Sony ICF-C630 User Manual

FM/AM Clock Radio
10
20
30 40 50 60
OFF 90
60
30
15
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones (en el reverso) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
ICF-C630
© 2003 Sony Corporation Printed in China
BACKLIGHT
SNOOZE/
SLEEP OFF
A
RADIO
ALARM
FM wire antenna Antenne fil FM UKW­Drahtantenne
FM AM
AM
PM
B
123
SLEEP
AM
PM
A
RADIO
AM
PM
TIME SET
D.S.T SUMMER T.
CLOCK
VOL
There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up the volume. Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume. Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.
A
Bottom Partie inférieure de l’appareil Unterseite
R6 (size AA) x 2 Pile R6 (format AA) x 2 R6-Batterie (Größe AA) x 2
Insert the # side of the battery first. Insérez d’abord le côté # de la pile.
Zuerst die # Seite der Batterie einlegen.
B
Rear Arrière de l’appareil Rückseite
To DC IN 4.5 V jack vers la prise DC IN 4.5 V an Buchse DC IN 4.5 V
To a wall outlet à une prise murale
an Wandsteckdose
C
A
FM wire antenna Antenne fil FM UKW-Drahtantenne
B
AC power adaptor Adaptateur secteur
Netzadapter
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
RADIO
ON/OFF
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified person­nel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.
For the Customers in Canada
NAP
ALARM
B
MELODY
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the radio, please read these
NAP
ON/OFF
TUNE
SLEEP
BAND
instructions thoroughly and retain them for future reference.
Features
• Dual alarm FM/AM clock radio.
•You can set Radio and Melody alarms to defferent
•Triple display—main display for the clock, and two
•Nap timer—Count down Timer (10,20,30,60,90,120
• Extendable Snooze time from 10 to 60 minutes.
• LCD with brightness adjustment backlight. (High/
•D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time
•AC/DC operation—You can place the radio
Choosing Power Sources
(See Fig. A)
Installing the Batteries
Press the tab of the battery compartment lid inward and pull upward to open the lid. Install two R6 (size AA) batteries (not supplied) with the correct polarity and close the lid.
“AM 12:00” or “0:00” flashes in the display when you install batteries for the first time. To stop the display from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)
Note
When operating the unit on batteries, remove the AC power adaptor from the DC IN jack. The unit cannot be operated on batteries when the AC power adaptor is connected to the DC IN jack.
Battery Life (Approx. hours) (JEITA*) When using FM AM
Sony alkaline LR6 (size AA) 68 71 Sony R6 (size AA) 27 30
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the sound becomes weak and distorted. “E” flashes on the display. When the batteries are completely exhausted, “E” appears on the display and the power is turned off.
Note on replacing the batteries
Do not take more than 3 minutes to replace the batteries, otherwise the clock and standby settings will be deleted from the memory. Should that happen, reset the functions again. After the batteries are replaced, press RADIO ON/
OFF to turn off “E”. Notes on Batteries
• Do not charge dry batteries.
• Do not carry dry batteries together with coins or
• Do not use different types of batteries at the same
•When you replace the batteries, replace all with new
Using on House Current
(See Fig. B)
Connect the Sony AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack firmly, and plug it into a wall outlet. The power source will automatically switch to the external power source even if batteries are installed.
Notes on the AC power adaptor
•When operating the unit with an external power
•When you connect/disconnect the external power
• When operating the unit with the internal batteries,
• Use the recommended Sony AC power adaptor only.
3-249-145-13 (1)
English
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
time. (You can select Melody sound from the following; 1. Buzzer, 2. “Morning” from “Peer Gynt,” by Grieg - suite No.1, Op.46, 3.“For Eliza” by Beethoven.)
sub-displays for the alarms.
minutes)
Medium/Low)
adjustment (one-hour skip function).
anywhere you like using it with the AC power adaptor or the batteries.
Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit.
other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries accidentally come into contact with metallic objects.
time.
ones.
source, do not remove the batteries. These batteries serve to backup the clock and standby settings. Since batteries discharge in this case as well, we recommend changing them about once a year.
source plug, “E” may appear in the display. If this occurs, turn on the radio to make “E” disappear.
remove the AC power adaptor from the wall outlet and the DC IN 4.5 V jack. Make sure that the plug of the external power source is disconnected before operating the unit.
The polarity of the plugs of other manufacturers may be different. Failure to use the recommended AC power adaptor may cause the unit to malfunction.
Polarity of the plug
You can listen to buzzer and two kinds of melodies by pressing BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF while “AM 12:00” or “0:00” is flashing (Demo function). To stop buzzer or melodies, press RADIO ON/OFF. To listen to buzzer or melodies again, press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. To deactivate Demo function, set the clock. (See “Setting the Clock.”)
Setting the brightness of the backlight
Note
The brightness of the backlight is fixed when using the unit on batteries.
When using batteries:
Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. The backlight will light for 5 seconds. If any buttons are pressed while the backlight is on, the backlight will turn off 5 seconds after pressing the button.
When using on House current:
The initial setting for the brightness of the backlight is High. Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF for 2 seconds. Each press changes the brightness of the backlight as follows.
High
Low
Medium
Setting the Clock
The display will flash “AM 12:00” or “0:00” when the batteries are installed or the AC power adaptor is plugged in for the first time.
1 Press and hold down CLOCK/D.S.T. for a
few seconds.
You will hear a beep and the hour will start to flash in the display.
2 Press TIME SET + or – until the correct
hour appears in the display.
3 Press CLOCK/D.S.T once .
You will hear a beep and the minutes will start to flash in the display.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.
After setting the minutes, press CLOCK/D.S.T. You will hear two beeps and the clock will start counting from zero second.
•To set the current time rapidly, hold down TIME SET + or –.
•To adjust the time exactly to the second, press CLOCK/D.S.T simultaneously with the time signal.
To change the display to the daylight saving time (summer time) indication
Press CLOCK/D.S.T. “ ” is displayed and the time indication changes to summer time. To deactivate the summer time function, press CLOCK/D.S.T. again.
Improving the reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to improve the
reception
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.
(see Fig. C-A).
reception. A ferrite bar antenna is built into the
(see Fig. C-B).
unit
Operating the Radio
1 Press RADIO ON/OFF to turn on the
radio.
2 Press BAND to select the band. 3 Use TUNE to tune in to the desired station. 4 Adjust volume using VOL.
•To turn off the radio, press RADIO ON/OFF.
Setting the Alarm
Before setting the time for the radio, buzzer and melody alarms, make sure you have set the current time (see “Setting the Clock”). For the radio alarm, make sure you have tuned in to a radio station beforehand (see “Operating the Radio”).
To Set the Alarm Time
To Set the Radio Alarm
1 Press and hold down ALARM A for a few
seconds.
You will hear a beep. The ALARM A indication and the hour will start to flash in the display.
2 Press TIME SET + or – until the correct
hour appears in the display.
3 Press ALARM A once.
You will hear a beep and the minutes will start to flash in the display.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.
After setting the minutes, press ALARM A. You will hear two beeps which confirm the setting.
To Set the Buzzer or Melody Alarm
1 Press and hold down ALARM B for a few
seconds.
You will hear a beep. The ALARM B indication and the hour will start to flash in the display.
2 Press TIME SET + or – until the correct
hour appears in the display.
3 Press ALARM B once.
You will hear a beep and the minutes will start to flash in the display.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minutes. 5 Repeat steps 2 and 3 to select the alarm
sound from buzzer, melody 1 or melody 2.
After setting the alarm, press ALARM B. You will hear two beeps which confirm the setting. You can choose alarm sound from one of the following.
B 1. Buzzer B 2. “Morning” from “Peer Gynt,” by Grieg -
suite No.1, Op.46
B 3. “For Eliza” by Beethoven
Note
To adjust the radio alarm volume, turn VOL. The volume for buzzer and melody is fixed.
Alarm On—
To activate the alarm
For the radio alarm:
Press ALARM A. The ALARM A indication appears and the alarm time is shown.
For the buzzer or melody alarm:
Press ALARM B. The ALARM B indication appears and the alarm time is shown.
The alarm will come on at the preset time and will automatically tune itself off after about 30 minutes.
Notes
• When the alarm comes on at the preset time, ALARM A or ALARM B indication flashes.
• If you do not set the alarm time and ALARM A or ALARM B indication is lit, the alarm will sound at PM 12:00.
•For the buzzer alarm, the beeping of the alarm becomes more rapid after every 15 to 20 seconds in 3 progressive stages.
Alarm Off—
To Stop the Alarm
Press RADIO ON/OFF to turn off the alarm. The alarm will come on again at the same time the next day.
To Deactivate the Alarm
For the radio alarm, press ALARM A to turn off ALARM A indication. For the buzzer or melody alarm, press ALARM B to turn off ALARM B indication.
Notes
• The alarm does not function unless you set the clock and activate the alarm function.
• If both Radio alarm and Buzzer or Melody alarm are set for the same time, the radio alarm will take priority.
To Doze for a Few More Minutes
Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. The radio, buzzer or melody turns off but will automatically come on again after about 10 minutes. Every time you press BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
30 40 50 60
20
10
The display shows the snooze time for a few seconds and returns to show the current time. When you press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF after the current time appeared, the snooze time starts from 10 minutes again.
The maximum length of the snooze time is 60 minutes.
• While the snooze function is operating, the alarm indication flashes.
Setting the Sleep Timer
By setting the sleep timer, you can fall asleep to the radio sound. The radio will turn off automatically after a set time. The sleep timer can be set to turn off after 15, 30, 60 or 90 minutes.
1 Tune in to the desired station. (See
“Operating the Radio .”)
2 Press SLEEP.
The sleep timer setting of “90” appears and “SLEEP” lights up in the display.
3 Press SLEEP repeatedly to select the
desired sleep timer setting while “SLEEP” is lit.
Each press changes the display as follows:
OFF 90
15
You will hear two beeps when the display turns from “OFF” to “90”. The radio will play for the time you set, then shut off.
60
30
To Change the Sleep Timer Setting
Press SLEEP repeatedly to select the desired sleep timer setting.
To Deactivate the Sleep Timer
Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF to turn off the radio before the set time has elasped, or press SLEEP to set the Sleep timer to “OFF” in step 3. “SLEEP” disappears from the display.
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened by the radio, buzzer or melody alarm at the preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm.”) 2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
Timer.”)
Using the NAP Timer (Count Down Timer)
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time duration. Press NAP repeatedly until the desired minutes is displayed. Each press changes the display as follows:
OFF
(current time)
You will hear two beeps when the display turns from “OFF” to “10”.
” appears and the NAP time are displayed for
“ a few seconds. NAP timer starts counting down the NAP time. When selected NAP time has passed, the buzzer comes on, and “ The buzzer is turned off automatically after about 60 minutes.
10
120
” flashes in the display.
20
90
30
60
To Stop NAP Timer
Press NAP or RADIO ON/OFF to turn off the buzzer.
To Deactivate NAP Timer
Press NAP. “ ” go off.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than 4 minutes occurred?
The radio, buzzer or melody alarm does not sound at the preset alarm time.
• Has the desired radio, buzzer or melody alarm been activated? (i.e. Is the ALARM A or ALARM B indication display lit?)
The radio alarm is activated but no sound comes on at the preset alarm time.
• Has a station been tuned in before setting the radio alarm?
•The volume is set to the minimum level.
Very weak or interrupted sound, or unsatis­factory reception.
•Weak batteries.
•When in a vehicle or building, move closer to a window.
Display is dim, or no indication is displayed.
•Weak batteries.
•The unit is being used in extremely high or low temperatures or in a place with excessive moisture.
Sound is not heard and “E” appears in the display.
•Batteries are exhausted.
Precautions
• Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery operation, use two R6 (size AA) batteries. For AC operation, use only the recommended AC power adaptor.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to a wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
•The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom exterior.
•Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor and remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. Make sure that no liquid or foreign material enters the DC IN
4.5 V jack of the unit. This may lead to the malfunction of the unit.
• In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or subject to interference. Try listening near a window.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep away personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches from the unit to prevent possible damage from the magnet.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth moistened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may deform the casing.
• Do not connect the antenna lead to an external antenna.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display:
North and South America, Australia and UK: 12-hour system Other countries/regions: 24-hour system
Frequency range:
FM
South
America
North and
AM
FM
Italy
AM
FM
Other
regions
AM
countries/
Speaker:
Approx. 5.7 cm (
Power output:
120 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
3 V DC, two R6 (size AA) batteries
External power source:
DC IN 4.5 V
Dimensions:
Approx. 94 × 104 × 82 mm (w/h/d)
3
(3
/4 × 4 1/ controls Approx. 94 × 103 × 82 mm (w/h/d)
3
/4 × 4 1/
(3 and controls
Mass:
Approx. 313 g (11 oz) incl. batteries
Accessories supplied:
AC power adaptor (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87.5 - 108 MHz
526.5 - 1 606.5 kHz
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
1
/
in), 4
4
× 3 1/4 in) incl. projecting parts and
8
× 3 1/4 in) not incl. projecting parts
8
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur aisément accessible. Si vous remarquez que l’adaptateur secteur ne convient pas, débranchez-le immédiatement de la prise.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio-réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute. Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Caractéristiques
• Radio-réveil double alarme FM/AM.
•Vous pouvez régler les alarmes par radio ou par mélodie sur des heures différentes. (Vous pouvez sélectionner la mélodie à partir des options suivantes ; 1. Alarme, 2. “Au matin” extrait de “Peer Gynt”, par Grieg – suite N° 1, Op. 46, 3. “Lettre à Elise” par Beethoven.)
•Affichage triple — Affichage principal pour l’horloge et deux sous-affichages pour les alarmes.
• Minuterie d’endormissement – Minuterie à compte à rebours (10, 20, 30, 60, 90 ou 120 minutes)
• Durée de l’alarme répétée extensible de 10 à 60 minutes.
• Ecran LCD à rétroéclairage à luminosité réglable. (Elevé, Moyen ou Faible)
•H (D.S.T.) — Réglage heure d’été (fonction saut d’une heure).
•Fonctionnement sur courant alternatif ou continu — Vous pouvez placer la radio où vous voulez grâce à l’adaptateur secteur ou aux piles.
Choix des sources d’alimentation
(Voir Fig. A)
Mise en place des piles
Appuyez sur le loquet du couvercle du logement des piles vers l’intérieur, puis tirez le couvercle vers le haut pour l’ouvrir. Introduisez dans le logement à piles deux piles R6 (format AA) (non fournies) en respectant la polarité, puis refermez le couvercle.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les piles pour la première fois. Pour arrêter le clignotement, réglez l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN.
Autonomie des piles
(Estimation en heures) (JEITA*)
Utilisation d’une pile FM AM
Sony alcaline LR6 (format AA) 68 71 Sony R6 (format AA) 27 30
* Valeur mesurée conformément aux normes de
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et présente de la distorsion, puis “E” clignote. Lorsque les piles sont complètement épuisées, “E” apparaît et la radio s’éteint.
Remarque sur le remplacement des piles
Vous devez changer les piles en moins de 3 minutes. Sinon, les réglages d’horloge et de veille sont effacés de la mémoire. Si cela se produit, refaites les réglages des fonctions. Après avoir remplacé les piles, appuyez sur RADIO
ON/OFF de façon que “E” s'éteigne. Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas les piles sèches.
• Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la chaleur peut être générée.
N'utilisez pas différents types de piles en même temps.
• Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves.
Courant secteur (Voir Fig. B)
Branchez fermement l'adaptateur secteur Sony sur la prise DC IN 4,5 V de l'appareil et sur une prise murale. La source d’alimentation passe automatiquement à la source externe, même si les piles sont en place dans l’appareil.
Remarques sur l’adaptateur secteur
• Lorsque vous faites fonctionner l’appareil sur une source d’alimentation externe, ne retirez pas les piles.
Ces piles permettent de conserver les réglages de l’horloge et de veille. Puisque les piles se déchargent également dans ces conditions, il est recommandé de les remplacer une fois par an.
• Lorsque vous branchez l’appareil sur la source d’alimentation externe ou que vous le débranchez, “E” peut s’afficher. Dans ce cas, mettez la radio sous tension pour faire disparaître le “E”.
• Lorsque la radio fonctionne sur les piles internes, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et de la prise DC IN 4,5 V. Assurez-vous que la fiche de la source d’alimentation externe est débranchée avant de faire fonctionner l’appareil.
• Utilisez l’adaptateur secteur Sony recommandé à l’exclusion de tout autre. La polarité des fiches des autres marques peut être différente. L’emploi de tout autre adaptateur peut provoquer une panne.
Polarité de la fiche
Vous pouvez écouter la sonnerie et deux sortes de mélodies en appuyant sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF pendant que “AM 12:00” ou “0:00” clignote (fonction de démonstration). Appuyez sur RADIO ON/OFF pour arrêter l’alarme ou la mélodie. Pour réécouter l’alarme ou les mélodies, appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Pour désactiver le mode de démonstration, réglez l’horloge (reportez vous à la section “Réglage de l’horloge”).
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Remarque
Si vous utilisez des piles pour faire fonctionner l’appareil, la luminosité du rétroéclairage est fixe.
Lors de l’utilisation de piles : Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.
Le rétroéclairage s’allume pendant 5 secondes. Si vous appuyez sur un bouton alors que le rétroéclairage est allumé, il s’éteint 5 secondes après que le bouton a été enfoncé.
Lors de l’utilisation de l’appareil sur courant domestique :
Le réglage par défaut de la luminosité du rétroéclairage est Elevé. Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF pendant 2 secondes. A chaque pression, la luminosité du rétroéclairage change comme suit.
Fort
Faible Moyen
Réglage de l’horloge
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l'écran lors de la première insertion de la pile ou du premier branchement de l’adaptateur secteur.
1 Appuyez sur CLOCK/D.S.T pendant
quelques secondes.
Un bip se fait entendre et l’indication de l’heure se met à clignoter dans l’afficheur.
2 Appuyez sur TIME SET + ou – jusqu’à ce
que l’heure correcte s’affiche.
3 Appuyez une fois sur CLOCK/D.S.T.
Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à clignoter dans l’afficheur.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur CLOCK/D.S.T. Deux bips sont émis et l’horloge commence le décompte à partir de zéro seconde.
• Pour régler rapidement l’heure, maintenez la touche TIME SET + ou – enfoncée.
• Pour régler l'heure à la seconde près, appuyez sur CLOCK/D.S.T en même temps que le signal d'heure.
Pour afficher l’heure d’été
Appuyez sur CLOCK/D.S.T. “ ” apparaît et l’heure d’été est indiquée. Pour désactiver l'heure d’été, appuyez une nouvelle fois sur CLOCK/D.S.T.
Amélioration de la réception
FM : Déployez complètement l’antenne filaire FM
pour améliorer la réception (voir fig.
AM : Faites pivoter le radio-réveil horizontalement pour
une réception optimale. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil (voir fig. C-B).
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique.
C-A).
Fonctionnement de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON/OFF pour
allumer la radio.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
3 Utilisez TUNE pour régler la station
souhaitée.
4 Réglez le volume à l’aide de VOL.
• Appuyez sur RADIO ON/OFF pour éteindre la radio.
Réglage de l’alarme
Avant de régler l’heure pour la radio, la sonnerie ou les mélodies de réveil, assurez-vous que l’heure est correcte (reportez-vous à la section “Réglage de l’horloge”). Pour l’alarme radio, assurez-vous aussi que vous avez réglé une station auparavant (reportez­vous à la section “Fonctionnement de la radio” Í).
Pour régler l’heure de l’alarme
Pour régler l’alarme radio
1 Maintenez la touche ALARM A enfoncée
pendant quelques secondes.
Un bip se fait entendre. L’indication ALARM A et l’heure se mettent à clignoter dans l’afficheur.
2 Appuyez sur TIME SET + ou – jusqu’à ce
que l’heure correcte s’affiche.
3 Appuyez une fois sur ALARM A.
Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à clignoter dans l’afficheur.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur ALARM A. Deux bips sont émis, ce qui confirme le réglage.
Pour régler la sonnerie ou la mélodie de réveil
1 Maintenez la touche ALARM B enfoncée
pendant quelques secondes.
Un bip se fait entendre. L’indication ALARM B et l’heure se mettent à clignoter dans l’afficheur.
2 Appuyez sur TIME SET + ou – jusqu’à ce
que l’heure correcte s’affiche.
3 Appuyez une fois sur ALARM B.
Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à clignoter dans l’afficheur.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
5 Reprenez les étapes 2 et 3 pour sélectionner
le son de la sonnerie, la mélodie 1 ou la mélodie 2.
Après avoir réglé l’alarme, appuyez sur ALARM B. Deux bips sont émis ce qui confirme le réglage. Vous pouvez choisir n’importe lequel de ces sons d’alarme.
B 1. Sonnerie B 2. “Au matin” extrait de “Peer Gynt”, de Grieg
– suite N° 1, Op. 46
B 3. “La Lettre à Elise” de Beethoven
Remarque
Pour régler le volume de l’alarme radio, tournez la commande VOL. Le volume de la sonnerie et des mélodies de réveil ne peut pas être réglé.
Activation de l'alarme—
Pour activer l'alarme
Pour l’alarme radio :
Appuyez brièvement sur ALARM A. L’indication ALARM A et l’heure de réveil que vous avez réglé s’affichent.
Pour la sonnerie ou la mélodie de réveil :
Appuyez brièvement sur ALARM B. L’indication ALARM B et l’heure de réveil que vous avez réglée s’affichent.
L'alarme retentit à l’heure préréglée, puis s’éteint automatiquement après environ 30 minutes.
Remarques
• Lorsque l’alarme se déclenche à l’heure préréglée,
l’indication ALARM A ou ALARM B clignote.
• Si vous ne réglez pas l’heure de réveil et que
ALARM A ou ALARM Best affiché, l’alarme sonne à midi.
•Pour la sonnerie, le bip de l'alarme devient progressivement plus rapide par intervalles de 15 à 20 secondes en trois étapes progressives.
Désactivation de l'alarme—
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur RADIO ON/OFF pour éteindre l’alarme. L'alarme se déclenche de nouveau le jour suivant, à la même heure.
Pour désactiver l'alarme
Pour l'alarme radio, appuyez brièvement sur ALARM A pour désactiver l’indication ALARM A.
Pour la sonnerie ou la mélodie de réveil, appuyez brièvement sur ALARM B pour désactiver l’indication ALARM B.
Remarques
• L'alarme ne fonctionne pas à moins de régler l'horloge et d'activer la fonction alarme.
• Lorsque l'alarme radio et la sonnerie ou la mélodie de réveil sont réglées sur la même heure, l'alarme radio est prioritaire.
Pour somnoler quelques minutes de plus
Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.
La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil s'éteint, puis se déclenche à nouveau automatiquement après environ 10 minutes. A chaque pression sur la touche BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF, l’heure de l’alarme répétée change comme suit :
L’affichage indique l’heure de l’alarme répétée pendant quelques secondes et revient ensuite à l’heure. Lorsque vous appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF après que l’heure est réaffichée, l’alarme répétée reprend pour 10 minutes.
La longueur maximale du temps d’alarme répétée est de 60 minutes.
• Lorsque la fonction d'alarme répétée est activée, l'indication d'alarme clignote.
Réglage de la minuterie d’endormissement
La minuterie d’endormissement vous permet de vous endormir au son de la radio. La radio s’éteint automatiquement au bout d’un temps préréglé. La minuterie d’endormissement peut être réglée pour éteindre la radio au bout de 15, 30, 60 ou 90 minutes.
1 Réglez la station souhaitée. (Reportez-vous
à la section “Fonctionnement de la radio”.)
2 Appuyez sur SLEEP.
Le réglage “90” de la minuterie d’endormissement s’affiche et “SLEEP” s’allume dans l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le réglage souhaité pour la minuterie d’endormissement, pendant que “SLEEP” est activé.
A chaque pression, les indications dans l’afficheur changent comme suit :
Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de “OFF” à “90”. La radio reste allumée pendant la durée réglée, puis elle s’éteint.
Pour modifier le réglage de la minuterie d’endormissement
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le réglage souhaité pour la minuterie d’endormissement.
Pour désactiver la minuterie d’endormissement
Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF pour éteindre la radio avant la fin de la durée réglée ou appuyez sur SLEEP pour régler la minuterie d’endormissement sur “OFF” à l’étape 3. L’indication “SLEEP” disparaît de l’afficheur.
Pour utiliser simultanément le temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la mélodie de réveil à l’heure préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage de
la minuterie d’endormissement”.)
Utilisation de la minuterie NAP (minuterie à rebours)
La minuterie NAP (somme) fait retentir le buzzer à la fin d’une durée programmée. Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à l’affichage du nombre de minutes souhaité. A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :
OFF
(
heure courante
Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de “OFF” à “10”. Le voyant de la touche NAP s’allume, “ durée NAP s’affiche pendant quelques secondes. La minuterie NAP commence à décompter la durée NAP. Lorsque la durée de minuterie NAP a passé, la sonnerie se déclenche et “ ” clignote dans l’afficheur. Le buzzer s’éteint automatiquement après environ 60 minutes.
10
)
120
20
90
30
60
” et la
Pour arrêter la minuterie NAP
Appuyez sur NAP ou sur RADIO ON/OFF pour éteindre la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie NAP
Appuyez sur NAP. “ ” disparaît.
Dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
•Y a-t-il eu une coupure de courant de plus de 4 minutes ?
La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil ne s’active pas à l’heure préréglée.
• Est-ce que la radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil souhaitée a été activée ? (p. ex. : Est-ce que l’indication ALARM A ou ALARM B est affichée ?)
L’alarme radio est activée mais aucun son n’est émis à l’heure d’alarme préréglée.
•Avez-vous réglé une station avant de régler l’alarme radio ?
• Le volume est réglé au niveau minimum.
Son très faible ou interrompu, ou réception laissant à désirer.
• Piles faibles.
• Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près d’une fenêtre.
L’affichage est sombre ou aucune indication n’est visible.
• Piles faibles.
•L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou très froid ou dans un lieu très humide.
Aucun son n’est audible et “E” apparaît sur l’afficheur.
• Les piles sont épuisées.
Précautions
•Faites fonctionner l’appareil sur le courant continu de 4,5 V. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez trois piles R6 (format AA). Pour le fonctionnement sur le secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur recommandé.
• La radio n’est pas isolée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si elle a été mise hors tension.
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation et autres informations électriques se trouve sous la radio.
Evitez d'exposer l'appareil à des températures
• extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil.
• Si une matière étrangère pénètre à l’intérieur du coffret, retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de l’utiliser à nouveau. Aucun liquide et aucune matière étrangère ne doivent pénétrer à l’intérieur de la prise DC IN 4,5 V de l’appareil.
•Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux trempé dans une solution de détergent neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.
• Ne raccordez pas l'antenne à une antenne extérieure.
Pour toute questions, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure :
Amérique du Nord et du Sud, Australie et Royaume-Uni : 12 heures Autres pays et régions : 24 heures
Plage de fréquences :
FM
Sud
AM
Nord et du
Amérique du
FM
Italie
AM
FM
PO
et régions
Autres pays
Haut-parleur :
Environ 5,7 cm (
Puissance de sortie :
120 mW (pour une distorsion harmonique de 10 %)
Alimentation :
3VCC, deux piles R6 (format AA)
Source d’alimentation externe :
DC IN 4,5 V
Dimensions :
Environ 94 × 104 × 82 mm (l/h/p) (3 3/4 × 4 1/ commandes incluses Environ 94 × 103 × 82 mm (l/h/p)
3
/4 × 4 1/
(3 commandes non incluses
Poids :
Environ 313 g. (11 on.) piles comprises
Accessories supplied :
Adaptateur secteur (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
1
/4 po.), 4
× 3 1/4 po.), parties saillantes et
8
× 3 1/4 in), parties saillantes et
8
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony Dream Machine und sind überzeugt, dass Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
• UKW/AM-Radiowecker mit zwei Weckmodi
• Sie können für Radio und Weckmelodie unterschiedliche Uhrzeiten einstellen. Als Weckmelodie können Sie eine der folgenden Einstellungen auswählen: 1. Summer (Weckton), 2. „Morgenstimmung” aus „Peer Gynt” von Grieg – Suite Nr. 1, Op. 46, 3. „Für Elise” von Beethoven.
•Drei Anzeigebereiche - Hauptanzeige für die Uhrzeit und zwei Nebenanzeigen für die Weckeinstellungen.
•Nap-Timer — Countdown-Timer (10, 20, 30, 60, 90, 120 Minuten)
• Schlummerzeit zwischen 10 und 60 Minuten einstellbar
• LCD mit einstellbarer Helligkeit für Hintergrundbeleuchtung (hoch/mittel/niedrig)
• Sommerzeitumstellung (Funktion zum Überspringen einer Stunde).
• Wechsel- oder Gleichstrombetrieb — Sie können den Radiowecker an einen beliebigen Ort stellen und ihn über Netzteil oder Batterien mit Strom versorgen.
Auswählen der Stromquelle
(siehe Abb. A)
Einlegen der Batterien
Drücken Sie die Lasche am Deckel des Batteriefachs nach innen und ziehen Sie den Deckel zum Öffnen nach oben. Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) (nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel.
„AM 12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit das Display aufhört zu blinken (siehe „Einstellen der Uhr”).
Hinweis
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN. Das Gerät lässt sich nicht mit Batterien betreiben, solange das Netzteil mit der Buchse DC IN verbunden ist.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
Batterie FM AM
LR6-Alkalibatterie (Größe AA) von Sony R6-Batterie (
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries Associa­tion). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien gewechselt werden?
Bei schwachen Batterien ist der Ton leise oder verzerrt und „E” blinkt im Display. Wenn die Batterien ganz leer sind, leuchtet „E” ständig und das Gerät schaltet sich aus.
Hinweis zum Austauschen der Batterien
Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 3 Minuten aus. Andernfalls werden die Uhrzeit und die Bereitschaftseinstellungen aus dem Speicher gelöscht. In diesem Fall müssen Sie die Einstellungen erneut vornehmen. Nach Austausch der Batterien RADIO ON/OFF, um „E” auszuschalten.
Hinweise zu Batterien
•Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
•Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen.
•Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie immer alle gegen neue aus.
Größe AA
) von Sony 27 30
68 71
Betrieb mit Netzstrom (Siehe Abb. B)
Schließen Sie das Sony-Netzteil fest an die Buchse DC IN 4,5 V an und stecken Sie es in eine Netzsteckdose. Als Stromquelle wird jetzt automatisch der Netzstrom verwendet, auch wenn Batterien eingelegt sind.
Hinweise zum Netzadapter
•Wenn Sie das Gerät über eine externe Stromquelle mit Strom versorgen, nehmen Sie die Batterien nicht heraus.
Mithilfe der Batterien werden die Uhrzeit und die Bereitschaftseinstellungen im Gerät gespeichert. Da sich die Batterien auch bei Netzbetrieb des Radioweckers entladen, empfiehlt es sich, sie einmal im Jahr auszutauschen.
•Wenn Sie das Gerät an eine externe Stromquelle anschließen bzw. davon trennen, wird möglicherweise „E” im Display angezeigt. Schalten Sie in diesem Fall das Radio ein, so dass „E” wieder erlischt.
•Wenn Sie das Gerät mit internen Batterien betreiben wollen, trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose und der DC IN 4,5 V-Buchse ab. Wenn der Netzadapter noch am Gerät angeschlossen ist, kann das Gerät nicht mit den Batterien betrieben werden.
•Verwenden Sie nur den empfohlenen Sony Netzadapter. Mit Netzadaptern anderer Hersteller kann es zu Problemen kommen, da die Steckerpolarität möglicherweise unterschiedlich ist.
Polarität des Steckers
Wenn „AM 12:00” oder „0:00” blinkt und Sie
BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF
drücken, werden der Weckton und zwei Melodien ausgegeben (Demo-Modus). Um den Weckton bzw. die Melodien auszuschalten, drücken Sie RADIO ON/OFF. Wenn Sie den Weckton oder die Melodien erneut hören möchten, drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Zum Deaktivieren des Demo-Modus müssen Sie die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr”).
Einstellen der Helligkeit der Hintergrund­beleuchtung
Hinweis
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung ist fest eingestellt, wenn das Gerät mit Batterien betrieben wird.
Bei Batteriebetrieb:
Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet 5 Sekunden lang. Wenn Sie irgendwelche Tasten drücken, solange die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden nach dem Drücken der Taste aus.
Bei Betrieb am Stromnetz:
Standardmäßig ist die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung auf High (hoch) eingestellt. Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF 2 Sekunden lang. Mit jedem Tastendruck wechselt die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung folgendermaßen.
Hell
Dunkel Mittel
Einstellen der Uhr
„AM 12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen bzw. das Netzteil anschließen.
1 Halten Sie CLOCK/D.S.T einige
Sekunden lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe blinkt im Display.
2 Drücken Sie TIME SET + oder –, bis die
richtige Stundenangabe im Display erscheint.
3 Drücken Sie einmal CLOCK/D.S.T.
Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe blinkt im Display.
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten CLOCK/D.S.T. Zwei Signaltöne sind zu hören und die Uhr fängt bei null Sekunden an zu laufen.
•Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen,
halten Sie TIME SET + oder – gedrückt.
•Wenn Sie die Uhrzeit sekundengenau einstellen
wollen, lassen Sie CLOCK/D.S.T. gleichzeitig mit einem Zeitsignal los.
Zum Umschalten auf Sommerzeit
Drücken Sie CLOCK/D.S.T. Im Display erscheint „ Sommerzeit umgestellt. Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie CLOCK/D.S.T. erneut.
” und die Uhr wird auf
Verbessern des Empfangs
FM: Breiten Sie die FM-Antenne in voller
Länge aus (siehe Abb.
AM: In diesem Frequenzbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät horizontal, bis der Empfang optimal ist (siehe Abb.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann.
C-B
C-A
).
).
Radioempfang
1 Schalten Sie mit RADIO ON/OFF das
Radio ein.
2 Wählen Sie mit BAND den gewünschten
Frequenzbereich aus.
3 Stellen Sie mit TUNE den gewünschten
Sender ein.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO ON/OFF.
Einstellen des Wecksignals
Bevor Sie die Weckzeiten für Radio, Weckton und Weckmelodien einstellen, vergewissern Sie sich, dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”). Wenn Sie sich mit Radio wecken lassen wollen, muss zuvor ein Radiosender eingestellt sein (siehe „Radioempfang”).
So stellen Sie die Weckzeit ein
So stellen Sie das Wecken mit Radio ein
1 Halten Sie ALARM A einige Sekunden
lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören. Die ALARM A- Anzeige erscheint und die Stundenangabe im Display fängt an zu blinken.
2 Drücken Sie TIME SET + oder –, bis die
richtige Stundenangabe im Display erscheint.
3 Drücken Sie einmal ALARM A.
Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe blinkt im Display.
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.
Nach dem Einstellen der Minuten drücken Sie ALARM A. Zum Bestätigen der Einstellung sind zwei Signaltöne zu hören.
So stellen Sie Weckton oder Weckmelodie ein
1 Halten Sie ALARM B einige Sekunden
lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören. Die ALARM B- Anzeige erscheint und die Stundenangabe im Display fängt an zu blinken.
2 Drücken Sie TIME SET + oder –, bis die
richtige Stundenangabe im Display erscheint.
3 Drücken Sie einmal ALARM B.
Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe blinkt im Display.
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.
5 Wählen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
zum Wecken den Weckton oder Melodie 1 bzw. Melodie 2 aus.
Nach dem Einstellen des Wecksignals drücken Sie ALARM B. Zum Bestätigen der Einstellung sind zwei Signaltöne zu hören. Sie können als Wecksignal Folgendes auswählen:
B 1. Weckton B 2. „Morgenstimmung” aus „Peer Gynt” von
Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46
B 3. „Für Elise” von Beethoven
Hinweis
Zum Einstellen der Radiolautstärke beim Wecken drehen Sie VOL. Die Lautstärke für Weckton und Melodien ist fest eingestellt.
Alarm Ein—
So aktivieren Sie die Weckfunktion
Beim Wecken mit Radio:
Drücken Sie kurz ALARM A. Die ALARM A-Anzeige erscheint und die Weckzeit wird angezeigt.
Beim Weckton bzw. der Weckmelodie:
Drücken Sie kurz ALARM B. Die ALARM B-Anzeige erscheint und die Weckzeit wird angezeigt.
Das Wecksignal ertönt zur voreingestellten Zeit und schaltet sich nach etwa 30 Minuten automatisch aus.
Hinweise
•Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist, blinkt die ALARM A- oder ALARM B-Anzeige im Display.
•Wenn Sie die Weckzeit nicht einstellen und die ALARM A- oder die ALARM B-Anzeige leuchtet, ertönt das Wecksignal um PM 12:00 (mittags).
• Beim Wecken mit dem Weckton ertönt das Wecksignal nach 15 bis 20 Sekunden schneller, und zwar insgesamt in 3 sich steigernden Stufen.
Alarm Aus—
So schalten Sie das Wecksignal aus
Schalten Sie das Wecksignal mit RADIO ON/OFF aus. Das Wecksignal schaltet sich am nächsten Tag zur selben Uhrzeit wieder ein.
So deaktivieren Sie die Weckfunktion
Beim Wecken mit Radio drücken Sie kurz ALARM A, um die ALARM A-Anzeige auszuschalten.
Beim Wecken mit Weckton oder Weckmelodie drücken Sie kurz ALARM B, um die ALARM B- Anzeige auszuschalten.
Hinweise
• Das Wecken funktioniert nur, wenn Sie die Uhr einstellen und die Weckfunktion aktivieren.
•Wenn für das Wecken mit Radio und für den Wec kton bzw. die Weckmelodie dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat das Wecken mit Radio Priorität.
So können Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Das Radio bzw. der Weckton oder die Weckmelodie wird ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF wechselt die Dauer folgendermaßen:
30 40 50 60
20
10
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Schlummerdauer und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie BACKLIGHT SNOOZE/SLEEP OFF erneut drücken, sobald wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine Schlummerdauer von 10 Minuten.
Für die Schlummerfunktion können Sie maximal 60 Minuten einstellen.
• Solange die Schlummerfunktion aktiv ist, blinkt die Alarmanzeige.
Einstellen des Einschlaftimers
Mit dem Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus. Sie können für den Einschlaftimer 15, 30, 60 oder 90 Minuten einstellen.
1 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Näheres finden Sie unter „Radioempfang”.
2 Drücken Sie SLEEP.
Die Einschlaftimer-Einstellung „90” wird angezeigt und „SLEEP” leuchtet im Display.
3 Drücken Sie SLEEP mehrmals, um die
gewünschte Einstellung für den Einschlaftimer auszuwählen, während „SLEEP” leuchtet.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
OFF 90
15
Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von „OFF” auf „90” umschaltet. Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.
60
30
So ändern Sie die Einstellung für den Einschlaftimer
Drücken Sie mehrmals SLEEP und wählen Sie die gewünschte Einstellung für den Einschlaftimer aus.
So deaktivieren Sie den Einschlaftimer
Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF, um das Radio auszuschalten, bevor die eingestellte Zeit verstrichen ist, oder drücken Sie in Schritt 3 die Taste SLEEP, um den Einschlaftimer auszuschalten („OFF”). „SLEEP” wird im Display ausgeblendet.
Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem Wecksignal oder einer Weckmelodie wecken lassen.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Wecksignals”).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers”).
Der NAP-Timer (Countdown-Timer)
Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie vielen Minuten der Summer ertönen soll. Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl an Minuten angezeigt wird. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
OFF
(aktuelle Uhrzeit)
Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von „OFF” auf „10” umschaltet.
” sowie die NAP-Dauer werden einige
„ Sekunden lang angezeigt. Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen. Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an Minuten verstrichen ist, ertönt der Summer und
” blinkt im Display.
„ Der Summer schaltet sich nach etwa 60 Minuten automatisch aus.
120
10
20
90
30
60
So schalten Sie das NAP­Wecksignal aus
Schalten Sie den Summer mit NAP oder RADIO ON/ OFF aus.
So deaktivieren Sie den NAP­Timer
Drücken Sie NAP. „ ” erlischt.
Störungsbehebung
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Ist der Strom für mehr als 4 Minuten ausgefallen?
Das Radio, der Weckton bzw. die Weckmelodie ertönt nicht zur voreingestellten Weckzeit.
•Wurde das Wecken mit Radio, der Weckton bzw. die Wec kmelodie eingeschaltet, d. h. leuchtet die ALARM A- oder ALARM B-Anzeige?
Das Wecken mit Radio ist zwar aktiviert, aber zur voreingestellten Weckzeit ist nichts zu hören.
•Wurde ein Sender eingestellt, bevor das Wecken mit Radio eingestellt wurde?
• Die Lautstärke wurde ganz heruntergedreht.
Unterbrochener oder verzerrter Ton oder schlechter Empfang.
• Die Batterien sind schwach.
• In einem Auto oder Gebäude das Radio in die Nähe eines Fensters halten.
Das Display ist dunkel bzw. es erscheint keine Anzeige.
• Die Batterien sind schwach.
•Das Radio ist sehr hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt.
Kein Ton und „E” erscheint im Display.
• Die Batterien sind erschöpft.
Sicherheitsmaßnahmen
•Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V Gleichspannung. Bei Batteriebetrieb geben Sie drei R6-Batterien (Größe AA) ein. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzadapter noch an der Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Radio gelangt ist, trennen Sie den Netzadapter ab und nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. Achten Sie gut darauf, dass keine Fremdkörper und keine Flüsssigkeit in die DC IN 4,5 V-Buchse gelangen, da es sonst zu Störungen kommen kann.
• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Radioempfang schwach und gestört sein. Betreiben Sie das Radio dann möglichst in der Nähe eines Fensters.
• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit Magnetcodierung ferngehalten werden.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem:
Nord- und Südamerika, Australien und Großbritannien: 12 Stunden Andere Länder/Regionen: 24 Stunden
Empfangsbereich:
FM
Nord- und
AM
Südamerika
FM
Italien
AM
UKW
Andere
Länder/
MW
Regionen
Lautsprecher:
ca. 5,7 cm, 4
Ausgangsleistung:
120 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
3 V Gleichstrom, zwei R6-Batterien (Größe AA)
Externe Stromquelle:
an Buchse DC IN 4,5 V
Abmessungen:
ca. 94 × 104 × 82 mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente ca. 94 × 103 × 82 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht:
ca. 313 g einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzadapter (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
10
20
30 40 50 60
BACKLIGHT
SNOOZE/
SLEEP OFF
A
RADIO
ALARM
Antena monofilar de FM FM draadantenne
AM
PM
A
FM AM
RADIO
AM
PM
TIME SET
D.S.T SUMMER T.
CLOCK
VOL
AM
PM
B
ALARM
123
SLEEP
NAP
NAP
ON/OFF
TUNE
Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen. Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te verhogen.
A
Parte inferior Onderkant
R6 (tamaño AA) x 2 R6 (AA-formaat) batterij x 2
Inserte en primer lugar la parte # de la pila. Leg de batterij met de # kant eerst in.
B
Parte poste­rior Achterkant
A la toma DC IN 4.5 V Naar DC IN
Adaptador de alimentación de ca
Netspanningsadapter
4.5 V aansluiting
a un tomacorriente de la red Naar een stopcontact
C
A
Antena monofilar de FM FM draadantenne
B
RADIO
ON/OFF
SLEEP
BAND
B
MELODY
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato. Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Antes de comenzar
Muchas gracias por la adquisición de esta unidad Dream Machine, Sony. Este Dream Machine le proporcionará muchas horas de servicio fiable y de placer de escucha. Antes de utilizar esta unidad Dream Machine, lea detenidamente el manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias.
Características
• Radio despertador FM/AM con alarma dual.
• Es posible ajustar las alarmas de radio y melodía a una hora distinta. (Puede seleccionar una de las siguientes melodías: 1. Pitido, 2. “La mañana” de la suite Nº 1, Op.46 “Peer Gynt” de Grieg o 3. “Para Elisa” de Beethoven.)
•Triple pantalla—una pantalla principal para el reloj y dos pantallas secundarias para las alarmas.
•Temporizador NAP—temporizador de cuenta atrás (10, 20, 30, 60, 90 ó 120 minutos)
•Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a 60 minutos.
•Pantalla de cristal líquido con brillo regulable de iluminación de fondo. (Alto/Medio/Bajo)
•D.S.T. (Daylight Saving Time): ajuste de horario de verano (función de salto de una hora).
• Alimentación ca/cc_Puede colocar la radio en el lugar que desee tanto si la utiliza con el adaptador de alimentación de ca como con las pilas.
Elección de fuentes de alimentación
(Consulte la fig. A)
Instalación de las pilas
Presione la lengüeta de la tapa del compartimiento de la pila hacia adentro y tire hacia usted para abrir la tapa. Coloque dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.
“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”)
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN. La unidad no podrá funcionar con pilas si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma DC IN.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM AM
Alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony 68 71 R6 (tamaño AA) Sony 27 30
* Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá débil o distorsionado. En el visualizador parpadeará “E”. Cuando las pilas se agoten completamente, en el visualizador aparecerá “E”, y se desconectará la alimentación.
Nota sobre la sustitución de las pilas
No tarde más de 3 minutos para sustituir las pilas, ya que de lo contrario los ajustes del reloj y del modo de espera se borrarán de la memoria. En tal caso, vuelva a ajustar las funciones. Después de haber reemplazado las pilas, presione
RADIO ON/OFF para desactivar “E”. Notas acerca de las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos, ya que si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con los objetos metálicos, puede generarse calor.
• No utilice pilas de distintos tipos a la vez.
• Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por pilas nuevas.
Corriente de la red (Consulte la fig. B)
Conecte firmemente el adaptador de alimentación de ca de Sony a la toma DC IN 4,5 V y enchúfelo también a una toma mural. La fuente de alimentación cambiará automáticamente a la fuente externa aunque las pilas estén colocadas.
Notas sobre el adaptador de alimentación de ca
• Cuando utilice la unidad con una fuente de alimentación externa, no extraiga las pilas.
Éstas cumplen la función de alimentación de respaldo para los ajustes del reloj y del modo de espera. Dado que las pilas también se descargan en este caso, se recomienda cambiarlas aproximadamente una vez al año.
• Cuando conecte o desconecte la clavija de la fuente de alimentación externa, es posible que aparezca “E” en la pantalla. Si esto ocurre, encienda la radio para que desaparezca “E”.
•Para utilizar la unidad con las pilas internas, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de corriente de la red y de la toma DC IN 4,5 V. Antes de utilizar la unidad, cerciórese de que el enchufe de la fuente de alimentación externa esté desconectado.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca Sony recomendado. La polaridad de las clavijas de otros fabricantes podría ser diferente. Si no utilizase el adaptador de alimentación de ca recomendado, podría producirse un mal funcionamiento.
Polaridad de la clavija
Podrá oír el pitido y dos tipos de melodía si pulsa
BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF
mientras parpadea “AM 12:00” o “0:00” (función de demostración). Para detener el pitido o las melodías, pulse RADIO ON/OFF. Para oír de nuevo el pitido o las melodías, pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Para desactivar la función de demostración, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”.)
Ajuste del brillo de la iluminación de fondo
Nota
El brillo de la iluminación de fondo se fija cuando utiliza la unidad con las pilas.
Si utiliza las pilas:
Pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. La iluminación de fondo permanecerá encendida durante 5 segundos. Si pulsa cualquier tecla mientras la iluminación de fondo está encendida, ésta se apagará transcurridos 5 segundos después de pulsar la tecla.
Si utiliza la corriente doméstica:
El ajuste inicial para el brillo de la iluminación de fondo es alto (High). Pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF durante 2 segundos. Cada vez que pulse esta tecla, el brillo de la iluminación de fondo cambiará en el orden siguiente.
Alta
Baja
Media
Ajuste del reloj
“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador cuando las pilas estén instaladas o cuando se conecte por primera vez el adaptador de alimentación de ca.
1 Pulse CLOCK/D.S.T. durante unos
segundos.
Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en el visualizador.
2 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
3 Pulse CLOCK/D.S.T. una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Tras ajustarlos, pulse CLOCK/D.S.T. Oirá dos pitidos y el reloj iniciará la cuenta a partir de cero segundos.
•Para ajustar rápidamente la hora actual, mantenga
pulsado TIME SET + o –.
•Para ajustar la hora al segundo, pulse CLOCK/
D.S.T. al mismo tiempo que oye la señal horaria.
Para cambiar la visualización a la de indicación de la hora de ahorro de luz diurna (hora de verano)
Pulse CLOCK/D.S.T. Se visualizará “ cambiará a la de la hora de verano. Para desactivar la función de hora de verano, vuelva a pulsar CLOCK/D.S.T.
”, y la indicación de la hora
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
FM para mejorar la recepción (Consulte la fig. C-A
AM: Gire horizontalmente la unidad para una
No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra superficie metálica, ya que esto podría conducir a interferencias en la recepción.
).
recepción óptima. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita (Consulte la fig. C-B
).
Utilización de la radio
1 Pulse RADIO ON/OFF para encender la
radio.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda. 3 Utilice TUNE para sintonizar la emisora
deseada.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
• Para apagar la radio, pulse RADIO ON/OFF.
Ajuste de la alarma
Antes de ajustar la hora para las alarmas de radio, pitido o melodía, asegúrese de haber ajustado la hora actual (consulte “Ajuste del reloj”). Para la alarma de radio, asegúrese de haber sintonizado previamente una emisora de radio (consulte “Utilización de la radio”).
Para programar la hora de la alarma
Para ajustar la alarma de la radio
1 Mantenga pulsado ALARM A durante unos
segundos.
Oirá un pitido. La indicación ALARM A y la hora empezarán a parpadear en el visualizador.
2 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
3 Pulse ALARM A una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Tras ajustarlos, pulse ALARM A. Oirá dos pitidos de confirmación del ajuste.
Para ajustar la alarma de pitido o melodía
1 Mantenga pulsado ALARM B durante unos
segundos.
Oirá un pitido. La indicación ALARM B y la hora empezarán a parpadear en el visualizador.
2 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
3 Pulse ALARM B una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
5 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el
sonido de la alarma entre pitido, melodía 1 o melodía 2.
Tras ajustar la alarma, pulse ALARM B. Oirá dos pitidos de confirmación del ajuste. Puede elegir un sonido de alarma entre los siguientes.
B 1. Pitido B 2. “La mañana” de la suite nº 1, Op.46 “Peer
Gynt” de Grieg
B 3. “Para Elisa” de Beethoven
Nota
Para ajustar el volumen de la alarma de radio, gire el control VOL. El volumen para el pitido y la melodía es fijo.
Alarma Activada—
Para activar la alarma
Alarma de radio:
Pulse ALARM A. Aparecerá la indicación ALARM A y se mostrará la hora de la alarma.
Alarma de pitido o melodía:
Pulse ALARM B. Aparecerá la indicación ALARM B y se mostrará la hora de la alarma.
La alarma sonará a la hora programada y se apagará automáticamente transcurridos unos 30 minutos.
Notas
• Cuando la alarma suena a la hora programada, la
indicación ALARM A o ALARM B parpadea.
• Si no programa ninguna hora para la alarma y la
indicación ALARM A o ALARM B se ilumina, la alarma sonará a las 12:00.
• En el caso de la alarma con pitido, el sonido se hace más rápido transcurrido un período de 15 a 20 segundos en tres etapas progresivas.
Alarma Desactivada—
Para detener la alarma
Pulse RADIO ON/OFF para apagar la alarma. La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día siguiente.
Para desactivar la alarma
En el caso de la alarma de radio, pulse ALARM A para apagar la indicación ALARM A. En el caso de la alarma de pitido o melodía, pulse
ALARM B para apagar la indicación ALARM B. Notas
• La alarma no funcionará a menos que ajuste el reloj y active la función de alarma.
• Si se ha programado la alarma de radio y la alarma de pitido o de melodía para la misma hora, tendrá prioridad la alarma de radio.
Para dormir algunos minutos más
Pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Se apaga la radio, el pitido o la melodía, pero se activa de nuevo automáticamente transcurridos unos 10 minutos. Cada vez que pulse BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF, el tiempo de repetición de la alarma cambiará en el orden siguiente:
20
10
El visualizador muestra el tiempo de repetición durante unos segundos y vuelve a mostrar la hora actual. Si pulsa BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF después de que aparezca la hora actual, el tiempo de repetición empieza a contar de nuevo desde los 10 minutos.
El tiempo máximo de repetición de la alarma es de 60 minutos.
• Mientras esté en funcionamiento la función de repetición de la alarma, la indicación de esta última parpadeará.
30 40 50 60
Programación del temporizador cronodesconectador
Podrá dormirse escuchando la radio utilizando el temporizador cronodesconectador, que desconectará automáticamente la radio transcurrido el tiempo programado. Podrá ajustarlo para que se apague transcurridos 15, 30, 60 ó 90 minutos.
1 Sintonice la emisora deseada. (Consulte
“Utilización de la radio”.)
2 Pulse SLEEP.
Aparecerá el ajuste “90” del temporizador cronodesconectador y “SLEEP” se iluminará en el visualizador.
3 Pulse SLEEP repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado del temporizador cronodesconectador mientras “SLEEP” permanece encendido.
Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de la forma siguiente:
OFF 90
15
Cuando el visualizador pase de “OFF” a “90”, oirá dos pitidos. La radio permanecerá encendida durante el tiempo que se haya establecido y, una vez transcurrido, se apagará.
60
30
Para cambiar el ajuste del temporizador cronodesconectador
Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el ajuste deseado del temporizador cronodesconectador.
Para desactivar el temporizador cronodesconectador
Pulse BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF para apagar la radio antes de que transcurra el tiempo programado o pulse SLEEP para ajustar el temporizador cronodesconectador en “OFF” en el paso 3. “SLEEP” desaparecerá de la pantalla.
Para utilizar el temporizador cronodesconectador y la alarma
Puede dormirse con la radio encendida y también despertarse con la alarma de radio, pitido o melodía a la hora programada.
1 Programe la alarma. (Consulte “Ajuste de
la alarma”.)
2 Programe el temporizador
cronodesconectador. (Consulte “Programación del temporizador cronodesconectador”.)
Utilización de NAP (temporizador de cuenta atrás)
El temporizador NAP hace sonar el pitido transcurrido un tiempo preestablecido. Pulse repetidamente NAP hasta que se muestren los minutos deseados. Cada vez que pulse, cambiará el visualizador de la forma siguiente:
OFF
(hora actual)
Cuando la pantalla pase de “OFF” a “10”, oirá dos pitidos. Se muestra “ segundos. El temporizador NAP empieza la cuenta atrás de la hora NAP. Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el pitido se activa y “ El pitido se apaga automáticamente transcurridos unos 60 minutos.
10
120
” y la hora de NAP durante unos
20
90
” parpadea en la pantalla.
30
60
Para detener el temporizador NAP
Pulse NAP o RADIO ON/OFF para apagar el pitido.
Para desactivar el temporizador NAP
Pulse NAP. “ ” desaparecerá.
Solución de problemas
Si la unidad presenta algún problema, realice las comprobaciones siguientes para determinar si necesita o no reparación. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
El reloj no muestra la hora correcta.
• ¿Se ha producido un corte de la corriente eléctrica durante más de 4 minutos?
La alarma de radio, pitido o melodía no suena a la hora programada.
• ¿Se ha activado la alarma de radio, pitido o melodía deseada? (es decir, ¿se ha iluminado la indicación ALARM A o ALARM B en la pantalla?)
La alarma de radio está activada pero no se emite ningún sonido a la hora programada.
• ¿Se ha sintonizado una emisora antes de ajustar la alarma de radio?
• El volumen está configurado al nivel mínimo.
El sonido es débil o se oye interrumpido, o la recepción es insatisfactoria.
• Las pilas están débiles.
• En un vehículo o en un edificio, trate de escuchar cerca de una ventana.
La visualización es débil, o no se visualiza ninguna indicación.
• Las pilas están débiles.
• Está utilizando la unidad a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con excesiva humedad.
No se oye sonido, y en el visualizador aparece “E”.
• Las pilas están agotadas.
Precauciones
Utilice la unidad solamente con 4,5 V cc. Para alimentarla con pilas, utilice solamente dos pilas R6 (tamaño AA). Para alimentarla con ca, utilice solamente el adaptador de alimentación de ca recomendado.
• La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de corriente de dicha red, aunque la apague.
• La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte posterior inferior.
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.
• Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o líquido, desconecte el adaptador de alimentación de ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. Cerciórese de que no entre ningún líquido ni material extraño en la toma DC IN 4,5 V de la unidad. Esto podría provocar el mal funcionamiento de la unidad.
• En vehículos o en edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o estar sometida a interferencias. Pruebe a escuchar cerca de una ventana.
• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán.
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más próximo.
Especificaciones
Visualización de la hora:
América del Norte, América del Sur, Australia y Reino Unido: 12 horas Otros países/regiones: 24 horas
Gama de frecuencias:
FM
Norte y
AM
Sudamérica
FM
Italia
AM
FM
regiones
MW
Otros países/
Altavoz:
Aproximadamente 5,7 cm, 4
Salida de potencia:
120 mW (con el 10 % de distorsión armónica)
Alimentación:
cc de 3 V, dos pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa:
DC IN 4,5 V
Dimensiones:
Aproximadamente 94 × 104 × 82 mm (an/al/prf) incluidas partes y controles salientes Aproximadamente 94 × 103 × 82 mm (an/al/prf) sin incluir partes ni controles salientes
Masa:
Aprox. 313 g, incluidas las pilas
Accesorio suministrado:
Adaptador de alimentación de ca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 – 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als de netspanningsadapter niet normaal functioneert, verbreekt u onmiddellijk de aansluiting op het stopcontact.
Alvorens u het toestel in gebruik neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine wekkerradio! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
• FM/AM-wekkerradio met dubbel alarm.
•U kunt verschillende wektijden instellen voor de radiowekker en de melodiewekker. (U kunt de melodie kiezen uit: 1. Zoemer, 2. “Morgenstimmung” uit “Peer Gynt” van Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46, 3. “Für Elise” van Beethoven.)
•Drie uitleesvensters: hoofduitleesvenster voor de klok en twee sub-uitleesvensters voor de wekkers.
•Nap timer: timer voor aftellen (10, 20, 30, 60, 90 of 120 minuten)
•Verlengbare sluimertijd van 10 tot 60 minuten.
• LCD-venster met achtergrondverlichting met aanpasbare helderheid (High/Medium/Low)
•D.S.T (Daylight Saving Time): aanpassen voor zomertijd (functie voor het overslaan van één uur).
•Werking: u kunt de radio op elke gewenste locatie gebruiken met de netspanningsadapter of de batterijen.
Spanningsbronnen kiezen
(Zie fig. A)
De batterijen installeren
Druk de vergrendeling van het deksel van de batterijhouder naar binnen en trek dit naar boven om het deksel te openen. Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) met de polariteit in de juiste richting en sluit het deksel.
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het display wanneer u batterijen voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het knipperen van het uitleesvenster te beëindigen. (Zie “De klok instellen”)
Opmerking
Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, moet u de netspanningsadapter uit de DC IN adapter verwijderen. Het apparaat kan niet op batterijen worden gebruikt als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting.
Gebruiksduur van de batterijen
(in uren, ongeveer) (JEITA*)
Bij gebruik van FM AM
Sony LR6 (AA-formaat) alkalinebatterijen
Sony R6 (AA-formaat) batterijen 27 30
* Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel.
68 71
Wanneer de batterijen te vervangen
Als de batterijen leeg beginnen te raken, zal de weergave van de radio zwak en vervormd klinken. Ook knippert de “E” aanduiding in het uitleesvenster. Wanneer de batterijen helemaal leeg zijn, blijft de “E” aanduiding in het uitleesvenster branden en wordt de radio uitgeschakeld.
Opmerking over het vervangen van de batterijen
Vervang de batterijen binnen 3 minuten, anders worden de instellingen van de klok en de ruststand uit het geheugen verwijderd. In dit geval moet u de functies opnieuw instellen. Nadat de batterijen zijn vervangen, drukt u op RADIO
ON/OFF om “E” uit te schakelen. Opmerkingen over de batterijen
• Laad de droge batterijen niet op.
• Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
•Gebruik geen verschillende typen batterijen tegelijkertijd.
• Als u de batterijen vervangt, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.
Netspanning gebruiken (zie afb. B)
Sluit de Sony-netspanningsadapter stevig aan op de DC IN 4,5 aansluiting. Sluit de adapter vervolgens aan op het stopcontact. De stroombron schakelt automatisch over naar de externe stroombron, zelfs als er batterijen zijn geplaatst.
Bij gebruik van een netspanningsadapter
• Als het apparaat werkt op een externe spanningsbron, moet u de batterijen niet verwijderen.
De batterijen dienen ter ondersteuning van de instellingen van de klok en de ruststand. Aangezien de batterijen in dit geval ook ontladen, kunt u het beste de batterijen één keer per jaar vervangen.
• Als u de stekker van de externe voedingsbron aansluit/verwijdert, kan “E” in het uitleesvenster verschijnen. Als dit gebeurt, schakelt u de radio in om “E” te laten verdwijnen.
•Wanneer u de radio alleen op stroom van de interne batterijen gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en maakt u de netspanningsadapter los van de DC IN 4,5 V gelijkstroomingang. Let op dat de stekker van de externe stroombron is losgemaakt voordat u de radio inschakelt.
•Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter van Sony. Bij andere merken kan de polariteit van de gelijkstroomstekker verschillend zijn. Als u een andere dan de aanbevolen netspanningsadapter gebruikt, kan dit storing in de werking van de radio veroorzaken.
Polariteit van de aansluiting
U kunt naar de zoemer en twee melodieën luisteren door op BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF te drukken terwijl “AM 12:00” of “0:00” knippert (demonstratiefunctie). Als u de zoemer of melodieën wilt stoppen, drukt u op RADIO ON/OFF. Wilt u nogmaals naar de zoemer of melodieën luisteren, dan drukt u op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Als u de demonstratiefunctie wilt uitschakelen, moet u de klok instellen. (Zie “De klok instellen”.)
De helderheid van de achtergrondverlichting aanpassen
Opmerking
De helderheid van de achtergrondverlichting is vastgelegd als u het apparaat op batterijen gebruikt.
Als u batterijen gebruikt:
Druk op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. De achtergrondverlichting gaat ongeveer 5 seconden branden. Als u op een knop drukt terwijl de achtergrondverlichting brandt, wordt de achtergrondlichting na 5 seconden uitgeschakeld.
Als u netspanning gebruikt:
De oorspronkelijke instelling voor de helderheid van de achtergrondverlichting is High. Druk 2 seconden op BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF. Elke keer dat u hierop drukt, wordt de helderheid van de achtergrondverlichting als volgt gewijzigd.
Hoog
Laag Medium
De klok instellen
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het uitleesvenster als u voor het eerst de batterijen plaatst of de netspanningsadapter aansluit.
1 Druk enkele seconden op CLOCK/D.S.T.
U hoort een pieptoon en het uur knippert in het uitleesvenster.
2 Druk op TIME SET + of – totdat het juiste
uur verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk één keer op CLOCK/D.S.T.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in het uitleesvenster.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
Druk op CLOCK/D.S.T nadat u de minuten hebt ingesteld. U hoort twee pieptonen en de klok begint te tellen vanaf 0 seconden.
• Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u TIME SET + of – ingedrukt.
•Wilt u de tijd op de seconde gelijk zetten, dan drukt u op CLOCK/D.S.T tegelijk met het tijdsignaal.
Omschakelen naar de zomertijd
Druk op de CLOCK/D.S.T toets. De aanduiding “ ” verschijnt en de tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de zomertijd. Om van de zomertijd terug te schakelen naar de normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de CLOCK/ D.S.T toets.
Ontvangst verbeteren
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de
FM-gevoeligheid te vergroten (Zie fig.
AM: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden (Zie fig.
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.
C-B
).
C-A
).
De radio bedienen
1 Druk op RADIO ON/OFF om de radio in
te schakelen.
2 Druk op BAND om de band te kiezen. 3 Gebruik TUNE om af te stemmen op de
gewenste zender.
4 Pas het volume aan met VOL.
•Druk op RADIO ON/OFF om de radio uit te schakelen.
De wekker instellen
Stel de huidige tijd in voordat u de tijd voor de radiowekker, zoemer en melodiewekker instelt. Zie “De klok instellen”. Voor de radiowekker moet u eerst afstemmen op een radiozender. Zie “De radio bedienen”.
De wektijd instellen
De radiowekker instellen
1
Houd ALARM A enkele seconden ingedrukt.
U hoort een pieptoon. De ALARM A aanduiding en het uur knipperen in het uitleesvenster.
2 Druk op TIME SET + of – totdat het juiste
uur verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk één keer op ALARM A.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in het uitleesvenster.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
Druk op ALARM A nadat u de minuten hebt ingesteld. U hoort twee pieptonen ter bevestiging van de instelling.
De zoemer of melodiewekker instellen
Houd ALARM B enkele seconden
1
ingedrukt.
U hoort een pieptoon. De ALARM B aanduiding en het uur knipperen in het uitleesvenster.
2 Druk op TIME SET + of – totdat het juiste
uur verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk één keer op ALARM B.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in het uitleesvenster.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
5 Herhaal stap 2 en 3 om het wekgeluid te
kiezen uit zoemer, melodie 1 of melodie 2.
Druk op ALARM B nadat u de wekker hebt ingesteld. U hoort twee pieptonen ter bevestiging van de instelling. U kunt een van de volgende wekgeluiden kiezen.
B 1. Zoemer B 2. “Morgenstimmung” uit “Peer Gynt” van
Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46
B 3. “Für Elise” van Beethoven
Opmerking
Draai VOL om het volume van de radiowekker aan te passen. Het volume voor de zoemer en melodie is vastgesteld.
Wekker Aan—
De wekker inschakelen
Radiowekker:
Druk kort op ALARM A. De ALARM A aanduiding verschijnt en de wektijd wordt weergegeven.
Zoemer of melodiewekker:
Druk kort op ALARM B. De ALARM B aanduiding verschijnt en de wektijd wordt weergegeven.
De wekker gaat af op de ingestelde tijd en wordt automatisch uitgeschakeld na ongeveer 30 minuten.
Opmerkingen
• Als de wekker afgaat op de ingestelde tijd, knippert
de ALARM A of ALARM B aanduiding.
• Als u de wektijd niet instelt en de ALARM A of
ALARM B aanduiding brandt, gaat de wekker af om PM 12:00.
• Bij de zoemer klinken de pieptonen van de wekker na elke 15 tot 20 seconden steeds sneller, in 3 opeenvolgende fasen.
Wekker Uit—
De wekker uitzetten
Druk op RADIO ON/OFF om de wekker uit te zetten. De wekker gaat de volgende dag opnieuw af op dezelfde tijd.
De wekker uitschakelen
Druk voor de radiowekker kort op ALARM A om de ALARM A aanduiding uit te schakelen. Druk voor de zoemer of melodiewekker kort op ALARM B om de ALARM B aanduiding uit te schakelen.
Opmerkingen
• De wekker functioneert niet tenzij u de klok instelt en de alarmfunctie inschakelt.
• Als de radiowekker en de zoemer of de melodiewekker op dezelfde tijd zijn ingesteld, krijgt de radiowekker voorrang.
Nog een paar minuten doezelen
Druk op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. De radio, zoemer of melodie wordt uitgeschakeld, maar wordt na ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld. Elke keer dat u op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF drukt, wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd:
In het uitleesvenster wordt de sluimertijd enkele seconden weergegeven, waarna de huidige tijd weer verschijnt. Wanneer u op BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF drukt als de huidige tijd weer is verschenen, begint de sluimertijd opnieuw vanaf 10 minuten.
De maximale sluimertijd bedraagt 60 minuten.
• Als de sluimerfunctie werkt, knippert de wekkeraanduiding.
De sluimerfunctie instellen
Als u de sluimerfunctie instelt, kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio. De radio wordt automatisch uitgeschakeld na de ingestelde tijd. U kunt de sluimerfunctie laten uitschakelen na 15, 30, 60 of 90 minuten.
1 Stem af op het gewenste station. (Zie “De
radio bedienen.”)
2 Druk op SLEEP.
De instelling “90” voor de sluimerfunctie verschijnt en “SLEEP” gaat branden in het uitleesvenster.
3 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste instelling voor de sluimerfunctie te selecteren als “SLEEP” brandt.
Elke keer dat u hierop drukt, wordt het uitleesvenster als volgt gewijzigd:
OFF 90
15
U hoort twee pieptonen als het uitleesvenster overschakelt van “OFF” naar “90”. De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en wordt vervolgens uitgeschakeld.
De instelling voor de sluimerfunctie wijzigen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste instelling voor de sluimerfunctie te selecteren.
De sluimerfunctie uitschakelen
Druk op BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF om de radio uit te zetten voordat de ingestelde tijd is verstreken of druk op SLEEP om de sluimerfunctie in te stellen op “OFF” in stap 3. “SLEEP” verdwijnt uit het uitleesvenster.
Gebruik van zowel de sluimerfunctie als de wekker
U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de ingestelde tijd wakker worden met de radiowekker, zoemer of melodiewekker.
1 Stel de wekker in.
(Zie “De wekker instellen”.)
2 Stel de sluimerduur in.
(Zie “De sluimerfunctie instellen”.)
60
30
De NAP timer gebruiken (timer voor aftellen)
De NAP timer laat de zoemer weerklinken na de vooringestelde tijdsduur. Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste minuten verschijnen. Bij elke druk wordt het uitleesvenster als volgt gewijzigd:
OFF
(huidige tijd)
U hoort twee pieptonen als het uitleesvenster overschakelt van “OFF” naar “10”. Het lampje van de NAP toets licht op, waarna
” en de NAP tijd enkele seconden
“ verschijnen. De NAP timer begint de NAP tijd af te tellen. Wanneer de geselecteerde NAP tijd is verstreken, wordt de zoemer ingeschakeld en knippert “ in het uitleesvenster. De zoemer wordt na ongeveer een uur automatisch uitgeschakeld.
120
10
20
90
30
60
NAP timer stoppen
Druk op NAP of RADIO ON/OFF om de zoemer uit te zetten.
NAP timer uitschakelen
Druk op NAP. “ ” gaat uit.
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Is er een stroomstoring van meer dan 4 minuten opgetreden?
De radiowekker, zoemer of melodiewekker gaat niet af op de ingestelde wektijd.
• Is de gewenste radiowekker, zoemer of melodiewekker ingeschakeld? (bijvoorbeeld: is het uitleesvenster met de ALARM A of ALARM B aanduiding verlicht?)
De radiowekker is ingeschakeld, maar er klinkt geen geluid op de ingestelde wektijd.
•Hebt u afgestemd op een radiozender voordat u de radiowekker hebt ingesteld?
• Het volume is ingesteld op het minimumniveau.
Zwak of wegvallend geluid, of slechte radio­ontvangst
• De batterijen raken leeg.
• In een auto of gebouw kunt u proberen of de ontvangst in de buurt van een raam beter is.
De aanduidingen in het uitleesvenster zijn onduidelijk, of er wordt niets aangegeven.
• De batterijen raken leeg.
• Het toestel wordt in een erg warme of koude omgeving of op een plaats met veel vocht gebruikt.
Er klinkt geen geluid en de “E” aanduiding knippert in het uitleesvenster.
• De batterijen zijn leeg.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik dit toestel uitsluitend op 4,5 V gelijkstroom. Voor batterijvoeding plaatst u drie stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor netspanning gebruikt u uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter.
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het toestel lopen, ook al is de radio zelf uitgeschakeld.
• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere gegevens bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat geparkeerd.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los en verwijder de batterijen; laat het toestel daarna door bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. Pas op dat er geen vloeistof of klein voorwerp in de DC IN 4,5 V gelijkstroomingang terechtkomt. De radio zou daardoor gemakkelijk defect kunnen raken.
• In een voertuig of een gebouw kan de radio­ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam.
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te dicht bij de radio.
•Wanneer de buitenkant van het toestel vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de afwerking van het toestel aantasten.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika, Australië en Verenigd Koninkrijk: 12-uurs cyclus Andere landen/regio’s: 24-uurs cyclus
Afstembereik
FM
Zuid-
Amerika
AM
Noord- en
FM
Italië
AM
FM
regio’s
Andere
MG
landen/
Luidspreker
Ongeveer 5,7 cm, 4
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom, twee R6 (AA-formaat) batterijen
Externe spanningsbron:
DC IN 4,5 V
Afmetingen
Ongeveer 94 × 104 × 82 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en bedieningselementen Ongeveer 94 × 103 × 82 mm (b/h/d) exclusief uitstekende delen en bedieningselementen
Gewicht
Ca. 313 gram incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Loading...