Sony Handycam DCR-TRV141E Operating Instructions Manual

3-075-174-31 (1)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Gebruiksaanwijzing
DCR-TRV141E
©2002 Sony Corporation
English
Nederlands
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Europe ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.)
Welkom
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Digital Handycam camcorder. Met superieure beeld- en geluidskwaliteit van uw Digital Handycam kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze Digital Handycam biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar voor brand brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.
Voor de klanten in Europa ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
2
English
Main Features
Taking moving or still images, and playing them back
•Recording a picture (p. 25)
•Recording a still image on a tape (p. 45)
•Playing back a tape (p. 37)
Capturing images on your computer
•Viewing images recorded on a tape (p. 109)
•Viewing images live from your camcorder (p. 109)
Others
Functions to adjust exposure in the recording mode
•NightShot (p. 34)/ Super NightShot (p. 34)/ Colour Slow Shutter (p. 34)
•BACK LIGHT (p. 33)
•PROGRAM AE (p. 57)
•Built-in light (p. 72)
•Manual exposure (p. 60)
Function to give a natural appearance to your recordings
•Manual focus (p. 61)
Function to use in editing in the recording mode
•Wide mode (p. 47)
Functions to use after recording
•Data code (p. 39)
•Tape PB ZOOM (p. 79)
•Zero set memory (p. 81, 107)
•Digital program editing (p. 91)
Function to make transition smooth
•END SEARCH (p. 36)
Functions to give images more impact
•Digital zoom (p. 29) The default setting is set to OFF. (To zoom
greater than 20×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•FADER (p. 49)
•Tape photo recording (p. 45)
•Picture effect (p. 52)
•Digital effect (p. 54)
•TITLE (p. 68)
3
Nederlands
Belangrijke kenmerken
Bewegende of stilstaande beelden opnemen en afspelen
•Opnemen (p. 25)
•Een stilstaand beeld opnemen op een cassette (p. 45)
•Een cassette afspelen (p. 37)
Beelden vastleggen met uw computer
•Opgenomen beelden bekijken (p. 109)
•Beelden live bekijken vanaf uw camcorder (p. 109)
Overige
Functies voor betere belichting tijdens het opnemen
•NightShot (p. 34)/ Super NightShot (p. 34)/ Colour Slow Shutter (p. 34)
•BACK LIGHT (p. 33)
•PROGRAM AE (p. 57)
•Ingebouwde lamp (p. 72)
•Handmatig belichten (p. 60)
Functie die de kwaliteit van uw opnamen verhoogt
•Handmatig scherpstellen (p. 61)
Montagefunctie in de opnamestand
•Breedbeeld-mode (p. 47)
Functies na opname
•Data code (p. 39)
•Tape PB ZOOM (p. 79)
•Nulpunt-terugkeerfunctie (p. 81, 107)
•Digitale programmamontage (p. 91)
Functie voor vloeiende overgangen
•END SEARCH (p. 36)
Functies om beelden meer impact te geven
•Digital zoom (p. 29) De standaard instelling is OFF. (Voor meer dan 20× zoom moet u de digitale D ZOOM in het menu instellen.)
•FADER (p. 49)
•Foto-bandopname (p. 45)
•Beeldeffect (p. 52)
•Digitale opname-effecten (p. 54)
•TITLE (p. 68)
4
English
Table of contents
Main Features................................................... 3
Checking supplied accessories ...................... 7
Quick Start Guide ................................... 8
Getting started
Using this manual ......................................... 12
Step 1 Preparing the power supply ........... 14
Installing the battery pack..................... 14
Charging the battery pack..................... 15
Connecting to a wall socket .................. 19
Step 2 Setting the date and time ................. 21
Step 3 Inserting a cassette............................ 23
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 25
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT ................................ 33
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter........................ 34
Checking the recording
– END SEARCH ..................................... 36
Playback – Basics
Playing back a tape........................................ 37
Viewing the recording on TV ...................... 43
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effects..... 76
Playing back a tape with digital effects...... 77
Enlarging images recorded on tapes
– Tape PB ZOOM ................................... 79
Quickly locating a scene using the zero set
memory function .................................... 81
Searching a recording by date
– Date search ........................................... 83
Searching for a photo
– Photo search/Photo scan ................... 85
Editing
Dubbing a tape............................................... 87
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing...................... 91
Recording from video ................................. 104
Inserting a scene from a VCR
– Insert Editing...................................... 106
PC Connection
Viewing images using your computer
– USB Streaming
(Windows users only) .......................... 109
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ...................... 120
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording ......................... 45
Using the wide mode .................................... 47
Using the fader function ............................... 49
Using special effects – Picture effect ........... 52
Using special effects – Digital effect ........... 54
Using the PROGRAM AE function............. 57
Adjusting the exposure manually ............... 60
Focusing manually ........................................ 61
Interval recording .......................................... 63
Frame by frame recording
– Cut recording ....................................... 66
Superimposing a title .................................... 68
Making your own titles ................................ 70
Using the built-in light.................................. 72
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions ......... 131
Self-diagnosis display ................................. 136
Warning indicators and messages ............ 137
Additional Information
About video cassettes ................................. 147
About the “InfoLITHIUM” battery pack ....
About i.LINK................................................ 151
Using your camcorder abroad ................... 153
Maintenance information and
precautions ............................................ 154
Specifications................................................ 161
Quick Reference
Identifying the parts and controls............. 163
Index .............................................................. 171
149
5
Nederlands
Inhoudsopgave
Belangrijke kenmerken ................................... 4
Controleren van het bijgeleverd
toebehoren ................................................. 7
Snelle startgids....................................... 10
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding ........................... 12
Stap 1 Voorbereiden
van de stroomvoorziening .................... 14
Aanbrengen van een batterijpak .......... 14
Opladen van het batterijpak ................. 15
Gebruik op stroom van het lichtnet ..... 19
Stap 2 Instellen van de datum en tijd ........ 21
Stap 3 Inleggen van een videocassette ...... 23
Opnemen – basisbediening
Video-opnamen maken ................................ 25
Opnemen bij tegenlicht
– BACK LIGHT ................................ 33
Opnemen in het donker
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter........................ 34
Controleren van de gemaakte opnamen
– END SEARCH ..................................... 36
Afspelen – basisbediening
Afspelen van een videocassette................... 37
Aansluitingen voor videoweergave
op TV ........................................................ 43
Uitgebreide opnamefuncties
Stilstaande beelden op de band opnemen
– Foto-bandopname ............................... 45
Breedbeeld-opnamefunctie .......................... 47
Beelden in- en uit-faden ............................... 49
Speciale effecten
– Beeldeffect/kleurenpalet.................... 52
Speciale effecten
– Digitale opname-effecten ................... 54
PROGRAM AE belichtingsprogramma’s .....
Handmatig instellen van de belichting ...... 60
Handmatig scherpstellen ............................. 61
Intervalopname.............................................. 63
Beeld-per-beeldopname
– Deelopname ......................................... 66
Een titelbeeld opnemen ................................ 68
Eigen titelbeelden samenstellen .................. 70
Gebruik van de ingebouwde videolamp ... 72
6
Uitgebreide weergavefuncties
Videoweergave met beeld/kleureffecten .....
Videoweergave met digitale
beeldeffecten ........................................... 77
Vergroot weergeven van bandopnamen
met Tape PB ZOOM............................... 79
Snel opzoeken van een scène met de
nulpunt-terugkeerfunctie ...................... 81
Opzoeken van een gewenste opname aan
de datum – Datum-zoekfunctie............ 83
Opzoeken van een foto-opname
– Fotozoekfunctie/Fotoscanfunctie ..... 85
Montage
Kopiëren van video-opnamen ..................... 87
Alleen bepaalde scènes kopiëren
– Digitale programmamontage ............ 91
Opnemen van video .................................... 104
Een scène invoegen vanaf een
videorecorder – Invoegmontage ........ 106
PC aansluiten
Beelden bekijken met uw computer
– USB Streaming
(alleen Windows gebruikers).............. 109
Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen
Wijzigen van de oorspronkelijke
menu-instellingen................................. 120
Verhelpen van storingen
Soorten storingen en hun oplossingen ..... 139
Zelfdiagnose-aanduidingen ....................... 144
Waarschuwingsaanduidingen en
mededelingen........................................ 145
Aanvullende informatie
Betreffende videocassettes ......................... 147
Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen .... 149
57
Betreffende de i.LINK aansluiting ............ 151
Gebruik van uw camcorder in
het buitenland ....................................... 153
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..... 154
Technische gegevens................................... 162
Compleet overzicht
Plaats en functie van
de bedieningsorganen.......................... 163
Index ................................................. Achterflap
76
Checking supplied accessories
Controleren van het bijgeleverd toebehoren
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
4
8
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 167) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 14, 15) 4 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 168)
5 A/V connecting cable (1) (p. 43) 6 Shoulder strap (1) (p. 163) 7 Lens cap (1) (p. 25, 166) 8 USB Cable (1) (p. 109) 9 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 111)
q; 21-pin adaptor (1) (p. 44)
23
567
90
Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
1 Draadloze afstandsbediening (1) (p. 167) 2 AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter
(1), netsnoer (1) (p. 15)
3 NP-FM30 batterijpak (1) (p. 14, 15) 4 R6 (AA) batterij voor afstandsbediening (2)
(p. 168)
5 A/V-aansluitkabel (1) (p. 43) 6 Schouderband (1) (p. 163) 7 Lensdop (1) (p. 25, 166) 8 USB-aansluitkabel (1) (p. 109) 9 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 111)
0 21-polige verloopstekker (1) (p. 44)
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij het opnemen of weergeven iets misgaat door een storing in de camcorder, de opnamemedia e.d.
7
English
Quick Start Guide
Connecting the mains lead (p. 19)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 14).
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
Open the DC IN jack cover.
Connect the plug with its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 23)
1Open the lid of the
cassette compartment, and press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically.
T
C
JE
E
2Insert a cassette
into the cassette compartment with its window facing out and the write­protect tab on the cassette up.
3Close the cassette
compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down. Close the lid of the cassette compartment.
8
Recording a picture (p. 25)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER
switch to CAMERA while pressing the small green button.
4Press START/STOP.
Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again.
3Open the LCD panel
while pressing OPEN. The picture appears on the LCD screen.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 21).
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup. The picture in the viewfinder is black and white. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 30).
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 37)
2Press m to rewind the tape.
V
C
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
V
C
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Quick Start Guide
1Set the POWER
switch to VCR while pressing the small green button.
NOTE
Do not pick up your camcorder by the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.
POWER
REW
3Press N to start playback.
PLAY
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
9
Nederlands
Snelle startgids
Aansluiten van het netsnoer (p. 19)
Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (p. 14).
Snelle startgids
In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen.
Open het klepje van de DC IN aansluiting.
Sluit de stekker aan met het v driehoekje boven.
10
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Inleggen van een videocassette (p. 23)
1Open de klep van de
cassettehouder en druk op Z EJECT. De cassettehouder opent automatisch.
T
C
JE
E
2Plaats een
videocassette in de houder met de vensterzijde naar buiten gericht en het wispreventie nokje op de cassette omhoog.
3Druk op de kant van de
cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De cassettehouder gaat automatisch omlaag. Vervolgens sluit u het deksel van de cassettehouder.
Maken van een video-opname (p. 25)
1Verwijder de lensdop.
2Druk het kleine groene
knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de CAMERA stand.
4 Druk op START/STOP.
De camcorder begint dan met opnemen. Om te
3Houd de OPEN
toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld dat u kunt opnemen verschijnt op het LCD scherm.
Zoeker
Wanneer het LCD scherm gesloten is kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien, door de oogkap tegen uw oog te plaatsen. In de zoeker verschijnen alle beelden in zwart/wit. Regel de beeldzoekerlens volgens uw gezichtsvermogen (p. 30).
stoppen met opnemen drukt u nogmaals op START/STOP.
Bij aankoop van uw camcorder is de tijd nog niet ingesteld. Als u de opnamedatum en
-tijd voor beelden wilt vastleggen, zult u voor de opname eerst de klok op de juiste tijd gelijk moeten zetten (p. 21).
Controleren van de laatste opnamen op het LCD scherm (p. 37)
2Druk op de m toets om de band terug te
spoelen.
V
C
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
V
C
R
O
F
F
P
(
O
C
W
E
R
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Snelle startgids
1Druk het kleine
groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de “VCR” stand.
OPMERKING
Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD-paneel of het batterijpak op.
POWER
REW
3Druk op de N toets om de weergave te
starten.
PLAY
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
11
— Getting started —
Using this manual
Voorbereidingen
Omtrent deze handleiding
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, we recommend using Hi8 /Digital8 video cassettes. Your camcorder records and plays back pictures only in the Digital8 system. You cannot play back tapes recorded in the Hi8 /standard 8 mm
(analogue) system.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.
De namen van toetsen of regelaars en instellingen op de camcorder worden in deze handleiding in hoofdletters vermeld. Bijvoorbeeld: Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand. Bij bepaalde bedieningsfuncties kunnen er één of meer pieptonen klinken, om u op het overschakelen te attenderen en vergissingen te voorkomen.
Aanwijzingen voor het gebruik van de camcorder
Wij raden aan Hi8 /Digital8 videocassettes te gebruiken met uw digitale camcorder. Uw camcorder is alleen geschikt voor opname en weergave met het Digital8 systeem. Alleen cassettes opgenomen met het Hi8 /Standard 8 mm (analoog) systeem kunnen worden afgespeeld.
Verschillende televisie­kleursystemen
Televisie-kleursystemen verschillen van land tot land. Om de videobeelden van deze camcorder op uw TV te bekijken, moet het TV-toestel werken met het PAL kleursysteem.
Opmerking bij het auteursrecht
12
Televisieprogramma’s, films, videocassettes en ander materiaal kan auteursrechtelijk zijn beschermd. Ongeoorloofde opname van dergelijk materiaal kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten.
Using this manual
Omtrent deze handleiding
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
[a] [b]
Voorzorgen bij gebruik van de camcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker (alleen op gemonteerde modellen)
Het LCD scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoogstaande precisietechnologie, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten actief is voor effectief gebruik. Er kunnen echter enkele kleine zwarte puntjes en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen van kleur) in op het LCD-scherm of de zoeker zichtbaar blijven. Deze puntjes zijn een normaal gevolg van het fabricageproces en hebben geen enkele invloed op de opgenomen beelden.
Laat de camcorder niet nat worden. Zorg dat er geen regen of opspattend water, vooral zeewater, op het apparaat komt. Water in de camcorder kan storingen veroorzaken, soms zodanig dat reparatie niet meer mogelijk is
Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60°C kan oplopen, zoals op een vensterbank in de volle zon of in een auto die in de zon geparkeerd staat
[b]
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een
Richt de camcorder niet op de zon. Direct
.
venster of buiten neerzet. Indien het LCD­scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot defecten leiden
zonlicht kan storing in de werking van de camcorder veroorzaken. Alleen bij zonsondergang, als het licht niet meer zo fel is, mag u de zon in beeld nemen
[c]
.
[d]
.
[a]
Getting started Voorbereidingen
.
[c]
[d]
13
Step 1 Preparing the
power supply
Stap 1 Voorbereiden
van de stroomvoorziening
Installing the battery pack
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing V BATT down.
Aanbrengen van een batterijpak
Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.
Losmaken van het batterijpak
Hou V BATT ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl omhoog en los.
V BATT release lever/ V Batterijvrijmaakknop
14
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 149 for details of the “InfoLITHIUM” battery pack. (1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket. (4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window.
V
C
POWER
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
4
Opladen van het batterijpak
Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u eerst het batterijpak op te laden. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie). Meer details over het “InfoLITHIUM” batterijpak vindt u op pagina 149. (1)Open het DC IN aansluitdeksel en sluit de
meegeleverde netspanningsadapter aan met v op de stekker omhoog.
(2)
Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker in een stopcontact. (4)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand. Het opladen begint. In het uitleesvenster verschijnt de resterende batterijspanning in minuten.
Getting started Voorbereidingen
FULL
2,3
The number in the illustration of the display window may differ from that on your camcorder.
1
Het afgebeelde cijfer in het uitleesvenster kan verschillen van dat op uw camcorder.
15
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
When the remaining battery indicator changes to
, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack attached for about one hour after normal charge is completed until “FULL” appears in the display window. Fully charging the battery allows you to use the battery longer than usual.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time you record with the viewfinder is displayed. The remaining battery time indicator in the display window roughly indicates the recording time with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator appears or the indicator flashes in the display window in the following cases:
– The AC power adaptor is disconnected. – The battery pack is not installed properly. – Something is wrong with the battery pack.
We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
Wanneer de batterijspanningsindicator volledig oplicht als , is het batterijpak grotendeels opgeladen (normale lading). Om het batterijpak nog verder op te laden (volledige lading), laat u het batterijpak nog ongeveer één uur op de netspanningsadapter zitten totdat de aanduiding FULL in het uitleesvenster verschijnt. Na volledig opladen zult u het batterijpak langer dan gemiddeld kunnen gebruiken.
Na het opladen van het batterijpak
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang van de camcorder.
Opmerking
Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
Aanduiding van de resterende batterijspanning
De resterende batterijlading verschijnt in de beeldzoeker. De batterijspanningsindicator in het uitleesvenster geeft bij benadering de resterende opnameduur met de beeldzoeker.
Voordat de resterende batterijspanning wordt aangegeven
“– – – – min” verschijnt in het uitleesvenster.
Tijdens het opladen van het batterijpak kan de indicator in het uitleesvenster knipperen of helemaal niet oplichten in de volgende gevallen:
– De netspanningsadapter is niet stevig aangesloten. – Het batterijpak is niet juist geïnstalleerd. – Als er iets mis is met het batterijpak.
Wij raden u aan het batterijpak te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot 30°C.
Als het toestel uitschakelt, ook al geeft de batterijrestladingsindicator aan dat het batterijpak nog voldoende is opgeladen.
Laad het batterijpak opnieuw helemaal op zodat de resterende batterijduur correct wordt aangegeven.
16
Step 1 Preparing the power
supply
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/ Full charge (normal charge)/ Batterijpak Volledige (normale lading)
NP-FM30 (supplied)/(meegeleverd)
NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
145 (85)
Getting started Voorbereidingen
Approximate number of minutes to charge an empty battery pack at 25 °C (77 °F)
Recording time/Beschikbare opnameduur
Recording with Recording with
Battery pack/ Batterijpak
NP-FM30 (supplied)/(meegeleverd)
NP-FM50 180 100 140 75 NP-FM70 370 205 295 160 NP-QM71 430 235 340 185 NP-FM90 560 310 450 245 NP-FM91/QM91 645 355 520 285
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
the viewfinder/ the LCD screen/
Opname met Opname met
beeldzoeker LCD-scherm
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Continu* Typisch** Continu* Typisch**
110 60 85 45
Aantal minuten bij benadering om een leeg batterijpak op te laden bij 25°C.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak.
* Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij
ononderbroken opnemen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
** Gebruiksduur in minuten bij benadering, bij
filmen met herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in/uit-zoomen en in/ uitschakelen van de stroom. De gebruiksduur van het batterijpak kan in werkelijkheid korter uitvallen.
17
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time/Beschikbare speelduur
Playing time Playing time
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Batterijpak Speelduur op Speelduur met
LCD-scherm LCD-scherm gesloten
NP-FM30 (supplied)/(meegeleverd)
NP-FM50 140 185 NP-FM70 295 385 NP-QM71 340 445 NP-FM90 450 580 NP-FM91/QM91 520 670
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
85 115
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
Approximate continuous playing time at 25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. The recording and playing time of a normally charged battery are about 90% of those of a fully charged battery.
What is the ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the mark. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video­opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak.
Continu speelduur (bij benadering) bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving. De opname-en weergaveduur van een normaal geladen batterij bedraagt ongeveer 90% van die van een volledig geladen batterij.
Wat is ”InfoLITHIUM”?
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium­ionen batterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Deze camcorder is geschikt voor elk “InfoLITHIUM” batterijpak van de M-serie. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen. “InfoLITHIUM” M-serie batterijen zijn te herkennen aan het beeldmerk. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
18
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. (1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
1
Gebruik op stroom van het lichtnet
Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. (1)Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij
uw camcorder geleverde netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang, met het v driehoekje van de stekker boven.
(2)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
2,3
Getting started Voorbereidingen
19
Step 1 Preparing the power
supply
Stap 1 Voorbereiden van de
stroomvoorziening
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (wall socket) as long as it is connected to the wall socket, even if the set itself has been turned off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority”. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the wall socket.
•Place the AC power adaptor near the wall socket. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the wall socket as soon as possible to cut off the power.
Using a car battery
Use Sony Car Battery Adaptor (optional). Refer to the operating instructions of the Car Battery Adaptor for further information.
VOORZICHTIG
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld.
Opmerkingen
U kunt uw camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten.
De DC IN gelijkstroomingang heeft voorrang bij de stroomvoorziening. Dat wil zeggen dat het batterijpak géén stroom kan leveren zolang het snoer van de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van de netspanningsadapter niet in het stopcontact.
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Als er tijdens gebruik van de netspanningsadapter iets mis gaat, trekt u dan zo spoedig mogelijk de stekker uit het stopcontact.
Gebruik van een autobatterij
Gebruik een Sony Car Battery Adaptor (los verkrijgbaar). Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de Car Battery Adaptor.
20
Step 2 Setting the
date and time
Stap 2 Instellen van de
datum en tijd
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time when you set the power switch to CAMERA unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about 6 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery in your camcorder will have been discharged. First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute. (1)While your camcorder is in CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to operate.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en tijd moeten instellen. “CLOCK SET” verschijnt telkens wanneer u de hoofdschakelaar op CAMERA zet en datum en tijd niet zijn ingesteld. Als u de camcorder ongeveer 6 maanden lang niet hebt gebruikt, kan de tijd- en datuminstelling zijn vervallen (zodat er slechts streepjes verschijnen) omdat de oplaadbare batterij in de camcorder is uitgeput. Dan stelt u eerst het jaar in, dan de maand, de dag, het uur en ten slotte de minuten. (1)Druk op MENU om het menu te laten
verschijnen met de camcorder in de CAMERA stand.
(2)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op het pictogram en druk de regelknop in.
(3)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op “CLOCK SET” en druk de regelknop in.
(4)Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om in te stellen op het juiste jaartal en druk de regelknop in.
(5)Draai steeds aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om de maand, het dagnummer en het juiste uur in te stellen en druk tussendoor telkens op de regelknop om de instelling vast te leggen.
(6)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
in te stellen op de juiste minuut, en druk de regelknop in tegelijk met het tijdsignaal. De klok begint dan te lopen.
(7)Druk weer op de MENU toets om het
instelmenu uit beeld te laten verdwijnen.
Getting started Voorbereidingen
4
000
1,7
112002
MENU
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET USB S TREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET USB S TREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
] :
END
[
RETURN
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU
[
CLOCK SET USB S TREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
RETURN
] :
MENU
END
112002
00
0
6
SETUP MENU
CLOCK SET USB S TREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
112002
RETURN
[
MENU
7
42002
17 30
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET USB S TREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
4 7 2002
1
7:30:00
21
Step 2 Setting the date and time
Step 2 Setting the date and time
Stap 2 Instellen van de datum en
tijd
The year changes as follows:
The year changes as follows:
....
1995 2002
1995 2002
Note on the time indicator
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
a 24-hour cycle.
....
De jaaraanduiding verspringt als volgt:
....
....
Betreffende de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder geeft de tijd aan volgens een 24-uurs cyclus.
2079
2079
22
Step 3 Inserting a
cassette
Stap 3
Inleggen van een videocassette
We recommend using Hi8 /Digital8 video cassettes.
(1)Prepare the power supply (p. 14). (2)Open the lid of the cassette compartment, and
press Z EJECT. The cassette compartment opens automatically.
(3)Insert a cassette into the cassette compartment
with its window facing out and the write­protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
2 3
T
C
JE
E
Wij raden u aan Hi8 /Digital8 videocassettes te gebruiken.
(1)Maak de spanningsbron klaar (p. 14). (2)Open de klep van de cassettehouder en druk
op Z EJECT. De cassettehouder opent automatisch.
(3)Plaats de cassette in de cassettehouder met het
venster naar buiten toe en het wispreventienokje van de cassette naar boven.
(4)Druk op de kant van de cassettehouder waar
staat aangegeven om deze te sluiten. De
cassettehouder gaat automatisch omlaag.
(5)Vervolgens sluit u het deksel van de
cassettehouder.
4
Getting started Voorbereidingen
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the cassette in step 3.
Uitnemen van de videocassette
Volg de bovenstaande aanwijzingen en neem in stap 3 de cassette uit de houder.
23
Step 3 Inserting a cassette
Stap 3 Inleggen van een
videocassette
Notes
•Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.
•Your camcorder records pictures in the Digital8
system.
• The recording time when you use your camcorder is half of the indicated time on Hi8
/Digital8 tape. If you select the LP mode in the menu settings, the recording time is 3/4 of the indicated time on Hi8 /Digital8 tape.
•If you use standard 8 mm tape, be sure to play back the tape on this camcorder. Mosaic noise may appear when you play back standard 8 mm tape on other camcorders (including other DCR-TRV141E).
•The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark.
•Do not pick up your camcorder by the lid of the cassette compartment.
Opmerkingen
Druk de cassettehouder niet met de hand omlaag. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen.
Deze camcorder neemt beelden op met het Digital8 system.
• De opnametijd bij gebruik van uw videorecorder bedraagt de helft van de tijd die vermeld staat op een Hi8 /Digital8 cassette. Wanneer u de LP stand kiest in het instelmenu, bedraagt de opnameduur 3/4 van de duur die vermeld staat op de Hi8 / Digital8 cassette.
• Wanneer u een standard 8 mm cassette gebruikt, moet u die afspelen met deze camcorder. Wanneer u een standard 8 mm cassette afspeelt met andere camcorders (ook een andere DCR-TRV141E), kan er mozaïekruis optreden.
De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van de cassettehouder dan het teken drukt.
Til de camcorder nooit aan het deksel van de cassettehouder op.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
24
Voorkomen van per ongeluk wissen
Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.
— Recording – Basics —
— Opnemen – basisbediening —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 14 to 24).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.
1
Video-opnamen maken
Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. (1)Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan
weerszijden in te drukken en maak de lensdop aan de handgreepband vast.
(2)Sluit een stroombron aan en plaats een
videocassette. Zie voor nadere aanwijzingen “Stap 1” tot “Stap 3” (op p. 14 tot 24).
(3)Druk het kleine groene knopje op de POWER
schakelaar in en schuif de schakelaar in de “CAMERA” stand. Uw camcorder wordt in de wachtstand gezet.
(4)Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het
LCD scherm open. De beeldzoeker wordt automatisch uitgeschakeld.
(5)Druk op START/STOP. De camcorder begint
dan met opnemen. De REC indicator licht op. Het camera-opnamelampje voor op de camcorder gaat branden. Om te stoppen met opnemen drukt u nogmaals op START/STOP. Wanneer u opneemt met de zoeker ingeschakeld, gaat in het zoekerbeeld het opnamelampje branden.
3
POWER
V
C
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
R
A
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
Camera recording lamp/ Camera-opnamelampje
Microphone (R)/ Microfoon (R)
4
Microphone (L)/ Microfoon (L)
2
5
POWER
REC
V
C
R
A
40min
R
O
F
F
(
C
H
G
C
)
A
M
E
0:00:01
25
Recording a picture
Video-opnamen maken
Notes
•Fasten the grip strap firmly.
•Do not touch the built-in microphone during recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings (p. 123). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend that you play back the tape on your camcorder.
To enable smooth transition
You can make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).
If you leave your camcorder in the standby mode for 3 minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode for recording, set the POWER switch to OFF (CHG) once, then set it to CAMERA, or press START/ STOP without changing the POWER switch again to start recording. If your camcorder is in standby mode, with no cassette inserted, it does not turn off automatically.
When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode
The playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Recording date and time
The recording date and time are not displayed while recording. However, they are recorded automatically onto the tape. To display the recording date and time, press DATA CODE on the Remote Commander during recording.
Opmerkingen
•Trek de handgreepband stevig aan.
•Let op dat u tijdens het opnemen de ingebouwde microfoon niet aanraakt.
Betreffende de opnamesnelheid
Deze camcorder kan opnemen en afspelen met de SP (standaard) opnamesnelheid of de LP (langspeel) snelheid. Kies de stand SP of LP in het instelmenu (p. 128). Met de LP langspeelsnelheid kunt u anderhalf (1,5) keer zo lang opnemen als met de SP snelheid. Een videoband die is opgenomen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder.
Voor soepel aansluitende opnamen
Het begin van een nieuwe video-opname zal altijd direct aansluiten op het eind van de voorgaande opnamen, mits u de videocassette niet uit de camcorder verwijdert. Als u tijdens het opnemen het batterijpak moet verwisselen, zet u dan eerst de POWER schakelaar in de “OFF (CHG)” stand.
Als u de camcorder, met een cassette erin, langer dan 3 minuten in de opnamepauzestand laat staan
Uw camcorder schakelt automatisch uit. Zo voorkomt u onnodig uitputten van het batterijpak en slijtage aan de cassetteband. Om terug te keren naar de opnamewachtstand, zet u de POWER schakelaar op OFF (CHG) en vervolgens op CAMERA, of drukt u op START/ STOP zonder de POWER schakelaar opnieuw te verplaatsen om de opname te starten. Als uw camcorder zich in de wachtstand bevindt en er geen cassette is ingebracht, schakelt hij niet automatisch uit.
Als u op een enkele videocassette zowel met de SP als de LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes tussendoor opneemt met de LP snelheid
Dan kan er bij weergave vervorming in het beeld optreden, of kan de tijdcode tussen de scènes niet juist worden aangebracht.
Opnamedatum en -tijd
De opnamedatum en -tijd worden tijdens het opnemen niet aangegeven. Deze gegevens worden echter wel automatisch op de band vastgelegd. Om later de opnamedatum en -tijd in beeld te zien, drukt u tijdens afspelen op de DATA CODE toets van de afstandsbediening.
26
Recording a picture
Video-opnamen maken
Adjusting the LCD screen
The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the other way, the indicator appears on the screen
(Mirror mode).
180°
When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body.
Note
When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you record with the viewfinder.
When you adjust angles of the LCD panel
Be sure to open the LCD panel up to 90 degrees.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded.
During recording in the mirror mode
You cannot operate the ZERO SET MEMORY on the Remote Commander.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as Xz and REC as z. Some of other indicators appear mirror-
reversed and others are not displayed.
Instellen van het LCD scherm
Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90° uit te klappen en verticaal ongeveer 180° draaibaar naar de lens toe. Wanneer u het LCD scherm zo omklapt dat het naar de voorkant van de camcorder wijst, verschijnt er op het scherm een indicator in de vorm van een hoofdje (de spiegelstand-
indicator).
90°
Om het LCD scherm te sluiten, kantelt u het eerst terug in de verticale stand tot het klikt en dan klapt u het dicht, tegen de camcorder aan.
Opmerking
Bij gebruik van het LCD scherm in gewone stand, dus niet in de spiegelstand, wordt de beeldzoeker automatisch uitgeschakeld.
Als u het LCD scherm buitenshuis in de volle zon gebruikt
In de zon kan de weergave op het LCD-scherm wel eens flets en onduidelijk zijn. In dat geval is het aanbevolen in plaats van het LCD-scherm de gewone beeldzoeker te gebruiken.
Het LCD-scherm instellen
Open het LCD-scherm in een hoek van 90 graden.
Beeldweergave in de spiegelstand
Het beeld op het LCD scherm verschijnt in de spiegelstand ook werkelijk in spiegelbeeld, met links en rechts verwisseld. De opgenomen beelden zijn echter wel normaal, dus niet in spiegelbeeld.
Bij opnemen in de spiegelstand
ZERO SET MEMORY op de afstandsbediening werkt niet.
Aanduidingen in de spiegelstand
De STBY indicator verschijnt als Xz en REC als z. Sommige andere indicatoren verschijnen in
omgekeerde spiegelstand en andere helemaal niet.
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
27
Recording a picture
Video-opnamen maken
Adjusting the brightness of the LCD screen
(1)In CAMERA mode, select LCD BRIGHT in
in the menu settings (p. 122).
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
brightness of the LCD screen.
MENU
LCD screen backlight
You can adjust the brightness of the backlight. Select LCD B.L. in the menu settings (p. 122).
Even if you adjust the LCD screen backlight
The recorded picture will not be affected.
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG). (2)Close the LCD panel. (3)Eject the cassette. (4)Attach the lens cap.
After using your camcorder
Remove the battery pack from your camcorder to avoid turning on the built-in light accidentally.
Instellen van de helderheid van het LCD scherm
(1)Kies LCD BRIGHT onder in het
instelmenu in de CAMERA stand (p. 127).
(2)Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om
de helderheid van het LCD-scherm te regelen.
1
LCD/VF SET LCD BRI G HT LCD B. L. LCD COLOUR VF B. L. RETURN
[
] :
MENU
END
Verlichting van het LCD scherm
U kunt de helderheid van de schermverlichting bijregelen. Kies in het instelmenu het onderdeel LCD B.L. om de gewenste helderheid in te stellen (p. 127).
Na aanpassen van de helderheid van het LCD scherm
De schermverlichting of helderheid heeft geen enkele invloed op de opgenomen beelden.
Na afloop van het opnemen
(1)
Zet de POWER schakelaar terug op “OFF (CHG)”.
(2)Sluit het LCD scherm. (3)Neem de videocassette uit de camcorder. (4)Plaats de lensdop op de lens.
28
Na gebruik van uw camcorder
Haal het batterijpak van uw camcorder om te voorkomen dat de ingebouwde lamp per ongeluk wordt aangeschakeld.
Recording a picture
Video-opnamen maken
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side:for wide-angle (subject appears farther
away)
To use zoom greater than 20×
Zoom greater than 20× is performed digitally. To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings. The digital zoom function is set to OFF as a default setting (p. 121). The picture quality deteriorates as the picture is processed digitally.
In- en uit-zoomen
Door de zoomknop geleidelijk te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop harder opzij voor een snelle zoombeweging. Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt. “T” kant: voor tele-opnamen (met het onderwerp
“W” kant: voor groothoek-opnamen (met het
W
Zoombewegingen van meer dan 20×
Zoom van meer dan 20× gebeurt digitaal. Kies digital zoom power onder D ZOOM in het instelmenu om digitale zoom te activeren. De digitale zoomfunctie staat normaal op OFF (p. 126). De beeldkwaliteit is minder omdat het beeld digitaal wordt bewerkt.
“dichter bij” of groter in beeld)
onderwerp “verder af”, klein in een ruimer beeldveld)
T
WT
W
T
Recording – Basics Opnemen – basisbediening
The right side of the bar shows the digital zooming zone. The digital zooming zone appears when you select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./ De rechterkant van de zoombalk toont het digitale zoombereik. Het digitale zoombereik verschijnt in beeld wanneer u het onderdeel D ZOOM in het instelmenu activeert.
W
T
29
Recording a picture
Video-opnamen maken
Notes on digital zoom
•Digital zoom starts to function when zoom
exceeds 20×.
•The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side.
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 in.) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 in.) away in the wide-angle position.
To record pictures with the viewfinder – Adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Lift up the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever.
Opmerkingen over de digitale zoomfunctie
•De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld
wanneer u meer dan 20× op uw onderwerp inzoomt.
•Naarmate u verder naar de “T” tele-kant inzoomt, zal de beeldkwaliteit minder worden.
Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp
Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, druk de zoomknop dan naar de “W” kant tot het beeld scherp is. Voor scherpstelling op dichtbijzijnde onderwerpen is in de telestand een minimale afstand van 80 cm vereist, terwijl u in de groothoekstand kunt scherpstellen op voorwerpen die niet meer dan 1 cm van het lensoppervlak verwijderd zijn.
Video-opnamen met de zoeker – Scherpstellen van het zoekerbeeld
Bij opnemen met het LCD scherm gesloten zult u het opgenomen beeld in de zoeker kunnen volgen. Stel het zoekerlensje scherp zodat u de aanduidingen in het zoekerbeeld optimaal scherp kunt zien.
Klap de zoeker omhoog en draai het zoekerscherpstelknopje in de beste stand.
Viewfinder backlight
You can change the brightness of the backlight. Select VF B.L. in the menu settings (p. 122).
30
Achtergrondverlichting beeldzoeker
Desgewenst kunt u de achtergrondverlichting regelen. Kies VF B.L. in het instelmenu (p. 127).
Loading...
+ 142 hidden pages