Sony ICF-C795RC User Manual

3-867-545-12(1)
English
Français
FM/AM Radio-Controlled Clock Radio
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
ICF-C795RC
Sony Corporation © 1999 Printed in Malaysia
1
R
E
M
S
R
E
A
T
L
A
OFF
RADIO
CLOCK AUTO ADJUST
ON/OFF
AB
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
E
R
S
P
E
T
/
T
C
E
L
E
S
N
O
I
T
A
T
S
2
T
S
P
U
E
K
A
W
E
E
P
L
S
S
ON
N
O
4
3
N
O
I
T
A
O
Z
E
/
D
A
T
5
TIME SET
F
F
O
P
E
E
L
S
/
E
AC power cord Cordon d’alimentation
secteur
FM wire antenna Antenne fil FM
FF
/O
N
A
LA
R
TIM
M
E
ALARM
TIME
O
B
A
N
D
CLOCK
TUNE/
Radio-controlled clock
antenna
Antenne de l’horloge
contrôlée par radio
LOW HIGH
BRIGHTNESS
VOL
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine. The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating your unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Features
• Radio-Controlled Clock Auto Adjust System.
• Dual alarm FM/AM PLL (phase locked loop) synthesized clock radio.
• Triple display—main display, and two sub­displays for the alarms.
• LCD with backlight, and brightness adjustment for the backlight.
• Date button to display the year, month and day.
• Easy radio preset—with the pressing of a button.
• 5 random station presets.
• Radio and buzzer alarms, as well as a snooze function.
• Self-powered backup that enables the current time and memory to be stored for about 30 minutes without batteries when the power supply is interrupted.
Setting the Clock and Date
Setting the Clock Automatically
This radio is equipped with the Radio-Controlled Clock Auto Adjust System. The system receives clock data (year, month, day, hour, minute, second, and D.S.T.) on a certain radio wave, and automatically adjusts the clock accordingly.
1 Plug in the unit.
The Clock Auto Adjust function activates automatically. “
Flashes
2 When clock adjustment has been
completed, the clock will start to operate. “ ” will stop flashing and remain in the display.
To stop Clock Auto Adjust during operation
Press CLOCK AUTO ADJUST.
To display the year and date
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the date, and within 2 seconds press it again for the year. The display shows the date or year for a few seconds and then changes back to the current time.
” will flash in the display.
Lit
To improve reception
When reception is poor, adjust the location and angle of the Radio-Controlled Clock antenna. A location near the window is preferred. Keep the wire antenna extended.
Screw (not supplied)
• Do not place the unit where reception is weakened, such as: – near a TV, refrigerator, computer, etc. – on a steel table, steel shelf, or other steel
objects.
Location of transmitting source
The Clock Auto Adjust clock data signal is transmitted from the following location:
Mainflingen, Germany 50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E
Automatic updating of the clock data
The Clock Auto Adjust system will automatically receive the clock data once every hour without any manual operation and corrects the clock, if needed, accordingly. “ remain lit during such automatic operation. If the radio fails to receive the clock data signal for 12 hours, “ Note that, therefore, when “ the clock is not under control of the Clock Auto Adjust system.
” will not flash but
” will disappear in the display.
” is not displayed,
To initiate Clock Auto Adjust manually
Press CLOCK AUTO ADJUST.
” will flash in the display. When the Auto
“ Adjust process has been completed, the clock will be corrected, if needed, and “ ” will stop flashing and remain lit in the display. If the radio fails to receive the clock data signal for 12 minutes, the clock will remain unchanged
” will disappear from the display.
and “
On Daylight Saving Time adjustment
The Clock Auto Adjust system automatically switches the clock indication to Daylight Saving Time (summer time), and back, at the necessary time of the year.
” will be displayed when the clock is in
“ Daylight Saving Time.
Note
• The actual adjustment to or from Daylight Saving Time by the Clock Auto Adjust system may be done up to 12 hours later than the exact moment of transition in the yearly calendar.
Setting the Clock Manually
If the clock does not adjust automatically due to poor reception of the clock data signal, you should adjust the clock manually.
1 Press CLOCK for a few seconds.
The year will start to flash in the display.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct year appears in the display.
3 Press CLOCK once. 4 Repeat steps 2 and 3 to set the month,
date, hour, and minute.
After setting the minute, press CLOCK to start the counting of the seconds.
• To set the current time rapidly, hold down the + or – button.
• In step 4, when you press CLOCK after the minute setting to activate the clock, the seconds start counting from zero.
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in
to the desired station.
4 Adjust volume using VOL.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
• To improve reception:
FM: Extend the FM wire and Radio-Controlled
Clock antenna fully to increase reception sensitivity.
AM: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built in to the unit. Do not operate the unit on a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.
• To check the station being received, press the TUNE/TIME SET + or – button lightly. The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
• If the radio alarm comes on while the radio is on, the unit switches to the station on preset button 1•WAKE UP STATION.
To set the brightness of the backlight
Set BRIGHTNESS for the display to HIGH or LOW according to your preference.
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To preset AM 1260 kHz onto
preset button 2.
1 Press RADIO ON to turn on the radio. 2 Tune in to the station you want to
preset. (See “Manual Tuning”.)
3 Hold down the desired STATION•
SELECT/PRESET button (in this case,
2) until you hear two short beeps.
The display shows the frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
For the radio alarm, preset the station to be used as the alarm onto preset button 1•WAKE UP STATION.
To change a preset station
Tune in manually to the station you want to store and hold down the preset button until you hear two short beeps. The previously stored station will be replaced by the new one.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO ON to turn on the radio. 2 Press the STATION•SELECT/PRESET
button where the desired station is stored.
3 Adjust volume using VOL.
After a few seconds, the display will return to the current time but the preset button number will remain.
Using the Alarm
Before setting the time for the radio and buzzer alarms, make sure you have set the current time. (See “Setting the Clock”.) For the radio alarm, make sure you have preset a radio station onto preset button 1•WAKE UP STATION. (See “Preset Tuning”.)
Setting the Alarm Time
Press and hold down ALARM TIME + or – located directly under the A RADIO or B BUZZER display until the desired time appears.
ALARM ON— Activating the Alarm
For the radio alarm:
Press ON/OFF A located directly under the A RADIO display.
The A RADIO display lights up and shows the alarm time you have set.
For the buzzer alarm:
Press ON/OFF B located directly under the B BUZZER display.
The B BUZZER display lights up and shows the alarm time you have set.
At the time set, the radio or buzzer alarm will sound for 60 minutes or until turned off.
Notes
• When the alarm comes on at the preset time, the alarm time in the display flashes.
• When the ALARM TIME + or – button is held down, the displayed time initially changes in one-minute steps, and after a few seconds, switches to five-minute steps.
• If you do not preset the radio/buzzer alarm time and activate the alarm, the alarm will sound at 0:00.
• For the buzzer alarm, the beeping of the alarm becomes more rapid after every few seconds in five progressive stages.
ALARM OFF— Stopping the Alarm
Press ALARM RESET.
The alarm will come on again at the same time the next day.
To Doze for a Few More Minutes
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after about 8 minutes. You can repeat this process as many times as you like.
Cancelling the Alarm
For the radio alarm:
Press ON/OFF A to switch off the display.
For the buzzer alarm:
Press ON/OFF B to switch off the display.
The alarm is deactivated until you press ON/ OFF A or ON/OFF B to activate the alarm once again.
Note
• If both the radio and buzzer alarms are set for the same time, the radio alarm takes precedence.
Setting the Sleep Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes the display as follows.
On
To turn off the radio before the preset time, press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
90
15
60
30
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• The Clock Auto Adjust function is not operating due to poor reception of the clock data signal (“ Adjust the location of the radio (preferebly, near a window), and the angle of the Radio­Controlled Clock antenna.
• There has been an electrical power outage lasting more than 30 minutes (the power back­up feature will compensate for up to 30 minutes of power interruption). The clock will be corrected automatically if the Clock Auto Adjust function is operating. If not, adjust the clock manually.
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
• The desired radio or buzzer alarm has not been activated. (i.e. The A RADIO or B BUZZER display is not lit.) Press the ON/OFF A or ON/OFF B button to activate the alarm.
” is not lit).
The radio alarm is activated but no sound comes on at the preset alarm time.
• A station has not been preset onto preset button 1•WAKE UP STATION. Preset a station.
Precautions
• Place the radio where there is good reception (preferebly, near a window).
• Do not place the unit near a TV, refrigerator, computer, etc., or on a steel table, steel shelf, or other steel objects.
• Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located at the bottom of the unit.
• Disconnect the cord by grasping the plug. Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
If you have any questions, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
24-hour system
Frequency range
Band Frequency Channel step FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz* AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* The frequency shown in the display changes in
steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz appears as “88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/8 in) dia., 8 ohms
Power output
150 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 113 x 147.5 x 104.5 mm (w/h/d)
1
/2 x 5 7/8 x 4 1/8 in) incl. projecting parts
(4 and controls
Mass
Approx. 800 g (1 lb 12 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié. N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Avant la mise en service
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio­réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute. Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Caractéristiques
• Système de réglage automatique de l’horloge par la radio.
• Radio-réveil FM/AM à synthétiseur PLL (boucle à phase asservie) et double alarme.
• Triple afficheur—afficheur principal et deux afficheurs secondaires pour les alarmes.
• Ecran LCD à rétroéclairage et réglage d’intensité lumineuse du rétroéclairage.
• Touche de date pour l’indication de l’année, du mois et du jour.
• Préréglage radio simple—par pression sur une seule touche.
• 5 préréglages de stations aléatoires.
• Alarmes radio et sonnerie plus fonction de répétition de l’alarme.
• Sauvegarde à auto-alimentation pour le maintien en mémoire de l'heure actuelle et des préréglages durant 30 minutes après le retrait des piles et une interruption de courant.
Réglage de l’heure et de la date
Réglage automatique de l’horloge
Cette radio comprend un système de réglage automatique de l’horloge par la radio. Ce système reçoit les données horaires (année, mois, jour, heure, minutes, secondes et heure d’été) sur une certaine longueur d’onde et règle l’horloge en conséquence.
1 Branchez la radio sur le secteur.
La fonction de réglage automatique de l’horloge s’active automatiquement. L’indication “ ” se met à clignoter dans l’affichage.
Clignote
2 Lorsque le réglage de l’horloge est
terminé, l’horloge se met en marche. L’indication “ ” s’arrête de clignoter et reste affiché.
Allumé
Pour arrêter le réglage automatique de l’horloge en cours de fonctionnement
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
Pour afficher l’année et la date
Appuyez une seule fois sur SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF pour la date, et appuyez de nouveau sur la touche dans les 2 secondes pour avoir l’année. La date ou l’année s’affiche pendant quelques secondes, puis l’affichage revient à l’heure qu’il est.
Pour améliorer la réception
Si la réception est médiocre, modifiez l’emplacement et l’angle de l’antenne de l’horloge contrôlée par radio. Il est préférable de choisir un emplacement à proximité d’une fenêtre. Laissez l’antenne filaire déployée.
Vis (non fournie)
• Ne placez pas l’appareil où la réception risque d’être entravée, comme par exemple: – à proximité d’un téléviseur, d’un
réfrigérateur, d’un ordinateur, etc.
– sur une table métallique, une étagère
métallique ou sur des objets métalliques.
Emplacement de la source de transmission
Le signal de données de l’horloge à réglage automatique par radio est transmis à partir de l’emplacement suivant:
Mainflingen, Allemagne 50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ E
Mise à jour automatique des données horaires
Le système de réglage automatique de l’horloge recevra automatiquement les données horaires chaque heure sans aucune intervention manuelle et corrigera l’horloge en fonction, si cela s’avère nécessaire. L’indication “ mais restera allumée pendant la mise à jour automatique. Si la radio ne reçoit aucun signal de données horaires pendant 12 heures, l’indication “ ” disparaît de l’affichage. Sachez que si l’indication
” n’est pas affichée, l’horloge n’est plus
“ contrôlée par le dispositif de réglage automatique par radio.
” ne clignotera pas,
Pour initialiser manuellement le réglage automatique de l’horloge
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST. L’indication “ l’affichage. Lorsque le processus de réglage automatique est terminé, l’heure sera corrigée, si cela s’avère nécessaire, et l’indication “ cessera de clignoter et restera allumée dans l’affichage. Si la radio ne reçoit aucun signal de données horaires pendant 12 minutes, l’heure restera inchangée et l’indication “ l’affichage.
” se met à clignoter dans
” disparaîtra de
A propos du réglage de l’heure d’été
Le système de réglage automatique de l’horloge tient compte automatiquement des changements d’heure saisonniers (heure d’été) aux périodes adéquates de l’année. L’indication “ passe à l’heure d’été.
Remarque
• Le changement d’heure réel effectué par le système peut se faire jusqu’à 12 heures plus tard que le moment correspondant au passage précis prévu dans le calendrier.
” s’affiche lorsque l’horloge
Réglage manuel de l’horloge
Si l’horloge ne se règle pas automatiquement à cause d’une mauvaise réception du signal de données horaires, vous pouvez régler l’horloge manuellement.
1 Appuyez sur CLOCK pendant
quelques secondes.
L’année se met à clignoter dans l’affichage.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que l’année correcte apparaisse dans l’affichage.
3 Appuyez une seule fois sur CLOCK. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le
mois, la date, l’heure et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur CLOCK pour commencer les secondes.
• Pour régler rapidement l’heure qu’il est, maintenez la touche + ou – enfoncée.
• A l’étape 4, lorsque vous appuyez sur CLOCK après le réglage des minutes pour activer l’horloge, les secondes commencent à partir de zéro.
Fonctionnement de la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
L'afficheur indique la gamme et la fréquence pendant quelques secondes, puis l'heure actuelle apparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour
accorder la station.
4 Réglez le volume avec VOL.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF.
• Pour améliorer la réception: FM: Déployez complètement l’antenne FM et
l’antenne de l’horloge contrôlée par radio pour améliorer la réception.
AM:Tournez l’appareil à l’horizontale pour
une meilleure réception. Une barre de ferrite se trouve dans l’appareil. Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique.
• Pour contrôler la station reçue, appuyez légèrement sur la touche + ou – TUNE/TIME SET. La gamme et la fréquence s’affichent durant quelques secondes puis l’heure actuelle réapparaît.
• Si l’alarme de la radio se met en marche pendant que la radio est activée, l’appareil passe à la station correspondant à la touche de présélection 1•WAKE UP STATION.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Réglez BRIGHTNESS pour afficher HIGH (élevée) ou LOW (faible) selon vos préférences.
Accord de stations préréglées
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue d’un rappel par touche unique, soit une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple: Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de préréglage 2.
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
2 Accordez la station. (Voir “Accord
manuel”.)
3 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez deux brefs bips.
La fréquence est indiquée pendant quelques secondes, puis l’heure réapparaît.
Pour l’alarme radio, préréglez la station qui doit être utilisée comme alarme sur la touche 1•WAKE UP STATION.
Pour changer une station préréglée
Accordez manuellement la station que vous voulez prérégler et maintenez la pression sur la touche jusqu'à ce que deux brefs bips retentissent. La station précédemment mémorisée sera remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre
la radio sous tension.
2 Appuyez sur la touche STATION•
SELECT/PRESET sur laquelle la station souhaitée est mémorisée.
3 Ajustez le volume avec VOL.
L’heure réapparaît en l’espace de quelques secondes mais le numéro de préréglage reste affiché.
Utilisation de l’alarme
Avant de régler l’heure pour les alarmes radio et sonnerie, assurez-vous de bien avoir réglé l’heure actuelle. (Voir “Réglage de l’heure”.) Pour l’alarme radio, veillez à prérégler une station radio sur la touche de préréglage 1•WAKE UP STATION. (Voir “Accord de stations préréglées”.)
Réglage de l’heure de l’alarme
Appuyez en continu sur ALARM TIME + ou – directement sous l’afficheur A RADIO ou B BUZZER jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse.
ALARM ON— Activation de l’alarme
Pour l’alarme radio:
Appuyez sur ON/OFF A directement sous l’afficheur A RADIO.
L’afficheur A RADIO s’allume et indique l’heure d’alarme que vous avez réglée.
Pour l’alarme sonnerie:
Appuyez sur ON/OFF B directement sous l’afficheur B BUZZER.
L’afficheur B BUZZER s’allume et indique l’heure d’alarme que vous avez réglée.
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie se mettra en marche durant 60 minutes ou jusqu’à ce qu’elle soit arrêtée.
Remarques
• Lorsque l’alarme retentit à l’heure préréglée, l’heure de l’alarme clignote dans l’afficheur.
• Lorsque vous maintenez la touche ALARM TIME + ou – enfoncée, l'heure affichée initialement change par unités d’une minute et quelques secondes plus tard par unités de cinq minutes.
• Si vous n’avez pas présélectionné d’heure pour l’alarme radio/sonnerie et si vous activez la fonction d’alarme, l’alarme se déclenchera à 0:00.
• Pour l’alarme sonnerie, le bip de l’alarme devient plus rapide après quelques secondes en cinq étapes progressives.
ALARM OFF— Arrêt de l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à la même heure.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes plus tard environ. Ce processus peut être répété à volonté.
Annulation de l’alarme
Pour l’alarme radio:
Appuyez sur ON/OFF A pour éteindre l'afficheur.
Pour l’alarme sonnerie:
Appuyez sur ON/OFF B pour éteindre l'afficheur.
L’alarme est désactivée jusqu’à ce que vous appuyiez sur ON/OFF A ou ON/OFF B pour réactiver l’alarme.
Remarque
• Si vous réglez les alarmes radio et sonnerie pour la même heure, l’alarme radio sera prioritaire.
Réglage du temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce au temporisateur incorporé qui met automatiquement la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque pression, l'afficheur change de la façon suivante.
On (En service)
30
15
Pour éteindre la radio avant l'heure préréglée, appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément le temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
90
60
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’affiche pas l’heure exacte.
• La fonction de réglage automatique de l’horloge ne fonctionne pas en raison d’une réception médiocre du signal de donnée horaire (l’indication “ Choisissez un autre emplacement pour la radio (de préférence à proximité d’une fenêtre) et modifiez l’angle de l’antenne de l’horloge contrôlée par radio.
• Il y a eu une panne de courant pendant plus de 30 minutes (la fonction d’alimentation de secours permet de compenser une coupure de courant de maximum 30 minutes). L’horloge se remettra à l’heure exacte automatiquement si la fonction de réglage automatique de l’horloge fonctionne. Sinon, réglez l’heure manuellement.
L’alarme de la radio ou la sonnerie ne retentit pas à l’heure d’alarme sélectionnée.
• L’alarme de la radio ou la sonnerie n’a pas été activée. (L’indication A RADIO ou B BUZZER n’est pas allumée.) Appuyez sur la touche ON/OFF A ou ON/ OFF B pour activer l’alarme.
L’alarme de la radio est activée, mais aucun son ne sort à l’heure d’alarme présélectionnée.
• Une station n’a pas été présélectionnée sous la touche de présélection 1•WAKE UP STATION. Présélectionnez une station.
” n’est pas allumée).
Précautions
• Placez la radio à un endroit propice à la réception (de préférence, à proximité d’une fenêtre).
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’un téléviseur, d’un réfrigérateur, d’un ordinateur, etc., ou sur une table métallique, une étagère métallique ou d’autres objets métalliques.
• Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se trouve sous le radio-réveil.
• Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou un d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de l’utiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté d’une solution détergente douce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager la finition du coffret.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché sur une prise secteur, même s’il est hors tension.
Pour toute question, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Système de 24 heures
Plage de fréquences
Gamme Fréquence Intervalle de
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz* AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* La fréquence affichée augmente ou diminue
par intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme “88.0 MHz”.)
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2
Puissance de sortie
150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
Alimentation
220–230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 113 x 147,5 x 104,5 mm
1
/2 x 5 7/8 x 41/8 po.) (l/h/p), saillies et
(4 commandes comprises
Poids
Env. 800 g (1 li. 12 on.)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
5
/8 po.) de dia., 8 ohm
balayage
Deutsch
Nederlands
CLOCK AUTO ADJUST
E
R
S
P
E
T
/
T
C
E
L
E
S
N
O
I
T
A
T
S
2
T
S
P
U
E
K
A
1
W
R
E
E
E
S
E
T
RADIO
P
L
S
S
ON
N
O
M
R
A
L
A
OFF
4
3
N
O
I
T
A
O
Z
E
/
D
A
O
P
E
E
L
S
/
T
E
B
5
F
F
A
N
D
CLOCK
TUNE/
TIME SET
Antenne für funkgesteuerte
Uhr
Radiosynchroon
klokinstelsysteemantenne
Netzkabel Netsnoer
UKW-Antennendraht FM draadantenne
ON/OFF
AB
A
LA
R
TIM
M
E
ALARM
TIM
E
FF
/O
N
O
LOW HIGH
BRIGHTNESS
VOL
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
• Funkgesteuertes, automatisches Uhreinstellsystem.
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW.
• Drei Anzeigefunktionen—Hauptanzeige und zwei Alarm-Zusatzanzeigen.
• Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung einstellbar.
• Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat und Tag.
• Einfache Speicherung von Sendern durch einzigen Tastendruck.
• Fünf Stationsspeicherplätze.
• Radio- und Summeralarm mit Schlummerfunktion.
• Interne selbstaufladende Pufferbatterie versorgt den Speicher bei einem Stromausfall bis zu etwa 30 Minuten lang.
Einstellen von Uhrzeit und Datum
Automatisches Einstellen der Uhr
Dieses Radio ist mit dem funkgesteuerten, automatischen Uhreinstellsystem ausgestattet. Das System empfängt Zeitdaten (Jahr, Monat, Tag, Stunde, Minute, Sekunde und Sommerzeitinformationen) auf einer bestimmten Radiowelle und stellt die Uhr automatisch entsprechend ein.
1 Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Die automatische Uhreinstellfunktion wird automatisch aktiviert. „ Display.
Blinkt
2 Wenn die Uhreinstellung abgeschlossen
ist, beginnt die Uhr zu laufen. „ “ hört auf zu blinken und leuchtet im Display.
Leuchtet
So stoppen Sie die automatische Uhreinstellung während des Betriebs
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.
So lassen Sie das Jahr und das Datum anzeigen
Wenn Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF einmal drücken, wird das Datum angezeigt. Wenn Sie die Taste innerhalb von 2 Sekunden ein zweites Mal drücken, wird das Jahr angezeigt. Im Display erscheint einige Sekunden lang das Datum oder das Jahr, und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
“ blinkt im
So verbessern Sie den Empfang
Stellen Sie bei schlechtem Empfang die Position und den Winkel der Antenne für die funkgesteuerte Uhr ein. Es empfiehlt sich ein Ort in der Nähe eines Fensters. Die Wurfantenne muß ausgebreitet sein.
Schraube (nicht mitgeliefert)
• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem der Empfang beeinträchtigt wird, z. B: – in der Nähe eines Fernsehgeräts,
Kühlschranks, Computers usw.
– auf einen Stahltisch, in ein Stahlregal oder auf
andere Gegenstände aus Stahl.
Ort der Sendequelle
Das Zeitsignal für die automatische Uhreinstellfunktion wird von folgendem Ort gesendet:
Mainflingen, Deutschland 50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ O
Automatisches Aktualisieren der Uhrzeitdaten
Das automatische Uhreinstellsystem empfängt ohne jeglich manuelle Bedienung automatisch einmal pro Stunde die Uhrzeitdaten und korrigiert die Uhr, falls erforderlich, entsprechend. „ automatischen Funktion nicht, sondern leuchtet weiterhin stetig. Wenn 12 Stunden lang keine Zeitsignale am Radio eingehen, wird „ “ im Display ausgeblendet. Wenn also „ wird, wird die Uhr nicht über das automatische Uhreinstellsystem gesteuert.
“ blinkt während dieser
“ nicht angezeigt
So lösen Sie die automatische Uhreinstellfunktion manuell aus
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.
“ blinkt im Display. Wenn die automatische
„ Einstellung abgeschlossen ist, wurde die Uhr gegebenenfalls korrigiert, und „ “ hört auf zu blinken und leuchtet stetig im Display. Wenn 12 Minuten lang keine Zeitsignale am Radio eingehen, bleibt die Uhrzeit unverändert,
“ wird im Display ausgeblendet.
und „
Hinweis zum Einstellen der Sommerzeit
Mit dem automatischen Uhreinstellsystem wird die Uhrzeitanzeige zum gegebenen Zeitpunkt automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit umgestellt.
“ wird angezeigt, wenn die Sommerzeit
„ eingestellt ist.
Hinweis
• Die eigentliche Umstellung auf Sommer- bzw. Winterzeit erfolgt mit dem automatischen Uhreinstellsystem unter Umständen bis zu 12 Stunden später als die genaue Umstellung nach dem Jahreskalender.
Manuelles Einstellen der Uhr
Wenn die Uhrzeit aufgrund von schlechtem Empfang der Zeitsignale nicht automatisch korrigiert wird, müssen Sie die Uhr von Hand einstellen.
1 Halten Sie CLOCK einige Sekunden
lang gedrückt.
Die Jahresangabe beginnt im Display zu blinken.
2 Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder –,
bis die richtige Jahresangabe im Display erscheint.
3 Drücken Sie einmal CLOCK. 4 Stellen Sie wie unter Schritt 2 und 3
erläutert Monat, Tag, Stunden und Minuten ein.
Wenn Sie nach dem Einstellen der Minuten CLOCK drücken, beginnt das Zählen der Sekunden.
• Damit die aktuelle Uhrzeit schneller eingestellt wird, halten Sie die Taste + oder – gedrückt.
• Wenn Sie in Schritt 4 nach dem Einstellen der Minuten die Taste CLOCK drücken, um die Uhr zu aktivieren, werden die Sekunden ab Null hochgezählt.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
Das Display zeigt einige Sekunden lang den Wellenbereich und die Frequenz an; danach erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von BAND den Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNE/TIME SET +
oder – auf den Sender ab.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO OFF.
• Für optimalen Empfang: UKW: Breiten Sie die UKW-Wurfantenne und
die Antenne für die funkgesteuerte Uhr ganz aus, um die Empfangsempfindlichkeit zu erhöhen.
AM: Drehen Sie das ganze Gerät so, daß der
Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann.
• Zum Überprüfen des momentan empfangenen Senders drücken Sie leicht auf TUNE/TIME SET + oder –. Das Display zeigt dann einige Sekunden lang den Wellenbereich und die Frequenz an. Anschließend erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
• Wenn zur eingestellten Radioalarmzeit das Radio bereits eingeschaltet ist, wechselt das Radio zu dem Sender, der auf Taste 1•WAKE UP STATION gespeichert ist.
Einstellung der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHTNESS auf HIGH (hell) oder LOW (dunkel).
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird
auf Speicherplatz 2 abgespeichert.
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung“).
3 Halten Sie gewünschte
STATION•SELECT/PRESET-Taste (im Falle des Beispiels die Taste 2) gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind.
Das Display zeigt einige Sekunden lang die Frequenz an; danach erscheint wieder die Uhrzeit.
Vor Verwendung des Radioalarms müssen Sie einen Sender auf der Stationstaste 1•WAKE UP STATION abspeichern.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie manuell auf den zu speichernden Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind. Beim Abspeichern des neuen Senders wird die vorhergehende Speicherung gelöscht.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie die STATION•SELECT/
PRESET-Taste, unter der der gewünschte Sender gespeichert ist.
3 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch weiterhin angezeigt.
Die Alarmfunktion
Vergewissern Sie sich, daß die momentane Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen
der Uhr“), bevor Sie die Radio- oder Summer­Alarmzeit einstellen. Für Radioalarm muß ein Sender auf der Stationstaste 1•WAKE UP STATION abgespeichert sein (siehe „Sendervorwahl“).
Einstellen der Alarmzeit
Halten Sie ALARM TIME + oder – (direkt unter A RADIO oder B BUZZER) gedrückt, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird.
ALARM ON— Aktivieren der Alarmfunktion
Radioalarm:
Drücken Sie ON/OFF A (direkt unter A RADIO).
Die A RADIO-Anzeige leuchtet auf, und die eingestellte Alarmzeit wird angezeigt.
Summeralarm:
Drücken Sie ON/OFF B (direkt unter B BUZZER).
Die B BUZZER-Anzeige leuchtet auf, und die eingestellte Alarmzeit wird angezeigt.
Zur eingestellten Zeit ist der Radio- bzw. Summerton zu hören. Wenn Sie den Alarmton nicht manuell ausschalten, verstummt er automatisch nach 60 Minuten.
Hinweise
• Zur eingestellten Alarmzeit blinkt die Alarmzeitanzeige im Display.
• Wenn Sie die Taste ALARM TIME + oder – gedrückt halten, ändert sich die Zeitanzeige zunächst in Ein-Minuten-Schritten und dann nach fünf Sekunden in Fünf-Minuten-Schritten.
• Werksseitig ist die Radio- und Summeralarmzeit auf 0:00 voreingestellt. Wenn Sie die Zeit nicht ändern und die betreffende Funktion eingeschaltet ist, ertönt der Alarm zu dieser Zeit.
• Der Summeralarm beginnt zunächst leise und wird dann nach einigen Sekunden in fünf Schritten lauter.
ALARM OFF— Ausschalten des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
Um noch einige Minuten weiterzuschlafen
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Das Radio oder der Summer verstummt dann für etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Diese Funktion kann beliebig oft wiederholt werden.
Abschalten der Alarmfunktion
Radioalarm:
Drücken Sie ON/OFF A, so daß die Anzeige erlischt.
Summeralarm:
Drücken Sie ON/OFF B, so daß die Anzeige erlischt.
Der Alarm bleibt deaktiviert, bis Sie mit ON/ OFF A oder ON/OFF B den Alarm erneut aktivieren.
Hinweis
• Wenn für Radio- und Summeralarm die gleiche Zeit eingestellt wurde, besitzt der Radioalarm Priorität.
Einstellen des Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Durch wiederholtes Drücken können Sie eine Abschaltdauer von 90, 60, 30 oder 15 Minuten wählen. Dabei ändert sich die Anzeige im Display in der folgenden Reihenfolge:
On (Ein)
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung von Einschlaftimer und Alarmfunktion
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen der Alarmzeit“).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
90
60
30
15
Störungsbehebung
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Die automatische Uhreinstellfunktion arbeitet aufgrund von schlechtem Empfang der Zeitsignale nicht („ Stellen Sie das Radio an einen anderen Ort, vorzugsweise in die Nähe eines Fensters, und stellen Sie den Winkel der Antenne für die funkgesteuerte Uhr ein.
• Ein Stromausfall von mehr als 30 Minuten ist aufgetreten. Mit der Stromausfallsicherung werden bis zu 30 Minuten Stromausfall kompensiert. Die Uhrzeit wird automatisch korrigiert, wenn die automatische Uhreinstellfunktion arbeitet. Stellen Sie die Uhr andernfalls manuell ein.
Das Radio oder der Summer ertönt nicht zur voreingestellten Alarmzeit.
• Der gewünschte Radio- bzw. Summeralarm wurde nicht aktiviert, d. h. die Anzeige A RADIO bzw. B BUZZER leuchtet nicht. Aktivieren Sie mit der Taste ON/OFF A oder ON/OFF B den Alarm.
Die Radioalarmfunktion ist zwar aktiviert, aber zur voreingestellten Alarmzeit ist nichts zu hören.
• Auf Stationstaste 1•WAKE UP STATION wurde kein Sender gespeichert. Speichern Sie einen Sender.
“ leuchtet nicht).
Zur besonderen Beachtung
• Stellen Sie das Radio an einem Ort mit gutem Empfang auf (vorzugsweise in der Nähe eines Fensters).
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Fernsehgeräts, Kühlschranks, Computers usw. oder auf auf einen Stahltisch, in ein Stahlregal oder auf andere Gegenstände aus Stahl.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquellen.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen am an der Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke, einen Teppich usw. und auch nicht in die Nähe eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert werden können.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
24-Stunden-Format
Empfangsbereich
Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall UKW 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz* AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten
von 0,1 MHz. (Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz eingestellt ist, zeigt das Display 88.0 MHz an.)
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ohm
Ausgangsleistung
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
220–230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen
ca. 113 x 147,5 x 104,5 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 800 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
• Radiosynchroon klokinstelsysteem.
• Radiowekker met FM/AM PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radio en twee afzonderlijke wekkers.
• Driedubbel uitleesvenster—een hoofdklok/ radiovenster en twee kleinere voor de radiowekkers.
• LCD scherm met achtergrondverlichting met instelbare helderheid.
• Datumtoets om jaar, maand en dag aan te geven.
• Eenvoudige instelling van voorkeurzenders— met een enkele druk op de knop.
• 5 voorkeurzenders naar vrije keuze.
• Radiowekkers en zoemers, met SNOOZE repeteerfunctie.
• Reservevoeding zorgt dat bij een stroomonderbreking de vastgelegde tijd en het geheugen circa 30 minuten lang in stand worden gehouden, ook als er geen batterijen in het apparaat aanwezig zijn.
Klok en datum instellen
Automatisch gelijkzetten van de klok
Deze radio beschikt over een radiosynchroon klokinstelsysteem. Dit systeem ontvangt een volledig tijdsignaal (jaar, maand, dag, uren, minuten, seconden en D.S.T.) op een speciale radiogolf en zorgt er dan voor dat de klok precies met dit tijdsignaal gelijk blijft lopen.
1 Steek de stekker in het stopcontact.
Het radiosynchroon klokinstelsysteem treedt automatisch in werking. „ uitleesvenster.
Knippert
2 Na het gelijkzetten van de klok, begint
die te lopen. „ ” knippert niet langer en blijft in het uitleesvenster staan.
Blijft branden
Radiosynchroon klokinstelsysteem uitschakelen
Druk op CLOCK AUTO ADJUST.
Jaar en datum laten verschijnen
Druk eenmaal op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF voor de datum en druk er binnen de 2 seconden nogmaals op voor het jaar. Jaar en datum verschijnen gedurende enkele seconden, waarna de tijd weer verschijnt.
De ontvangst verbeteren
Bij slechte ontvangst moet u de radiosynchrone klokantenne verplaatsen en richten. Plaats ze bij voorkeur bij een venster. Strek de draadantenne uit.
” knippert in het
Schroef (niet meegeleverd)
• Zet het toestel niet op een plaats waar de ontvangst is verzwakt, zoals: – dichtbij een TV, koelkast, computer, enz. – op een metalen tafel, blad of dergelijke.
Zender
Het signaal van het radiosynchroon klokinstelsysteem is afkomstig van de volgende zenders:
Mainflingen, Duitsland 50˚ 0,1’ N, 09˚ 00’ E
Automatisch gelijkzetten van de klok
Het radiosynchroon klokinstelsysteem ontvangt het tijdsignaal automatisch om het uur en zet de klok desgevallend op basis hiervan gelijk. „ ” knippert dan niet maar blijft oplichten. Als de radio gedurende 12 uur geen tijdsignaal heeft ontvangen, verdwijnt „ uitleesvenster. Merk op dat wanneer „ het uitleesvenster staat, het radiosynchroon klokinstelsysteem niet werkt.
” in het
” niet in
Het radiosynchroon klokinstelsysteem handmatig activeren
Druk op CLOCK AUTO ADJUST.
” knippert in het uitleesvenster. Na het
„ automatisch instellen van de klok stopt „ knipperen en blijft het staan in het uitleesvenster. Indien de radio gedurende 12 minuten geen tijdsignaal ontvangt, blijft de instelling ongewijzigd en verdwijnt „ uitleesvenster.
” in het
” met
Betreffende de zomertijd
Het radiosynchroon klokinstelsysteem schakelt automatisch over naar de zomertijd en weer terug naar de wintertijd op het juiste ogenblik in het jaar.
” verschijnt na het overschakelen naar de
„ zomertijd.
Opmerking
• Het radiosynchroon klokinstelsysteem kan pas tot 12 uur na het precieze tijdstip overschakelen naar de zomertijd.
Handmatig gelijkzetten van de klok
Indien de klok niet automatisch gelijk wordt gezet door een slechte ontvangst van het tijdsignaal, moet ze handmatig gelijk worden gezet.
1 Hou CLOCK enkele seconden
ingedrukt.
Het jaar begint te knipperen in het uitleesvenster.
2 Druk op TUNE/TIME SET + of – tot
het juiste jaar verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk eenmaal op CLOCK. 4 Herhaal stap 2 en 3 om maand, dag,
uur en minuten in te stellen.
Na het instellen van de minuten drukt u op CLOCK om de seconden te laten lopen.
• Hou + of – ingedrukt om de tijd snel gelijk te zetten.
• Wanneer u in stap 4 op CLOCK drukt na het instellen van de minuten om de klok te activeren, beginnen de seconden vanaf nul te lopen.
Bediening van de radio
Handmatige radio­afstemming
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen nu eerst enkele seconden lang de afstemband en de zenderfrequentie en dan verschijnt de huidige tijd weer.
2 Druk meermalen op BAND om in te
stellen op de gewenste afstemband.
3 Gebruik TUNE/TIME SET + of – om af
te stemmen op de gewenste radiozender.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
VOL.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op RADIO OFF.
• Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM-draadantenne en
klokantenne volledig uit om de ontvangstgevoeligheid te verhogen.
AM: Voor de AM ontvangst is een
ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de stand te vinden voor de beste ontvangst. Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.
• Om de frequentie van de ontvangen zender te controleren, drukt u licht op de TUNE/TIME SET + of – toets. De afstemband en frequentie zullen dan enkele seconden lang in het uitleesvenster worden aangegeven, om daarna weer plaats te maken voor de tijdsaanduiding.
• Indien het alarm in werking treedt terwijl de radio aan staat, schakelt het toestel over naar de zender die is opgeslagen onder voorkeuzetoets 1•WAKE UP STATION.
Instellen van de helderheid van het uitleesvenster
Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op HIGH (helder) of LOW (lager) om het uitleesvenster duidelijk leesbaar te maken.
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260
kHz onder voorinstel­nummertoets 2.
1 Druk op RADIO ON om de radio aan te
zetten.
2 Stem af op de frequentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder „Handmatige radio-afstemming”)
3 Houd de gewenste STATION•
SELECT/PRESET toets (in dit voorbeeld nummer 2) ingedrukt tot er twee korte pieptonen klinken.
De gekozen zenderfrequentie wordt enkele seconden in het uitleesvenster aangegeven en dan verschijnt weer de juiste tijd.
De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, dient u vast te leggen onder toets nummer 1•WAKE UP STATION, als vaste wekzender.
Veranderen van een vooringestelde zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en druk op de reeds in gebruik zijnde voorinstelnummertoets tot u twee korte pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde zender
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2 Druk op de STATION•SELECT/
PRESET toets waaronder de gewenste zender is vastgelegd.
3 Stel de geluidssterkte naar wens in met
VOL.
Na enkele seconden verschijnt in het uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.
Gebruik van de wekker
Alvorens u de tijd instelt voor de zoemer of de radiowekker, moet eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie „Gelijkzetten van de klok”) en moet de gewenste radiozender zijn vastgelegd onder voorinstel-nummertoets 1•WAKE UP STATION (zie „Geheugenafstemming”).
Instellen van de wektijd
Houd ALARM TIME + of – vlak onder het A RADIO of B BUZZER tijdvenster ingedrukt totdat de gewenste wektijd wordt aangegeven.
ALARM ON— De wekker zetten
Voor de radiowekker:
Druk op ON/OFF A vlak onder het A RADIO tijdvenster.
De A RADIO aanduiding licht op en toont de ingestelde wektijd.
Voor de zoemer:
Druk op ON/OFF B vlak onder het B BUZZER tijdvenster.
De B BUZZER aanduiding licht op en toont de ingestelde wektijd.
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker, resp. de zoemer nu 60 minuten lang klinken, tenzij u het wekgeluid zelf eerder uitschakelt.
Opmerkingen
• Wanneer de wekker klinkt op de ingestelde tijd, knippert tegelijk de wektijd in het uitleesvenster.
• Wanneer u de ALARM TIME + of – toets ingedrukt houdt, verandert de aangegeven tijd eerst in stapjes van een minuut, maar na enkele seconden wat sneller, met vijf minuten tegelijk.
• De wekker zal om twaalf uur (0:00) afgaan als u hem inschakelt zonder eerst de wektijd in te stellen.
• Het geluid van de zoemer zal elke paar seconden sneller gaan klinken met kortere tussenpozen, in vijf steeds snellere stappen.
ALARM OFF— Uitschakelen van het wekgeluid
Druk op ALARM RESET.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde tijd afgaan.
Nog een paar minuten doorslapen
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 minuten weer opnieuw klinken. Deze repeteer­wekfunctie kunt u zo lang en zo vaak gebruiken als u wilt.
Geheel uitschakelen van de wekker
Voor de radiowekker:
Drukt u op ON/OFF A zodat het tijdvenster erboven dooft.
Voor de zoemer:
Drukt u op ON/OFF B zodat het tijdvenster daarboven dooft.
Het alarm wordt uitgeschakeld tot u op ON/ OFF A of ON/OFF B drukt om het weer aan te schakelen.
Opmerking
• Als u voor de radio en de zoemer dezelfde wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.
Inslapen met de sluimerfunctie
Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
Druk op SLEEP.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Bij elke volgende druk op de toets verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt.
On (Aan)
15
Om de radio uit te schakelen voor het ingestelde tijdstip drukt u op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Gebruik van zowel de sluimerfunctie als de wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te slapen met de radio aan, en om de volgende ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden door de radio en/of de zoemer.
1 Stel de wekker in. (Zie „Instellen van de
wekker”.)
2 Stel de sluimerduur in. (Zie „Inslapen
met de sluimerfunctie”.)
60
90
30
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Het radiosynchroon klokinstelsysteem werkt niet goed door een slechte ontvangst van het tijdsignaal („ Verplaats de radio (bij voorkeur dichtbij een venster) en richt de klokantenne.
• De stroom is gedurende meer dan 30 minuten uitgevallen (de noodvoeding kan een stroomuitval van maximum 30 minuten overbruggen). De klok wordt automatisch gelijk gezet wanneer het radiosynchroon klokinstelsysteem werkt, zoniet moet u de klok handmatig gelijkzetten.
De radio of de wekker treden niet in werking op het vooringestelde tijdstip.
• De gewenste zender of zoemer werd niet geactiveerd. (A RADIO of B BUZZER licht niet op.) Druk op ON/OFF A of ON/OFF B om het alarm te activeren.
Het radio-alarm is geactiveerd maar op het vooringestelde tijdstip is geen geluid hoorbaar.
• Er is geen zender vooringesteld onder de toets 1•WAKE UP STATION. Stel een zender voorin.
” licht niet op).
V oorzorgsmaatregelen
• Zet de radio op een plaats met goede ontvangst (bij voorkeur bij een venster).
• Zet het toestel niet dichtbij een TV, koelkast, computer, enz., noch op een metalen tafel, blad of dergelijke.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen die staan vermeld onder „Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, etc. bevindt zich aan de onderkant van de radiowekker.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat daarna eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan worden.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, zelfs al is de radiowekker zelf uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
24-urensysteem
Afstembereik
Band Frequentie Afsteminterval FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz* AM 531 - 1602 kHz 9 kHz
* De FM frequentie-aanduiding verspringt in
stappen van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: De frequentie 88,05 MHz wordt aangegeven als „88.0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorshede, 8 ohm
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
220–230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen
Ca. 113 x 147,5 x 104,5 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ca. 800 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Loading...