Sony HSTA31 OPERATING MANUAL

HS-TA31/32/33/34
SPECIFICATIONS
Frequency range FM: 87.5 – 108 MHz
Maximum output 15 mW + 15 mW (EIAJ/32 Ω) Power source DC 3V using two size AA (R6) batteries
AM: 530 – 1710 kHz
Maximum outside dimensions
Weight Approx. 109 g (3.8 oz) (excluding batteries) Accessories Stereo headphones (1)
91.5 (W) 116.5 (H) 36.0 (D) mm
5
5
/8
1
7
/16
in.)
(3
/8
4
(excluding projecting parts and control)
Belt clip (1)
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER RADIORREPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you con­tact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No. Serial No.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
8B-HRL-910-01 000830AKP-P6 Printed in China
A
B
C
PRECAUTIONS
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
• in a high humidity area such as a bathroom
• near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature)
Note on listening with the headphones
• Listen at moderate volume to avoid hearing damage.
• Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.
• You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging,etc.
• Wear them properly: L is left, R is right.
Cassette tapes
• Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
• C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or dam­aged. They are not recommended for use in this unit.
To use with the belt clip
A
B
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño.
• cerca de la calefacción
• en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura)
Notas para escuchar con los cascos auriculares
• Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos.
• No escuche con los auriculares mientras conduce o anda en bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tráfico.
• Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.
• Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
Cintas de casete
• Verifique y tense las cintas flojas antes de utilizarlas, con un lápiz o herramienta similar, tal como aparece en la figura. Una cinta floja puede romperse o atascarse en el mecanismo.
• Las cintas C-100 o de mayor longitud son muy finas y pueden deformarse o dañarse fácilmente. No se recomienda su uso en este aparato.
Para utilizarlo con el gancho para cinturón
A
B
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
TO INSERT DRY CELL BATTERIES C
Replace the batteries when the tape speed slows down, volume decreases or sound distorts.
Battery life (EIAJ 1 mW playback)
With manganese batteries (R6P) With alkaline batteries (LR6)
If the cover of the battery compartment comes off Note on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Approx. 5 hours Approx. 18 hours
D
PARA COLOCAR PILAS C
Cambie las pilas cuando la cinta se mueva lentamente, el volumen se vuelva bajo o se distorsiona el sonido.
Longevidad de las pilas (reproducción EIAJ 1 mW)
Con pilas de manganeso (R6P) Con pilas alcalinas (LR6)
Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale Nota sobre las pilas
• Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
• No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pila nueva.
• No cargue las pilas, caliente o desarme.
• Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten inútilmente.
• Si se sale el líquido de las pilas, limpie cuidadosamente antes y después de sacarlas.
Aprox. 5 horas
Aprox. 18 horas
D
HS-TA31/32/33/34IB,YU(ESF).C 11/28/00, 12:14 PM1
D
R6 (size AA)
size AA (R6)
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou humide. En particulier, ne pas le conserver:
• à un endroit très humide, par exemple une salle de bains
• près d’un appareil de chauffage
• à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter)
Remarques concernant l’écoute avec des écouteurs
• Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter tout dommage auditif.
• Ne portez pas les écouteurs quand vous conduisez ou à vélo. Cela pourrait provoquer un accident.
• Nous vous recommandons d’être très prudent ou d’arrêter temporairement l’utilisation de l’appareil dans des situations à risque potentiel, en marchant, en faisant du jogging par exemple.
• Mettre correctement les écouteurs: L pour la gauche, et R pour la droite.
Cassettes
• Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande avec un crayon ou un
• Les bandes des cassettes C-100 ou plus sont très fines et se déforment
Utilisation avec une pince de ceinture B
A
outil similaire comme indiqué sur l’illustration. Sinon, la bande pourrait se casser ou s’enrouler dans le mécanisme.
ou s’endommagent facilement. L’emploi de telles cassettes n’est pas recommandé.
INSERTION DES PILES SECHES C
Remplacer les piles quand la vitesse de défilement baisse, le volume diminue ou le son est déformé.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
Piles au manganèse (R6P) Piles alcalines (LR6)
Si le couvercle du logement des piles est détaché Remarques sur les piles sèches
• Vérifier que les marques (0, 9) sont bien alignées.
• Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et ancienne.
• Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter.
• Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer de l’appareil pour éviter toute usure inutile.
• En cas de fuite des piles, essuyez entièrement tout le liquide écoulé.
Approx. 5 heures Approx. 18 heures
D
ENGLISH
E
F
TAPE FM
4
SUPER BASS
AM
RADIO ON
PLAYBACK E
Basic operations
Press the following buttons.
To stop the tape s STOP button
To fast forward
To rewind g REW button
Rewinding is faster than fast forwarding. To fast forward the tape faster, turn the cassette over and press the g REW button.
Rewinding does not stop at the end of the tape. Be sure to press the s STOP button to release the g REW button.
Usable tapes
Use only Type I (normal) tapes.
To obtain powerful heavy bass
Slide the SUPER BASS switch to ON.
f FF button
REPRODUCCION E
Operaciones básicas
Presione los siguientes botones.
Para parar la cinta Botón s STOP
Para el avance rápido
Para el rebobinado Botón g REW
El rebobinado es más rápido que el avance rápido. Para avanzar más rápidamente la cinta, invierta el casete y presione el botón g REW.
El rebobinado no se para al final de la cinta. Presione el botón s STOP para soltar el botón g REW.
Cintas utilizables
Utilice sólo cintas de Tipo I (normales).
Para escuchar graves más potentes
Deslice el interruptor SUPER BASS en ON.
Botón f FF
ESPAÑOL
RADIO RECEPTION F
Set the TAPE/AM/FM switch to TAPE to turn off the power after listening.
For better reception G
FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception.
MAINTENANCE H
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab a, wipe b, c and d.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice.
RECEPCION DE LA RADIO F
Mueva el interruptor TAPE/AM/FM a la posición TAPE para desconectar la corriente después de escuchar.
Para una recepción óptima
FM: El cable del casco auricular funciona como antena FM. Manténgala
alargada.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la posición en la que se escuche
mejor.
G
MANTENIMIENTO H
Para limpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el trayecto de la cinta con un cassette para limpieza de cabezas o un algodón empapado en líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Podrá adquirir estos juegos en los comercios del ramo.) Cuando haga la limpieza con un algodón a, limpie b, c y d.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente neutra. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente.
TAPE FM
AM
RADIO ON
FM AM
G
H
TUNING
FRANÇAIS
LECTURE E
Fonctionnement de base
Presser les touches suivantes.
Pour larrêt Touche s STOP
Pour lavance rapide
Pour le rebobinage Touche g REW
Le rebobinage est plus rapide que lavance rapide. Retourner la cassette et presser la touche g REW pour faire avancer la bande plus vite.
Le rebobinage ne sarrête pas en fin de bande. Ne pas oublier de presser la touche s STOP pour libérer la touche g REW.
Cassettes utilisables
Utilisez uniquement des cassettes de Type I (normal).
Pour obtenir des basses puissantes
Glisser le commutateur SUPER BASS sur ON.
Touche f FF
Las especificaciones y el aspecto externo de esta unidad están sometidos a cambio sin previo aviso.
RECEPTION RADIO F
Régler le commutateur TAPE/AM/FM à TAPE pour mettre hors tension après l’écoute.
Pour obtenir une meilleure réception
FM: Le cordon des écouteurs sert dantenne FM. Le maintenir étendu. AM: Tourner lappareil pour trouver la position assurant la meilleure
réception.
G
ENTRETIEN H
Nettoyage de la tête et du parcours de la bande
Toutes les dix heures dutilisation, nettoyer la tête et le parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton humectée de liquide de nettoyage ou dalcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.) Au nettoyage avec une ouate de coton a, nettoyer b, c et d.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce. Ne pas uti- liser de solvant fort, tel qualcool, benzine ou liquide de nettoyage.
La conception et les spécifications de cet appareil sont modifiables sans préavis.
HS-TA31/32/33/34IB,YU(ESF).C 11/28/00, 12:14 PM2
Loading...