCK y SNOOZE/DATE/SLEEP OFF al mismo tiempo durante dos segundos como mínimo. “ ” y “On” aparecen en la pantalla para indicar que el ajuste automático de DST/horario de verano se ha activado. La pantalla vuelve a mostrar el reloj.
7 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Se introduce el ajuste de modo de alarma.
8 Pulse ALARM TIME SET + o – varias
veces hasta que parpadee el modo de alarma deseado.
Puede seleccionar uno de los 3 ajustes siguientes: “ ”, “RADIO” o “BUZZER”. Ajuste el modo de alarma como se indica a continuación: – : consulte “ Ajuste de la alarma del “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone”. – RADIO: consulte “ Ajuste de la alarma de radio”. – BUZZER: consulte “ Ajuste de la alarma de pitido”.
Ajuste de la alarma del “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse SELECT en la bandeja de conexión
para seleccionar el conector del “WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone.
3 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “ ”.
“VOL” parpadea en la pantalla.
4 Pulse ALARM TIME SET + o – para
ajustar el volumen.
5 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El ajuste se confirma.
6 Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla,
pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo.
El “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone sonará a la hora establecida. Cuando se llega a la hora de la alarma, con el modo de alarma establecido en “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, si el “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone no está conectado a la unidad, sonará la alarma como pitido.
Notas

Seleccione la biblioteca de música del “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone conectado a la unidad cuando establezca el modo de alarma en “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.

Encienda el “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone antes de conectarlo a esta unidad.
Ajuste de la alarma de radio
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “RADIO”.
“VOL” aparece en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o – para
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
La banda (“FM” o “AM”) o “– –” parpadean. “– –” es la última emisora recibida.
5 Pulse ALARM TIME SET + o – para
seleccionar la banda deseada o “– –”.
Si selecciona “– –”, diríjase al paso 8.
6 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El número de presintonía parpadea.
7 Pulse ALARM TIME SET + o – para
seleccionar el número de presintonía deseado.
El ajuste se confirma.
8 Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla,
pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo.
La radio se encenderá a la hora ajustada.
Ajuste de la alarma de pitido
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma”.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “BUZZER”.
El ajuste se confirma.
3 Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla,
pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo.
El pitido sonará a la hora ajustada.
Nota
El volumen no puede ajustarse para la alarma de pitido.
Para confirmar un ajuste de hora de alarma
Pulse ALARM TIME SET + o –. Se mostrará el ajuste durante 4 segundos aproximadamente.
Para cambiar el ajuste de la alarma
Mantenga pulsado ALARM TIME SET + durante 2 segundos como mínimo para avanzar la hora de la alarma. Mantenga pulsado ALARM TIME SET – durante 2 segundos como mínimo para retrasar la hora de la alarma. Cuando suelte el botón, la hora cambiada se mostrará durante 2 segundos aproximadamente. Para cambiar de nuevo la hora de la alarma, pulse ALARM TIME SET + o – durante estos 2 segundos; en caso contrario, el cambio del ajuste se establecerá tal y como se muestra.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. El sonido se desactiva, pero vuelve a activarse automáticamente transcurridos unos 10 minutos. Puede cambiar la hora de repetición si pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF varias veces antes de que transcurran 4 segundos. El tiempo máximo de la repetición de la alarma es de 60 minutos. Para detener temporizador con repetición, pulse OFF/ALARM RESET (OFF en el mando a distancia).
Para detener la alarma
Pulse OFF/ALARM RESET (OFF en el mando a distancia) para desactivar la alarma. La alarma sonará de nuevo a la misma hora el día siguiente.
Para desactivar la alarma
Pulse ALARM TIME SET A o B para desactivar el indicador alarma A o B de la pantalla.
Para activar la alarma
Pulse ALARM TIME SET A o B para activar el indicador alarma A o B en la pantalla.
Notas

Si se establece la misma hora de alarma para alarma A y B, alarma A tendrá prioridad.

Si no se realiza ninguna operación mientras se activa la alarma, ésta se detendrá transcurridos unos 60 minutos.
Nota acerca de la alarma en caso de producirse un corte en el suministro eléctrico
En caso de producirse un corte en el suministro eléctrico, la alarma funcionará hasta que la pila se descargue completamente. No obstante, determinadas funciones se verán afectadas como se indica a continuación:

La luz de fondo no se encenderá.

Si el modo de alarma está ajustado en “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone o radio, cambiará automáticamente a pitido.

Si se produce un corte del suministro eléctrico mientras la alarma está sonando, esta se detendrá.

Si no pulsa OFF/ALARM RESET, la alarma sonará durante unos 5 minutos.

Si aparece “” en la pantalla, la alarma no sonará en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Sustituya la pila si aparece “”.

La función de repetición de la alarma no estará disponible.

Durante un corte del suministro eléctrico, la alarma sonará a la hora establecida solamente una vez.
Ajuste del temporizador de desconexión
Puede dormirse con música, etc., si utiliza el temporizador de desconexión incorporado, que desconectará automáticamente la alimentación de la unidad después de la duración programada.
1 Pulse SLEEP con la unidad encendida.
En la pantalla aparece “SLEEP” y la hora de desconexión parpadea.
2 Pulse SLEEP para ajustar la duración del
temporizador de desconexión.
Cada vez que pulse SLEEP, la duración (en minutos) cambiará de la siguiente forma:
90 60 30 15
OFF
La pantalla vuelve al modo de reloj durante unos cuatro segundos después de haber finalizado el ajuste de la duración y de soltar SLEEP; a continuación, se activa el temporizador de desconexión. La reproducción se realizará en la unidad durante el tiempo programado y, a continuación, se apagará.
Para apagar la unidad antes de la hora establecida
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o OFF/ ALARM RESET (OFF en el mando a distancia).
Para cambiar el ajuste del temporizador de desconexión
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el ajuste deseado del temporizador de desconexión aunque ya se encuentre activado.
Para desactivar el temporizador de desconexión
Pulse SLEEP varias veces para ajustar el temporizador de desconexión en “OFF” en el paso 2.
Conexión de equipos externos
Para escuchar el sonido
1 Conecte la toma AUDIO IN de la unidad
a la toma de salida de línea o a la toma de auriculares del equipo externo mediante un cable de conexión de audio (suministrado).
Cable de conexión de audio (suministrado)
A un equipo externo
2 Pulse AUDIO IN para mostrar “AUDIO
IN”.
3 Inicie la reproducción en el equipo
conectado a la toma AUDIO IN.
4
Ajuste el volumen mediante VOLUME + o –
(VOL + o – en el mando a distancia)
.
Para volver al modo de radio
Pulse RADIO BAND. La frecuencia aparece en la pantalla.
Para regresar al “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Pulse (reproducir).
Para detener la escucha
Pulse OFF/ALARM RESET (OFF en el mando a distancia) y detenga la reproducción en la unidad conectada.
Notas

Consulte también el manual del equipo conectado.

Es posible que el cable de conexión de audio suministrado no pueda utilizarse con algunos equipos externos. En este caso, utilice un cable adecuado para el equipo externo que utilice.

Cuando escuche la radio con un equipo externo conectado, apague el equipo conectado para evitar que se produzca ruido. Si se produce ruido, incluso después de apagar el equipo, desconecte el equipo externo y aléjelo de la unidad.
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
“0:00” parpadea en el reloj debido a un corte en el suministro eléctrico.

La pila dispone de poca energía. Sustituya la pila. Extraiga la pila antigua e instale la nueva.
La alarma de radio, “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone o de pitido no se activa a la hora de alarma preestablecida.

Compruebe que la indicación de alarma “A” o alarma “B” se muestre correctamente.
4-155-637-72(1)
©2009 Sony Corporation Printed in China
FM/AM Clock Radio
Manual de instrucciones Manual de Instruções (lado inverso)
ICF-C8WM
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Los botones (reproducir) y VOLUME + tienen un punto táctil.
La marca “ ” de la pantalla indica que la función del “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone está activada.
Cable de alimentación de CA
Antena monofilar de FM
Los botones y VOLUME + tienen un punto táctil.
La alarma de radio o de “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone se activa, pero no se oye ningún sonido a la hora de alarma preestablecida.

Compruebe el ajuste del volumen de la alarma.
No hay sonido en el “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.

Asegúrese de que el “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone está correctamente conectado.

Seleccione la biblioteca de música del “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.
No hay sonido en el Sony Ericsson Phone.

Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone aparece en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles” o .

Encienda el Sony Ericsson Phone.

Ajuste el volumen del Sony Ericsson Phone.

Desactive la función Bluetooth del Sony Ericsson Phone.
El “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone no se puede utilizar con esta unidad.

Asegúrese de que el “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone está correctamente conectado.

Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone aparece en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles” .
El “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone no se puede cargar.

Asegúrese de que el “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone está correctamente conectado.
El indicador se ilumina en rojo si hay establecido un Sony Ericsson Phone (incluido en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles” o ) en la unidad.

Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone está encendido.
El indicador se ilumina (verde), pero el Sony Ericsson Phone no funciona.

Asegúrese de que el Sony Ericsson Phone es un modelo compatible (incluido en la lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatibles”
o ).
Cuando empieza el horario de verano, el reloj no activa automáticamente esta opción.

Compruebe que el reloj está correctamente ajustado.

Mantenga pulsado CLOCK y SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF de forma simultánea durante al
menos dos segundos para activar la función de ajuste de DST automático/Horario de verano.
Especificaciones
Visualización de la hora
Sistema de 24 horas
Sección “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
“WALKMAN”:
Salida de CC: 5 V Máx: 500 mA
Sony Ericsson Phone:
Salida de CC: 5 V Máx: 600 mA
Sección de radio
Gama de frecuencias
Banda Frecuencia Paso de
canal
FM
de 87,5 MHz a 108 MHz
0,05 MHz
AM
de 531 kHz a 1 602 kHz
9 kHz
Generales
Altavoz
Aprox. 3,8 cm, diámetro de 8 Ω
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo ø 3,5 mm)
Salida de potencia
0,8 W (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
230 V de CA, 50 Hz Para la alimentación de reserva del reloj: pila CR2032 de 3 V CC (1)
Dimensiones
Aprox. 167 mm × 124,7 mm × 97,1 mm (an/al/prf) incluidas las partes y los controles salientes
Peso
Aprox. 971 g incluida la fuente de alimentación
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1) Antena cerrada de AM (1) Cable de conexión de audio (1) Accesorio para “WALKMAN” (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Os botões (reproduzir) e VOLUME + têm um ponto em relevo.
A marca “ ” no visor indica que a função do “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone está activada.
Cabo de alimentação CA
Fio da antena FM
Os botões e VOL + têm um ponto em relevo.
Português
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas acesas em cima do aparelho. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a pingos ou salpicos e não coloque recipientes com, tais como jarras, em cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como, por exemplo, numa estante ou num armário.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma tomada CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da tomada CA.
Mesmo que tenha premido OFF para desligar o leitor, este continua ligado à fonte de alimentação CA (corrente eléctrica) até retirar a ficha da tomada de parede.
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for substituída incorrectamente. Substitua-a apenas por uma de tipo igual.
Aviso para os utilizadores: a seguinte informação só é aplicável a produtos comercializados em países onde se apliquem as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Precauções

Utilize o aparelho com a fonte de alimentação indicada na secção “Especificações”.

Para desligar o cabo de alimentação CA (cabo de ligação à corrente), puxe pela ficha e não pelo cabo.

Como o altifalante têm um íman forte, mantenha os cartões de crédito com banda magnética e relógios de corda longe do rádio para evitar possíveis danos provocados por este íman.

Não instale o aparelho perto de uma fonte de calor, tal como um radiador ou uma saída de ar quente, nem num local sujeito à luz directa do sol, a pó em quantidade excessiva, a vibração mecânica ou choque.

Permita a circulação adequada de ar, de modo a evitar sobreaquecimento interno. Não coloque a unidade numa superfície (um tapete, um cobertor, etc.) ou perto de materiais (cortina) que possam bloquear os orifícios de ventilação.

Se algum objecto sólido ou algum líquido cair para dentro da unidade, desligue-a e solicite a verificação da mesma a um técnico especializado antes de a continuar a utilizar.

Para limpar a caixa, utilize um tecido suave humedecido numa solução de detergente suave.

Não toque no fio da antena FM externa durante uma trovoada. Para além disso, desligue imediatamente o cabo de alimentação CA do rádio.
NOTAS ACERCA DA PILHA DE LÍTIO

Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.

Certifique-se de que presta atenção à polaridade ao instalar a pilha.

Não manuseie a pilha com pinças metálicas, caso contrário poderá ocorrer um curtocircuito.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Acessório aplicável: telecomando
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dúvida ou problema relativos a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Funções
Rádio relógio compatível com “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone
Acorde ou adormeça ao som de um
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone/Rádio
Alarme A-B de fácil definição Alarme de 2-5-7 dias Controlo da luminosidade do LCD Telecomando sem fios
Ligar a antena
Ligar a antena quadrangular de AM
O formato e o comprimento da antena foram concebidos para receber sinais AM. Não desmonte nem enrole a antena.
1 Remova apenas a parte quadrangular do
suporte de plástico.
2 Instale a antena quadrangular de AM.
3 Ligue os cabos aos terminais da antena
de AM.
O cabo (A) ou o cabo (B) podem ser ligados a qualquer um dos terminais.
A
B
Introduza apenas até este ponto.
Introduza o cabo enquanto empurra o grampo do terminal para baixo.
4 Verifique se a antena quadrangular de
AM está bem ligada puxando-a ligeiramente.
Ajustar a antena quadrangular de AM
Encontre um local e uma orientação que garantam uma boa recepção.

Não coloque a antena quadrangular de AM perto do aparelho ou de outro equipamento de AV, pois pode causar ruído.
Sugestão
Ajuste a direcção da antena quadrangular de AM para obter o melhor som de transmissão AM.
Preparar o telecomando
Antes de utilizar o telecomando tipo cartão pela primeira vez, retire a película isoladora.
Quando substituir a pilha
Em condições normais de utilização, a pilha (CR2025) deve durar cerca de seis meses. Quando não conseguir operar a unidade com o telecomando, substitua a pilha por uma pilha nova.
CR2025
Notas

Não tente recarregar a pilha.

Se não utilizar o telecomando durante um longo período de tempo, remova a pilha para evitar danos provocados por derrame e corrosão.
Acerca da pilha de reserva
Para manter as horas certas, esta unidade contém uma pilha CR2032 como fonte de alimentação de reserva. A pilha mantém o relógio e o alarme em funcionamento na eventualidade de uma interrupção de alimentação.
Nota para os clientes da Europa
O relógio vem programado de fábrica e a respectiva memória é alimentada pela pilha CR2032 Sony pré-instalada. Se a mensagem “0:00” aparecer no visor quando a unidade é ligada a uma tomada de CA pela primeira vez, a pilha poderá estar fraca. Se isso acontecer, consulte um agente da Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte integrante do produto e é abrangida pela garantia. Tem de mostrar a “Nota para os clientes da Europa” (incluída neste manual) a um agente da Sony para validar a garantia deste produto.
Saber quando deve substituir a pilha
Quando a pilha se torna fraca, aparece “” no visor. Se ocorrer uma interrupção de alimentação enquanto a pilha está fraca, a hora actual e o alarme serão inicializados. Substitua a pilha por uma pilha de lítio Sony CR2032. A utilização de uma outra pilha poderá provocar um incêndio ou uma explosão.
Substituir a pilha
1 Mantenha a ficha CA ligada à tomada
CA e utilize uma chave de fendas para remover o parafuso que fixa o compartimento da pilha na parte inferior da unidade e retire o compartimento (consulte a Fig.).
2 Coloque uma pilha nova no respectivo
compartimento com o pólo virado para cima (consulte a Fig.).
3 Volte a inserir o compartimento da pilha
na unidade e fixe-a com o parafuso. (consulte a Fig.).
4 Prima (reproduzir), RADIO BAND,
AUDIO IN ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF para desactivar “” no visor.
Nota
Ao substituir a pilha, não desligue a ficha CA da tomada CA. Se o fizer, o calendário, a hora actual, o alarme e o temporizador serão inicializados.
Botão Reiniciar
CR2032
Se a hora apresentada no visor estiver incorrecta após a substituição da pilha (Reiniciar)
Prima o botão reiniciar com um instrumento pontiagudo. O botão reiniciar encontra-se no orifício pequeno junto ao compartimento da pilha.
Modelos “WALKMAN” compatíveis
Utilize o acessório Oval (fornecido com o “WALKMAN”) quando desejar ligá-lo à unidade. Se o acessório Oval não for fornecido com o “WALKMAN”, utilize um dos acessórios fornecidos com esta unidade. Os modelos de “WALKMAN” compatíveis com esta unidade são os indicados a seguir.
Modelos que utilizam o acessório Oval (fornecido com o “WALKMAN”)
Série NWZ-E440: NWZ-E443/E444/E445/ E443K/E444K Série NWZ-S540: NWZ-S544/S545
Modelos que utilizam o acessório de Tipo A (fornecido com esta unidade)
Série NWZ-E430: NWZ-E435F/E436F/E438F Série NWZ-S630: NWZ-S636F/S638F/S639F/ S636FK Série NWZ-S730: NWZ-S736F/S738F/S739F Série NWZ-A720: NWZ-A726/A728/A729 Série NW-A800: NW-A808/A806/A805 Série NWZ-A810: NWZ-A815/A816/A818 Série NWZ-A820: NWZ-A826/A828/A829/ A826K/A828K/A829K
Modelos que utilizam o acessório de Tipo B (fornecido com esta unidade)
Série NWZ-S510: NWZ-S515/S516 Série NWZ-S610: NWZ-S615F/S616F/S618F Série NWZ-S710: NWZ-S715F/S716F/S718F Série NWZ-X1000: NWZ-X1050/X1060
Sugestão
O tipo de acessório é indicado na parte inferior.
Direitos de autor

“WALKMAN” e são marcas comerciais registadas da Sony Corporation.

Todas as outras marcas comerciais e marcas registadas são marcas comerciais e marcas registadas dos respectivos proprietários. Neste manual, as marcas ™ e ® não são especificadas.
Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis
Os modelos de Sony Ericsson Phone Compatíveis são os indicados a seguir.
Modelo(s)
Função(ões) disponível(eis)
a
C510/C510a/C702/C702a/ C902/C903 G700/G700Busir/G900 K530i/K550i/K550im/ K610i/K610im/K618i/ K770i/K790a/K800i/ K810i S500i T650i/T700/T707/TM506 V630i W508/W580i/W595/ W610i/W660i/W710i/ W760a/W760i/W850i/ W880i/W980/W995/ W995a Z610i/Z710i
Alarme/ Reprodução de música/ Carregar bateria
b
C901/C905 G502/G705/G705u K310i/K320i/K510i/K630i/ K660i/K750i/K850i M600i P1i/P990i V640i W200i/W300i/W700i/ W705/W810i/W890i/ W902/W910i/W950i/ W960i Z530i/Z550a/Z550i/Z558i Z750i/Z770i
Reprodução de música/ Carregar bateria
c
F305 J110i/J120i K200i/K330 R300 S302/S312 T250i/T280i/T303 W302/W350i/W380i/W395 Z310a/Z310i/Z555i
Carregar bateria
Programar o relógio pela primeira vez
Esta unidade é programada para a data e hora actual na fábrica e é alimentada por uma pilha de reserva. A primeira vez só tem de o ligar à corrente e seleccionar o seu fuso horário.
1 Ligar a unidade.
A Hora Europeia Central (CET - Central European Time) actual aparece no visor.
2 Manter BRIGHTNESS/TIME ZONE
premido durante um mínimo de 2 segundos.
Número de área “1” pisca no visor.
3 Prima ALARM TIME SET + ou –
repetidamente para seleccionar o número da seguinte forma:
Número de área
Fuso horário
1 (predefinição)
Hora da Europa Central/ Hora de Verão da Europa Central
2
Hora da Europa de Leste/ Hora de Verão da Europa de Leste
0 Hora da Europa
Ocidental/Hora de Verão da Europa Ocidental
4 Prima BRIGHTNESS/TIME ZONE para
configurar.
Nota
Apesar de o relógio ser configurado correctamente na fábrica, poderão surgir discrepâncias durante o transporte ou o armazenamento. Se necessário, configure o relógio para a hora correcta, consultando a secção “Configurar o relógio manualmente”.
Quando começa a Hora de Verão
Este modelo ajusta-se automaticamente à Hora de Verão. “ ” é apresentado desde o início da Hora de Verão e desaparece automaticamente no fim da Hora de Verão.
O ajuste automático da Hora de Verão baseia-se no Meridiano de Greenwich (GMT).
Número de área 0:

A Hora de Verão começa às: 1:00 do último Domingo de Março.

O horário padrão começa às: 2:00 do último Domingo de Outubro.
Número de área 1:

A Hora de Verão começa às: 2:00 do último Domingo de Março.

O horário padrão começa às: 3:00 do último Domingo de Outubro.
Número de área 2:

A Hora de Verão começa às: 3:00 do último Domingo de Março.

O horário padrão começa às: 4:00 do último Domingo de Outubro.
Para desactivar o ajuste automático da Hora de Verão durante a hora de Verão
O ajuste automático da hora de Verão pode ser desactivado. Mantenha premidos CLOCK e SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF ao mesmo tempo durante um mínimo de 2 segundos com o relógio activo no visor. “ ” e “OFF” aparecem no visor, para mostrar que o ajuste automático da Hora de Verão foi desactivado. O relógio volta a estar activo no visor.
Notas
As alterações para ajuste automático da Hora de Verão da unidade (ver acima) estão sujeitas a circunstâncias e à legislação de cada país/região. Caso estas interfiram com o ajuste desejado, cancele o ajuste automático da Hora de Verão e configure manualmente o indicador da Hora de Verão no visor, se necessário. Os clientes que vivam num país/ região sem Hora de Verão têm de cancelar o ajuste automático da Hora de Verão antes de utilizar a unidade.
Para activar novamente o ajuste automático da hora de Verão,mantenha CLOCK e SNOOZE/ DATE/SLEEP OFF premidos ao mesmo tempo durante um mínimo de 2 segundos. “ ” e “On” aparecem no visor para mostrar que o ajuste automático da hora de Verão foi activado. O relógio volta a estar activo no visor.
Configurar o relógio manualmente
1 Ligar a unidade. 2 Manter CLOCK premido durante um
mínimo de 2 segundos.
O ano fica intermitente no visor.
3 Prima ALARM TIME SET + ou –
repetidamente para configurar o ano.
4 Prima CLOCK. 5 Repita os passos 3 e 4 para configurar o
mês, o dia, as horas e os minutos e, em seguida, prima CLOCK.
E os segundos começam a aumentar a partir do zero.
Notas
Se não premir qualquer botão durante cerca de 1 minuto enquanto configura o relógio, a configuração será cancelada.
Esta unidade tem um calendário instalado. Ao
configurar a data, aparece, automaticamente, o dia da semana no visor. SUN = Domingo, MON = Segunda-feira, TUE = Terça-feira, WED = Quarta-feira, THU = Quinta-feira, FRI = Sexta-feira, SAT = Sábado
Para apresentar o ano e a data
Prima SNOOZE/DATE/SLEEP OFF para a data e prima o mesmo botão novamente para o ano. Após algum tempo, o visor volta automaticamente à hora actual.
Ajustar a luminosidade do visor
Se carregar em BRIGHTNESS/TIME ZONE, aparecem três níveis de luminosidade.
Alto (predefinição) t Médio t Baixo
Funcionamento do rádio
–Sintonização manual
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Prima TUNING + ou – (TUNE + ou – no
telecomando) para sintonizar a frequência pretendida.
3 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou – (VOL + ou – no telecomando).
Nota
O visor de frequência FM tem uma precisão de até 0,1 MHz. Por exemplo, as frequências 88,00 e 88,05 MHz são apresentadas como “88.0 MHz”.
Sintonizar uma estação
A unidade percorre automaticamente as estações AM ou FM.
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Mantenha premido TUNING + ou –
(TUNE + ou – no telecomando).
+: percorre para cima as bandas de frequência. –: percorre para baixo as bandas de frequência. O varrimento inicia a partir da frequência sintonizada actualmente. O varrimento termina quando o receptor sintoniza uma estação.
3 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou – (VOL + ou – no telecomando).
–Sintonizar programação
Pode programar até 20 estações FM e 10 estações AM.
Programar uma estação
1 Siga os passos 1 e 2 em “Sintonização
manual” e sintonize manualmente a estação que pretende programar.
2 Mantenha DISPLAY/MEMORY premido
durante um mínimo de 2 segundos.
3 Prima PRESET + ou – ou para
seleccionar o número de programação e, em seguida, prima DISPLAY/MEMORY.
A frequência será programada com o número de programação seleccionado.
Exemplo: Aparecerá a seguinte visualização ao programar FM 105,8 MHz para o número de programação 1 para FM.
O visor apresenta a frequência durante cerca de 10 segundos e, em seguida, volta à hora actual.
Para programar outra estação, repita estes passos.
Nota
Se tentar programar outra estação com o mesmo número de programação, a estação anterior será substituída.
Sintonizar uma estação programada
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Prima PRESET + ou – para seleccionar o
número de programação desejado.
3 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou – (VOL + ou – no telecomando).
–Sintonizar programação automaticamente
1 Prima RADIO BAND para ligar o rádio e
seleccionar a banda de AM ou FM.
2 Mantenha RADIO BAND premido até
“AP” aparecer no visor.
3 Prima DISPLAY/MEMORY.
A unidade programa automaticamente os canais disponíveis por ordem.
Melhorar a recepção
FM:
Estique o fio da antena FM na sua totalidade
para aumentar a sensibilidade da recepção.
AM:
Ligue a antena quadrangular de AM fornecida à
unidade. Rode a antena horizontalmente para melhorar a recepção.
Notas acerca da recepção do rádio

Mantenha leitores de música digitais e telemóveis longe da antena quadrangular de AM ou da antena de FM, pois tal pode provocar interferências na recepção.

Ao ouvir rádio com um Sony Ericsson Phone ligado à unidade, podem ocorrer interferências com a recepção de rádio.

Ao ouvir rádio enquanto carrega um “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, podem ocorrer interferências com a recepção de rádio.
Utilizar um “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Pode desfrutar da música de um “WALKMAN”/ Sony Ericsson Phone ligando-os a esta unidade. Para utilizar um “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, consulte o manual do utilizador do seu “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.
Para seleccionar o conector do “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Esta unidade possui dois conectores para “WALKMAN” e Sony Ericsson Phone. Seleccione o conector antes de utilizar o “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone de acordo com os seguintes procedimentos.
Nota
Um “WALKMAN” e Sony Ericsson Phone não podem ser utilizados simultaneamente.
1 Puxe o Tabuleiro para base de ligação
totalmente para fora.
Conector do “WALKMAN”
Conector do Sony Ericsson Phone
2 Prima SELECT para seleccionar o
conector do “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone.
O indicador acende-se para indicar que o conector “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone está activado.
Nota
O conector do Sony Ericsson Phone é seleccionado como predefinição.
Para utilizar um “WALKMAN”
1 Seleccione o acessório “WALKMAN”
adequado ao seu “WALKMAN” (consulte “Modelos “WALKMAN” compatíveis”).
2 Introduza a patilha do lado esquerdo do
acessório (A) na ranhura esquerda do conector “WALKMAN”, e pressione para baixo na unidade (B).
3 Coloque o “WALKMAN” na unidade.
O indicador do conector pisca durante alguns segundos e, em seguida, permance aceso.
Notas

A unidade não pode ser utilizada enquanto o indicador do conector estiver a piscar.

Se o indicador não permanecer aceso, retire o “WALKMAN” e volte a colocá-lo.

Quando remover o “WALKMAN”, segure firmemente no Tabuleiro para base com uma mão.
4 Prima (reproduzir).
” aparece no visor. O “WALKMAN” começa a reproduzir automaticamente. Pode utilizar o “WALKMAN” ligado através desta unidade ou dos botões do “WALKMAN”.
5 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou – (VOL + ou no telecomando).
Para Prima
Parar a reprodução
OFF
Ir para a faixa seguinte
(avançar)
Ir para a faixa anterior
(recuar)
Localizar um ponto enquanto ouve o som
(avançar) ou (recuar)
durante a reprodução e mantenha premido até encontrar o ponto.
Sugestão
Para retirar o acessório “WALKMAN”, prima firmemente para baixo na área com a marca (ooo) (A), e retire (B), conforme indicado na ilustração.
Para utilizar um Sony Ericsson Phone
1 Coloque o Sony Ericsson Phone na
unidade.
O indicador do conector pisca durante alguns segundos e, em seguida, permance aceso (verde). Quando o seu Sony Ericsson Phone se encontra desligado ou se encontrar na lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis” , o indicador fica vermelho. Neste caso, somente a função de carregar bateria se encontra disponível (consulte “Para utilizar a unidade como carregador de bateria”).
Notas

A unidade não pode ser utilizada enquanto o indicador do conector estiver a piscar.

Se o indicador não permanecer aceso, retire o Sony Ericsson Phone e volte a colocá-lo.

Desactive a função de Bluetooth no Sony Ericsson Phone.
2 Prima (reproduzir).
” aparece no visor. O Sony Ericsson Phone começa a reproduzir automaticamente. Pode utilizar o Sony Ericsson Phone ligado através desta unidade ou dos botões do Sony Ericsson Phone.
Nota
Se o Sony Ericsson Phone se encontrar na lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis” , certas operações não podem ser desempenhadas pelos botões desta unidade. Neste caso, utilize os botões do Sony Ericsson Phone.
3 Ajuste o volume utilizando VOLUME +
ou – (VOL + ou no telecomando).
Para Prima
Parar a reprodução
OFF
Ir para a faixa seguinte
(avançar)
Ir para a faixa anterior
(recuar)
Localizar um ponto enquanto ouve o som*
(avançar) ou (recuar)
durante a reprodução e mantenha premido até encontrar o ponto.
* Esta função pode não estar disponível em
alguns modelos. Se a função não funcionar, prima (reproduzir) para cancelar.
Notas

O volume pode ser reduzido quando o volume do Sony Ericsson Phone está definido para baixo. Nesse caso, ajuste o volume do Sony Ericsson Phone.

Quando retirar o Sony Ericsson Phone, segure no Tabuleiro para base com uma mão e incline o telefone para a frente.
Para utilizar a unidade como carregador de bateria
Pode utilizar a unidade como carregador de bateria. O carregamento é iniciado quando o “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone for ligado à unidade. O estado do carregamento aparece no visor do “WALKMAN” ou do Sony Ericsson Phone. Para mais informações, consulte o manual do utilizador do “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone.
Nota
Um “WALKMAN” e Sony Ericsson Phone não podem ser carregados simultaneamente. Apenas pode ser carregado o dispositivo (indicador do conector aceso) seleccionado.
Configurar o alarme
Este rádio relógio está equipado com 3 modos de alarme—“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, rádio e buzzer. Antes de configurar o alarme, certifique-se de que configura o relógio (consulte “Programar o relógio pela primeira vez”).
Nota
A função de Alarme só se encontra disponível para os modelos que se encontram na lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis” .
Para configurar o alarme
1 Mantenha ALARM TIME SET A ou B
premido durante um mínimo de 2 segundos.
A mensagem “WAKE UP” aparece e a hora fica intermitente no visor.
2 Prima ALARM TIME SET + ou–
repetidamente até que apareça a hora pretendida.
Para configurar a hora rapidamente, mantenha ALARM TIME SET + ou – premido.
3 Prima ALARM TIME SET A ou B.
Os minutos ficam intermitentes.
4 Repita o passo 2 para configurar os
minutos.
5 Prima ALARM TIME SET A ou B.
Os dias da semana ficam intermitentes.
6 Repita o passo 2 para configurar os dias
da semana.
Pode escolher os dias entre as três opções seguintes: Todos os dias: SUN MON TUE WED THU FRI SAT Dias da semana: MON TUE WED THU FRI Fim-de-semana: SUN SAT
7 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A configuração do modo de alarme será introduzida.
8 Prima ALARM TIME SET + ou –
repetidamente até que o modo de alarme pretendido fique intermitente.
Pode escolher uma das 3 configurações: “ ”, “RADIO” ou “BUZZER”. Configure o modo de alarme da seguinte forma: – : consulte “ Configurar o alarme do “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone”. – RADIO: consulte “ Configurar o alarme com rádio”. – BUZZER: consulte “ Configurar o alarme buzzer”.
Configurar o alarme do
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
1 Execute os passos 1 a 8 em “Para
configurar o alarme”.
2 Prima SELECT no Tabuleiro para base
para seleccionar o conector do “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone.
3 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme “ ”.
“VOL” pisca no visor.
4 Prima ALARM TIME SET + ou – para
ajustar o volume.
5 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A configuração é introduzida.
6 Se “A” ou “B” não aparecer no visor,
prima ALARM TIME SET A ou B novamente.
O “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone soará à hora definida. Quando o modo de alarme está definido para “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, à hora programada do alarme, se “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone não estiverem colocados na unidade, o som do alarme será o buzzer.
Notas

Seleccione biblioteca musical no seu “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone com este ligado à unidade quando definir o modo de alarme para “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.

Ligue o “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone antes de o ligar a esta unidade.
Configurar o alarme com rádio
1 Execute os passos 1 a 8 em “Para
configurar o alarme”.
2 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme “RADIO”.
“VOL” aparece no visor.
3 Prima ALARM TIME SET + ou – para
ajustar o volume.
4 Prima ALARM TIME SET A ou B.
A banda (“FM” ou “AM”) ou “– –” fica intermitente. “– –” é a última estação recebida.
5 Prima ALARM TIME SET + ou – para
seleccionar a banda desejada ou “– –.”
Se seleccionar “– –,” passe para o passo 8.
6 Prima ALARM TIME SET A ou B.
O número de programação fica intermitente.
7 Prima ALARM TIME SET + ou – para
seleccionar o número de programação desejado.
A configuração é introduzida.
8 Se “A” ou “B” não aparecer no visor,
prima ALARM TIME SET A ou B novamente.
O rádio irá ligar-se na hora configurada.
Configurar o alarme buzzer
1 Execute os passos 1 a 8 em “Para
configurar o alarme”.
2 Prima ALARM TIME SET A ou B para
seleccionar o modo de alarme “BUZZER”.
A configuração é introduzida.
3 Se “A” ou “B” não aparecer no visor,
prima ALARM TIME SET A ou B novamente.
O buzzer irá tocar na hora configurada.
Nota
O volume não pode ser configurado para o alarme buzzer.
Confirmar uma configuração de hora de alarme
Prima ALARM TIME SET + ou –. A configuração aparece no visor durante cerca de 4 segundos.
Para alterar a configuração do alarme
Mantenha ALARM TIME SET + premido num mínimo de 2 segundos para adiantar a hora do alarme. Mantenha ALARM TIME SET – premido num mínimo de 2 segundos para atrasar a hora do alarme. Ao largar o botão, a hora alterada aparece no visor durante cerca de 2 segundos. Para alterar novamente a hora do alarme, prima ALARM TIME SET + ou – nestes 2 segundos, caso contrário, a configuração alterada ficará fixa e aparecerá no visor.
Para dormitar durante mais alguns minutos
Prima SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. O som desliga-se mas será automaticamente reactivado após 10 minutos. Pode alterar a hora de snooze, premindo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF repetidamente durante 4 segundos. A duração máxima da hora de snooze é de 60 minutos. Para parar o temporizador de snooze, prima OFF/
ALARM RESET (OFF no telecomando).
Para parar o alarme
Prima OFF/ALARM RESET (OFF no telecomando) para desligar o alarme. O alarme irá tocar novamente à mesma hora no dia seguinte.
Para desactivar o alarme
Prima ALARM TIME SET A ou B para desligar o indicador do alarme A ou B do visor.
Para activar o alarme
Prima ALARM TIME SET A ou B para ligar o indicador do alarme A ou B do visor.
Notas

Se for programada a mesma hora de alarme para o alarme A e B, o alarme A tem prioridade.

Se não for realizada qualquer operação enquanto está a soar o alarme, este parará após cerca de 60 minutos.
Nota sobre o alarme no caso de haver um corte de corrente
Se houver um corte de corrente, o alarme continua activo até a pilha ficar sem carga. Contudo, certas funções serão afectadas da seguinte forma:

A luz do visor não se acende.

Se o modo de alarme estiver programado para “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone ou rádio, muda automaticamente para buzzer.

Se ocorrer um corte de corrente enquanto um alarme está a tocar, o alarme pára.

Se não premir OFF/ALARM RESET, o alarme irá tocar durante cerca de 5 minutos.

Se “” aparecer no visor, o alarme não toca caso ocorra um corte de corrente. Substitua a pilha se “” aparecer.

A função de snooze não funciona.

Durante um corte de corrente, cada alarme soa à hora configurada apenas uma vez.
Configurar o temporizador desligar
Pode adormecer ao som de música, etc., utilizando o temporizador desligar incorporado que desliga automaticamente a unidade após uma duração programada.
1 Prima SLEEP durante o funcionamento
da unidade.
“SLEEP” e o tempo para desligar aparecem no visor.
2 Prima SLEEP para configurar a duração
do temporizador desligar.
De cada vez que premir SLEEP, a duração (em minutos) é alterada de seguinte forma:
90 60 30 15
OFF
O visor volta ao modo relógio cerca de quatro segundos após ter concluído a configuração da duração e ter soltado SLEEP e, de seguida, o temporizador desligar é activado. A unidade fica em reprodução durante a duração configurada e, em seguida, desliga-se.
Para desligar a unidade antes da hora configurada
Prima SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ou OFF/ ALARM RESET (OFF no telecomando).
Para alterar a configuração do temporizador desligar
Prima SLEEP repetidamente para seleccionar a configuração do temporizador desligar pretendida, mesmo depois de o ter activado.
Para desactivar o temporizador desligar
Prima SLEEP repetidamente para configurar o temporizador desligar para “OFF” no passo 2.
Ligar equipamento externo
Para ouvir som
1 Ligue a tomada AUDIO IN da unidade à
tomada de saída de linha ou à tomada para auscultadores do equipamento externo, utilizando o cabo de ligação de áudio (fornecido).
Cabo de ligação de áudio (fornecido)
A um equipamento externo
2 Prima AUDIO IN para aparecer “AUDIO
IN” no visor.
3 Reproduza o equipamento ligado à
tomada AUDIO IN.
4
Ajuste o volume utilizando VOLUME + ou –
(VOL + ou – no telecomando)
.
Para voltar ao rádio
Prima RADIO BAND. A frequência é apresentada no visor.
Para regressar ao “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
Prima (reproduzir).
Para parar a audição
Prima OFF/ALARM RESET (OFF no telecomando) para parar a reprodução na unidade ligada.
Notas

Consulte também o manual do equipamento ligado.

O cabo de ligação de áudio fornecido poderá não ser utilizado com alguns equipamentos externos. Neste caso, utilize um cabo adequado ao equipamento externo que está a utilizar.

Quando estiver a ouvir rádio com o equipamento externo ligado, desligue o equipamento externo para evitar ruído. Se houver ruído mesmo quando o equipamento estiver desligado, remova-o e afaste-o da unidade.
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de efectuar as seguintes verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
O relógio mostra a mensagem “0:00” intermitente devido a interrupção de energia.

A pilha está gasta. Substitua a pilha. Remova a pilha antiga e instale uma nova.
O rádio, “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone ou buzzer não tocam na hora do alarme programada.

Verifique se a mensagem alarme “A” ou alarme “B” aparece no visor.
O alarme ou “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone está activado mas não emite qualquer som na hora do alarme programada.

Verifique a programação de volume do alarme.
Não é emitido som do “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.

Certifique-se de que o “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone está bem ligado.

Seleccione biblioteca musical no seu “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.
Não é emitido som do Sony Ericsson Phone.

Certifique-se de que o Sony Ericsson Phone se encontra na lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis” ou .

Ligue o Sony Ericsson Phone.

Ajuste o volume do Sony Ericsson Phone.

Desactive a função de Bluetooth no Sony Ericsson Phone.
O “WALKMAN” /Sony Ericsson Phone não pode ser utilizado com esta unidade.

Certifique-se de que o “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone está bem ligado.

Certifique-se de que o Sony Ericsson Phone se encontra na lista “Modelos de Sony Ericsson
Phone compatíveis” .
Não consegue carregar o “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone.

Certifique-se de que o “WALKMAN” ou Sony Ericsson Phone está bem ligado.
O indicador fica vermelho quando um Sony Ericsson Phone compatível (que se encontra na lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis” ou ) é colocado na unidade.

Certifique-se de que o Sony Ericsson Phone se encontra ligado.
O indicador acende-se (verde), mas o Sony Ericsson Phone não funciona.

Certifique-se que o Sony Ericsson Phone é um modelo compatível (que se encontra na lista “Modelos de Sony Ericsson Phone compatíveis”
ou ).
Quando começa a Hora de Verão (Verão), o relógio não activa a Hora de Verão automaticamente.

Certifique-se de que o relógio foi configurado correctamente.

Mantenha CLOCK e SNOOZE/DATE/SLEEP OFF premidos durante um mínimo de
2 segundos para activar a função de ajuste automático da Hora de Verão.
Especificações
Visor da hora
Sistema de 24 horas
Secção do “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
“WALKMAN”:
Saída CC: 5 V MÁX: 500 mA
Sony Ericsson Phone:
Saída CC: 5 V MÁX: 600 mA
Secção de Rádio
Intervalo de frequência
Bandas Frequência Intervalo de
sintonização
FM 87,5 MHz – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 kHz – 1 602 kHz 9 kHz
Geral
Altifalante
Aprox. 3,8 cm de diâmetro 8 Ω
Entrada
Ficha AUDIO IN (mini-ficha estéreo ø 3,5 mm)
Saídas de alimentação
0,8 W (a 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
230 V CA, 50 Hz Para a reserva do relógio: Uma (1) pilha CR2032 de 3 V CC
Dimensões
Aprox. 167 mm × 124,7 mm × 97,1 mm (l/a/p) incluindo peças projectadas e os controlos
Peso
Aprox. 971 g incluindo a unidade de alimentação
Acessórios fornecidos
Telecomando (1) Antena quadrangular de AM (1) Cabo de ligação de áudio (1) Acessório para “WALKMAN” (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Loading...