3-867-545-12(1)
English
Français
FM/AM Radio-Controlled Clock
Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
ICF-C795RC
Sony Corporation © 1999 Printed in Malaysia
1
R
E
M
S
R
E
A
T
L
A
OFF
RADIO
CLOCK AUTO
ADJUST
ON/OFF
AB
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
E
R
S
P
E
T
/
T
C
E
L
E
S
N
O
I
T
A
T
S
2
T
S
P
U
E
K
A
W
E
E
P
L
S
S
ON
N
O
4
3
N
O
I
T
A
O
Z
E
/
D
A
T
5
TIME SET
F
F
O
P
E
E
L
S
/
E
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
FM wire antenna
Antenne fil FM
FF
/O
N
A
LA
R
TIM
M
E
ALARM
TIME
O
B
A
N
D
CLOCK
TUNE/
Radio-controlled clock
antenna
Antenne de l’horloge
contrôlée par radio
LOW HIGH
BRIGHTNESS
VOL
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine. The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating your unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• Radio-Controlled Clock Auto Adjust System.
• Dual alarm FM/AM PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio.
• Triple display—main display, and two subdisplays for the alarms.
• LCD with backlight, and brightness adjustment
for the backlight.
• Date button to display the year, month and
day.
• Easy radio preset—with the pressing of a
button.
• 5 random station presets.
• Radio and buzzer alarms, as well as a snooze
function.
• Self-powered backup that enables the current
time and memory to be stored for about 30
minutes without batteries when the power
supply is interrupted.
Setting the Clock
and Date
Setting the Clock
Automatically
This radio is equipped with the Radio-Controlled
Clock Auto Adjust System. The system receives
clock data (year, month, day, hour, minute,
second, and D.S.T.) on a certain radio wave, and
automatically adjusts the clock accordingly.
1 Plug in the unit.
The Clock Auto Adjust function activates
automatically. “
Flashes
2 When clock adjustment has been
completed, the clock will start to
operate. “ ” will stop flashing and
remain in the display.
To stop Clock Auto Adjust during
operation
Press CLOCK AUTO ADJUST.
To display the year and date
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the
date, and within 2 seconds press it again for the
year.
The display shows the date or year for a few
seconds and then changes back to the current
time.
” will flash in the display.
Lit
To improve reception
When reception is poor, adjust the location and
angle of the Radio-Controlled Clock antenna. A
location near the window is preferred. Keep the
wire antenna extended.
Screw
(not
supplied)
• Do not place the unit where reception is
weakened, such as:
– near a TV, refrigerator, computer, etc.
– on a steel table, steel shelf, or other steel
objects.
Location of transmitting source
The Clock Auto Adjust clock data signal is
transmitted from the following location:
Mainflingen, Germany
50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E
Automatic updating of the clock
data
The Clock Auto Adjust system will automatically
receive the clock data once every hour without
any manual operation and corrects the clock, if
needed, accordingly. “
remain lit during such automatic operation.
If the radio fails to receive the clock data signal
for 12 hours, “
Note that, therefore, when “
the clock is not under control of the Clock Auto
Adjust system.
” will not flash but
” will disappear in the display.
” is not displayed,
To initiate Clock Auto Adjust
manually
Press CLOCK AUTO ADJUST.
” will flash in the display. When the Auto
“
Adjust process has been completed, the clock
will be corrected, if needed, and “ ” will stop
flashing and remain lit in the display.
If the radio fails to receive the clock data signal
for 12 minutes, the clock will remain unchanged
” will disappear from the display.
and “
On Daylight Saving Time adjustment
The Clock Auto Adjust system automatically
switches the clock indication to Daylight Saving
Time (summer time), and back, at the necessary
time of the year.
” will be displayed when the clock is in
“
Daylight Saving Time.
Note
• The actual adjustment to or from Daylight
Saving Time by the Clock Auto Adjust system
may be done up to 12 hours later than the exact
moment of transition in the yearly calendar.
Setting the Clock
Manually
If the clock does not adjust automatically due to
poor reception of the clock data signal, you
should adjust the clock manually.
1 Press CLOCK for a few seconds.
The year will start to flash in the display.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct year appears in the display.
3 Press CLOCK once.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the month,
date, hour, and minute.
After setting the minute, press CLOCK to
start the counting of the seconds.
• To set the current time rapidly, hold down the
+ or – button.
• In step 4, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The display shows the band and frequency
for a few seconds and then changes back to
the current time.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in
to the desired station.
4 Adjust volume using VOL.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
• To improve reception:
FM: Extend the FM wire and Radio-Controlled
Clock antenna fully to increase reception
sensitivity.
AM: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built
in to the unit. Do not operate the unit
on a steel desk or metal surface, as this
may lead to interference of reception.
• To check the station being received, press the
TUNE/TIME SET + or – button lightly. The
display shows the band and frequency for a
few seconds and then changes back to the
current time.
• If the radio alarm comes on while the radio is
on, the unit switches to the station on preset
button 1•WAKE UP STATION.
To set the brightness of the
backlight
Set BRIGHTNESS for the display to HIGH or
LOW according to your preference.
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch
tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To preset AM 1260 kHz onto
preset button 2.
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Tune in to the station you want to
preset. (See “Manual Tuning”.)
3 Hold down the desired STATION•
SELECT/PRESET button (in this case,
2) until you hear two short beeps.
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
For the radio alarm, preset the station to be used
as the alarm onto preset button 1•WAKE UP
STATION.
To change a preset station
Tune in manually to the station you want to store
and hold down the preset button until you hear
two short beeps. The previously stored station
will be replaced by the new one.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press the STATION•SELECT/PRESET
button where the desired station is
stored.
3 Adjust volume using VOL.
After a few seconds, the display will return to
the current time but the preset button
number will remain.
Using the Alarm
Before setting the time for the radio and buzzer
alarms, make sure you have set the current time.
(See “Setting the Clock”.)
For the radio alarm, make sure you have preset a
radio station onto preset button 1•WAKE UP
STATION. (See “Preset Tuning”.)
Setting the Alarm Time
Press and hold down ALARM TIME + or –
located directly under the A RADIO or B
BUZZER display until the desired time
appears.
ALARM ON—
Activating the Alarm
For the radio alarm:
Press ON/OFF A located directly under
the A RADIO display.
The A RADIO display lights up and shows the
alarm time you have set.
For the buzzer alarm:
Press ON/OFF B located directly under
the B BUZZER display.
The B BUZZER display lights up and shows the
alarm time you have set.
At the time set, the radio or buzzer alarm will
sound for 60 minutes or until turned off.
Notes
• When the alarm comes on at the preset time,
the alarm time in the display flashes.
• When the ALARM TIME + or – button is held
down, the displayed time initially changes in
one-minute steps, and after a few seconds,
switches to five-minute steps.
• If you do not preset the radio/buzzer alarm
time and activate the alarm, the alarm will
sound at 0:00.
• For the buzzer alarm, the beeping of the alarm
becomes more rapid after every few seconds in
five progressive stages.
ALARM OFF—
Stopping the Alarm
Press ALARM RESET.
The alarm will come on again at the same time
the next day.
To Doze for a Few More
Minutes
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer turns off but will
automatically come on again after about 8
minutes. You can repeat this process as many
times as you like.
Cancelling the Alarm
For the radio alarm:
Press ON/OFF A to switch off the display.
For the buzzer alarm:
Press ON/OFF B to switch off the display.
The alarm is deactivated until you press ON/
OFF A or ON/OFF B to activate the alarm once
again.
Note
• If both the radio and buzzer alarms are set for
the same time, the radio alarm takes
precedence.
Setting the Sleep
Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push
changes the display as follows.
On
To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
90
15
60
30
To Use Both Sleep Timer
and Alarm
You can fall asleep to the radio and also be
awakened by the radio or buzzer alarm at the
preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make
the following simple checks to determine
whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• The Clock Auto Adjust function is not
operating due to poor reception of the clock
data signal (“
Adjust the location of the radio (preferebly,
near a window), and the angle of the RadioControlled Clock antenna.
• There has been an electrical power outage
lasting more than 30 minutes (the power backup feature will compensate for up to 30
minutes of power interruption).
The clock will be corrected automatically if the
Clock Auto Adjust function is operating. If not,
adjust the clock manually.
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
• The desired radio or buzzer alarm has not been
activated. (i.e. The A RADIO or B BUZZER
display is not lit.)
Press the ON/OFF A or ON/OFF B button to
activate the alarm.
” is not lit).
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• A station has not been preset onto preset
button 1•WAKE UP STATION.
Preset a station.
Precautions
• Place the radio where there is good reception
(preferebly, near a window).
• Do not place the unit near a TV, refrigerator,
computer, etc., or on a steel table, steel shelf, or
other steel objects.
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located at the bottom of the unit.
• Disconnect the cord by grasping the plug.
Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by
qualified personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleaners or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
24-hour system
Frequency range
Band Frequency Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz*
AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* The frequency shown in the display changes in
steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05
MHz appears as “88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/8 in) dia., 8 ohms
Power output
150 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 113 x 147.5 x 104.5 mm (w/h/d)
1
/2 x 5 7/8 x 4 1/8 in) incl. projecting parts
(4
and controls
Mass
Approx. 800 g (1 lb 12 oz)
Design and specifications are subject to change
without notice.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations
exclusivement à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Avant la mise en
service
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radioréveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de
nombreuses heures de fonctionnement fiable et
de plaisir d’écoute.
Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi et
conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Caractéristiques
• Système de réglage automatique de l’horloge
par la radio.
• Radio-réveil FM/AM à synthétiseur PLL
(boucle à phase asservie) et double alarme.
• Triple afficheur—afficheur principal et deux
afficheurs secondaires pour les alarmes.
• Ecran LCD à rétroéclairage et réglage
d’intensité lumineuse du rétroéclairage.
• Touche de date pour l’indication de l’année, du
mois et du jour.
• Préréglage radio simple—par pression sur une
seule touche.
• 5 préréglages de stations aléatoires.
• Alarmes radio et sonnerie plus fonction de
répétition de l’alarme.
• Sauvegarde à auto-alimentation pour le
maintien en mémoire de l'heure actuelle et des
préréglages durant 30 minutes après le retrait
des piles et une interruption de courant.
Réglage de l’heure
et de la date
Réglage automatique
de l’horloge
Cette radio comprend un système de réglage
automatique de l’horloge par la radio. Ce
système reçoit les données horaires (année, mois,
jour, heure, minutes, secondes et heure d’été) sur
une certaine longueur d’onde et règle l’horloge
en conséquence.
1 Branchez la radio sur le secteur.
La fonction de réglage automatique de
l’horloge s’active automatiquement.
L’indication “ ” se met à clignoter dans
l’affichage.
Clignote
2 Lorsque le réglage de l’horloge est
terminé, l’horloge se met en marche.
L’indication “ ” s’arrête de clignoter et
reste affiché.
Allumé
Pour arrêter le réglage automatique
de l’horloge en cours de
fonctionnement
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
Pour afficher l’année et la date
Appuyez une seule fois sur SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF pour la date, et appuyez de nouveau
sur la touche dans les 2 secondes pour avoir
l’année.
La date ou l’année s’affiche pendant quelques
secondes, puis l’affichage revient à l’heure qu’il
est.
Pour améliorer la réception
Si la réception est médiocre, modifiez
l’emplacement et l’angle de l’antenne de
l’horloge contrôlée par radio. Il est préférable de
choisir un emplacement à proximité d’une
fenêtre. Laissez l’antenne filaire déployée.
Vis (non
fournie)
• Ne placez pas l’appareil où la réception risque
d’être entravée, comme par exemple:
– à proximité d’un téléviseur, d’un
réfrigérateur, d’un ordinateur, etc.
– sur une table métallique, une étagère
métallique ou sur des objets métalliques.
Emplacement de la source de
transmission
Le signal de données de l’horloge à réglage
automatique par radio est transmis à partir de
l’emplacement suivant:
Mainflingen, Allemagne
50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ E
Mise à jour automatique des
données horaires
Le système de réglage automatique de l’horloge
recevra automatiquement les données horaires
chaque heure sans aucune intervention manuelle
et corrigera l’horloge en fonction, si cela s’avère
nécessaire. L’indication “
mais restera allumée pendant la mise à jour
automatique.
Si la radio ne reçoit aucun signal de données
horaires pendant 12 heures, l’indication “ ”
disparaît de l’affichage. Sachez que si l’indication
” n’est pas affichée, l’horloge n’est plus
“
contrôlée par le dispositif de réglage
automatique par radio.
” ne clignotera pas,
Pour initialiser manuellement le
réglage automatique de l’horloge
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
L’indication “
l’affichage. Lorsque le processus de réglage
automatique est terminé, l’heure sera corrigée, si
cela s’avère nécessaire, et l’indication “
cessera de clignoter et restera allumée dans
l’affichage.
Si la radio ne reçoit aucun signal de données
horaires pendant 12 minutes, l’heure restera
inchangée et l’indication “
l’affichage.
” se met à clignoter dans
”
” disparaîtra de
A propos du réglage de l’heure d’été
Le système de réglage automatique de l’horloge
tient compte automatiquement des changements
d’heure saisonniers (heure d’été) aux périodes
adéquates de l’année.
L’indication “
passe à l’heure d’été.
Remarque
• Le changement d’heure réel effectué par le
système peut se faire jusqu’à 12 heures plus
tard que le moment correspondant au passage
précis prévu dans le calendrier.
” s’affiche lorsque l’horloge
Réglage manuel
de l’horloge
Si l’horloge ne se règle pas automatiquement à
cause d’une mauvaise réception du signal de
données horaires, vous pouvez régler l’horloge
manuellement.
1 Appuyez sur CLOCK pendant
quelques secondes.
L’année se met à clignoter dans l’affichage.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que l’année correcte
apparaisse dans l’affichage.
3 Appuyez une seule fois sur CLOCK.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le
mois, la date, l’heure et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour commencer les secondes.
• Pour régler rapidement l’heure qu’il est,
maintenez la touche + ou – enfoncée.
• A l’étape 4, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour activer
l’horloge, les secondes commencent à partir de
zéro.
Fonctionnement de
la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
L'afficheur indique la gamme et la fréquence
pendant quelques secondes, puis l'heure
actuelle apparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour
accorder la station.
4 Réglez le volume avec VOL.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO
OFF.
• Pour améliorer la réception:
FM: Déployez complètement l’antenne FM et
l’antenne de l’horloge contrôlée par radio
pour améliorer la réception.
AM:Tournez l’appareil à l’horizontale pour
une meilleure réception. Une barre de
ferrite se trouve dans l’appareil. Pour
éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l’appareil sur un
bureau d’acier ou une surface métallique.
• Pour contrôler la station reçue, appuyez
légèrement sur la touche + ou – TUNE/TIME
SET. La gamme et la fréquence s’affichent
durant quelques secondes puis l’heure actuelle
réapparaît.
• Si l’alarme de la radio se met en marche
pendant que la radio est activée, l’appareil
passe à la station correspondant à la touche de
présélection 1•WAKE UP STATION.
Réglage de la luminosité du
rétroéclairage
Réglez BRIGHTNESS pour afficher HIGH
(élevée) ou LOW (faible) selon vos préférences.
Accord de stations
préréglées
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en
vue d’un rappel par touche unique, soit une
station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple: Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de
préréglage 2.
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
2 Accordez la station. (Voir “Accord
manuel”.)
3 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez
deux brefs bips.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît.
Pour l’alarme radio, préréglez la station qui doit
être utilisée comme alarme sur la touche
1•WAKE UP STATION.
Pour changer une station préréglée
Accordez manuellement la station que vous
voulez prérégler et maintenez la pression sur la
touche jusqu'à ce que deux brefs bips
retentissent. La station précédemment
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre
la radio sous tension.
2 Appuyez sur la touche STATION•
SELECT/PRESET sur laquelle la station
souhaitée est mémorisée.
3 Ajustez le volume avec VOL.
L’heure réapparaît en l’espace de quelques
secondes mais le numéro de préréglage reste
affiché.
Utilisation de
l’alarme
Avant de régler l’heure pour les alarmes radio et
sonnerie, assurez-vous de bien avoir réglé
l’heure actuelle. (Voir “Réglage de l’heure”.)
Pour l’alarme radio, veillez à prérégler une
station radio sur la touche de préréglage
1•WAKE UP STATION. (Voir “Accord de
stations préréglées”.)
Réglage de l’heure de
l’alarme
Appuyez en continu sur ALARM TIME +
ou – directement sous l’afficheur A RADIO
ou B BUZZER jusqu’à ce que l’heure
souhaitée apparaisse.
ALARM ON—
Activation de l’alarme
Pour l’alarme radio:
Appuyez sur ON/OFF A directement sous
l’afficheur A RADIO.
L’afficheur A RADIO s’allume et indique l’heure
d’alarme que vous avez réglée.
Pour l’alarme sonnerie:
Appuyez sur ON/OFF B directement sous
l’afficheur B BUZZER.
L’afficheur B BUZZER s’allume et indique
l’heure d’alarme que vous avez réglée.
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie se
mettra en marche durant 60 minutes ou jusqu’à
ce qu’elle soit arrêtée.
Remarques
• Lorsque l’alarme retentit à l’heure préréglée,
l’heure de l’alarme clignote dans l’afficheur.
• Lorsque vous maintenez la touche ALARM
TIME + ou – enfoncée, l'heure affichée
initialement change par unités d’une minute et
quelques secondes plus tard par unités de cinq
minutes.
• Si vous n’avez pas présélectionné d’heure pour
l’alarme radio/sonnerie et si vous activez la
fonction d’alarme, l’alarme se déclenchera à
0:00.
• Pour l’alarme sonnerie, le bip de l’alarme
devient plus rapide après quelques secondes
en cinq étapes progressives.
ALARM OFF—
Arrêt de l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour
suivant à la même heure.
Pour sommeiller
quelques minutes de
plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais
l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes
plus tard environ. Ce processus peut être répété
à volonté.
Annulation de l’alarme
Pour l’alarme radio:
Appuyez sur ON/OFF A pour éteindre
l'afficheur.
Pour l’alarme sonnerie:
Appuyez sur ON/OFF B pour éteindre
l'afficheur.
L’alarme est désactivée jusqu’à ce que vous
appuyiez sur ON/OFF A ou ON/OFF B pour
réactiver l’alarme.
Remarque
• Si vous réglez les alarmes radio et sonnerie
pour la même heure, l’alarme radio sera
prioritaire.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
automatiquement la radio hors tension à l’issue
d’une durée spécifiée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la
minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
A chaque pression, l'afficheur change de la façon
suivante.
On (En service)
30
15
Pour éteindre la radio avant l'heure préréglée,
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Pour utiliser
simultanément le
temporisateur et
l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio,
et être réveillé par la radio ou la sonnerie à
l’heure préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
90
60
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
effectuez les vérifications simples ci-dessous
pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony.
L’horloge n’affiche pas l’heure exacte.
• La fonction de réglage automatique de
l’horloge ne fonctionne pas en raison d’une
réception médiocre du signal de donnée
horaire (l’indication “
Choisissez un autre emplacement pour la radio
(de préférence à proximité d’une fenêtre) et
modifiez l’angle de l’antenne de l’horloge
contrôlée par radio.
• Il y a eu une panne de courant pendant plus de
30 minutes (la fonction d’alimentation de
secours permet de compenser une coupure de
courant de maximum 30 minutes).
L’horloge se remettra à l’heure exacte
automatiquement si la fonction de réglage
automatique de l’horloge fonctionne. Sinon,
réglez l’heure manuellement.
L’alarme de la radio ou la sonnerie ne retentit
pas à l’heure d’alarme sélectionnée.
• L’alarme de la radio ou la sonnerie n’a pas été
activée. (L’indication A RADIO ou B BUZZER
n’est pas allumée.)
Appuyez sur la touche ON/OFF A ou ON/
OFF B pour activer l’alarme.
L’alarme de la radio est activée, mais aucun
son ne sort à l’heure d’alarme
présélectionnée.
• Une station n’a pas été présélectionnée sous la
touche de présélection 1•WAKE UP STATION.
Présélectionnez une station.
” n’est pas allumée).
Précautions
• Placez la radio à un endroit propice à la
réception (de préférence, à proximité d’une
fenêtre).
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’un
téléviseur, d’un réfrigérateur, d’un ordinateur,
etc., ou sur une table métallique, une étagère
métallique ou d’autres objets métalliques.
• Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension,
etc. se trouve sous le radio-réveil.
• Débranchez le cordon en le tenant par la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans
l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un technicien qualifié avant de
l’utiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car
ils pourraient endommager la finition du
coffret.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
hors tension.
Pour toute question, consultez votre
revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Système de 24 heures
Plage de fréquences
Gamme Fréquence Intervalle de
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* La fréquence affichée augmente ou diminue
par intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la
fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme
“88.0 MHz”.)
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2
Puissance de sortie
150 mW (à une distorsion harmonique de
10%)
Alimentation
220–230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 113 x 147,5 x 104,5 mm
1
/2 x 5 7/8 x 41/8 po.) (l/h/p), saillies et
(4
commandes comprises
Poids
Env. 800 g (1 li. 12 on.)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
5
/8 po.) de dia., 8 ohm
balayage
Deutsch
Nederlands
CLOCK AUTO
ADJUST
E
R
S
P
E
T
/
T
C
E
L
E
S
N
O
I
T
A
T
S
2
T
S
P
U
E
K
A
1
W
R
E
E
E
S
E
T
RADIO
P
L
S
S
ON
N
O
M
R
A
L
A
OFF
4
3
N
O
I
T
A
O
Z
E
/
D
A
O
P
E
E
L
S
/
T
E
B
5
F
F
A
N
D
CLOCK
TUNE/
TIME SET
Antenne für funkgesteuerte
Uhr
Radiosynchroon
klokinstelsysteemantenne
Netzkabel
Netsnoer
UKW-Antennendraht
FM draadantenne
ON/OFF
AB
A
LA
R
TIM
M
E
ALARM
TIM
E
FF
/O
N
O
LOW HIGH
BRIGHTNESS
VOL
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Merkmale
• Funkgesteuertes, automatisches
Uhreinstellsystem.
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und
PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked
Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW.
• Drei Anzeigefunktionen—Hauptanzeige und
zwei Alarm-Zusatzanzeigen.
• Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung
einstellbar.
• Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat
und Tag.
• Einfache Speicherung von Sendern durch
einzigen Tastendruck.
• Fünf Stationsspeicherplätze.
• Radio- und Summeralarm mit
Schlummerfunktion.
• Interne selbstaufladende Pufferbatterie
versorgt den Speicher bei einem Stromausfall
bis zu etwa 30 Minuten lang.
Einstellen von
Uhrzeit und Datum
Automatisches
Einstellen der Uhr
Dieses Radio ist mit dem funkgesteuerten,
automatischen Uhreinstellsystem ausgestattet.
Das System empfängt Zeitdaten (Jahr, Monat,
Tag, Stunde, Minute, Sekunde und
Sommerzeitinformationen) auf einer bestimmten
Radiowelle und stellt die Uhr automatisch
entsprechend ein.
1 Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Die automatische Uhreinstellfunktion wird
automatisch aktiviert. „
Display.
Blinkt
2 Wenn die Uhreinstellung abgeschlossen
ist, beginnt die Uhr zu laufen. „ “ hört
auf zu blinken und leuchtet im Display.
Leuchtet
So stoppen Sie die automatische
Uhreinstellung während des
Betriebs
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.
So lassen Sie das Jahr und das
Datum anzeigen
Wenn Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF einmal
drücken, wird das Datum angezeigt. Wenn Sie
die Taste innerhalb von 2 Sekunden ein zweites
Mal drücken, wird das Jahr angezeigt.
Im Display erscheint einige Sekunden lang das
Datum oder das Jahr, und dann wird wieder die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
“ blinkt im
So verbessern Sie den Empfang
Stellen Sie bei schlechtem Empfang die Position
und den Winkel der Antenne für die
funkgesteuerte Uhr ein. Es empfiehlt sich ein Ort
in der Nähe eines Fensters. Die Wurfantenne
muß ausgebreitet sein.
Schraube
(nicht
mitgeliefert)
• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem
der Empfang beeinträchtigt wird, z. B:
– in der Nähe eines Fernsehgeräts,
Kühlschranks, Computers usw.
– auf einen Stahltisch, in ein Stahlregal oder auf
andere Gegenstände aus Stahl.
Ort der Sendequelle
Das Zeitsignal für die automatische
Uhreinstellfunktion wird von folgendem Ort
gesendet:
Mainflingen, Deutschland
50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ O
Automatisches Aktualisieren der
Uhrzeitdaten
Das automatische Uhreinstellsystem empfängt
ohne jeglich manuelle Bedienung automatisch
einmal pro Stunde die Uhrzeitdaten und
korrigiert die Uhr, falls erforderlich,
entsprechend. „
automatischen Funktion nicht, sondern leuchtet
weiterhin stetig.
Wenn 12 Stunden lang keine Zeitsignale am
Radio eingehen, wird „ “ im Display
ausgeblendet. Wenn also „
wird, wird die Uhr nicht über das automatische
Uhreinstellsystem gesteuert.
“ blinkt während dieser
“ nicht angezeigt
So lösen Sie die automatische
Uhreinstellfunktion manuell aus
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.
“ blinkt im Display. Wenn die automatische
„
Einstellung abgeschlossen ist, wurde die Uhr
gegebenenfalls korrigiert, und „ “ hört auf zu
blinken und leuchtet stetig im Display.
Wenn 12 Minuten lang keine Zeitsignale am
Radio eingehen, bleibt die Uhrzeit unverändert,
“ wird im Display ausgeblendet.
und „
Hinweis zum Einstellen der
Sommerzeit
Mit dem automatischen Uhreinstellsystem wird
die Uhrzeitanzeige zum gegebenen Zeitpunkt
automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit
umgestellt.
“ wird angezeigt, wenn die Sommerzeit
„
eingestellt ist.
Hinweis
• Die eigentliche Umstellung auf Sommer- bzw.
Winterzeit erfolgt mit dem automatischen
Uhreinstellsystem unter Umständen bis zu 12
Stunden später als die genaue Umstellung nach
dem Jahreskalender.
Manuelles Einstellen
der Uhr
Wenn die Uhrzeit aufgrund von schlechtem
Empfang der Zeitsignale nicht automatisch
korrigiert wird, müssen Sie die Uhr von Hand
einstellen.
1 Halten Sie CLOCK einige Sekunden
lang gedrückt.
Die Jahresangabe beginnt im Display zu
blinken.
2 Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder –,
bis die richtige Jahresangabe im
Display erscheint.
3 Drücken Sie einmal CLOCK.
4 Stellen Sie wie unter Schritt 2 und 3
erläutert Monat, Tag, Stunden und
Minuten ein.
Wenn Sie nach dem Einstellen der Minuten
CLOCK drücken, beginnt das Zählen der
Sekunden.
• Damit die aktuelle Uhrzeit schneller eingestellt
wird, halten Sie die Taste + oder – gedrückt.
• Wenn Sie in Schritt 4 nach dem Einstellen der
Minuten die Taste CLOCK drücken, um die
Uhr zu aktivieren, werden die Sekunden ab
Null hochgezählt.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
Das Display zeigt einige Sekunden lang den
Wellenbereich und die Frequenz an; danach
erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von BAND den
Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNE/TIME SET +
oder – auf den Sender ab.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
RADIO OFF.
• Für optimalen Empfang:
UKW: Breiten Sie die UKW-Wurfantenne und
die Antenne für die funkgesteuerte Uhr
ganz aus, um die Empfangsempfindlichkeit
zu erhöhen.
AM: Drehen Sie das ganze Gerät so, daß der
Empfang optimal ist. In diesem
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne. Betreiben Sie das Gerät
nicht auf einem Metalltisch oder einer
anderen Metallunterlage, da sonst der
Empfang beeinträchtigt sein kann.
• Zum Überprüfen des momentan empfangenen
Senders drücken Sie leicht auf TUNE/TIME
SET + oder –. Das Display zeigt dann einige
Sekunden lang den Wellenbereich und die
Frequenz an. Anschließend erscheint wieder
die momentane Uhrzeit.
• Wenn zur eingestellten Radioalarmzeit das
Radio bereits eingeschaltet ist, wechselt das
Radio zu dem Sender, der auf Taste 1•WAKE
UP STATION gespeichert ist.
Einstellung der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHTNESS auf HIGH (hell) oder
LOW (dunkel).
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf
Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender
stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur
Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird
auf Speicherplatz 2 abgespeichert.
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung“).
3 Halten Sie gewünschte
STATION•SELECT/PRESET-Taste (im
Falle des Beispiels die Taste 2)
gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu
hören sind.
Das Display zeigt einige Sekunden lang die
Frequenz an; danach erscheint wieder die
Uhrzeit.
Vor Verwendung des Radioalarms müssen Sie
einen Sender auf der Stationstaste 1•WAKE UP
STATION abspeichern.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie manuell auf den zu speichernden
Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste
gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind.
Beim Abspeichern des neuen Senders wird die
vorhergehende Speicherung gelöscht.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie die STATION•SELECT/
PRESET-Taste, unter der der
gewünschte Sender gespeichert ist.
3 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch
weiterhin angezeigt.
Die Alarmfunktion
Vergewissern Sie sich, daß die momentane
Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen
der Uhr“), bevor Sie die Radio- oder SummerAlarmzeit einstellen.
Für Radioalarm muß ein Sender auf der
Stationstaste 1•WAKE UP STATION
abgespeichert sein (siehe „Sendervorwahl“).
Einstellen der Alarmzeit
Halten Sie ALARM TIME + oder – (direkt
unter A RADIO oder B BUZZER)
gedrückt, bis die gewünschte Zeit
angezeigt wird.
ALARM ON—
Aktivieren der
Alarmfunktion
Radioalarm:
Drücken Sie ON/OFF A (direkt unter A
RADIO).
Die A RADIO-Anzeige leuchtet auf, und die
eingestellte Alarmzeit wird angezeigt.
Summeralarm:
Drücken Sie ON/OFF B (direkt unter B
BUZZER).
Die B BUZZER-Anzeige leuchtet auf, und die
eingestellte Alarmzeit wird angezeigt.
Zur eingestellten Zeit ist der Radio- bzw.
Summerton zu hören. Wenn Sie den Alarmton
nicht manuell ausschalten, verstummt er
automatisch nach 60 Minuten.
Hinweise
• Zur eingestellten Alarmzeit blinkt die
Alarmzeitanzeige im Display.
• Wenn Sie die Taste ALARM TIME + oder –
gedrückt halten, ändert sich die Zeitanzeige
zunächst in Ein-Minuten-Schritten und dann
nach fünf Sekunden in Fünf-Minuten-Schritten.
• Werksseitig ist die Radio- und
Summeralarmzeit auf 0:00 voreingestellt. Wenn
Sie die Zeit nicht ändern und die betreffende
Funktion eingeschaltet ist, ertönt der Alarm zu
dieser Zeit.
• Der Summeralarm beginnt zunächst leise und
wird dann nach einigen Sekunden in fünf
Schritten lauter.
ALARM OFF—
Ausschalten des
Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen
Zeit erneut.
Um noch einige Minuten
weiterzuschlafen
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF.
Das Radio oder der Summer verstummt dann für
etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Diese
Funktion kann beliebig oft wiederholt werden.
Abschalten der
Alarmfunktion
Radioalarm:
Drücken Sie ON/OFF A, so daß die
Anzeige erlischt.
Summeralarm:
Drücken Sie ON/OFF B, so daß die
Anzeige erlischt.
Der Alarm bleibt deaktiviert, bis Sie mit ON/
OFF A oder ON/OFF B den Alarm erneut
aktivieren.
Hinweis
• Wenn für Radio- und Summeralarm die gleiche
Zeit eingestellt wurde, besitzt der Radioalarm
Priorität.
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach
der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Durch
wiederholtes Drücken können Sie eine
Abschaltdauer von 90, 60, 30 oder 15 Minuten
wählen. Dabei ändert sich die Anzeige im
Display in der folgenden Reihenfolge:
On (Ein)
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung
von Einschlaftimer und
Alarmfunktion
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und
Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder
den Summer geweckt werden.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen der Alarmzeit“).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
90
60
30
15
Störungsbehebung
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die
folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine
Reparatur erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Die automatische Uhreinstellfunktion arbeitet
aufgrund von schlechtem Empfang der
Zeitsignale nicht („
Stellen Sie das Radio an einen anderen Ort,
vorzugsweise in die Nähe eines Fensters, und
stellen Sie den Winkel der Antenne für die
funkgesteuerte Uhr ein.
• Ein Stromausfall von mehr als 30 Minuten ist
aufgetreten. Mit der Stromausfallsicherung
werden bis zu 30 Minuten Stromausfall
kompensiert.
Die Uhrzeit wird automatisch korrigiert, wenn
die automatische Uhreinstellfunktion arbeitet.
Stellen Sie die Uhr andernfalls manuell ein.
Das Radio oder der Summer ertönt nicht zur
voreingestellten Alarmzeit.
• Der gewünschte Radio- bzw. Summeralarm
wurde nicht aktiviert, d. h. die Anzeige A
RADIO bzw. B BUZZER leuchtet nicht.
Aktivieren Sie mit der Taste ON/OFF A oder
ON/OFF B den Alarm.
Die Radioalarmfunktion ist zwar aktiviert,
aber zur voreingestellten Alarmzeit ist nichts
zu hören.
• Auf Stationstaste 1•WAKE UP STATION
wurde kein Sender gespeichert.
Speichern Sie einen Sender.
“ leuchtet nicht).
Zur besonderen
Beachtung
• Stellen Sie das Radio an einem Ort mit gutem
Empfang auf (vorzugsweise in der Nähe eines
Fensters).
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines
Fernsehgeräts, Kühlschranks, Computers usw.
oder auf auf einen Stahltisch, in ein Stahlregal
oder auf andere Gegenstände aus Stahl.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
„Technische Daten“ angegebenen
Stromquellen.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich außen am
an der Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie Heizung oder
Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen
oder Stößen ausgesetzt sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke,
einen Teppich usw. und auch nicht in die Nähe
eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da
hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert
werden können.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in
das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab,
und lassen Sie es von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der Steckdose
angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
24-Stunden-Format
Empfangsbereich
Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall
UKW 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten
von 0,1 MHz. (Beispiel: Wenn die Frequenz
88,05 MHz eingestellt ist, zeigt das Display 88.0
MHz an.)
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ohm
Ausgangsleistung
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
220–230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen
ca. 113 x 147,5 x 104,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 800 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor
ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
• Radiosynchroon klokinstelsysteem.
• Radiowekker met FM/AM PLL
(fasekoppelingslus) synthesizer radio en twee
afzonderlijke wekkers.
• Driedubbel uitleesvenster—een hoofdklok/
radiovenster en twee kleinere voor de
radiowekkers.
• LCD scherm met achtergrondverlichting met
instelbare helderheid.
• Datumtoets om jaar, maand en dag aan te
geven.
• Eenvoudige instelling van voorkeurzenders—
met een enkele druk op de knop.
• 5 voorkeurzenders naar vrije keuze.
• Radiowekkers en zoemers, met SNOOZE
repeteerfunctie.
• Reservevoeding zorgt dat bij een
stroomonderbreking de vastgelegde tijd en het
geheugen circa 30 minuten lang in stand
worden gehouden, ook als er geen batterijen in
het apparaat aanwezig zijn.
Klok en datum
instellen
Automatisch
gelijkzetten van de klok
Deze radio beschikt over een radiosynchroon
klokinstelsysteem. Dit systeem ontvangt een
volledig tijdsignaal (jaar, maand, dag, uren,
minuten, seconden en D.S.T.) op een speciale
radiogolf en zorgt er dan voor dat de klok
precies met dit tijdsignaal gelijk blijft lopen.
1 Steek de stekker in het stopcontact.
Het radiosynchroon klokinstelsysteem treedt
automatisch in werking. „
uitleesvenster.
Knippert
2 Na het gelijkzetten van de klok, begint
die te lopen. „ ” knippert niet langer
en blijft in het uitleesvenster staan.
Blijft branden
Radiosynchroon klokinstelsysteem
uitschakelen
Druk op CLOCK AUTO ADJUST.
Jaar en datum laten verschijnen
Druk eenmaal op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
voor de datum en druk er binnen de 2 seconden
nogmaals op voor het jaar.
Jaar en datum verschijnen gedurende enkele
seconden, waarna de tijd weer verschijnt.
De ontvangst verbeteren
Bij slechte ontvangst moet u de radiosynchrone
klokantenne verplaatsen en richten. Plaats ze bij
voorkeur bij een venster. Strek de draadantenne
uit.
” knippert in het
Schroef
(niet
meegeleverd)
• Zet het toestel niet op een plaats waar de
ontvangst is verzwakt, zoals:
– dichtbij een TV, koelkast, computer, enz.
– op een metalen tafel, blad of dergelijke.
Zender
Het signaal van het radiosynchroon
klokinstelsysteem is afkomstig van de volgende
zenders:
Mainflingen, Duitsland
50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ E
Automatisch gelijkzetten van de
klok
Het radiosynchroon klokinstelsysteem ontvangt
het tijdsignaal automatisch om het uur en zet de
klok desgevallend op basis hiervan gelijk. „ ”
knippert dan niet maar blijft oplichten.
Als de radio gedurende 12 uur geen tijdsignaal
heeft ontvangen, verdwijnt „
uitleesvenster. Merk op dat wanneer „
het uitleesvenster staat, het radiosynchroon
klokinstelsysteem niet werkt.
” in het
” niet in
Het radiosynchroon
klokinstelsysteem handmatig
activeren
Druk op CLOCK AUTO ADJUST.
” knippert in het uitleesvenster. Na het
„
automatisch instellen van de klok stopt „
knipperen en blijft het staan in het uitleesvenster.
Indien de radio gedurende 12 minuten geen
tijdsignaal ontvangt, blijft de instelling
ongewijzigd en verdwijnt „
uitleesvenster.
” in het
” met
Betreffende de zomertijd
Het radiosynchroon klokinstelsysteem schakelt
automatisch over naar de zomertijd en weer
terug naar de wintertijd op het juiste ogenblik in
het jaar.
” verschijnt na het overschakelen naar de
„
zomertijd.
Opmerking
• Het radiosynchroon klokinstelsysteem kan pas
tot 12 uur na het precieze tijdstip
overschakelen naar de zomertijd.
Handmatig gelijkzetten
van de klok
Indien de klok niet automatisch gelijk wordt
gezet door een slechte ontvangst van het
tijdsignaal, moet ze handmatig gelijk worden
gezet.
1 Hou CLOCK enkele seconden
ingedrukt.
Het jaar begint te knipperen in het
uitleesvenster.
2 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot
het juiste jaar verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk eenmaal op CLOCK.
4 Herhaal stap 2 en 3 om maand, dag,
uur en minuten in te stellen.
Na het instellen van de minuten drukt u op
CLOCK om de seconden te laten lopen.
• Hou + of – ingedrukt om de tijd snel gelijk te
zetten.
• Wanneer u in stap 4 op CLOCK drukt na het
instellen van de minuten om de klok te
activeren, beginnen de seconden vanaf nul te
lopen.
Bediening van de
radio
Handmatige radioafstemming
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen nu eerst
enkele seconden lang de afstemband en de
zenderfrequentie en dan verschijnt de
huidige tijd weer.
2 Druk meermalen op BAND om in te
stellen op de gewenste afstemband.
3 Gebruik TUNE/TIME SET + of – om af
te stemmen op de gewenste
radiozender.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
VOL.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op
RADIO OFF.
• Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM-draadantenne en
klokantenne volledig uit om de
ontvangstgevoeligheid te verhogen.
AM: Voor de AM ontvangst is een
ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai
het gehele apparaat om de stand te vinden
voor de beste ontvangst. Gebruik het
apparaat niet op een stalen bureaublad of
andere metalen ondergrond, aangezien
dat storing in de radio-ontvangst kan
veroorzaken.
• Om de frequentie van de ontvangen zender te
controleren, drukt u licht op de TUNE/TIME
SET + of – toets. De afstemband en frequentie
zullen dan enkele seconden lang in het
uitleesvenster worden aangegeven, om daarna
weer plaats te maken voor de tijdsaanduiding.
• Indien het alarm in werking treedt terwijl de
radio aan staat, schakelt het toestel over naar
de zender die is opgeslagen onder
voorkeuzetoets 1•WAKE UP STATION.
Instellen van de helderheid van het
uitleesvenster
Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op
HIGH (helder) of LOW (lager) om het
uitleesvenster duidelijk leesbaar te maken.
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in
het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan
met een enkele druk op een nummertoets van 1
t/m 5 kunt afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260
kHz onder voorinstelnummertoets 2.
1 Druk op RADIO ON om de radio aan te
zetten.
2 Stem af op de frequentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder
„Handmatige radio-afstemming”)
3 Houd de gewenste STATION•
SELECT/PRESET toets (in dit
voorbeeld nummer 2) ingedrukt tot er
twee korte pieptonen klinken.
De gekozen zenderfrequentie wordt enkele
seconden in het uitleesvenster aangegeven en
dan verschijnt weer de juiste tijd.
De radiozender waarmee u gewekt wilt worden,
dient u vast te leggen onder toets nummer
1•WAKE UP STATION, als vaste wekzender.
Veranderen van een vooringestelde
zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender
en druk op de reeds in gebruik zijnde
voorinstelnummertoets tot u twee korte
pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan
gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde
zender
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2 Druk op de STATION•SELECT/
PRESET toets waaronder de gewenste
zender is vastgelegd.
3 Stel de geluidssterkte naar wens in met
VOL.
Na enkele seconden verschijnt in het
uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het
gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.
Gebruik van de
wekker
Alvorens u de tijd instelt voor de zoemer of de
radiowekker, moet eerst de ingebouwde klok op
de juiste tijd zijn ingesteld (zie „Gelijkzetten van
de klok”) en moet de gewenste radiozender zijn
vastgelegd onder voorinstel-nummertoets
1•WAKE UP STATION (zie
„Geheugenafstemming”).
Instellen van de wektijd
Houd ALARM TIME + of – vlak onder het
A RADIO of B BUZZER tijdvenster
ingedrukt totdat de gewenste wektijd
wordt aangegeven.
ALARM ON—
De wekker zetten
Voor de radiowekker:
Druk op ON/OFF A vlak onder het
A RADIO tijdvenster.
De A RADIO aanduiding licht op en toont de
ingestelde wektijd.
Voor de zoemer:
Druk op ON/OFF B vlak onder het
B BUZZER tijdvenster.
De B BUZZER aanduiding licht op en toont de
ingestelde wektijd.
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker,
resp. de zoemer nu 60 minuten lang klinken,
tenzij u het wekgeluid zelf eerder uitschakelt.
Opmerkingen
• Wanneer de wekker klinkt op de ingestelde
tijd, knippert tegelijk de wektijd in het
uitleesvenster.
• Wanneer u de ALARM TIME + of – toets
ingedrukt houdt, verandert de aangegeven tijd
eerst in stapjes van een minuut, maar na enkele
seconden wat sneller, met vijf minuten tegelijk.
• De wekker zal om twaalf uur (0:00) afgaan als
u hem inschakelt zonder eerst de wektijd in te
stellen.
• Het geluid van de zoemer zal elke paar
seconden sneller gaan klinken met kortere
tussenpozen, in vijf steeds snellere stappen.
ALARM OFF—
Uitschakelen van het
wekgeluid
Druk op ALARM RESET.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde
tijd afgaan.
Nog een paar minuten
doorslapen
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8
minuten weer opnieuw klinken. Deze repeteerwekfunctie kunt u zo lang en zo vaak gebruiken
als u wilt.
Geheel uitschakelen van
de wekker
Voor de radiowekker:
Drukt u op ON/OFF A zodat het
tijdvenster erboven dooft.
Voor de zoemer:
Drukt u op ON/OFF B zodat het
tijdvenster daarboven dooft.
Het alarm wordt uitgeschakeld tot u op ON/
OFF A of ON/OFF B drukt om het weer aan te
schakelen.
Opmerking
• Als u voor de radio en de zoemer dezelfde
wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.
Inslapen met de
sluimerfunctie
Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust
in slaap vallen bij het geluid van de radio,
wetende dat deze automatisch wordt
uitgeschakeld wanneer de ingestelde
sluimerduur is verstreken.
Druk op SLEEP.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de
sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten.
Bij elke volgende druk op
de toets verandert de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt.
On (Aan)
15
Om de radio uit te schakelen voor het ingestelde
tijdstip drukt u op SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF.
Gebruik van zowel de
sluimerfunctie als de
wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in
te slapen met de radio aan, en om de volgende
ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt
worden door de radio en/of de zoemer.
1 Stel de wekker in. (Zie „Instellen van de
wekker”.)
2 Stel de sluimerduur in. (Zie „Inslapen
met de sluimerfunctie”.)
60
90
30
Verhelpen van
storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn,
loop dan eerst de onderstaande controlepunten
na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Het radiosynchroon klokinstelsysteem werkt
niet goed door een slechte ontvangst van het
tijdsignaal („
Verplaats de radio (bij voorkeur dichtbij een
venster) en richt de klokantenne.
• De stroom is gedurende meer dan 30 minuten
uitgevallen (de noodvoeding kan een
stroomuitval van maximum 30 minuten
overbruggen).
De klok wordt automatisch gelijk gezet
wanneer het radiosynchroon klokinstelsysteem
werkt, zoniet moet u de klok handmatig
gelijkzetten.
De radio of de wekker treden niet in werking
op het vooringestelde tijdstip.
• De gewenste zender of zoemer werd niet
geactiveerd. (A RADIO of B BUZZER licht niet
op.)
Druk op ON/OFF A of ON/OFF B om het
alarm te activeren.
Het radio-alarm is geactiveerd maar op het
vooringestelde tijdstip is geen geluid
hoorbaar.
• Er is geen zender vooringesteld onder de toets
1•WAKE UP STATION.
Stel een zender voorin.
” licht niet op).
V oorzorgsmaatregelen
• Zet de radio op een plaats met goede ontvangst
(bij voorkeur bij een venster).
• Zet het toestel niet dichtbij een TV, koelkast,
computer, enz., noch op een metalen tafel, blad
of dergelijke.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen die staan vermeld onder
„Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning, etc. bevindt zich aan de
onderkant van de radiowekker.
• Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen
zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat daarna
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt
u het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan
worden.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
de stekker van het netsnoer in het stopcontact
steekt, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel
dan niet contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
24-urensysteem
Afstembereik
Band Frequentie Afsteminterval
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* De FM frequentie-aanduiding verspringt in
stappen van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: De
frequentie 88,05 MHz wordt aangegeven als
„88.0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorshede, 8 ohm
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
220–230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen
Ca. 113 x 147,5 x 104,5 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ca. 800 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.