Sony ICF-C492 User Manual [es]

2-583-841-32(1)
FM/AM Clock Radio
Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Manual de Instruções
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation. Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
© 2005 Sony Corporation Printed in China
HOLD RADIO BUZZER CLOCK
ALARM TIME/CLOCK SET
BRIGHTNESS
HIGH
LOW
O
F
F
R
A
D
I
O
B
U
Z
Z
E
R
R
A
D
I
O
+
B
U
Z
Z
E
R
R
A
L
A
R
M
M
O
D
E
Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Bruksanvisning (på basibon) Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
SNOOZE
Netzkkabel Cable de
alimentación de CA Cabo de alimentação
de CA
AM
PM
Display* (12-Stunden-Format) Ventana del visualizador* (sistema de 12 horas) Visor* (sistema de 12 horas)
* Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab. * El visualizador varía en función del país. * O visor é diferente consoante o país.
P
E
E
F
F
O
O
I
D
A
R
N
O
O
I
D
A
M
R
A
L
A
L
S
T
E
S
E
R
ICF-C492
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)­free vegetable oil based ink.
FAST FAST
TIME SET
FM-Drahtantenne Antena monofilar de
FM Antena filiforme FM
VOL
*
TUNE
BAND
FM
AM
ALARM VOL
RADIO
ALARM
BUZZER
HIGHLOW
* Neben VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
* Al lado de la tecla VOL hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen. * Existe um pequeno ponto em relevo ao lado de VOL para mostrar a direcção de aumento
de volume.
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose heraus.
Merkmale
• Große, gut sichtbare, grüne 1,4-Zoll-LED
• Steuerung der Alarmlautstärke (hoch/niedrig)
• Zwei Alarmmodi (Radioalarm und Summeralarm)
• Gut ablesbare Alarmanzeige
• Variable Helligkeitssteuerung
• Notstromversorgung der Uhr und der Alarmeinstellungen (Radio und Summer) während eines Stromausfalls über installierte Batterie 6F22 (nicht mitgeliefert) Bei anderen Modellen als dem Modell für Nordamerika wird über die Notstromversorgung nur die Uhr betrieben.
Einsetzen der Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall weiterläuft, muss eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Öffnen Sie hierzu den Deckel an der Unterseite des Geräts, setzen Sie die Batterie dann polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel wieder. Die Batterie sollte vor der Einstellung der Uhrzeit eingesetzt werden. Nach einem Netzstromausfall stimmt die angezeigte Uhrzeit möglicherweise nicht mehr genau (es kann zu Abweichungen von bis zu zehn Minuten pro Stunde kommen).
Wann muss die Batterie ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Ändern der Helligkeit der Uhrzeitanzeige
Drehen Sie BRIGHTNESS, um die Helligkeit der Uhrzeitanzeige einzustellen.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
In der Anzeige blinkt „AM 12:00“ oder „0:00“.
2 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf CLOCK.
3 Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von FAST– verringern sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1­Minuten-Schritten.
4 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Es ist wichtig, den ALARM TIME/CLOCK SET­Schalter auf HOLD zu stellen, so dass die rote Markierung verdeckt ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich die Ziffern ändern, wenn versehentlich FAST+, FAST– oder + gedrückt wird.
Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden. 12-Stunden-System: „AM 12:00“=Mitternacht 24-Stunden-System: „0:00“=Mitternacht
Wenn Sie die Minuten und Sekunden anzeigen wollen, drücken Sie SNOOZE. Beispiel: Bei der Uhrzeit 7:15:10 ändert sich die
Anzeige wie folgt:
7 :15 , 5 :10
Einerstelle der Minuten Sekunden
Beim Loslassen von SNOOZE erscheint wieder die normale Uhrzeitanzeige. Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit drücken Sie beim Ertönen eines Zeitzeichens kurz auf die Taste +.
Radiobetrieb
1 Schalten Sie mit RADIO ON das Radio ein. 2 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein. 3 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich. 4 Stellen Sie mit TUNE einen Sender ein.
So schalten Sie das Radio aus Drücken Sie ALARM RESET•RADIO OFF.
Verbessern des Empfangs
FM: Breiten Sie die FM-Wurfantenne auf volle Länge
aus.
AM:Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse, bis
der Empfang optimal ist. Der Empfang dieses Frequenzbereichs erfolgt bei diesem Gerät über eine eingebaute, richtempfindliche Ferritstabantenne.
Einstellen des Alarms
Das Radio besitzt die drei Alarmmodi RADIO, BUZZER und RADIO+BUZZER. Vergewissern Sie
sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellung der Uhr“), bevor Sie den Alarm einstellen.
Wenn Sie den Radioalarm verwenden wollen, stellen Sie zunächst den gewünschten Sender und dann die Lautstärke ein.
1 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf RADIO oder BUZZER.
2 Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von FAST– verringern sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1­Minuten-Schritten.
3 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Nach dem Einstellen der Uhr muss der ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD gestellt
werden (so dass die rote Markierung verdeckt ist).
4 Stellen Sie den ALARM MODE-Schalter
auf RADIO, BUZZER oder RADIO+BUZZER.
Die Anzeige ALARM RADIO bzw. ALARM BUZZER leuchtet auf. Wenn Sie beide
Alarmsignale einstellen, leuchten beide Anzeigen ALARM RADIO und ALARM BUZZER.
Zur eingestellten Zeit wird der betreffende Alarmmodus aktiviert; nach etwa 59 Minuten verstummt der Alarm automatisch wieder. Wenn für RADIO und BUZZER dieselbe Zeit eingestellt wurde, besitzt RADIO Priorität.
So überprüfen Sie die Alarmeinstellung
Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf RADIO oder auf BUZZER.
So können Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
Drücken Sie SNOOZE. Das Radio bzw. der Summer wird ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 6 Minuten automatisch wieder ein. Sie können dies beliebig oft wiederholen.
So schalten Sie den Alarm aus
Schalten Sie den Alarm mit ALARM RESET•RADIO OFF aus.
Der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur selben Uhrzeit wieder ein.
So deaktivieren Sie den Alarm
Stellen Sie den ALARM MODE-Schalter auf OFF. Die Anzeige ALARM RADIO, ALARM BUZZER oder beide Anzeigen erlöschen.
So stellen Sie die Lautstärke für den Alarm ein (ALARM VOL)
Stellen Sie zum Einstellen der Alarmlautstärke ALARM VOL auf HIGH oder LOW.
Hinweis
Wenn Sie im Modus RADIO+BUZZER für BUZZER (Summer) eine frühere Alarmzeit eingestellt haben als für RADIO, ertönt nur der Summer. Auch wenn die RADIO-Alarmzeit erreicht wird, während Sie den Summeralarm durch Drücken von SNOOZE unterbrochen haben, ist das Radio nicht zu hören.
Einstellen des Einschlaftimers
Der Einschlaftimer schaltet das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeitspanne aus.
Drücken Sie SLEEP. Das Radio wird eingeschaltet. Die maximale Zeitspanne bis zum Ausschalten beträgt 59 Minuten. Wenn Sie SLEEP weiter gedrückt halten, verringert sich die Zeitspanne in 1-Minuten-Schritten.
Wenn Sie bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP die Taste FAST+ oder FAST– drücken, ändert sich die Zeitspanne schneller. Durch Drücken von + bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP wird die Zeitspanne in 1­Minuten-Schritten erhöht. Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das Radio automatisch aus.
So schalten Sie das Radio vor der eingestellten Zeit aus Drücken Sie ALARM RESET•RADIO OFF.
Zur besonderen Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich an der Geräteunterseite.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an einer Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder eines Warmluftauslasses. Stellen Sie es auch nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es vom Stromnetz ab und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen bezüglich dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an lhren Sony­Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige
Nord- und Südamerika, Australien und Großbritannien: 12-Stunden-System Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-System
Frequenzbereich Italien
Wellenbereich Frequenzbereich
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Andere Länder/regionen
Wellenbereich Frequenzbereich
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord- und Südamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Australien: 240 V Wechselspannung, 50 Hz Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Zur Stromausfallüberbrückung: Batterie des Typs 6F22, 9 V Gleichspannung
Batterie-Lebensdauer
ca. 9 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr des Alarms) bei Verwendung einer Sony-Batterie 006P (6F22) (Modell für Nord- und Südamerika) ca. 20 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr) bei Verwendung einer Sony-Batterie 006P (6F22) (Andere Modelle)
Abmessungen
ca. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (B/H/T), ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht
ca. 640 g ohne Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot verwendet. In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato. Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente.
Características
• LED verde de 1,4 pulgadas de fácil visualización
• Control de volumen de alarma (alto/bajo)
• Alarma dual (alarma de radio y alarma de pitido)
• Indicador de alarma de fácil visualización
• Control de brillo variable
• Suministro continuado de energía para mantener el funcionamiento del reloj y la alarma (radio y pitido) durante una interrupción del mismo mediante una batería 6F22 (no suministrada). (En modelos distintos al norteamericano, el suministro de energía es solamente para el reloj.)
Colocación de la pila
Para mantener en hora el reloj, la Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora de la Dream Machine, abra la tapa de la base de la unidad, coloque la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa. Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el cable de alimentación de la toma de la red y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si la visualización de la hora es incorrecta, reemplace la pila por otra nueva.
Cambio del brillo de la pantalla del reloj
Gire BRIGHTNESS para ajustar el brillo de la pantalla del reloj.
Ajuste del reloj
1 Conecte la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
2 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en CLOCK.
3 Pulse FAST+, FAST– o + para ajustar la
hora.
Cuando pulse FAST+, la hora avanzará rápidamente. Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá rápidamente. Cuando pulse +, la hora avanzará en intervalos de un minuto.
4 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en HOLD.
Asegúrese de que el selector ALARM TIME/ CLOCK SET esté en HOLD. Cuando esté en HOLD, no podrá ver la etiqueta roja que se encuentra
debajo. De lo contrario, la hora visualizada cambiaría al pulsar FAST+, FAST–, o +.
El sistema del reloj varía según el modelo. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Para visualizar los minutos y los segundos, pulse
SNOOZE. Por ejemplo:Cuando la hora actual sea 7:15:10, la
visualización cambiará a:
7 :15 , 5 :10
Dígito de las unidades Dígitos de los de los minutos segundos
La visualización volverá a la de la hora actual cuando suelte SNOOZE. Para ajustar la hora actual exactamente al segundo, pulse brevemente + con la señal horaria.
Funcionamiento de la radio
1 Pulse RADIO ON para encender la radio. 2 Ajuste el volumen mediante VOL. 3 Seleccione la frecuencia a través de BAND. 4 Sintonice la emisora mediante TUNE.
Para apagar la radio Pulse ALARM RESET•RADIO OFF.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de FM
para mejorar la recepción.
AM: Gire horizontalmente la unidad para una recepción
óptima. La unidad incorpora una antena de barra de ferrita.
Ajuste del despertador
Esta unidad dispone de 3 modos de despertador, RADIO, BUZZER, y RADIO+BUZZER. Antes de programar el despertador, asegúrese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj”).
Para programar el despertador con la radio, sintonice en primer lugar una emisora y ajuste el volumen.
1 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en RADIO o BUZZER.
2 Pulse FAST+, FAST– o + para programar
la hora deseada.
Cuando pulse FAST+, la hora avanzará rápidamente. Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá rápidamente. Cuando pulse +, la hora avanzará en intervalos de un minuto.
3 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en HOLD.
Asegúrese de que el selector ALARM TIME/ CLOCK SET esté en HOLD después de haber
ajustado el reloj. Cuando esté en HOLD, no podrá ver la etiqueta roja que se encuentra debajo.
4 Ajuste el selector ALARM MODE en
RADIO, BUZZER o RADIO+BUZZER.
Se encenderá el indicador ALARM RADIO o ALARM BUZZER. Cuando haya programado
ambas horas de alarma, se encenderán los dos indicadores, ALARM RADIO y ALARM BUZZER.
El despertador se activará a la hora programada y se desactivará automáticamente después de unos 59 minutos. Si ha programado la misma hora para RADIO y
BUZZER, RADIO tendrá prioridad.
Para comprobar la configuración de la alarma Ajuste el interruptor ALARM TIME/CLOCK SET en RADIO o en BUZZER.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE. Se apaga la radio o el pitido pero se activa de nuevo automáticamente transcurridos unos 6 minutos. Puede repetir este proceso tantas veces como desee.
Para silenciar la alarma
Pulse ALARM RESET•RADIO OFF para apagar la alarma. La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día siguiente.
Para desactivar la alarma
Ajuste el interruptor ALARM MODE en OFF. Los indicadores ALARM RADIO, ALARM BUZZER o ambos se apagarán.
Para ajustar el nivel de alarma (ALARM VOL)
Especifique el volumen de la alarma ajustando ALARM VOL en HIGH o LOW.
Nota
Si selecciona el modo RADIO+BUZZER, programa la alarma de BUZZER a una hora anterior a la de la alarma de RADIO y, a continuación, utiliza el botón SNOOZE para desactivar el pitido, la radio no sonará aunque llegue la hora de alarma de RADIO durante el período de repetición; solamente sonará cuando finalice tal período.
Ajuste del temporizador de apagado
Disfrute durmiéndose con la radio utilizando el temporizador de apagado incorporado.
Pulse SLEEP. La alimentación de la radio se conectará. Podrá programar el temporizador de apagado para intervalos de hasta 59 minutos. Si mantiene pulsado SLEEP, el tiempo disminuirá en intervalos de un minuto.
Si pulsa FAST+ o FAST– mientras mantiene pulsado SLEEP, el tiempo cambiará rápidamente. Si pulsa + mientras mantiene pulsado SLEEP, el tiempo se incrementará en intervalos de un minuto. La radio sonará durante el tiempo programado y después se desconectará.
Para apagar la radio antes de la hora establecida Pulse ALARM RESET•RADIO OFF.
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes de energía indicadas en “Especificaciones”.
• La placa de características que indica el voltaje de funcionamiento, etc. está ubicada en la parte posterior de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de corriente), tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de CA (corriente) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, incluso aunque desconecte la alimentación.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el cable de alimentación de CA y haga que la revise personal cualificado antes de seguir utilizándola.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
América del Norte y América del Sur, Australia y Reino Unido: sistema de 12 horas Otros países o regiones: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias: Italia
Banda Gama de frecuencia
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Otros países o regiones
Banda Gama de frecuencia
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diámetro. 8
Salida de potencia
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
América del Norte y América del Sur: 120 V CA, 60 Hz Australia: 240 V CA, 50 Hz Otros países: 220-230 V CA, 50 Hz Para la alimentación de reserva: 9 V cc, una pila 6F22
Duración de la pila
Aprox. 9 horas (respaldo del reloj y el despertador) mediante una pila Sony 006P (6F22) (modelo para América del Norte y América del Sur) Aprox. 20 horas (respaldo del reloj) mediante una pila Sony 006P (6F22) (modelo para otros países)
Dimensiones
Aprox. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (an/al/prf) sin incluir partes salientes y controles
Peso
Aprox. 640 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo. Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa do aparelho. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da tomada de CA.
Características
• LED verde grande com 1,4 polegadas muito fácil de ver
• Controlo Alarm Vol (volume do alarme) (Alto/Baixo)
• Alarme duplo (alarme do rádio e alarme do besouro)
• Indicador de alarme fácil de ver
• Controlo da luminosidade variável
• Segurança total de dados para salvaguardar o funcionamento do relógio e do alarme (rádio e besouro), durante um corte de energia, com uma pilha 6F22 (não fornecida) instalada (nos outros modelos que não o norte-americano, a segurança de dados destina-se apenas ao relógio).
Colocar a pilha
Para garantir a manutenção da informação precisa da hora, a Dream Machine requer uma pilha 6F22 (não fornecida), em adição à tensão da rede eléctrica. A pilha mantém o relógio em funcionamento na eventualidade de uma interrupção no fornecimento de alimentação. Antes de efectuar o acerto da hora na Dream Machine, abra a tampa na base do aparelho, insira a pilha no compartimento observando a correspondência correcta dos pólos e a seguir feche a tampa. Após uma interrupção da alimentação, a hora que aparece pode não estar sempre correcta (poderá adiantar ou atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar o estado da pilha, desligue o cabo de alimentação da tomada da rede e ligue-o novamente após alguns minutos. Caso a hora indicada esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
Alterar a luminosidade do visor do relógio
Rode BRIGHTNESS (Luminosidade) para ajustar a luminosidade do visor do relógio.
Acerto do relógio
1 Ligue o aparelho.
A indicação «AM 12:00» ou «0:00» pisca no visor.
2 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para CLOCK.
3 Carregue em FAST+, FAST– ou + para
acertar a hora.
Ao carregar em FAST+, os dígitos de hora são aumentados rapidamente. Ao carregar em FAST–, os dígitos de hora são diminuídos rapidamente. Ao carregar em +, os dígitos de hora são aumentados em passos de 1 minuto.
4 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para HOLD.
Verifique se o interruptor ALARM TIME/CLOCK SET está regulado para HOLD depois de acertar o
relógio. Se estiver, não consegue ver a etiqueta vermelha que se encontra por baixo. Caso contrário, a hora indicada pode ser alterada se, acidentalmente, carregar em FAST+, FAST– ou +.
O ciclo de horas varia de acordo com o modelo adquirido. Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
Para mostrar os dígitos dos minutos e segundos, carregue na tecla SNOOZE. Exemplo: Quando a hora corrente for 7:15:10, a
indicação será:
7 :15 , 5 :10
Parte unitária dos Dígitos dos dígitos dos minutos segundos
A hora corrente aparece novamente no visor quando soltar a tecla SNOOZE. Para acertar a hora com precisão de segundos, carregue em + brevemente com o sinal horário.
Funcionamento do rádio
1 Carregue em RADIO ON para ligar o rádio. 2 Regule o volume utilizando VOL. 3 Seleccione a banda com BAND. 4 Sintonize uma estação utilizando TUNE.
Para desligar o rádio Carregue em ALARM RESET•RADIO OFF.
Melhorar a recepção
FM: Estique a antena filiforme FM completamente para
melhorar a recepção.
AM: Gire o aparelho na horizontal de modo a obter uma
óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.
Ajuste do alarme
Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme: RADIO, BUZZER e RADIO+BUZZER. Antes de ajustar o alarme, acerte o relógio (veja «Acerto do relógio»).
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize uma estação e regule o volume.
1 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para RADIO ou BUZZER.
2 Carregue em FAST+, FAST– ou + para
seleccionar a hora desejada.
Se carregar em FAST+, as horas aumentam rapidamente Se carregar em FAST–, as horas diminuem rapidamente Se carregar em +, as horas aumentam em passos de 1 minuto
3 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para HOLD.
Verifique se o interruptor ALARM TIME/CLOCK SET está regulado para HOLD depois de acertar o
relógio. Se estiver, não consegue ver a etiqueta vermelha que se encontra por baixo.
4 Ajuste o interruptor ALARM MODE para
RADIO, BUZZER ou RADIO+BUZZER.
O indicador ALARM RADIO ou ALARM BUZZER acender-se-á. Quando acertar as horas de alarme de ambos, ambos os indicadores, ALARM RADIO e ALARM BUZZER se acendem.
O alarme toca à hora programada e desliga-se automaticamente após 59 minutos. Se regular RADIO e BUZZER para uma mesma hora de activação, RADIO terá prioridade.
Para verificar a programação do alarme
Coloque o selector ALARM TIME/CLOCK SET na posição RADIO ou BUZZER.
Para dormir mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE. O rádio ou o buzzer desligam-se, mas voltam a tocar automaticamente cerca de 6 minutos depois. Pode repetir este processo as vezes que quiser.
Para parar o alarme
Carregue em ALARM RESET•RADIO OFF para desligar o alarme. O alarme volta a tocar no dia seguinte à mesma hora.
Para desactivar o alarme
Regule o selector ALARM MODE para OFF. Desactiva os indicadores de ALARM RADIO ou de
ALARM BUZZER ou ambos.
Para regular o nível do alarme (ALARM VOL)
Regule o volume do alarme, programando ALARM VOL para HIGH ou LOW.
Nota
Se seleccionar o modo RADIO+BUZZER, programe a hora do alarme de BUZZER para mais cedo do que a hora do alarme de RADIO e depois desligue o besouro com a tecla SNOOZE; o rádio não se liga, mesmo que chegue a hora do alarme de RADIO durante o período de snooze; o besouro só se ouve depois de terminar o período de snooze.
Programar o temporizador Sleep (Adormecer)
Pode adormecer ao som do rádio, utilizando o temporizador Sleep incorporado.
Carregue em SLEEP. O rádio liga-se. Pode programar o temporizador Sleep para períodos com um máximo de 59 minutos. Se carregar sem soltar SLEEP, diminui as horas em passos de 1 minuto.
Se carregar em FAST+ ou FAST–, mantendo carregada a tecla SLEEP, as horas mudam rapidamente. Se carregar em +, mantendo carregada a tecla SLEEP, as horas aumentam em passos de 1 minuto. O rádio funciona durante o tempo programado e depois desliga-se.
Para desligar o rádio antes da hora programada Carregue em ALARM RESET•RADIO OFF.
Precauções
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de alimentação especificadas em «Especificações».
•A placa de identificação que indica a tensão de funcionamento, etc. encontra-se na base do aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação de CA (rede CA), puxe-o para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio.
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não fica desligado da tensão eléctrica, enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor, tais como radiadores ou condutas de ar, nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar o sobreaquecimento interno. Não coloque o aparelho sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou perto de materiais (cortinas) que possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da tomada local e inspeccionado por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio levemente humedecido numa solução de detergente suave.
Advertência acerca da pilha
Se vai deixar o aparelho desligado da rede por um longo período, retire a pilha a fim de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e avarias no aparelho decorrentes de fuga do electrólito da pilha.
Se tiver dúvidas ou surgirem problemas relativos a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
América do Norte e do Sul, Austrália e Reino Unido: ciclo de 12 horas Outros países/regiões: ciclo de 24 horas
Gama de frequências Itália
Banda Gama de frequências
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Outros países/regiões
Banda Gama de frequências
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8
Saída de potência
120 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação
América do Norte e do Sul: 120 V CA, 60 Hz Austrália: 240 V CA, 50 Hz Outros países: 220-230 V CA, 50 Hz Para a função de auto-alimentação auxiliar: 9 V CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha
Aprox. 9 horas (reserva para relógio e alarme), com a pilha Sony 006P (6F22) (modelo da América do Norte e do Sul) Aprox. 20 horas (reserva para relógio), com a pilha Sony 006P (6F22) (Outros modelos)
Dimensões
Aprox. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (l/a/p), não estão incl. os comandos nem as partes salientes
Peso
Aprox. 640 g, não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
HOLD RADIO BUZZER CLOCK
ALARM TIME/CLOCK SET
BRIGHTNESS
HIGH
LOW
O
F
F
R
A
D
I
O
B
U
Z
Z
E
R
R
A
D
A
L
A
R
M
M
SNOOZE
Netsnoer Nätkabel Vaihtovirtajohto
AM
PM
Uitleesvenster* (12-urensysteem) Teckenfönster* (12-timmarssystem) Näyttö* (12-tuntinen kello)
* De weergave verschilt per land. * Vad som visas i fönstret beror på i vilket land du köpt radion. * Näyttötyyppi vaihtelee laitteen ostomaan mukaan.
P
E
E
F
F
O
O
I
D
I
O
+
B
U
Z
Z
E
R
O
D
E
A
R
N
O
O
I
D
A
R
M
R
A
L
A
L
S
T
E
S
E
R
FAST FAST
TIME SET
FM draadantenne FM-trådantenn FM-johtoantenni
VOL
TUNE
BAND
FM
AM
*
ALARM VOL
RADIO
ALARM
BUZZER
* Naast de VOL toets bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume
te verhogen.
* Vid VOL finns en liten punkt, som du kan känna med fingret. Den indikerar den
riktning som du ska vrida reglaget för att höja volymen.
* VOL-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden
lisäyssuunnan.
Bediening van de
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
HIGHLOW
Kenmerken
• Groot, gemakkelijk leesbaar LCD-scherm van 1,4 inch met groene verlichting
• Alarmvolumeregeling (hoog/laag)
• Dubbel alarm (radioalarm en zoemeralarm)
• Alarmaanduiding die goed leesbaar is
• Helderheidsregeling
• Reservevoeding om de klok en het alarm (radio en zoemer) te laten werken bij stroomuitval met 6F22 batterij (niet meegeleverd) geïnstalleerd. (Bij andere modellen dan het Noord-Amerikaanse model is de noodvoeding alleen bedoeld voor de klok.)
Plaatsen van de batterij
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer. Het kan gebeuren dat de klok na een stroomonderbreking niet precies de juiste tijd aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10 minuten per uur optreden.)
Wanneer de batterij te vervangen
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.
De helderheid van de klokweergave wijzigen
Draai BRIGHTNESS om de helderheid van de klokweergave aan te passen.
De klok instellen
1 Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
In het uitleesvenster knippert de tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”.
2 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de CLOCK stand.
3 Druk op de FAST+, FAST– of + toets om
de juiste tijd in te stellen.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit. Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd snel terug. Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut.
4 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de HOLD stand.
Zorg dat de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar op HOLD staat. De HOLD stand is die waarbij het rode vlakje niet zichtbaar is. Anders zal het apparaat van de juiste tijd gaan afwijken als er op de FAST+, FAST– of + toets wordt gedrukt.
Het verloop van de tijdsaanduiding verschilt afhankelijk van uw uitvoering van dit apparaat. 12-uurs cyclus: “AM 12:00”= middernacht 24-uurs cyclus: “0:00”= middernacht
Om precies de minuten en seconden te zien, drukt u op de SNOOZE balk. Bijvoorbeeld: Als de juiste tijd precies 7:15:10 is,
wordt er nu dit aangegeven:
radio
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen.
2 Pas het volume aan met VOL. 3 Selecteer de BAND. 4 Stem af op een zender met TUNE.
De radio uitschakelen Druk op ALARM RESET•RADIO OFF.
Ontvangst verbeteren
FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit om
de FM-gevoeligheid te vergroten.
AM:De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door
de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf­antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden.
De wekker zetten
Bij deze radio kunt u kiezen uit drie mogelijkheden voor het wekgeluid: RADIO, BUZZER of RADIO+BUZZER. Controleer voor u de wekker zet eerst even of de klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie “De klok instellen”).
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in.
1 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de RADIO of BUZZER (zoemer) stand.
2 Druk op de FAST+, FAST– of + toets om
de gewenste wektijd in te stellen.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit. Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd snel terug. Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut.
3 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de HOLD stand.
Vergeet niet om na het instellen van de klok de
ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de HOLD stand te zetten. De HOLD stand is die
waarbij het rode vlakje niet zichtbaar is.
4 Zet de ALARM MODE schakelaar in de
RADIO, BUZZER of RADIO+BUZZER stand.
De ALARM RADIO aanduiding of de ALARM BUZZER zoemeraanduiding licht op. Als u beide
wekgeluiden of twee wektijden kiest, lichten zowel de ALARM RADIO aanduiding als de ALARM BUZZER aanduiding op.
Op de gekozen wektijd zal de wekker gaan, om automatisch 59 minuten later vanzelf te stoppen. Als u dezelfde wektijd kiest voor een RADIO wekker en een BUZZER wekker, dan krijgt de RADIO voorrang.
De alarminstelling controleren Zet de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar op RADIO of BUZZER.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE. De radio of zoemer stopt maar wordt na ongeveer 6 minuten automatisch weer ingeschakeld. Dit proces kan naar believen worden herhaald.
Het alarm stoppen
Druk op ALARM RESET•RADIO OFF om het alarm uit te schakelen. Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op hetzelfde tijdstip.
Het alarm uitschakelen
Zet de ALARM MODE schakelaar op OFF. ALARM RADIO, ALARM BUZZER of beide
aanduidingen verdwijnen.
Het alarmniveau aanpassen (ALARM VOL)
Pas het volume van het alarm aan door ALARM VOL in te stellen op HIGH of LOW.
Opmerking Als u RADIO+BUZZER stand selecteert, moet u de BUZZER wektijd op een eerder tijdstip instellen dan de RADIO wektijd. Vervolgens gebruikt u de SNOOZE
balk om de zoemer uit te schakelen. Ook als de RADIO wektijd tijdens de sluimertijd wordt bereikt, wordt de radio niet ingeschakeld. Als de sluimertijd is verstreken, klinkt alleen de zoemer weer.
7 :15 , 5 :10
Eenheden van de minuten Seconden
Zodra u de SNOOZE balk loslaat, verschijnt in het uitleesvenster weer de normale tijdsaanduiding. Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten, drukt u de + toets even kort in op het moment dat het tijdsignaal van de radio, tv of telefoon klinkt.
De sluimerfunctie instellen
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen terwijl de radio speelt.
Druk op de SLEEP toets. De radio wordt ingeschakeld. U kunt de sluimerfunctie instellen op een tijdsduur tot maximaal 59 minuten. Zolang u op de SLEEP toets blijft drukken, wordt de tijd tot het uitschakelen geleidelijk minder in stapjes van één minuut.
Als u op de FAST+ of FAST– toets drukt terwijl u de SLEEP toets ingedrukt houdt, zal de tijdsduur tot het uitschakelen sneller veranderen. Als u de + toets tegelijk met de SLEEP toets indrukt, wordt de sluimertijd verlengd in stapjes van één minuut. De radio blijft spelen gedurende de door u gekozen tijdsduur en dan wordt de radio uitgeschakeld.
De radio uitschakelen als het vooringestelde tijdstip niet is bereikt. Druk op ALARM RESET•RADIO OFF.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”.
• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhit-ting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt.
• Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika, Australië en Groot-Brittannië: 12-uurs cyclus Andere landen/regio’s: 24-uurs cyclus
Frequentiebereik Italië
Afstemband Frequentiebereik
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Andere landen/regio’s
Afstemband Frequentiebereik
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Australië: 240 V wisselstroom, 50 Hz Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij
Levensduur batterij
Ca. 9 uur (voor reservevoeding van de klok en wekker) bij gebruik van een Sony 006P (6F22) batterij (Model voor Noord- en Zuid-Amerika) Ca. 20 uur (voor reservevoeding van de klok) bij gebruik van een Sony 006P (6F22) batterij (Overige modellen)
Afmetingen
Ca. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (b/h/d), zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen
Gewicht
Ca. 640 g, zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt voor het solderen. Er zijn geen gehalogeneerde vlamvertragende stoffen gebruikt in de printplaten.
Svenska
VARNING
Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk för brand eller elstötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska stötar. Överlåt allt underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en inbyggnadslåda. Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar. Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag. Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Egenskaper
• Grönt, 1,4 tum lättavläst LED-teckenfönster.
• Volymkontroll för larmet (hög/låg)
• Dubbelt larm (radio och summer)
• Väl synlig indikator för larmet
• Kontroll för inställning av ljusstyrka
• Fullständigt backupsystem med ett installerat 6F22­batteri (medföljer ej) som gör att klockan och larmet (radio och summer) fungerar även om det blir ett strömavbrott. (För andra modeller än modellen för Nordamerika gäller backupsystemet bara klockan).
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva klockan under ett strömavbrott, trots att själva klockradion drivs nätansluten. Före tids/ datuminställning: öppna locket till batterifacket på undersidan och sätt i batteriet med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket. Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som visas i teckenfönstret, inte är korrekt (klockan kan gå före eller efter med ca. 10 minuter/t.)
När ska batteriet bytas ut mot ett nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i teckenfönstret.
Ändra klockfönstrets bakgrundsbelysning
Ställ in bakgrundsbelysningen för klockans teckenfönster genom att vrida på BRIGHTNESS.
Tidsinställning
1 Koppla radion till strömuttaget.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret.
2 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETCLOCK.
3 Tryck på FAST+, FAST– eller + för att
ställa in rätt tid.
När man trycker på FAST+, ökas tiden snabbt. När man trycker på FAST–, minskas tiden snabbt. När man trycker på +, ökas tiden i steg om en minut.
4 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SET på HOLD.
Se till att omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SET är inställd på HOLD. När den är ställd på HOLD, går det inte att se det röda märket inunder.
Annars kan det hända att visad tid ändras, om man råkar trycka på FAST+, FAST– eller +.
Tidsvisningssättet skiljer sig beroende på vilken modell du har i din ägo. 12-timmars tidsangivelse:”AM 12:00” = midnatt 24-timmars tidsangivelse: ”0:00” = midnatt
Tryck på SNOOZE för minut- och sekundvisning. Exempel:När klockan är 7:15:10, kommer
teckenfönstret att visa:
7 :15 , 5 :10
Den senare minutsiffran Sekundsiffror
Teckenfönstret återgår till att visa tiden när SNOOZE släpps upp. För att ställa in tiden exakt på sekunden, tryck helt kort på + samtidigt som tidssignalen ges.
Radiomottagning
1 Slå på radion genom att trycka på RADIO
ON.
2 Ställ in volymen med hjälp av VOL. 3 Välj önskat BAND. 4 Ställ in en station med hjälp av TUNE.
För att slå av radion
Tryck på ALARM RESET•RADIO OFF.
Förbättra mottagningen
FM: sträck ut FM-trådantennen tills den ligger helt rak
för att förbättra mottagningskvaliteten.
AM:vrid klockradion på det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
Inställning av väckningstider
Denna radio är försedd med 3 väckningssätt – RADIO, BUZZER och RADIO+BUZZER. Se till att ställa
klockan (se Tidsinställning), innan väckningstiden ställs in.
För inställning av radioväckning: ställ först in en station och justera volymen.
1 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETRADIO eller BUZZER.
2 Tryck på FAST+, FAST– eller + för att
välja önskad tid.
När man trycker på FAST+, ökas tiden snabbt. När man trycker på FAST–, minskas tiden snabbt. När man trycker på +, ökas tiden i steg om en minut.
3 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETHOLD.
Se till att omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SET är inställd på HOLD efter att ha ställt klockan.
När den är ställd på HOLD, går det inte att se det röda märket inunder.
4 Ställ omkopplaren ALARM MODE
RADIO, BUZZER eller RADIO+BUZZER.
ALARM RADIO- eller ALARM BUZZER­indikatorn tänds. När väckningstider för båda alarmen ställs in, tänds både ALARM RADIO- och ALARM BUZZER-indikatorn.
Väckningen sätts igång vid inställt klockslag och stängs av automatiskt efter ungefär 59 minuter. Om samma väckningstid ställs in för både RADIO och
BUZZER, har RADIO företräde.
Kontrollera larminställningarna Ställ omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SET RADIO eller BUZZER.
Slumra en stund till
Tryck på SNOOZE. Radion eller summern slås av, men slås automatiskt på igen efter ungefär 6 minuter. Du kan upprepa det här hur många gånger som helst.
Stänga av larmet
Du stänger av larmet genom att trycka på ALARM RESET•RADIO OFF.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Avaktivera larmet
Ställ ALARM MODE-omkopplarn på OFF. ALARM RADIO, ALARM BUZZER eller båda
indikatorer slocknar.
Ställa in larmvolymen (ALARM VOL)
Ställ in larmvolymen genom att ställa ALARM VOL HIGH eller LOW.
OBS!
Om du väljer läget RADIO+BUZZER, ställer in en väckningstid för BUZZER som är tidigare än väckningstiden för RADIO, och därefter använder SNOOZE-knappen för att tillfälligt stänga av väckningssignalen, så kommer radion inte att sättas igång även om väckningstiden för RADIO nås under tiden då väckningssignalen är tillfälligt avstängd (snooze); endast väckningssignalen (buzzer) sätts igång när tiden för tillfällig avstängning av väckningssignalen är över.
Inställning av insomningstimern
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslaget, för att kunna somna genom att ligga och lyssna på radion.
Tryck på SLEEP. Radion slås på. Insomningtimern kan ställas in på 59 minuter som längst. När SLEEP hålls intryckt, minskas tiden i steg om en minut.
Tryck på FAST+ eller FAST– medan SLEEP hålls intryckt för snabbinställning. När man trycker på + medan SLEEP hålls intryckt, ökas tiden i steg om en minut. Radion kommer att vara påslagen under den tid som ställts in, varefter den stängs av.
Stänga av radion innan den inställda tiden Tryck på ALARM RESET•RADIO OFF.
Försiktighetsåtgärder
• Driv klockradion på den nätspänning som anges i Tekniska data.
• Märkskylten med information om driftspänning osv. sitter på enhetens ubdersidan.
• När nätsladden (ledningen till elnätet) ska kopplas ur, dra då i stickkontakten, inte i sladden.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till klockradion slås av.
• Placera inte klockradion på platser där den utsätts för värme, som t. ex. nära ett element eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska stötar och/eller vibrationer.
• Sörj för tillräckligt god ventilation för att förhindra överhettning inuti klockradion. Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du skulle råka spilla vätska eller tappa något föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga enheten innan den tas i bruk igen.
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Att observera angående stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika skador på grund av batteriläckage.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse
Nord- och Sydamerika, Australien och Storbritannien: 12-timmars tidsangivelse Övriga länder/regioner: 24-timmars tidsangivelse
Frekvensområde Italien
Band Frekvensområde
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Övriga länder/regioner
Band Frekvensområde
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Högtalare
Ca. 6,6 cm i diam., 8
Uteffekt
120 mW (med 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
Nord- och Sydamerika: 120 V/60 Hz växelström Australien: 240 V/ 50 Hz växelström Övriga länder 220-230 V/50 Hz växelström Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett batteri 6F22
Batteriets livslängd
Ca. 9 timmar (stöd för klocka och alarm) med Sonys batteri 006P (6F22) (modell för Nord- och Sydamerika) Ca. 20 timmar (stöd för klocka) med Sonys batteri 006P (6F22) (Övriga modeller)
Dimensioner
Ca. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (b/h/d) exklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca. 640 g exkl. batteri
Rätt till ändringar förbehålles.
Blyfritt lödtenn används för alla lödpunkter. Halogenhaltigt flamskyddsmedel används inte i kretskorten.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin. Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita. Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Ominaisuudet
• Selkeä 1,4-tuumainen vihreä LED-näyttö
• Herätysäänen voimakkuuden valinta (voimakas/ hiljainen)
• Kaksi herätysääntä (radio- tai summeriherätys)
• Ajan asetus eteen-/taaksepäin
• Näytön kirkkauden säätö
• Täydellinen virtakatkosuojaus kelloa ja herätysääntä (radio ja summeri) varten laitteeseen asennetun 6F22­pariston avulla (ei sisälly vakiovarusteisiin). (Muissa kuin Pohjois-Amerikassa myytävissä malleissa virtakatkosuojaus koskee vain kelloa.)
Pariston asettaminen
Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin) verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät Dream Machine -laitteesi oikeaan aikaan, avaa laitteen pohjassa sijaitseva kansi, aseta paristo paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin, ja sulje kansi. Virtakatkon jälkeen kello ei kenties ole oikeassa. (Kello saattaa edistää tai jätättää noin 10 minuuttia tunnissa.)
Milloin paristo on vaihdettava
Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt väärässä, vaihda paristo.
Kellonäytön kirkkauden muuttaminen
Kellonäytön kirkkautta voi säätää BRIGHTNESS- säätimellä.
Kellon säätö
1 Kytke laite pistorasiaan.
Näytössä vilkkuu ”AM 12:00” tai ”0:00”.
2 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon CLOCK.
3 Säädä aika painamalla painiketta FAST+,
FAST– tai +.
Kun painat painiketta FAST+, aikalukema suurenee nopeasti. Kun painat painiketta FAST–, aikalukema pienenee nopeasti. Kun painat painiketta +, aikalukema suurenee yhden minuutin jaksoissa.
4 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon HOLD.
Varmista, että ALARM TIME/CLOCK SET-kytkin on asetettu asentoon HOLD. Kun se on asennossa HOLD, alla oleva punainen tarra ei näy. Muuten näkyvä aika saattaa muuttua, jos painiketta FAST+, FAST– tai + painetaan vahingossa.
Kellon ajannäyttöjärjestelmä on erilainen eri malleissa. 12 tunnin järjestelmä: ”AM 12:00” = keskiyö 24 tunnin järjestelmä: ”0:00” = keskiyö
Minuutit ja sekunnit saadaan näkyviin painamalla painiketta SNOOZE. Esimerkki:Kun kello on 7:15:10, näyttö on seuraavan
näköinen:
7 :15 , 5 :10
Minuuttilukeman pienempi Sekuntilukema numero
Oikea aika palaa näyttöön vapautettaessa painike SNOOZE. Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan aikaan painamalla lyhyesti painiketta + aikamerkin kuuluessa.
Radion soitto
1 Kytke radioon virta painamalla RADIO ON
-painiketta.
2 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. 3 Valitse alue BAND-kytkimellä. 4 Viritä asema TUNE-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta Paina ALARM RESET•RADIO OFF -painiketta.
Vastaanoton laadun parantaminen
FM: Suorista FM-antenni kokonaan vastaanoton
parantamiseksi.
AM:Kääntele laitetta vaakatasossa niin, että saat
parhaan mahdollisen kuuluvuuden. Laitteessa on ferriittitankoantenni.
Hälytyksen säätö
Tässä radiossa on 3 hälytysmuotoa - RADIO, BUZZER (äänimerkki) ja RADIO+BUZZER (radio + äänimerkki). Ennen kuin säädät hälytyksen, säädä kello oikeaan aikaan (katso ”Kellon sääto”).
Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin kohdalle jokin asema ja säädä äänenvoimakkuus.
1 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon RADIO tai BUZZER.
2 Valitse aika painamalla painiketta FAST+,
FAST– tai +.
Kun painat painiketta FAST+, aikalukema suurenee nopeasti. Kun painat painiketta FAST–, aikalukema pienenee nopeasti. Kun painat painiketta +, aikalukema suurenee yhden minuutin jaksoissa.
3 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon HOLD.
Varmista, että kytkin ALARM TIME/CLOCK SET on asetettu asentoon HOLD kellon säädön jälkeen. Kun se on asennossa HOLD, alla oleva punainen tarra ei näy.
4 Aseta ALARM MODE -kytkin asentoon
RADIO, BUZZER tai RADIO+BUZZER.
ALARM RADIO tai ALARM BUZZER sekä ALARM RADIO- että ALARM BUZZER -
merkkivalot syttyvät.
Hälytys kuuluu säädettynä aikana ja se loppuu automaattisesti noin 59 minuutin kuluttua. Jos sama herätysaika on asetettu sekä RADIO- että
BUZZER-vaihtoehtoa varten, RADIO on ensisijainen.
Herätysasetuksen tarkistaminen Aseta ALARM TIME/CLOCK SET -kytkin asentoon RADIO tai BUZZER.
Kun haluat torkkua vielä muutaman minuutin
Paina SNOOZE-painiketta. Radio tai summeri lakkaa soimasta, mutta se alkaa soida uudelleen noin 6 minuutin kuluttua. Voit toistaa tämän menettelyn niin monta kertaa kuin haluat.
Herätysäänen katkaiseminen
Katkaise herätysääni painamalla ALARM RESET•RADIO OFF -painiketta.
Herätysajastin toimii uudelleen samaan aikaan seuraavana päivänä.
Herätysajastimen poistaminen käytöstä
Aseta ALARM MODE -kytkin OFF-asentoon. ALARM RADIO, ALARM BUZZER tai molemmat
ilmaisimet sammuvat.
Herätysäänen voimakkuuden asettaminen (ALARM VOL)
Valitse herätysäänen voimakkuus asettamalla ALARM VOL -kytkin asentoon HIGH tai LOW.
Huomautus Kun valitaan muoto RADIO+BUZZER, säädä BUZZER-hälytys aikaisemmaksi kuin RADIO-hälytys
ja katkaise SNOOZE-painikkeella äänimerkki pois toiminnasta. Radio ei kytkeydy vaikka RADIO- hälytysaika saavutetaan torkkutoiminnon aikana; vain äänimerkki kytkeytyy torkkutoimintoajan päätyttyä.
Uniajastimen säätö
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta.
Paina painiketta SLEEP. Radio kytkeytyy. Uniajastin voidaan säätää jopa 59 minuuttiin. Kun pidät painikkeen SLEEP painettuna, aikalukema pienenee yhden minuutin jaksoissa.
Kun painat painiketta FAST+ tai FAST– samalla, kun painat painiketta SLEEP, aikalukema muuttuu nopeasti. Kun painat painiketta + samalla, kun painat painiketta SLEEP, aikalukema suurenee yhden minuutin jaksoissa. Radio kuuluu säädetyn ajan, jonka jälkeen virta katkeaa.
Virran katkaiseminen radiosta ennen esiasetettua ajankohtaa Paina ALARM RESET•RADIO OFF -painiketta.
Varotoimet
• Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen takaosassa.
• Kun irrotat johdon (verkkojohdon), tartu aina kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta.
• Laite ei kytkeydy irti virtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim. lämmittimien tai ilmastointilaitteiden ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai tärinää.
• Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan estettyä kuumuuden kertyminen laitteen sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle (maton tai huovan päälle) tai sellaisten materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat tukkia ilmanvaihtoaukot.
• Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin, kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä.
• Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen kastetulla rievulla.
Varoitus paristoista
Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota paristo pois, jotta se ei purkaannu tarpeettomasti eikä mahdollinen paristovuoto pääse vaurioittamaan laitetta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-edustajaan.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö
Pohjois- ja Etelä-Amerikka, Australia ja Iso-Britannia: 12 tunnin järjestelmä Muut maat/alueet: 24 tunnin järjestelmä
Vastaanottoalue Italiassa
Alue Vastaanottoalue
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Muut maat/alueet
Alue Vastaanottoalue
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Kaiutin
Halk. noin 6,6 cm, 8
Teholähtö
120 mW (10 % harmonisella säröllä)
Virtalähteet
Pohjois- ja Etelä-Amerikka: 120 V vaihtovirta, 60 Hz Australia: 240 V vaihtovirta, 50 Hz Muut maat: 220-230 V vaihtovirta, 50 Hz Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22 paristo
Pariston kesto
Noin 9 tuntia käytettäessä Sony 006P (6F22) paristoa (kellon ja hälytyksen virtatukea varten) (Pohjois- ja Etelä-Amerikassa myytävä malli) Noin 20 tuntia käytettäessä Sony 006P (6F22) paristoa (kellon virtatukea varten) (Muut mallit)
Mitat
Noin 198,7 × 101,5 × 109,7 mm ( l × k × s ) ulkonevat osat ja säätimet pois lukien
Paino
Noin 640 g ilman paristoa
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Juotokset ovat lyijyttömiä. Piirilevyissä ei ole halogenoituja palamista ehkäiseviä aineita.
Loading...