Sony FWD-50PX3 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
2-176-601-02(1)
Speaker System
取扱説明書
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per I’uso Manual de instrucciones
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の 取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。
SS-SP50FW
2004 Sony Corporation
Page 2
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しか し、電気製品は、まちがった使 いかたを すると、火災などに より死 亡や大けがなど人身事故につながることがあり、危
険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
4〜5ページの注意事項をよくお読みください。製品全般の 注意事項が記されています。 6ページの「本機の性能を保持するために」もあわせて お 読みください。
定期点検をする
1年に1度は、スピ ーカーコードに傷みがないか、接 続し て いるディスプレイ またはアンプなどのスピー カー端子にホ コ
リがたまって いないか、な どを点検してください。
故障したら使わない
すぐに、お買い上げ店にご連絡ください。
警告表示の意味
取扱説明書および製品で は、次のような表示をして います。表示の内容をよく 理解してから本文をお読 みく ださい。
この表示の注意事項を守 らないと、火災などにより
死亡や大けがなど人身事 故につながることがあり ま す。
この表示の注意事項を守 らないと、火災やその他
の事故に よりけがを した り 周辺の物品に損害を与え
たりするこ とがあり ます。
注意を促す記号
万一、異常が起きたら
煙が出たら異常な音、においが
したら
内部に水、異物が
入ったら
製品を落としたり、
キャビネットを破損 したときは
2
1 接続しているディス
プレイ またはアンプ などの電源を切る。
2 スピーカーコードをス
b
ピーカーから抜く 。
3 お買い上げ店に連
絡する。
行為を禁止する記号
Page 3
目次/Table of Contents/Table des matières/Inhalt/ Indice/Indice/
日本語
........................................................... 4
........................................................... 4
本機の性能を保持するために......................... 6
本機の特長 ..................................................... 10
付属部品表 ..................................................... 11
各部の名称 ..................................................... 12
スピーカーを取り付ける前に .......................... 13
スピーカーを取り付ける .................................. 15
仕様 ................................................................. 24
English
WARNING................................................5
Precautions ................................................ 6
Features ...................................................10
Table of Accessories................................11
Parts Identification...................................12
Before Attaching the Speakers ................ 13
Attaching the Speakers ............................ 15
Specifications .......................................... 24
Français
AVERTISSEMENT ..................................5
Précautions ................................................ 6
Caractéristiques .......................................10
Table des accessoires............................... 11
Identification des composants .................12
Avant de raccorder les haut-parleurs .......13
Montage des haut-parleurs ...................... 15
Spécifications .......................................... 24
Deutsch
ACHTUNG ...............................................5
Sicherheitsmaßnahmen..............................6
Merkmale und Funktionen ...................... 10
Zubehör-Tabelle ......................................11
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente........................... 12
Vor dem Anbringen der Lautsprecher .....13
Anbringen der Lautsprecher .................... 15
Technische Daten ....................................24
Español
ADVERTENCIA....................................... 5
Precauciones .............................................. 6
Características..........................................10
Tabla de accesorios..................................11
Identificación de los componentes ..........12
Antes de montar los altavoces .................13
Fijación de los altavoces.......................... 15
Especificaciones ......................................24
Italiano
AVVERTENZA ........................................5
Precauzioni ................................................6
Caratteristiche..........................................10
Elenco degli accessori .............................11
Identificazione delle parti ........................ 12
Prima di fissare i diffusori .......................13
Fissaggio dei diffusori ............................. 15
Caratteristiche tecniche ........................... 24
3
Page 4
スピーカーコードの配線に注意する
火災
下記の注意を守らないと、
火災などにより死亡大けが
につながることがあります。
内部を開けない
内部には電圧の高い部分があ
り、キャビネットや裏ぶたを開け
たり改造したりすると、火災や 感電の原因となることがありま す。内部の調整や設定、点検、 修理はお買い上げ店またはソ ニーのサービス窓口にご依頼く ださい。
下記の注意を守らないと、
けがをしたり周辺の物品損害
を与えることがあります。
指定のソニー機器以外に取り付けない
指定以外の機器に取り付ける
と、倒れたり落ちたり してけが
の原因となること があります。
スピーカーの設置 場所によって は、床にはわせ たスピーカー コー ドに足を引っかけ、つまず いたりス ピーカーを回した りして けがの原因となることがありま す。歩行のじゃまにならないよう スピーカーコー ドの配線には注 意してく ださい。
取り付け時にネジを確実にしめる
ネジのしめ付けを確認してくださ い。ネジのしめ付けが不充分な 場合、スピーカーが落下してけ がの原因になることがありま す。
大音量で長時間つづけて聞きすぎない
耳を刺激するような大きな音量 で長時間つづけて聞くと、聴力 に悪い影響 を 与えることがありま す。呼びかけら れ て 返事ができ るくらいの音量で聞きましょう。
内部に水や異物を落とさない
水や異物が入ると火災や感電 の原因となります。万一、水や 異物が入ったときは、すぐに接 続しているアンプの電源スイ ッ チを切り 、 スピーカ ーコードをス ピーカー端子から抜き、お買い 上げ店また はソニーサービス窓 口にご相談ください。
4
Page 5
スピーカーコードを傷つけない
スピーカーコー ドを傷つけると、 火災や感電の原因となることが あります。 設置時に、製品と壁や棚
との間にはさみ込んだり し ない。
設置時に、スピーカー 本 体
やディスプレイ などの下に
はさみ込んだりしない。 万一、スピーカーコードが傷ん だら、お買い 上げ店またはソ ニーサー ビス窓口に交換を ご依 頼く ださい。
Français
Transport
Lorsque que vous transportez l’écran, tenez-le par l’appareil lui-même et non par les haut­parleurs. Dans le cas contraire, ces derniers peuvent se détacher et l’appareil risque de tomber. Ceci pourrait entraîner des blessures.
Deutsch
Transport
Wenn Sie den Bildschirm transportieren, halten Sie ihn nicht an den Lautsprechern, sondern halten Sie das Gerät selbst. Andernfalls könnten sich die Lautsprecher vom Gerät lösen und das Gerät könnte herunterfallen. Dadurch kann es zu Verletzungen kommen.
本体を持って運搬する
ディ スプレイを運 ぶときは、ス ピーカー部分を持たず、必ず本 体を持ってください。スピーカー がディスプレイ からはずれて落 下し、けがの原因となることが あります。
WARNING/AVERTISSEMENT/ ACHTUNG/ADVERTENCIA/ AVVERTENZA/
Español
Durante el transporte
Cuando transporte el monitor, sostenga la unidad, no los altavoces. Si no lo hace, los altavoces podrían separarse de la unidad y ésta podría caerse. Esto podría causar daños.
Italiano
Trasporto
Durante il trasporto del display, tenere l’apparecchio stesso, non i diffusori. Diversamente, è possibile che i diffusori fuoriescano dall’apparecchio e che quest’ultimo cada provocando ferite.
English
On transportation
When you carry the display unit, hold the unit itself, not the speakers. If you fail to do so, the speakers may come out of the unit and the unit may fall. This can cause injury.
5
Page 6
本機の性能を保持するために/Precautions/ Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/ Precauciones/Precauzioni/
日本語
使用・保管場所
次のような場所での使用および保管は避け てください。
極端に暑い所や寒いところ
直射日光が長時間あたる場所や暖房器具の
近く 湿気、ほこりの多いところ
雨のあたるところ
激しく振動するところ
お手入れ
キャビネットやパネルの汚れは、乾いたや
わらかい布でふきとってください。汚れが ひどいときは、中性洗剤のうすめ液を含ま せた布でふきとった後、からぶきしてくだ さい。 アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発
性のものは使わないでください。表面の仕 上げをいためたり、表示が消えたりするこ とがあります。
放熱
動作中は布などで包まないでください。内部の 温度が上がり、故障や事故の原因となります。
その他
燃えやすいもの、金属片、水などを内部に
入れないでください。故障や事故の原因と なります。 輸送するときは、付属のカートンとクッ
ション、もしくは同等品で梱包し、強い衝 撃を与えないようにしてください。 本機の最大入力を超える入力で連続使用し
ないでください。 本機とディスプレイ本体をつなぐ前に、
ディスプレイ本体の電源を切ってくださ い。スピーカーの故障の原因となります。
−は正しくつないでください。+/−を
•+/
間違ってつなぐと、低音が聞こえなかった り、スピーカーから出る音がおかしくなっ たりします。
English
Operating and storage locations
Avoid operating or storing the product in the following locations.
• Extremely hot or cold places
• In direct sunlight for long periods, or close to heating equipment
• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Locations subject to strong vibration
Care
• Clean the cabinet with a soft, dry cloth. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
• Avoid the use of volatile solvents such as alcohol, benzene, and thinners. They may damage the surface finish, or impair the operation of the shutter adaptor.
Ventilation
Do not wrap the unit in a cloth, etc., during operation. This may cause the internal temperature to rise excessively and the unit to malfunction.
Miscellaneous
• Be careful not to spill water or other liquids on the unit or allow combustible or metallic objects inside the body. If used with foreign objects inside, the unit is liable to fail or cause a fire or an electric shock.
• If the product is transported or shipped, repack it as originally packed at the factory, or in materials equal in quality.
Avoid driving the speaker system continuously with an input exceeding the maximum input power of this speaker system.
• Before connecting, turn off the display to avoid damaging the speaker system.
6
Page 7
• Connect the + and – terminals correctly. If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be missing and the position of the instruments becomes obscure.
In the event of any problems with the operation of the unit, contact your Sony service representative.
Français
Lieu d’utilisation et de stockage
Evitez d’utiliser ou de stocker l’unité dans des endroits :
• extrêmement chauds ou froids;
• soumis au rayonnement direct du soleil durant de longues périodes ou à proximité d’un système de chauffage;
• humides ou poussiéreux;
• exposés à la pluie;
• soumis à de fortes vibrations;
Entretien
• Nettoyez le châssis avec un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente neutre et essuyez-le ensuite.
• N’utilisez pas de solvants volatiles comme de l’alcool, du benzène ou des diluants. Ils risquent de ternir le fini du châssis ou de perturber le bon fonctionnement de l’adaptateur d’obturation.
Ventilation
N’enveloppez pas l’unité dans du tissu, etc., en cours de fonctionnement. Cela risque d’entraîner une augmentation excessive de la température intérieure et un dysfonctionnement de l’unité.
Divers
• Veillez à ne pas répandre d’eau ou un autre liquide sur l’unité; prévenez toute pénétration éventuelle de matériaux combustibles ou métalliques dans le châssis. En cas de pénétration d’un corps étranger à l’intérieur du châssis, l’unité est susceptible de tomber en panne, de prendre feu ou de provoquer une électrocution.
• Si l’unité doit être transportée ou expédiée, remballez-la dans son conditionnement d’origine ou dans des matériaux de qualité équivalente.
• Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec une entrée qui excède la puissance d’entrée maximum de ce système.
• Avant d’effectuer les connexions, mettez l’amplificateur hors tension pour éviter d’endommager les enceintes.
• Si les bornes +/– ne sont pas raccordées correctement, les tonalités basses sembleront absentes et la position des instruments sera confuse.
Si vous rencontrez des problèmes d’utilisation avec cet appareil, consultez un représentant du service après-vente Sony.
Deutsch
Geeignete Umgebungen für Betrieb und Lagerung
Benutzen und lagern Sie das System nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Extremer Hitze oder Kälte
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von Wärmequellen wie z. B. Heizungen
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
Pflege des Systems
• Reinigen Sie das System mit einem weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit etwas neutralem Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner. Diese könnten die Gehäuseoberfläche angreifen.
Luftzufuhr
Wickeln Sie das System während des Betriebs nicht in Tücher o. ä. ein. Dies könnte zu einer Überhitzung und damit zu Fehlfunktionen führen.
Sonstiges
• Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten auf dem System. Achten Sie darauf, daß keine brennbaren oder
7
Page 8
metallenen Objekte in das System hineingelangen. Wenn Sie das System benutzen, nachdem Fremdkörper hineingelangt sind, besteht die Gefahr einer Fehlfunktion, eines elektrischen Schlags oder eines Brands.
• Verpacken Sie das System für einen Transport wieder in der Original- oder in einer gleichwertigen Verpackung.
• Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht über längere Zeit mit einer über der Belastbarkeit liegenden Leistung an.
• Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um eine Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.
• Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die Raumposition der Instrumente ist nicht mehr auszumachen.
Sollten an Ihrem System Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Kundendienst.
Español
Lugares de almacenamiento y funcionamiento
Evite utilizar o almacenar la unidad en los siguientes lugares:
• Extremadamente calurosos o fríos
• Expuestos a la luz solar directa durante largos períodos de tiempo, o cercanos a equipos térmicos
• Húmedos o polvorientos
• Expuestos a la lluvia
• Sujetos a vibraciones intensas
Ventilación
No cubra la unidad con un paño, etc., durante el funcionamiento, ya que puede producirse un considerable aumento de la temperatura interna y causar fallos de funcionamiento.
Varios
• Procure no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, ni permita que se introduzcan objetos metálicos o combustibles en dicha unidad. Si la utiliza con objetos extraños en su interior, la unidad puede presentar fallos de funcionamiento o causar incendios o descargas eléctricas.
• Si va a transportar la unidad, embálela como la recibió de fábrica o con materiales de la misma calidad.
• Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con una entrada de potencia que sobrepase la potencia máxima de entrada del mismo.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador a fin de evitar dañar el sistema de altavoces.
• Si la conexión de +/– es incorrecta, los tonos bajos parecerán perderse, y la ubicación de los instrumentos se volverá obscura.
Si surgen problemas al utilizar la unidad, póngase en contacto con un representante de servicio técnico Sony.
Italiano
Cuidados
• Limpie el exterior con un paño seco y suave. Si está muy sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro y, a continuación, séquelo.
• Evite utilizar disolventes volátiles, como alcohol, bencina o diluyentes, ya que pueden dañar el acabado o perjudicar el funcionamiento del adaptador de obturación.
8
Luoghi di esercizio e di deposito
Evitare di far funzionare o di depositare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
• Luoghi estremamente caldi o freddi
• Luoghi esposti alla luce solare diretta per lunghi periodi o vicino a fonti di calore quali radiatori
• Luoghi umidi o polverosi
• Luoghi esposti alla pioggia
• Luoghi soggetti a forti vibrazioni
Page 9
Manutenzione
• Pulire il rivestimento con un panno morbido e asciutto. In caso di sporco insistente, usare un panno leggermente inumidito con detergente neutro, quindi riasciugare.
• Evitare l’uso di solventi infiammabili quali alcol, benzene o trementina, in quanto potrebbero danneggiare le finiture del rivestimento o deteriorare il funzionamento dell’adattatore dell’otturatore.
Ventilazione
Durante il funzionamento non avvolgere l’apparecchio in panni o coperte. Ciò potrebbe causare un aumento eccessivo della temperatura interna e un conseguente funzionamento difettoso dell’apparecchio.
Varie
• Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull’apparecchio e di non far penetrare oggetti metallici al suo interno. Se utilizzato con oggetti estranei all’interno, l’apparecchio potrebbe rompersi o causare un incendio o scosse elettriche.
• Per trasportare o spedire l’apparecchio, reimballarlo con il materiale d’imballaggio originale o con materiali di qualità equivalente.
• Evitare di pilotare il sistema di diffusori in continuazione con un ingresso superiore alla potenza massima di ingresso di questo sistema di diffusori.
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere l’amplificatore per evitare di danneggiare il sistema di diffusori.
• Se il collegamento +/– è scorretto, i bassi sembreranno assenti e la posizione degli strumenti sarà confusa.
Nel caso di problemi durante il funzionamento dell’apparecchio, contattare il proprio rivenditore Sony.
9
Page 10
本機の特長/Features/Caractéristiques/Merkmale und Funktionen/Características/Caratteristiche/
日本語
SS-SP50FWは、コーン型ウーファーおよびツ
イーターを採用した2ウェイバスレフ方式で、
FWDシリーズフラットパネルディスプレイ用の
スピーカーシステムです。高音質のステレオ
サウ ンドをお楽しみください。
English
The SS-SP50FW is a two-way bass reflex speaker system which adopts a cone-type woofer and tweeter. This speaker system is designed for use with the FWD series flat panel display. You can enjoy the high quality stereo sound.
Français
Le SS-SP50FW est un système de haut­parleurs bass reflex à deux voies intégrant un woofer et un tweeter en cône. Ce système est destiné à être utilisé avec l’écran plasma de série FWD. Vous pouvez de ce fait pleinement exploiter une haute qualité sonore stéréo.
Español
El SS-SP50FW es un sistema de altavoces de dos vías de reflejo de graves que incorpora un altavoz potenciador de agudos y uno de graves de tipo cónico. Este sistema de altavoces está diseñado para ser utilizado con los monitores de panel plano de la serie FWD. Disfrutará de sonido estéreo de alta calidad.
Italiano
SS-SP50FW è un sistema diffusori bass reflex a due vie che dispone di un tweeter e di un woofer di tipo a cono. Questo sistema diffusori è stato progettato per l’uso con il display a schermo piatto della serie FWD. Con questo apparecchio è possibile ottenere un audio stereo di qualità elevata.
Deutsch
Das SS-SP50FW ist ein 2-Wege-Baßreflex­Lautprechersystem mit Konustief- und hochtöner. Dieses Lautsprechersystem kann an Flachbildschirme der Serie FWD angeschlossen werden. So wird Stereoton in optimaler Qualität wiedergegeben.
10
Page 11
付属部品表/Table of Accessories/Table des accessoires/ Zubehör-Tabelle/Tabla de accesorios/Elenco degli accessori/
a
b
c
a スピーカー(2)/Speaker (2)/Haut-parleur
(2)/Lautsprecher (2)/Altavoz (2)/Diffusore (2)/
b スピーカー 取 付 用 ネジ( 4 )/Speaker
attachment screw (4)/Vis de fixation de haut-parleur (4)/ Lautsprechermontageschraube (4)/Tornillo de fijación de los altavoces (4)/Vite per il montaggio dei diffusori (4)/
c スピーカーコー ド(2)/Speaker cord (2)/
Cordon de haut-parleur (2)/ Lautsprecherkabel (2)/Cable de altavoz (2)/Cavi diffusori (2)/
d タ−ミナル カバー(2)/Terminal cover (2)/
Cache-bornes (2)/Klemmenabdeckung (2)/ Cubierta de terminales (2)/Coperchio dei terminali (2)/
d
11
Page 12
各部の名称/Parts Identification/Identification des composants/Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente/Identificación de los componentes/ Identificazione delle parti/
スピーカー前面/Speaker Front/Haut­parleur avant/Vorderseite/Parte frontal/Parte anteriore/
4
1
2
3
1 ウーフ ァー (低音用)/Woofer/Woofer/
Tieftöner/Altavoz de graves/Woofer/
2 ツイ ーター (高音用)/Tweeter/Tweeter/
Hochtöner/Altavoz de agudos/Tweeter/
3 パッ シブラジエーター (低音用)/Passive
radiator/Elment passif d’antenne/Passiver Radiator/Radiador pasivo/Radiatore passivo/
4 スピーカー取付用金具/Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
12
スピーカー後面/Speaker Rear/Haut­parleur arrièr/Rückseite/Parte posterior/Parte posteriore/
5 スピーカー 端 子 /Speaker terminal/Borne
de l’enceinte/Lautsprecheranschluss/ Terminal de altavoz/terminale del diffusore/
5
Page 13
スピーカーを取り付ける前に/Before Attaching the
/
Speakers
Avant de raccorder les haut-parleurs/ Vor dem Anbringen der Lautsprecher/Antes de montar los altavoces
Lラベル/L label/Indication L/ L-Aufkleber/Etiqueta L/ Indicazione L/
/
Prima di fissare i diffusori
Rラベル/R label/Indication R/ R-Aufkleber/Etiqueta R/ Indicazione R/
/
日本語
スピーカーの左右を 確 認します。 スピーカー取付用金具の L/Rラベルでス
ピーカーの左右を確認してください。
「L」のラベルが付いたスピーカ ー はディス
プレイ 前面から見て左側に、「R」のラベル が付いた スピー カーは ディスプレイ前面から
見て右側に取り付けます。
English
Check the right and left speakers. Check the label indicating left (“L”) or right (“R”) on each speaker bracket. Attach the left (“L”) speaker to the front left side and the right (“R”) speaker to the front right side of the display.
13
Page 14
Français
Vérifiez les haut-parleurs droit et gauche. Vérifiez l’indication « L » (haut-parleur gauche) ou l’indication « R » (haut-parleur droit) marquée sur le support de chaque haut-parleur. Raccordez le haut-parleur gauche (« L ») au côté avant gauche et le haut-parleur droit (« R ») au côté avant droit de l’écran.
Deutsch
Die linken und rechten Lautsprecher prüfen. Den Aufkleber mit der Markierung für links („L“) bzw. rechts („R“) an jedem Lautsprecherbügel prüfen. Den linken („L“) Lautsprecher vorne links und den rechten Lautsprecher („R“) vorne rechts am Display anbringen.
Español
Compruebe los altavoces derecho e izquierdo. Verifique la etiqueta que indica el izquierdo (“L”) o el derecho (“R”) en la ménsula de cada altavoz. Monte el altavoz izquierdo (“L”) en el lado frontal izquierdo y el altavoz derecho (“R”) en el lado frontal derecho del monitor.
Italiano
Controllare i diffusori destro e sinistro. Controllare sulle staffe dei diffusori rispettivamente l’indicazione “sinistra” (“L”) e l’indicazione “destra” (“R”). Fissare il diffusore sinistro (“L”) al lato frontale sinistro del display e l’indicatore destro (“R”) al lato frontale destro.
14
Page 15
スピーカーを取り付ける/Attaching the Speakers/ Montage des haut-parleurs/Anbringen der Lautsprecher/Fijación de los altavoces/Fissaggio dei diffusori/
日本語
以下の手順で、スピーカーを取り付けます。
1 ディ スプレイ にスピーカ ーを取 り 付け
る。 ディ スプレイ のケーブルカバーを手前
ケーブルカバー /Cable cover/
Cache-câbles/ Kabelabdeckung/Cubierta de cables/Coperchio dei cavi/
21
に開 きま す 。 スピーカーの左 右を 確 認してか ら、 ス ピーカー取付用金具側のディスプレイ
固定用ネジ穴1とディ スプレイ側のス
ピーカー固定用ネジ穴2を合わせ
て、付属のスピーカー取付用ネジ
b)(左右スピーカー2か所ずつ)を
締めます。
ネジの締め付け を 確認してください。ネ ジ の締め付けが不充分な場合、スピーカー が落下してけがの原因に なること がありま す。
21
スピーカー取付用金具/ Bracket/Support/ Halterung/Soporte/Staffa/
English
Follow the procedure below to attach the speakers:
1 Attach the speaker to the display.
Pull the cable cover of the display to open. After checking the “L” or “R” label on each speaker bracket, align the display
b
attachment holes 1 in the speaker brackets with the speaker attachment holes 2 in the display, and fasten the supplied attachment screws (b) (at two locations each in the left and right speakers).
15
Page 16
Caution
Make sure that the screws are tightened. If they are not tightened enough, the speaker may fall and cause injury.
Français
Procédez de la manière indiquer ci-dessous pour monter les haut-parleurs:
1 Montez le haut-parleur sur l’écran.
Tirez sur le cache-câbles de l’écran pour l’ouvrir. Après avoir vérifié l’indication « L » ou « R » sur chaque support de haut­parleur, alignez les orifices de fixation 1 sur les supports de haut-parleurs sur les orifices de fixation 2 sur l’écran, insérez et vissez les vis fournies (b) (à deux endroits dans les haut-parleurs gauche et droit).
Attention
Assurez-vous que les vis sont correctement serrées. Dans le cas contraire, le haut-parleur risque de tomber et de vous blesser.
Deutsch
Zum Anbringen der Lautsprecher gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor:
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Schrauben gut festzuziehen. Wenn sie nicht ausreichend festgezogen sind, kann der Lautsprecher herunterfallen. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Español
Siga el procedimiento a continuación para fijar los altavoces:
1 Fije el altavoz al monitor.
Abra la cubierta de cables del monitor. Después de haber verificado la etiqueta “L” o “R” de la ménsula de cada altavoz, alinee los orificios 1 de montaje en el monitor que hay en las ménsulas de altavoz con los orificios 2 de montaje de los altavoces que hay en el monitor, y apriete los tornillos de montaje (b) suministrados (en dos posiciones en cada altavoz, en el izquierdo y en el derecho).
Precaución
Asegúrese de que los tornillos están apretados. Si no están lo suficientemente apretados, el altavoz podría caerse y producir daños.
1 Bringen Sie den Lautsprecher am
Display an. Die Kabelabdeckung des Displays zum Öffnen ziehen. Nach dem Prüfen der Aufkleber „L“ bzw. „R“ an jedem Lautsprecherbügel die Displaymontagelöcher 1 in den Lautsprecherbügeln mit den Lautsprecheranbringlöchern 2 im Display ausrichten, und die mitgelieferten Montageschrauben (b) (an je zwei Stellen an den linken und rechten Lautsprechern) befestigen.
16
Italiano
Per il fissaggio dei diffusori si prega di seguire la seguente procedura:
1 Fissaggio dei diffusori al display.
Tirare il coperchio dei cavi del display in modo da aprirlo. Dopo avere controllato le indicazioni “L” ed “R” riportate sulle staffe dei diffusori, allineare i fori di fissaggio al display 1, situati sulle staffe dei diffusori stesse, ai fori di fissaggio dei diffusori 2 situati sul display e quindi serrare bene le viti (b) fornite in dotazione (rispettivamente due per il diffusore di destra e due per il diffusore di sinistra).
Page 17
Attenzione
Assicurarsi che le viti siano serrate in modo corretto. Diversamente, è possibile che i diffusori cadano provocando ferite alle persone.
17
Page 18
1
日本語
2 スピーカーコードをディ スプレイ とス ピー
カーに接続する。
ディ スプレイ 後面の底部にあるスピー カー端子とスピーカー中央部にあるス ピーカー端子にスピー カ ーコ ードを接
続します。
ボタ ン1を押 し な がらスピーカー コード を差 し込み、ボタン1を放すと接続で きます。 このと き、 赤のコード2 は+端子へ、黒
いコード3は−端子へ差し込んでくだ さい。 また、ディ スプレイのスピーカー端
子Rに差し込んだコードは右スピーカー に、 スピーカ ー端子 Lに差し込んだコー
ドは左スピーカーに接続してく ださい。
3
2
ご注意
スピーカーをディ スプレイ に接続 した まま、ス ピーカーお よびデ ィスプレイ を動かさないで く ださい。ス ピーカーやスピーカ ーコー ドがディ スプレイ から突然はずれる場合があり、危険
です。
English
2 Connect the speaker cords to the display
and speakers. Connect the speaker cords to the speaker terminals located at the bottom on the rear of the display, and to the speaker terminals on the middle of the speakers. The speaker cords can be connected by inserting the cord while pressing button 1 and then releasing button 1 after
18
Page 19
inserting. At this time, insert the red cord
2 into the + terminal and the black cord 3 into the – terminal. In addition,
connect the cord inserted into the R terminal of the display to the right speaker, and the cord inserted into the L terminal of the display to the left speaker.
CAUTION
Do not move the speakers or display with the speakers connected to the display. This is potentially dangerous because the speakers or speaker cords may suddenly become disconnected from the display.
Français
Display und an die Lautsprecherklemmen in der Mitte der Lautsprecher anschließen. Die Lautsprecherkabel werden angeschlossen, indem sie unter Drücken der jeweiligen Taste 1 eingeführt werden. Nach vollständigem Einschieben läßt man die Taste 1 los. Dabei das rote Kabel 2 in die Klemme + und das schwarze Kabel 3 in die Klemme – einsetzen. Außerdem schließen Sie das mit dem R-Anschluß des Displays verbundene Kabel an den rechten Lautsprecher, das mit dem L-Anschluß des Displays verbundene Kabel an den linken Lautsprecher an.
2 Reliez les câbles d’enceinte à l’écran et
aux enceintes. Raccordez les cordons de haut-parleurs aux bornes de haut-parleurs situées au bas et à l’arrière de l'écran, et aux bornes de haut-parleurs au milieu des haut­parleurs. Les câbles d’enceinte peuvent être connectés en insérant le câble tout en appuyant sur le bouton 1 puis en relâchant ce bouton 1 une fois que le câble est inséré. A ce moment, insérez le cordon rouge 2 dans la borne + et le cordon noir 3 dans la borne –. Par ailleurs, reliez le câble inséré dans la borne R de l’écran à l’enceinte droite et le câble inséré dans la borne L de l’écran à l’enceinte gauche.
ATTENTION
Ne déplacez pas les enceintes ou l’écran avec quand les enceintes sont connectées à l’écran. C’est dangereux parce que les enceintes ou les câbles d’enceinte peuvent être brusquement déconnectés de l’écran.
Deutsch
2 Schließen Sie die Lautsprecherkabel an
Display und Lautsprecher an. Die Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen unten hinten am
VORSICHT
Bewegen Sie die Lautsprecher bzw. den Bildschirm nicht, wenn die Lautsprecher mit dem Bildschirm verbunden sind. Dies kann gefährlich sein, da die Lautsprecher oder die Lautsprecherkabel plötzlich vom Bildschirm abgetrennt werden könnten.
Español
2 Conecte los cables de altavoz al monitor
y altavoces. Conecte los cables de altavoz a los terminales de altavoz situados en la parte inferior de detrás de la pantalla, y a los terminales de altavoz que hay en la parte intermedia de los altavoces. Los cables de altavoz pueden conectar por la inserción del cable mientras se presiona el botón 1 y soltando el botón 1 tras la inserción. Entonces, inserte el cable rojo 2 en el terminal + y el cable negro 3 en el terminal –. Además, conecte el cable insertado en el terminal R del monitor al altavoz derecho, y el cable insertado al terminal L del monitor al altavoz izquierdo.
PRECAUCIÓN
No mueva los altavoces o monitor con los altavoces conectados al monitor. Esto es
19
Page 20
potencialmente peligroso ya que los altavoces o cables de los altavoces puede desconectarse repentinamente del monitor.
Italiano
2 Collegamento dei cavi dei diffusori ai
diffusori stessi e al display. Collegare i cavi dei diffusori ai corrispondenti terminali situati sul fondo del lato posteriore del display e, quindi, ai terminali situati al centro dei diffusori stessi. I cavi dei diffusori vanno collegati inserendoli mentre si tiene premuto il pulsante 1, il quale va rilasciato ad inserzione effettuata. Inserire ora il cavo rosso 2 nel terminale + ed il cavo nero 3 nel terminale –. Inoltre, il cavo inserito nel terminale R del display va collegato al diffusore destro, mentre quello inserito nel terminale L va collegato al diffusore sinistro.
ATTENZIONE
Non spostate i diffusori o il display mentre questi sono collegati fra loro. Ciò sarebbe, infatti, potenzialmente pericoloso, poiché i diffusori stessi o i suoi cavi potrebbero improvvisamente scollegarsi dal display.
20
Page 21
d
ター ミナ ル カバー/Terminal cover/
Cache-bornes/ Klemmenabdeckung/ Cubierta de terminales/Coperchio dei terminali/
日本語
3 スピーカー 本 体 にターミナルカバーを
取り付ける。 ター ミナ ル カバ ー(d)の向きを確か めてから、 カチッ と音がするまでス ピーカー本体(左右1か所ずつ)に はめ込み、ケーブルカバーを閉じて く ださい。
取りはずすときは、ケーブルカバーを
開いてから、片方の手で軽くつまん
で手前に引いてください。
ご注意
取り付けの前にスピーカーコードがス ピーカー端子に正しく 接続されているこ とを確 認して ください。
取り付けの際は、ターミナル カバ ーの向
きを確 認してください。挿入する方向を
間違えると、ターミナ ル カバ ーやスピー
カー本体の破損の原因になることがあり
ます。
English
ケーブルカバー /Cable cover/ Cache-câbles/Kabelabdeckung/ Cubierta de cables/Coperchio dei cavi/
3 Attach the terminal covers to the
speakers. First check the correct orientation of the terminal covers (d). Attach one of them to the speaker until it clicks, and push the cable cover to close. Do the same to the other cover. To remove the terminal covers from the speakers, open the cable covers first and then pull the terminal covers towards you.
CAUTION
• Make sure all speaker cords are connected to the corresponding terminals before attaching the terminal covers to the speakers.
• Check the correct orientation of the terminal covers. If you attach the covers the wrong way, the speakers or the terminal covers themselves may be damaged.
21
Page 22
Français
3 Fixez les caches-bornes sur les haut-
parleurs.
Assurez-vous d’abord que les caches­bornes sont bien orientés (d). Fixez chaque cache-borne de manière à ce qu’il s’encliquette, puis appuyez sur le cache­câbles pour le fermer. Faites de même avec l’autre cache.
Pour retirer les cache-bornes des haut­parleurs, ouvrez d’abord les caches­câbles et tirez les caches-bornes dans votre direction.
ATTENTION
• Assurez-vous que tous les cordons des haut­parleurs sont raccordés aux bornes correspondantes avant de fixer les caches­bornes aux haut-parleurs.
• Vérifiez si les caches-bornes sont bien orientés. S’ils ne le sont pas, les haut­parleurs ou les caches-bornes risquent d’être endommagés.
Deutsch
3 Die Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern anbringen. Zuerst die richtige Ausrichtung der Klemmenabdeckungen (d) prüfen. Eine davon an bis zum Einrasten an den Lautsprecher ansetzen und die Kabelabdeckung zum Schließen drücken. Auf gleiche Weise bei der anderen Abdeckung verfahren. Zum Entfernen der Klemmenabdeckungen von den Lautsprechern zuerst die Kabelabdeckungen öffnen und dann die Klemmenabdeckungen nach vorne ziehen.
VORSICHT
• Vor dem Anbringen der Klemmenabdeckungen an den Lautsprechern sicherstellen, dass alle Lautsprecherkabel an die entsprechenden Klemmen angeschlossen sind.
• Die richtige Ausrichtung der Klemmenabdeckungen prüfen. Wenn die Abdeckungen falsch herum angebracht werden können die Lautsprecher oder die Klemmenabdeckungen beschädigt werden.
Español
3 Coloque las cubiertas de terminales en
los altavoces. Primero, compruebe que las cubiertas de terminales (d) estén correctamente orientadas. Acople una de ellas al altavoz hasta que produzca un sonido seco de confirmación, y empuje la cubierta de cables para cerrarla. Haga lo mismo con la otra cubierta. Para quitar las cubiertas de terminales de los altavoces, abra primero las cubiertas de cables y tire de las cubiertas de cables hacia usted.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los cables de altavoz estén conectados a los terminales correspondientes antes de montar las cubiertas de terminales en los altavoces.
• Compruebe que las cubiertas de terminales estén correctamente orientadas. Si monta las cubiertas incorrectamente orientadas, podrían producirse daños en los altavoces o en las mismas las cubiertas de terminales.
22
Page 23
Italiano
3 Riapplicare ai diffusori i relativi
coperchi dei terminali. Verificare innanzi tutto il corretto orientamento dei coperchi dei terminali (d). Fissare il coperchio ad uno dei diffusori sino ad udirne lo scatto e quindi premere il coperchio dei cavi in modo da chiuderlo. Procedere ora allo stesso modo con il coperchio dell’altro diffusore. Per rimuovere dai diffusori i relativi coperchi dei terminali, aprire innanzi tutto i coperchi dei cavi e quindi tirare verso se stessi i coperchi dei terminali stessi.
ATTENZIONE
• Prima di fissare i coperchi dei terminali ai diffusori, accertarsi che tutti i cavi dei diffusori stessi siano collegati ai corrispondenti terminali.
• Verificare il corretto orientamento dei coperchi dei terminali. Fissandoli in modo errato, i diffusori o i coperchi stessi potrebbero danneggiarsi.
23
Page 24
仕様/Specifications/Spécifications/Technische Daten/ Especificaciones/Caratteristiche tecniche/
日本語
スピーカーシステム
ウーファ ー (低音用)×1、防磁型 パッシブラジエーター (低音用)×1 ツイ ーター(高音用)×1、防磁型
使用スピーカー
8cm、コーン型 8cm、パッシブラジエーター型
1.1cm、ドーム型 形式 2WAYパッシブラジエーター型 定格インピーダンス
最大入力(JEITA*)
7W
出力音圧レベル
84dB(1W/1m)
実効周波数帯域
100〜20,000Hz
動作条件 温度 0〜35℃
湿度 0〜90%(結露のないこと) 気圧 700〜1,060hPa
保存・輸送条件
温度 −10〜+40℃ 湿度 0〜90%(結露のないこと) 気圧 700〜1,060hPa
最大外形寸法
質量 約1.5kg(1台、スピーカー部) 付属品 スピーカーコード(2)
* JEITA(電子情報技術産業協会)規格による
測定値です。
仕様および外観は、改良のため予告なく変更する
ことが ありますが、 ご了承ください。
(幅×高さ×奥行き)
約125×741×80mm
スピーカー 取付用ネジ(4) ター ミナ ルカ バー(2) 取扱説明書(1)
(スピー カーのみ)
English
Speaker system
Woofer × 1, magnetically shielded Passive radiator × 1 Tweeter × 1, magnetically shielded
Speaker unit 8 cm (3 1/4 inches), corn type
8 cm (3 1/4 inches), Passive radiator type
1.1 cm (7/16 inch), dome type Enclosure type 2 way Passive radiator type Rated impedance
6 ohms
Power handling capacity
Maximum input power: 7 W
Characteristic sensitivity level
84 dB (1 W/1 m)
Effective frequency range
100 Hz to 20,000 Hz
Operating conditions
Temperature 0°C to 35°C (32°F to 95°F) Humidity 0 % to 90 % (no condensation) Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Transport and storage conditions
Temperature –10°C to +40°C (14°F to 104°F) Humidity 0 % to 90 % (no condensation) Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Dimensions Approx. 125 × 741 × 80 mm (4 29/32 ×
29 3/16 × 3 5/32 inches) (w/h/d) (net per speaker)
Mass Approx. 1.5 kg ( 3 lb 5 oz) (net per
speaker)
Supplied accessories
Speaker cord (2) Speaker attachment screw (4) Terminal cover (2) Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
24
Page 25
Français
Système de haut-parleur
Woofer × 1, blindage magnétique Radiateur passif × 1 Tweeter × 1, blindage magnétique
Haut-parleur 8 cm (3 1/4 pouces), en cône
8 cm (3 1/4 pouces), type radiateur passif 1,1 cm (7/16 pouce), en dôme
Type d’enceinte
Type radiateur passif à 2 voies
Impédance nominale
6 ohms
Charge nominale efficace
Puissance d’entrée maximum: 7 W
Niveau de sensibilité caractéristique
84 dB (1 W/1 m)
Plage de fréquence effective
100 Hz à 20 000 Hz
Conditions d’utilisation
Température 0°C à 35°C (32°F à 95°F) Humidité 0 % à 90 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à 1 060 hPa
Conditions de transport et de stockage
Température –10°C à +40°C (14°F à 104°F) Humidité 0 % à 90 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à 1 060 hPa
Dimensions Approx. 125 × 741 × 80 mm (4 29/32 ×
29 3/16 × 3 5/32 inches) (l/h/p) (nettes par haut-parleur)
Masse Approx. 1,5 kg (3 lb 5 oz) (nette
par haut-parleur)
Accessoires fournis
Cordon de haut-parleur (2) Vis de fixation de haut-parleur (4) Cache-bornes (2) Mode d’emploi (1)
Deutsch
Lautsprechersystem
Tieftöner × 1, mit Magnetabschirmung Passivstrahler × 1 Hochtöner × 1, mit Magnetabschirmung
Lautsprechereinheit
8 cm, Konus 8 cm, Passivstrahlertyp
1,1 cm, Kalotte Gehäusetyp Zweiwege-Passivstrahlertyp Nennimpedanz 6 Ohm Belastbarkeit Maximale Eingangsleistung: 7 W Typischer Schalldruckpegel
84 dB (1 W/1 m) Frequenzbereich
100 Hz bis 20.000 Hz Betriebsbedingungen
Temperatur 0°C bis 35°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa Bedingungen bei Lagerung und Transport
Temperatur –10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa Abmessungen ca. 125 × 741 × 80 mm (B/H/T)
(netto pro Lautsprecher) Gewicht ca. 1,5 kg (netto pro Lautsprecher) Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
Lautsprechermontageschraube (4)
Klemmenabdeckung (2)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
25
Page 26
Español
Sistema de altavoz
Altavoz de graves × 1, protección magnética Radiador pasivo × 1 Altavoz de agudos × 1, protección magnética
Unidad de altavoz
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo cónico 8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo radiador pasivo 1,1 cm (7/16 pulgada), tipo cúpula
Tipo de alojamiento
Tipo radiador pasivo de 2 vías
Impedancia nominal
6 ohmios
Capacidad de potencia máxima
Potencia máxima de entrada: 7 W
Nivel de sensibilidad característica
84 dB (1 W/1 m)
Margen efectivo de frecuencias
100 Hz a 20.000 Hz
Condiciones de funcionamiento
Temperatura 0°C a 35°C (32°F a 95°F) Humeda 0 % a 90 % (sin condensación) Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura –10°C a +40°C (14°F a 104°F) Humedad 0 % a 90 % (sin condensación) Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensiones Aprox. 125 × 741 × 80 mm (4 29/32
× 29 3/16 × 3 5/32 pulgadas) (an/al/ prf) (neto por altavoz)
Peso Aprox. 1,5 kg (3 lb 5 oz) (neto por
altavoz)
Accesorios suministrados
Cable de altavoz (2) Tornillo de fijación de los altavoces (4) Cubierta de terminales (2) Manual de instrucciones (1)
Italiano
Sistema dei diffusori
Woofer × 1, con schermatura magnetica Radiatori passivo, 1 pezzo Tweeter × 1, con schermatura magnetica
Diffusore 8 cm, tipo a cono
Del tipo a radiatore passivo da 8 cm 1,1 cm, tipo a cupola
Tipo di chiusura
Del tipo a radiatore passivo a due vie
Impedenza nominale
6 ohm
Potenza nominale
Potenza massima di ingresso: 7 W
Livello di sensibilità caratteristico
84 dB (1 W/1 m)
Gamma di frequenza effettiva
da 100 Hz a 20.000 Hz
Condizioni di funzionamento
Temperatura da 0°C a 35°C Umidità da 0 % a 90 % (senza condensa) Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Condizioni per il trasporto e il deposito
Temperatura da –10°C a +40°C Umidità da 0 % a 90 % (senza condensa) Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensioni Circa 125 × 741 × 80 mm (l/a/p)
(netto per diffusore) Peso Circa 1,5 kg (netto per diffusore) Accessori in dotazione
Cavi diffusori (2)
Vite per il montaggio dei diffusori
(4)
Coperchio dei terminali (2)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
26
Page 27
27
Page 28
Printed in Korea
Loading...