Sony ECM-HW1 Operating manual

2-669-441-13 (1)
5
qd
Wireless Microphone
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções Istruzioni per l’uso
Руководство по использованию
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
A
1 2
3
4
0
7
B
8
9
-1
qa qs
2
-2 -3
-4
C
-1
-2 -3
-4 -5
D
1
6
4
3
English
Regulatory Information
For Customers in Europe
Attention
The electromagnetic fields at the specific frequency may influence the sound of this microphone.
Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-HW1 wireless microphone is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 1999/5/EC. For details, please access the following URL: http://www.compliance.sony.de/
This product is intended to be used in the following countries or regions. Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product, even though such countries appear on the package and in the operating instructions as countries of intended use. This device is approved for the country or region of intended use. Using this device with the affixed approval label removed may be punishable by law.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Informations règlementaires
À l’attention des utilisateurs européens
Attention
Les champs électromagnétiques à la fréquence spécifique peuvent affecter le son de ce microphone.
Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans fil ECM-HW1 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour plus de détails, consulter notre site URL : http://www.compliance.sony.de/
Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes. Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume­Uni, Slovénie, Suède et Suisse Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit, même si ces pays apparaissent sur l’emballage et dans le mode d’emploi. Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation. L’utilisation de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
Información de regulación
Para clientes de Europa
Atención
Los campos electromagnéticos en la frecuencia especificada podrían afectar al sonido del micrófono.
Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono inalámbrico ECM-HW1 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente: http://www.compliance.sony.de/
Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y regiones. Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Suecia, Suiza En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y en los manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su utilización. Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría ser penado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.
Dansk
Lovmæssige oplysninger
Bemærk
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke mikrofonens lyd.
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-HW1 trådløse mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer: http://www.compliance.sony.de/
Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder. Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island, Letland, Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge, Polen, Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig. Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte lande, selvom landets navn findes på pakken eller nævnes i betjeningsvejledningen som et af de lande, hvor produktet er beregnet til brug. Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet til brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan være strafbart.
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab
Suomi
eller butikken, hvor produktet blev købt.
Viranomaismääräykset
Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin ääneen.
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-HW1-mikrofoni on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta: http://www.compliance.sony.de/
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla alueilla: Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Saksa, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari, Viro. Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa, vaikka paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi kyseisissä maissa.
Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä alueella. Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa voi olla rangaistava teko.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Ελληνικά
Ρυθµιστικές Πληροφορίες
Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχντητα ενδέχεται να επηρεάσουν τον ήχο του µικροφώνου αυτού.
Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει τι αυτ το ασύρµατο µικρφωνο ECM-HW1 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ. Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση URL: http://www.compliance.sony.de/
Αυτ το προϊν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακλουθες χώρες ή περιοχές. Αυστρία, Βέλγιο, Γερµανία, ∆ανία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία, Ελλάδα, Εσθονία, Ηνωµένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο, Λετονία, Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεµβούργο, Μάλτα, Νορβηγία, Ολλανδία, Ουγγαρία, Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία Σε µερικές απ τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το προϊν επί του παρντος, παρλον τι οι χώρες αυτές µπορεί να εµφανίζονται στη συσκευασία και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις οποίες προορίζεται. Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή προοριζµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την επικολληµένη ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται απ τον νµο.
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήµου σας ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden.
Informationen zu Richtlinien
Achtung
Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses Mikrofons beeinträchtigen.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem ECM-HW1 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Einzelheiten finden Sie auf der URL: http://www.compliance.sony.de/
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen vorgesehen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland, Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien, Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen Länder gegenwärtig nicht verkauft, obwohl das betreffende Land auf der Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist. Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen. Verwenden dieses Geräts ohne offizielle Zulassungsplakette ist strafbar.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen
Dieses drahtlose Mikrofonsystem wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active Interface Shoe konzipiert.
• Dieses drahtlose Mikrofonsystem kann den Ton von Personen, die vom Camcorder weiter entfernt sind, deutlich in Monoqualität aufnehmen.
• Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1 Kanal CENTER Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert.
• Dieses drahtlose Mikrofonsystem basiert auf der drahtlosen Bluetooth Technologie.
• Der Empfänger des Systems ist mit einer Ohrhörerbuchse zum Mithören des vom Mikrofon (Sender - im Folgenden kurz das „Mikrofon“) aufgenommenen Tons ausgestattet.
Drahtlose Bluetooth® Technologie
Die drahtlose Bluetooth Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen verschiedenen Bluetooth Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipherien, PDAs und Handys.
Hinweise
Die drahtlose Bluetooth Kommunikation kann in den folgenden Situationen beeinträchtigt werden. – Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekte, Mauern bzw. reflektierende
Oberflächen im Schallweg zwischen Empfänger und Mikrofon.
– Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in
der Nähe anderer Bluetooth Geräte, durch einen eingeschalteten Mikrowellenherd und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen ausgesetzt ist.
Hinweise zum Gebrauch
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse eindringen.
• Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Abändern des drahtlosen Mikrofonsystems.
• Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofonsystem nicht in einer medizinischen Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts, in einem Flugzeug oder bei Auftreten von Funkinterferenzen mit einem anderen Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofonsystem generierte Hochfrequenzenergie kann die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen.
• Bei diesem drahtlosen Mikrofonsystem handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Stößen aus.
• Schützen Sie das drahtlose Mikrofonsystem vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher.
• Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl. berührt wird.
• Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger.
• Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei normalen Temperaturen (25 ºC), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer bemerkbar macht.
Anmerkungen zu den Warenzeichen
• Die Bluetooth Warenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von Sony unter Lizenz verwendet.
• Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Firmen sein. Des Weiteren ist zu beachten, dass in dieser Anleitung auf die Warenzeichenkennungen „™“ und „
®
“ verzichtet wurde.
Über den Betriebsartschalter
Die nachfolgend beschriebenen Betriesarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.
• Betriebsart ON
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet. Das Mikrofon nimmt den Ton der gefilmten Personen sowie auch Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der Camcorder vom Mikrofon entfernt ist.
• Betriebsart 5.1ch CENTER
Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1 Kanal CENTER Modus ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofonsystem als Center­Mikrofon für 5.1-Kanal-Aufnahmen eingesetzt werden.
Genauere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
(siehe Abbildung A)
Empfänger
1Ohrhörerbuchse
Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons.
2Vorderseite (Empfangseinheit) 3Sperrknopf 4Schuhanschluss 5Kommunikationsanzeige
Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an.
Status
Direkt nach dem Einschalten von Empfänger und Mikrofon
Verbindung ist aufgebaut, und eine gute Tonaufzeichnung ist möglich
Empfänger bzw. Camcorder ausgeschaltet
Mikrofon ausgeschaltet
Tonsignalunterbrechung durch schlechte Kommunikationsbedingungen
6Ein/Aus/Betriebsart-Schalter
Empfänger
Blinkt langsam blau
Leuchtet blau
Erlischt
Blinkt langsam blau
Blinkt schnell blau
Mikrofon
Blinkt langsam blau
Erlischt
Leuchtet
Mikrofon
7Kommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter 5) 8Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit) 9Batterie-Warnanzeige
Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die Restladung der Batterien/Akkus einen kritischen Wert erreicht hat. Ersetzen Sie die Batterien in diesem Fall sofort durch frische (bzw. laden Sie die Akkus).
0Ein/Aus-Schalter
Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei Nichtgebrauch auf OFF (Aus).
qaBatteriefachdeckel qsClip
Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am mitgelieferten Armband befestigen. Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer. Der Clip lässt sich bei Bedarf auch abnehmen.
qdWindschutz
Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche o. dgl. zu verringern.
Anbringen des drahtlosen Mikrofonsystems
Empfänger (siehe Abbildung B)
Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den Empfänger anbringen oder vom Camcorder abnehmen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz gegen den
Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1).
2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers 2 an dem Pfeil am
Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1).
3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz 4 am
Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung des Pfeils 3 (siehe Abbildung B-1).
4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken
einrastet (siehe Abbildung B-2).
5 Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie das
Objektiv des Camcorders. Der Empfänger lässt sich um mehr als 180 Grad drehen. Richten Sie die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des Camcorders aus (siehe Abbildung B-3).
So nehmen Sie den Empfänger ab
1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn. 2 Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Hinweise
• Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.
• Die Richteigenschaften der Empfängerantenne sind in Abbildung B-4 veranschaulicht. ( kennzeichnet die Vorderseite.)
• Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das Mikrofon (gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den Aufnahmegegenstand gerichtete Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist, lässt der Empfang zu wünschen übrig.
Mikrofon (siehe Abbildung C)
Vor der Anbringung
Legen Sie Batterien/Akkus (nicht im Lieferumfang) bereit. Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA Mikrozellen) oder Ni-MH Akkus (AAA Mikrozellen). Sony Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit Batterien/Akkus anderer Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht die volle Leistung.
1 Lösen Sie die Sperre und nehmen Sie den Clip ab. 2 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. 3 Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im Batteriefach
entsprechend ein.
4 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. 5 Bringen Sie den Clip an.
• Verwenden Sie unbedingt zwei Batterien/Akkus desselben Typs.
• Richten Sie die 3 # Pole der Batterien/Akkus vorschriftsmäßig aus. Falsch herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen oder brechen.
• Ein erschöpfter und ein geladener Ni-MH Mikrozellen-Akku dürfen nicht zusammen eingelegt werden.
Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl.
Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl. Damit das Mikrofon nicht zu Fall kommen kann, wird empfohlen, zusätzlich auch den Nackenriemen zu verwenden. Wenn das Mikrofon nur am Nackenriemen umgehängt wird, kann es hin und her schaukeln und dabei Störgeräusch aufnehmen - daher empfehlen wir Ihnen, es mit dem Clip gut an der Kleidung zu befestigen. Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den besten Klang über den Kopfhörer (Beschreibung folgt) bietet.
Hinweis
Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind, dürfen Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder Innentasche befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts kann dessen Funktion beeinträchtigen.
Anmerkung zum Nackenriemen
Aus Sicherheitsgründen ist der Nackenriemen so ausgelegt, dass er sich bei starkem Ziehen löst.
Verwenden des Armbands
Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und sichern sie es mit der elastischen Schnur, damit es nicht herunterfallen kann. Tragen Sie das Armband dann um den Arm.
(siehe Abbildung D)
Gebrauch des drahtlosen Mikrofonsystems
1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den
Bereitschaftszustand.
2 Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die
gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein.
• Betriebsart ON
Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als auch den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und authentifizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten blau.
• Betriebsart 5.1ch CENTER
Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf 5.1 CENTER und den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und authentifizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten blau.
3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger
leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am Camcorder.
Hinweise
• Wenn der Betriebs-/Modusschalter während der Aufnahme betätigt wird, ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und betätigen Sie den Betriebs-/Modusschalter.
• Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal am Anfang einer Aufnahme möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen wird, empfiehlt es sich, [SIGNALTON] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Weitere Erläuterungen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Camcorder.
Mithören des aufgenommenen Tons über einen Ohrhörer
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann über einen Ohrhörer (nicht im Lieferumfang), den Sie an die Ohrhörerbuchse des Empfängers anschließen, zur Kontrolle mitgehört werden. (Der Camcorder nimmt in der Betriebsart 5.1ch CENTER auch über sein internes Mikrofon Ton auf, der jedoch nicht über die Ohrhörerbuchse des Empfängers kontrolliert werden kann. Nur der vom Mikrofon (Sender) aufgenommene Ton kann mitgehört werden.) Dieses drahtlose Mikrofonsystem verarbeitet und übermittelt Tonsignale auf digitalem Wege, was eine geringe Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem aufgenommenen (mitgehörten) Ton zur Folge hat. Daher kann beim Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt zu vernehmen sein. Auch beim Betrachten von Bildern mit Ton, der mit dem drahtlosen Mikrofonsystem aufgenommen wurde, kann sich dieser Verzögerungseffekt bemerkbar machen. Dies ist jedoch normal und sollte nicht als Störung ausgelegt werden.
Anmerkungen zur Kommunikation
• Das Mikrofon kann Signale aus Entfernungen von bis zu 30 m in gerader Sichtlinie an den Empfänger senden. Sollte jedoch die gerade Linie zwischen Empfänger und Mikrofon durch Körperteile (z. B. Hände), Metallgegenstände usw. blockiert sein, leidet das Kommunikationsvermögen, was in Rauschen und Tonaussetzern resultiert. In solchen Fällen blinkt die Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Achten Sie darauf, dass die Entfernung zwischen den beiden Einheiten nicht zu groß ist und sich keine störenden Gegenstände dazwischen befinden. Aufnahmen gelingen einwandfrei, wenn die Kommunikationslampen ununterbrochen leuchten.
• Dieses drahtlose Mikrofonsystem basiert auf der drahtlosen Bluetooth Technologie. Empfänger und Mikrofon wurden werkseitig für eine ordnungsgemäße gegenseitige Kommunikation eingestellt. Daher entfallen Konfigurationsarbeiten wie Authentifizierung, Anpassung und Schlüsseleingabe, die normalerweise bei Bluetooth Geräten erforderlich sind. Es ist jedoch zu beachten, dass eine Kommunikation zwischen einer nicht als Paar gelieferten Empfänger/Mikrofon-Kombination sowie mit anderen Bluetooth Geräten wie Handys und PCs nicht möglich ist.
• Wenn das Mikrofon sehr dicht an den Camcorder gebracht wird, können sich HF-Interferenzen oder Rauschstörungen im aufgezeichneten Ton bemerkbar machen. Halten Sie beim Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m zwischen Mikrofon und Empfänger ein.
Technische Daten
Drahtlose Kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth Spezifikation Ver.1.2 Ausgang Bluetooth Spezifikation, Leistungsklasse 1 Kompatibles Bluetooth Profil Hochentwickelt Audio Distribution Profil Reichweite* Ca. 30 m (gerade Sichtlinie) * Abhängig vom Aufnahmeort, wie z.B. bei Hindernissen oder reflektierenden
Oberflächen zwischen Bluetooth-Geräte, Radiowellen, usw.
Empfänger
Stromversorgung Über Active Interface Shoe (ca. 7,2 V) Leistungsaufnahme Ca. 0,7 W (Bei angebrachtem Empfänger
verringert sich die Betriebszeit des Camcorder-
Akkus um etwa 20%.) Abmessungen (B/H/T) Ca. 48 × 71 × 53 mm Gewicht Ca. 58 g
Mikrofon (Sender)
System Mono, ungerichtet Stromversorgung 3,0 V (zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA
Mikrozellen) oder zwei Ni-MH Akkus (AAA
Mikrozellen)**)
** Batterien/Akkus gehören nicht zum
Lieferumfang. Manganbatterien sollten nicht
verwendet werden. Leistungsaufnahme Ca. 0,6 W Frequenzgang 300 - 9.000 Hz Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden (mit Sony Alkali-Trockenbatterien
bei 25 ºC) Beim Einsatz in kalter Witterung verkürzt sich die Betriebszeit der Alkali-Trockenbatterien. Die Verwendung von Ni-MH Akkus wird
empfohlen. Abmessungen (B/H/T) Ca. 34 × 65 × 23 mm (ohne den Clip) Gewicht Ca. 25 g (ohne Batterien/Akkus und Clip)
Empfänger/Mikrofon (Sender)
Betriebstemperatur 5 - 40 ºC Lagertemperatur –20 - 60 ºC
Mitgeliefertes Zubehör
Empfänger (ECM-HW1R) (1), Mikrofon (Sender) (ECM-HW1T) (1), Clip (am Mikrophon angebracht) (1), Nackenriemen (1), Windschutz (1), Tragebeutel (1), Armband (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach.
Nederlands
Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze als naslagwerk.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen.
Informatie over voorschriften
Let op
De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van deze microfoon beïnvloeden.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-HW1 draadloze microfoon in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG. Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden: http://www.compliance.sony.de/
Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regio's. België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland, Hongarije, Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Spanje, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland. Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik. Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan strafbaar zijn.
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kenmerken
Deze draadloze microfoon is geschikt voor een compatibele camcorder met een Active Interface Shoe.
• Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand
van de camcorder duidelijk in mono registreren.
• Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert
deze draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal.
• Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-
technologie.
• De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid
geregisteerd met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren.
Draadloze Bluetooth®-technologie
Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze technologie gebruiken zijn o.a. pc's, computerrandapparatuur, PDA's en mobiele telefoons.
Opmerkingen
Draadloze Bluetooth-communicatie kan worden beïnvloed door de volgende omstandigheden. – Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of
reflecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden.
– Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN-
systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische golven worden uitgezonden.
Opmerkingen bij het gebruik
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing
terechtkomen.
• Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen.
• Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een
ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een ongeval tot gevolg kan hebben.
• Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er
niet tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken.
• Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en
vochtigheid.
• Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de luidsprekers.
• Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz.
• Hou de camcorder niet vast met de ontvanger.
• Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de
batterijen minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd korter.
Handelsmerken
• De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door
Sony Corporation onder licentie gebruikt.
• Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden "™" en "®" niet telkens vermeld in deze handleiding.
Wisselen tussen standen
De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/ stand-schakelaar op de ontvanger.
• ON-stand
Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen. De microfoon registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van de omgeving even duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de microfoon bevindt.
• 5.1ch CENTER-stand
Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, werkt deze draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor meer details.
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding A)
Ontvanger
1Oortelefooningang
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd.
2Voorkant (ontvangsteenheid) 3Borgschroef 4Schoenaansluiting
5Communicatielampje
Het lampje licht op, knippert of dooft afhankelijk van de status van de toestellen en communicatie.
Status
Onmiddellijk na het inschakelen van de ontvanger en microfoon
Verbinding gemaakt en geluid kan duidelijk worden opgenomen
De ontvanger of de camcorder uitschakelen
De microfoon uitschakelen
Gestoord geluid vanwege slechte communicatie-omstandigheden
6Aan/uit/stand-schakelaar
Ontvanger
Knippert langzaam blauw
Licht blauw op
Dooft
Knippert langzaam blauw
Knippert snel blauw
Microfoon
Knippert langzaam blauw
Dooft
Licht op
Microfoon
7Communicatielampje (zie de tabel in 5) 8Microfoon (geluidsregistratie-eenheid) 9Waarschuwingslampje batterij
Het rode waarschuwingslampje knippert ongeveer eenmaal per seconde wanneer de batterijen van de microfoon bijna leeg zijn. Vervang ze onmiddellijk door nieuwe batterijen.
0Aan/uit-schakelaar
Schakel het toestel uit met deze schakelaar om de batterijen te sparen wanneer u het niet gebruikt.
qaDeksel batterijvak qsClip
Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde armband. De microfoon kan op een tafel enz. worden geplaatst door de clip als standaard te gebruiken. De clip kan worden verwijderd.
qdWindkap
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling te beperken.
De draadloze microfoon bevestigen
Ontvanger (zie afbeelding B)
Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de camcorder bevestigt of verwijdert.
1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is gedraaid 1
(zie afbeelding B-1).
2 Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger 2 uit met de pijl op de
camcorder 3 (zie afbeelding B-1).
3 Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf 4 van de camcorder
en schuif de ontvanger in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding B-1).
4 Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2). 5 Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder.
De ontvanger kan meer dan 180 graden worden gedraaid. Richt de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de camcorder (zie afbeelding B-3).
De ontvanger verwijderen
1 Draai de borgschroef linksom los. 2 Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde richting als
wanneer u de ontvanger bevestigt.
Opmerkingen
• Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld.
• Zie afbeelding B-4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. ( duidt de voorkant aan.)
• Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het onderwerp gericht is), is de ontvangst slecht.
Microfoon (zie afbeelding C)
Voor het bevestigen
Plaats de batterijen (niet inbegrepen). Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH batterijen. Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel niet optimaal presteert met batterijen van andere fabrikanten.
1 Maak het slot los en verwijder de clip. 2 Verwijder de klep van de batterijhouder. 3 Steek twee batterijen correct in de batterijhouder volgens de
polariteitsaanduiding aan de binnenkant.
4 Bevestig de klep van de batterijhouder. 5 Bevestig de clip.
• Gebruik twee batterijen van hetzelfde type.
• Controleer de 3 # polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de polen in de verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken.
• Gebruik een lege herlaadbare AAA Ni-MH batterij niet samen met een opgeladen herlaadbare AAA Ni-MH batterij.
Bevestigen aan kleding, enz. (zie afbeelding D)
Bevestig de microfoon aan een borstzak, enz., met behulp van de clip. Om te voorkomen dat de microfoon valt, gebruikt u best de meegeleverde nekriem samen met de clip. Als de microfoon alleen is vastgemaakt aan de nekriem kan de microfoon slingeren en kan er ruis worden geregistreerd. Het is aanbevolen om de microfoon aan uw kleding, enz., vast te maken met de clip. Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder beschreven).
Opmerking
Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan verstoren.
De nekriem
Voor uw veiligheid is de nekriem zo ontworpen dat hij loslaat wanneer er hard aan wordt getrokken.
De armband gebruiken
Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en maak deze vast met het elastiek zodat hij niet valt en draag de armband rond uw arm.
De draadloze microfoon gebruiken
1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by. 2 Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de gewenste
stand te kiezen en de microfoon in te schakelen.
• ON-stand
Zet de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger en de Aan/uit­schakelaar van de microfoon op ON. Onmiddellijk hierna beginnen de communicatielampjes op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het communicatielampje op elk toestel blauw op.
• 5.1ch CENTER-stand
Zet de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger op 5.1ch CENTER en de Aan/uit-schakelaar van de microfoon op ON. Onmiddellijk hierna beginnen de communicatielampjes op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het communicatielampje op elk toestel blauw op.
3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en druk op de
camcorder op de toets om de opnames te starten.
Opmerkingen
• Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is het mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en schakel de Aan/uit/stand-schakelaar om.
• Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (PIEPTOON) bij het begin van een opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het aanbevolen [PIEPTOON] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor meer details.
Het geluid beluisteren met een oortelefoon
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon (niet meegeleverd) aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. (Hoewel de camcorder in de 5.1ch CENTER-stand ook geluid registreert met de interne microfoon, kunnen die geluiden niet worden beluisterd via de oortelefooningang van de ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon (zender) registreert kan worden beluisterd.) Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat resulteert in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen (beluisterde) geluid. Dat heeft tot gevolg dat u bij het luisteren met de oortelefoon een echo-effect hoort. Het bekijken van beelden met geluid opgenomen met deze draadloze microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dat is normaal en wijst niet op een defect.
Communicatie
• De werkingsafstand tussen de ontvanger en de microfoon is ongeveer 30 m in een rechte gezichtslijn. Als de voorkant van de ontvanger of microfoon echter geblokkeerd wordt door een lichaamsdeel (zoals de handen), metalen voorwerpen, enz., verloopt de communicatie slechter, wat ruis of geen geluid tot gevolg heeft. In dat geval knippert het communicatielampje op de ontvanger snel. Zorg ervoor dat de afstand tussen de toestellen niet te groot is en dat er zich geen obstakels tussen bevinden. U kunt de toestellen blijven gebruiken wanneer de communicatielampjes blijven branden.
• Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth­technologie. De ontvanger en de microfoon zijn standaard ingesteld om met elkaar te communiceren. De handelingen die normaal nodig zijn voor Bluetooth-toestellen, zoals verificatie, een paar vormen en het ingeven van een sleutel, zijn niet nodig. Communicatie met een ontvanger of microfoon die niet als paar verkocht worden, of met andere Buetooth-toestellen zoals mobiele telefoons, pc's, enz., is niet mogelijk.
• Als de microfoon dichtbij de camcorder wordt geplaatst, kunnen radiostoring of ruis in het opgenomen geluid voorkomen. Hou de microfoon ten minste 1 m van de camcorder vandaan tijdens het gebruik.
Technische gegevens
Draadloze communicatie
Communicatiesysteem Bluetooth-specificatie ver. 1.2 Uitgang Bluetooth-specificatie Power Class 1 Compatibel Bluetooth-profiel Advanced Audio Distribution Profile Werkbereik* Ongeveer 30 m (gezichtslijn) * Afhankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer er zich obstakels of
reflecterende oppervlakken tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand van de radiogolven, enz.
Ontvanger
Voeding Voorzien via Active Interface Shoe
Stroomverbruik Ongeveer 0,7 W (Wanneer de ontvanger is
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 48 × 71 × 53 mm Gewicht Ongeveer 58 g
(Ongeveer 7,2 V)
bevestigd, vermindert de werkingstijd van de batterij van de camcorder met 20%.)
Microfoon (zender)
Systeem Mono, niet-gericht Voeding 3,0 V (twee droge AAA alkaline batterijen of
Stroomverbruik Ongeveer 0,6 W Frequentiebereik 300 - 9.000 Hz Onafgebroken werkingstijd Ongeveer 3 uur (Met droge Sony alkaline
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 34 × 65 × 23 mm (exclusief de clip) Gewicht Ongeveer 25 g (exclusief de batterijen en de clip)
Ontvanger/microfoon (zender)
Werkingstemperatuur 5 - 40 ºC Opslagtemperatuur –20 - 60 ºC
Bijgeleverd toebehoren
Ontvanger (ECM-HW1R) (1), microfoon (zender) (ECM-HW1T) (1), clip (bevestigd aan de microfoon) (1), nekriem (1), windkap (1), draagtas (1), armband (1), handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te vereenvoudigen.
Svenska
Läs noga igenom dessa anvisningar innan du börjar använda enheten och behåll dem som framtida referens.
twee herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**) ** Batterijen niet inbegrepen. Gebruik geen droge
mangaanbatterijen.
batterijen bij 25 ºC) Bij lage temperaturen is de werkingstijd van droge alkaline batterijen korter. Gebruik van herlaadbare Ni-MH batterijen wordt aanbevolen.
VARNING
Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller fukt.
Information om föreskrifter
Observera
De elektromagnetiska fälten vid den angivna frekvensen kan påverka ljudet från den här mikrofonen.
Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-HW1 trådlösa mikrofon står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. Angående detaljer, besök följande URL: http://www.compliance.sony.de/
Denna produkt är avsedd att användas i följande länder eller områden. Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Irland, Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjeckiska republiken, Tyskland, Ungern och Österrike. Sony för närvarande kanske inte säljer denna produkt i vissa av länderna ovan, trots att dessa länder anges på förpackningen och i bruksanvisningen som länder som produkten är avsedd att säljas i. Denna enhet är godkänd för det land eller den region den är avsedd att användas i. Att använda den här enheten med godkännandeetiketten borttagen, kan vara straffbart enligt lag.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Funktioner
Den här trådlösa mikrofonen är avsedd att användas med kompatibla videokameror med aktiv tillbehörssko.
• Den här trådlösa mikrofonen kan fånga upp ljudet, tydligt i mono, från ett motiv på ett avstånd från videokameran.
• När den används med en videokamera med 5.1ch CENTER-läge, tillhandahåller denna trådlösa mikrofon ljud för mittkanalen och levererar tydligt och naturligt ljud.
• Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth-teknik.
• På mottagaren finns ett uttag för öronsnäcka som kan användas för att lyssna på ljudet som mikrofonen (sändaren) (hädanefter mikrofonen) fångar upp.
Bluetooth® trådlös teknik
Med Bluetooth-tekniken kan du kommunicera mellan olika Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik inkluderar persondatorer, kringutrustning för persondatorer, handdatorer och mobiltelefoner.
Observera!
Trådlös kommunikation med Bluetooth kan påverkas under följande omständigheter. – När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller
reflekterande ytor mellan mottagaren och mikrofonen.
– När den används på en plats där det finns ett trådlöst LAN-system, nära
platser där flera Bluetooth-enheter används, nära en mikrovågsugn som är igång eller nära platser där det utstrålar mikrovågor.
Användning
• Låt det inte komma in några vätskor eller främmande föremål innanför höljet.
• Plocka inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen.
• Använd inte denna trådlösa mikrofon i medicinska instutitioner, t ex sjukhus, nära elektrisk medicinsk utrustning, i ett flygplan eller om det förekommer radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka.
• Den här trådlösa mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt den inte för stötar.
• Utsätt inte den trådlösa mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet.
• Om mikrofonen placeras nära högtalare, kan ibland ett ylande ljud uppstå (akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna.
• Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud i inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händer, etc.
• Håll inte videokameran i mottagaren.
• Vid användning i låga temperaturer, sjunker batteriets kapacitet jämfört med användning vid normala temperaturer (25 ºC) och driftstiden kan bli kortare.
Om varumärken
• Varumärket Bluetooth tillhör ägaren och används på licens av Sony Corporation.
• Övriga produktnamn i denna bruksanvisning kan vara varumärken eller registrerade varumärken tillhörande respektive företag. ” ™ ” och ” ® ” har inte skrivits ut i samtliga fall i denna bruksanvisning.
Om lägesomkopplaren
Följande lägen kan användas. Välj ett av dem genom att flytta Strömbrytaren/ Lägesomkopplaren på mottagaren.
• ON-läge
Endast ljudet som fångas upp av mikrofonen spelas in. Mikrofonen fångar upp, i mono, ljudet från motivet och omgivningsljud lika tydligt, även när videokameran befinner sig på avstånd från mikrofonen.
• 5.1ch CENTER-läge
När den används med en videokamera med 5.1ch CENTER-läge, fungerar denna trådlösa mikrofon som centermikrofon vid 5.1ch-inspelning.
För detaljerad information hänvisas till videokamerans bruksanvisning.
Identifiering av delar och kontroller (se ill. A)
Mottagare
1Uttag för öronsnäcka
Används för att lyssna på ljudet som mikrofonen fångar upp.
2Front (mottagarenhet) 3Låsratt 4Anslutning till tillbehörssko (terminal) 5Kommunikationslampa
Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och kommunikation enligt följande.
Status
Direkt efter att mottagaren och mikrofonen har satts på
Förbindelsen är etablerad och ljudet kan spelas in tydligt
Stänger av mottagaren eller videokameran
Stänger av mikrofonen
Avbrott i ljudet på grund av dåliga kommunikationsförhållanden
6Strömbrytare/lägesomkopplare
Mikrofon
7Kommunikationslampa (se tabellen i 5) 8Mikrofon (enheten som fångar upp ljud) 9Batterivarningslampa
Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batterierna mot nya.
0Strömbrytare
När enheten inte används ska man stänga av strömbrytaren för att förhindra att batterierna laddas ur.
qaLock till batterifack qsKlämma
Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande armbandet. Mikrofonen kan placeras på skrivbordet, etc, genom användning av klämman som stativ. Klämman är avtagbar.
qdPuffskydd
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från stark blåst eller det andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar.
Mottagare
Blinkar långsamt i blått
Tänds i blå färg
Släcks
Blinkar långsamt i blått
Blinkar snabbt i blått
Blinkar långsamt i blått
Släcks
Tänds
Mikrofon
Fästa den trådlösa mikrofonen
Mottagare (se ill. B)
Se till att stänga av mottagaren och videokameran när du fäster mottagaren eller tar bort mottagaren från videokameran.
1 Se till att låsratten på mottagaren är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill.
B-1).
2 Passa in pilen på mottagarens undersida 2 mot pilen på videokameran 3 (se
ill. B-1).
3 Sätt mottagarens anslutning för tillbehörssko (terminal) i kontakten 4
videokameran. Skjut sedan mottagaren i pilens riktning 3 (se ill. B-1).
4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klicka (se ill. B-2). 5 Rikta mottagarens framsida i samma riktning som videokamerans objektiv.
Mottagaren kan vridas mer än 180 grader. Rikta mottagaren framsida (mottagande enhet) mot videokamerans objektivsida (se ill. B-3).
Ta bort mottagaren
1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs. 2 Ta bort mottagaren genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt
riktning mot när du satte fast den.
Observera!
• Om det är svårt att sätta fast mottagaren vrider du låsratten moturs så långt det går. Låset öppnas.
• Se ill. B-4 avseende mottagarantennens riktningsegenskaper. ( anger framsidan.)
• Om mottagarens framsida (mottagande enhet) inte är riktad mot mikrofonen (vanligtvis videokamerans objektivsida), blir mottagningen dålig.
Mikrofon (se ill. C)
Innan du fäster
Förbered batterier (medföljer ej). Använd två alkaliska batterier i storlek AAA eller laddningsbara Ni-MH­batterier i storlek AAA. Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa prestanda med batterier från andra tillverkare.
1 Lossa låset och ta bort klämman. 2 Ta bort locket till batterifacket. 3 Sätt i två batterier i facket och se till att placera batterierna med polerna enligt
märkningen i facket.
4 Fäst locket till batterifacket. 5 Fäst klämman.
• Se till att använda två batterier av samma typ.
• Se till att kontrollera batteriernas poler 3 #. Om man sätter i batterierna med polerna vända åt fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar.
• Använd inte ett urladdat AAA Ni-MH laddningsbart batteri och ett laddat AAA Ni-MH laddningsbart batteri tillsammans.
Fästa på kläder etc. (se ill. D)
Använd klämman för att fästa mikrofonen på en bröstficka, etc. För att förhindra att den faller, rekommenderas att du använder den medföljande halsremmen tillsammans med klämman. Om mikrofonen endast hänger i halsremmen, kan mikrofonen svänga vilket kan leda till att oljud spelas in. Vi rekommenderar därför att man fäster mikrofonen på kläder, etc, med klämman. Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen, och som tillhandahåller bästa ljud medan man lyssnar via öronsnäckan (som beskrivs senare).
Observera!
Om du använder en medicinsk enhet, t ex en pacemaker, ska du inte fästa mikrofonen på dina kläder, på bröstfickan eller i innerfickan. Om man använder mikrofonen nära en medicinsk enhet kan den påverkas negativt av mikrofonen.
Om nackremmen
Av säkerhetsskäl, har nackremmen konstruerats så att den går upp om man drar kraftigt i den.
Använda armbandet
Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och fäst det med den elastiska snodden för att förhindra att den faller. Bär därefter armbandet på armen.
Använda den trådlösa mikrofonen
1 Slå på videokameran och ställ den i standbyläge. 2 Skjut mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare till önskat läge och slå på
mikrofonen.
• ON-läge
Ställ både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare och mikrofonens strömbrytare på ON. Direkt efter att omkopplarna har ställts in, börjar kommunikationslamporna på båda enheterna att blinka långsamt med blå färg. Detta innebär att enheterna försöker detektera, ansluta till och autentisera varandra. När förbindelsen har etablerats och enheterna är redo för ljudinspelning, tänds kommunikationslamporna på båda enheterna med blå färg.
• 5.1ch CENTER-läge
Ställ både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare i läget 5.1ch CENTER och mikrofonens strömbrytare på ON. Direkt efter att omkopplarna har ställts in, börjar kommunikationslamporna på båda enheterna att blinka långsamt med blå färg. Detta innebär att enheterna försöker detektera, ansluta till och autentisera varandra. När förbindelsen har etablerats och enheterna är redo för ljudinspelning, tänds kommunikationslamporna på båda enheterna med blå färg.
3 Kontrollera att kommunikationslampan på mottagaren är tänd, och tryck på
knappen för inspelningsstart på videokameran.
Observera!
• Om man växlar läge för Power/Mode-omkopplaren under inspelning, kanske inte läget ändras. Stoppa inspelningen en gång och växla läge för Power/ Mode-omkopplaren.
• För att undvika möjligheten att den bekräftelse som ljuder (BEEP) vid början av en inspelning plockas upp av denna mikrofon, rekommenderas att [BEEP] ställs in på [OFF] på din videobandspelare. Referera till din videokameras bruksanvisning för ytterligare information.
Lyssna på ljudet med en öronsnäcka
Ljudet som mikrofonen fångar upp kan höras genom att man ansluter öronsnäckan (medföljer ej) till mottagarens uttag för öronsnäcka. (Även om videokameran även fångar upp ljud med dess inbyggda mikrofon i 5.1ch CENTER-läge, kan man inte lyssna på dessa ljud via mottagarens uttag för öronsnäcka. Man kan endast lyssna på ljudet som mikrofonen (sändaren) fångar upp.) Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (övervakade) ljudet. Som ett resultat av detta kan man höra ett eko när man lyssnar med öronsnäcka. På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud som spelats in med denna trådlösa mikrofon, uppleva denna fördröjningseffekt. Detta är emellertid helt normalt.
Om kommunikation
• Räckvidden mellan mottagaren och mikrofonen är cirka 30 m med fri sikt. Om emellertid mottagens framsida eller mikrofonen är skymd av kroppsdelar (t ex händer), metallföremål, etc, kan kommunikationen försämras vilket resulterar i oljud eller inget ljud. I detta fall blinkar kommunikationslampan på mottagaren snabbt. Kontrollera att avståndet mellan enheterna inte är för långt, att det inte finns några hinder mellan dem och fortsätt användningen när kommunikationslamporna lyser stabilt igen.
• Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth-teknik. Mottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med varandra, därför krävs inte åtgärder som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter, t ex autentisering, parning och inmatning av passkey. Dock fungerar inte kommunikation mellan en mottagare och mikrofon som inte sålts i par, eller med någon annan Bluetooth-enhet, t ex mobiltelefon, persondator, etc.
• Om mikrofonen placeras nära videokameran, kan det uppstå RF-störningar eller brus i det inspelade ljudet. Håll mikrofonen minst 1 m från videokameran under användning.
Tekniska data
Trådlös kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth specifikation Ver.1.2 Uteffekt Bluetooth-specifikation effektklass 1 Kompatibel Bluetooth-profil Profil för avancerad ljuddistribution Räckvidd* Ca. 30 m (vid fri sikt) * Beroende på inspelningsplats, t ex om hinder eller reflekterande ytor finns
mellan Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden, etc.
Mottagare
Strömförsörjning Via aktiv tillbehörssko (ca. 7,2 V) Energiförbrukning Ca. 0,7 W (När mottagaren monteras reduceras
driftstiden för videobandspelarens batteri med
cirka 20%.) Storlek (b/h/d) Ca. 48 × 71 × 53 mm Vikt Ca. 58 g
Mikrofon (sändare)
System Mono, ej riktad Strömförsörjning 3,0 V (använd två alkaliska batterier i storlek
AAA eller laddningsbara Ni-MH-batterier i
storlek AAA**)
** Batterier medföljer ej. Använd inte
torrbatterier med mangan. Energiförbrukning Ca. 0,6 W Frekvensåtergivning 300 - 9 000 Hz Kontinuerlig driftstid Ca. 3 timmar
(med Sony alkaliska torrbatterier vid 25 ºC) När de används vid låga temperaturer, förkortas driftstiden med alkaliska torrbatterier. Användning av Ni-MH laddningsbara batterier
rekommenderas. Storlek (b/h/d) Ca. 34 × 65 × 23 mm (förutom klämman) Vikt Ca. 25 g (exklusive batterierna och klämman)
Mottagare/mikrofon (sändare)
Driftstemperatur 5 - 40 ºC Förvaringstemperatur –20 - 60 ºC
Inkluderade artiklar
Mottagare (ECM-HW1R) (1), Mikrofon (sändare) (ECM-HW1T) (1), Klämma (fäst på mikrofonen) (1), Halsrem (1), Puffskydd (1), Bärväska (1), Armband (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
A
5
qd
1 2
3
4
0
7
B
8
9
-1
qa qs
2
-2 -3
-4
C
-1
-2 -3
-4 -5
1
6
4
3
D
Português
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções até ao fim e guarde-as para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o perigo de fogo ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Informação regulamentar
Atenção
Os campos electromagnéticos na frequência específica podem influência o som do microfone.
Pela presente, a Sony Corporation declara que este microfone sem fios ECM­HW1 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/CE. Quanto aos pormenores, aceda ao seguinte URL: http://www.compliance.sony.de/
Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes países ou regiões. Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovénia, Espanha, Estónia, Finlândia, Grécia, Holanda, Hungria, Irlanda, Islândia, Letónia, Liechtenstein, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polónia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Suécia, Suíça Em alguns dos países enumerados acima, a Sony pode não vender, presentemente, este produto, apesar desses países figurarem na embalagem e no manual de instruções como países em que se prevê a comercialização do produto. Este dispositivo foi aprovado para o país ou região em que se prevê a utilização do produto. A utilização deste dispositivo sem a etiqueta de aprovação colada pode ser punida por lei.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Características
Pode montar este microfone sem fios numa câmara de vídeo com a Active Interface Shoe.
• Este microfone sem fios consegue captar, com nitidez, o som de um objecto a uma distância da câmara de vídeo em mono.
• Se for utilizado com uma câmara de vídeo compatível no modo 5.1ch CENTER, este dispositivo permitirá obter um som do canal central, proporcionado um som nítido e natural.
• Este microfone sem fios é baseado na tecnologia sem fios Bluetooth.
•É fornecida uma tomada de auscultador para controlar o som captado pelo microfone (transmissor) (microfone daqui em diante).
Tecnologia sem fios Bluetooth
A tecnologia sem fios Bluetooth permite a comunicação entre vários dispositivos sem recorrer a cabos. PCs, dispositivos periféricos para computador, PDAs e telemóveis estão incluídos nos dispositivos que podem usufruir desta tecnologia.
Notas
A comunicação sem fios Bluetooth pode ser afectada sob as seguintes condições. – Se existirem obstáculos como, por exemplo, pessoas, objectos metálicos,
paredes ou superfícies reflectoras entre o receptor e o microfone.
– Se for utilizada em locais com ambiente de sistema sem fios LAN, perto de
locais onde estão a ser utilizados diversos dispositivos Bluetooth, perto de um microondas em funcionamento ou em locais onde são emitidas ondas electromagnéticas.
®
Notas sobre a utilização
• Não deixe que líquidos ou objectos estranhos penetrem para dentro da caixa.
• Não desmonte nem modifique o microfone sem fios.
• Não utilize este microfone sem fios numa instituição médica, como, por exemplo, um hospital, perto de um dispositivo médico eléctrico, num avião ou se ocorrer interferência de rádio com outro(s) dispositivo(s). A energia de radiofrequência emitida por este microfone sem fios pode interferir com outros dispositivos, resultando num acidente.
• Este microfone sem fios é um instrumento de precisão. Não o deixe cair nem o sujeite a choques excessivos.
• Não use o microfone sem fios em locais muito húmidos e com temperaturas extremamente elevadas.
• Se colocar o microfone perto de altifalantes, pode ouvir um som agudo (feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o microfone o máximo possível dos altifalantes ou baixe o volume destes últimos.
• Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído fica gravado. Cuidado para não tocar no microfone com as mãos, etc.
• Não segure na câmara de vídeo pelo receptor.
• Ao utilizar a baixas temperaturas, o desempenho da bateria diminui comparado ao uso à temperatura normal (25 ºC) e o tempo de utilização é menor.
Sobre marcas comerciais
• As marcas comerciais de Bluetooth estão na posse do respectivo proprietário e são utilizadas sob licença pela Sony Corporation.
• Todos os outros nomes de produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas. Além disso, “™” e “®” não são sempre mencionados neste manual.
Sobre o interruptor de modos
Estão disponíveis os seguintes modos. Seleccione um deles ligando o interruptor de alimentação/modos no receptor.
• Modo ON
O som captado apenas pelo microfone fica gravado. O microfone capta em mono tanto o motivo como o som ambiente com a mesma nitidez, mesmo se a câmara de vídeo se encontrar longe do microfone.
• Modo 5.1ch CENTER
Se for utilizado com uma câmara de vídeo compatível no modo 5.1ch CENTER, este microfone sem fios funciona como microfone central da gravação de 5.1 canais.
Para mais informações, consulte o manual de instruções da câmara de vídeo.
Identificar as peças (consulte a ilustração A)
Receptor
1Tomada de auscultador
Pode controlar o som que o microfone está a captar.
2Parte frontal (aparelho receptor) 3Botão de bloqueio 4Conector (terminal) da base 5Luz de comunicação
A luz acende, pisca ou apaga de acordo com o estado dos dispositivos e comunicação como se segue.
Estado
Imediatamente depois de ligar o receptor e microfone
Ligação estabelecida e o som pode ser gravado com nitidez
Desligar o receptor ou a câmara de vídeo
Desligar o microfone
Áudio interrompido devido a más condições de comunicação
6Interruptor de alimentação/modos
Receptor
Pisca azul lentamente
Acende azul
Apaga
Pisca azul lentamente
Pisca azul rapidamente
Microfone
Pisca azul lentamente
Apaga
Acende
Microfone
7Luz de comunicação (consulte a tabela em 5) 8Microfone (aparelho de captação de som) 9Luz de aviso de bateria
A luz vermelha de aviso pisca durante cerca de um segundo quando a pilha do microfone fica com pouca carga. Coloque de imediato pilhas novas.
0Interruptor de alimentação
Para evitar descarga da pilha, desligue o interruptor de alimentação quando não estiver a utilizar o microfone.
qaTampa do compartimento das pilhas qsPinça
Utilize a pinça para prender o microfone à roupa ou braçadeira. Pode colocar o microfone na secretária, etc., utilizando a pinça como suporte. A pinça é amovível.
qdProtecção contra o vento
Coloque-a sobre o microfone de maneira a reduzir o ruído forte do vento e da respiração.
Montar o microfone sem fios
Receptor (consulte a ilustração B)
Certifique-se de que o receptor e a câmara de vídeo estão desligados ao montar ou desmontar o receptor da câmara de vídeo.
1 Rode totalmente o botão de bloqueio do microfone no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio 1 (consulte a ilustração B-1).
2 Junte a seta existente na parte inferior do receptor 2 à seta existente na
câmara de vídeo 3 (consulte a ilustração B-1).
3 Introduza o conector (terminal) da base do receptor na ranhura 4 da câmara
de vídeo e faça deslizar o receptor na direcção indicada pela seta 3 (consulte a ilustração B-1).
4 Rode o botão de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um
estalido (consulte a ilustração B-2).
5 Rode o receptor de maneira a que fique virado para a mesma direcção da
lente da câmara de vídeo. É possível rodar o receptor a mais de 180 graus. Aponte a parte da frente (aparelho receptor) do receptor para o lado da lente da câmara de vídeo (consulte a ilustração B-3).
Para desmontar o receptor
1 Desaperte o botão de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 2 Faça pressão no receptor e faça-o deslizar na direcção oposta à montagem.
Notas
• Se tiver dificuldades em montar o receptor, rode totalmente o botão de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Deste modo, cancela o bloqueio.
• Consulte a ilustração B-4 para as características direccionais da antena do receptor. ( indica a parte frontal.)
• Se a parte frontal (aparelho receptor) do receptor não estiver virado para o microfone (normalmente o lado da lente da câmara de vídeo, que aponta para o motivo), a recepção é fraca.
Microfone (consulte a ilustração C)
Antes de montar
Prepare as pilhas (não incluídas). Utilize duas pilhas alcalinas de formato AAA ou pilhas recarregáveis Ni-MH de formato AAA. É aconselhável utilizar pilhas da Sony. Este dispositivo pode não ter o melhor desempenho com pilhas de outros fabricantes.
1 Desaperte o botão de bloqueio e retire a pinça. 2 Retire a tampa do compartimente das pilhas. 3 Introduza correctamente duas pilhas no compartimento, de acordo com a
indicação da polaridade no interior.
4 Coloque a tampa do compartimente das pilhas. 5 Monte a pinça.
• Certifique-se de que utiliza duas pilhas iguais.
• Certifique-se de que confirma os 3 # pólos das pilhas. Introduzir as pilhas com os pólos na direcção errada pode causar fugas e roturas.
• Não utilize uma pilha recarregável Ni-MH de formato AAA gasta juntamente com uma pilha do mesmo tipo carregada.
Prender à roupa, etc. (consulte a ilustração D)
Através da pinça, pode prender o microfone a um bolso da camisa, etc. Para evitar que caia, é aconselhável utilizar a correia fornecida para o pescoço juntamente com a pinça. Se o microfone estiver apenas pendurado na correia para o pescoço, pode balançar e, consequentemente, gravar ruído – é, portanto, aconselhável prender o microfone à roupa, etc., com a pinça. Prenda o microfone numa posição adequada para o local de gravação e que assegure o melhor som ao controlar com o auscultador (como descrito mais abaixo).
Nota
Se utilizar um dispositivo médico eléctrico, como, por exemplo, um pacemaker, não prenda o microfone, por exemplo, ao bolso da camisa ou ao bolso interior. Utilizar o microfone perto de um dispositivo médico pode afectar este último de modo adverso.
Sobre a correia para o pescoço
Para sua própria segurança, a correia para o pescoço foi concebida para abrir se puxada à força.
Utilizar a braçadeira
Monte o microfone com a pinça na braçadeira, fixe-o com o cordão elástico para evitar que caia e coloque a braçadeira no braço.
Utilizar o microfone sem fios
1 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo de espera. 2 Faça deslizar o interruptor de alimentação/modos do receptor para
seleccionar o modo pretendido e ligue o microfone.
• Modo ON
Programe o interruptor de alimentação/modos do receptor e o interruptor de alimentação do microfone para ON. De seguida, as luzes de comunicação começam a piscar a azul lentamente em ambos os dispositivos; neste momento os dispositivos estão a tentar detectar, ligar e autenticar-se um ao outro. Quando a ligação é estabelecida, pronta para a gravação nítida de som, a luz de comunicação acende a azul, em ambos os dispositivos.
• Modo 5.1ch CENTER
Coloque o interruptor de alimentação/modos do receptor em 5.1ch CENTER e o interruptor de alimentação do microfone em ON. De seguida, as luzes de comunicação começam a piscar a azul lentamente em ambos os dispositivos; neste momento os dispositivos estão a tentar detectar, ligar e autenticar-se um ao outro. Quando a ligação é estabelecida, pronta para a gravação nítida de som, a luz de comunicação acende a azul, em ambos os dispositivos.
3 Certifique-se de que a luz de comunicação do receptor está acesa e carregue
no botão para iniciar a gravação na câmara de vídeo.
Notas
• Se o interruptor alimentação/modos for alterado durante a gravação, o modo não pode mudar. Pare a gravação uma vez e altere o interruptor de alimentação/modos.
• Para evitar que o signal sonoro (BEEP) de confirmação no início de uma gravação seja captado pelo microfone sem fios, recomenda-se a definição do [BIPE] em [DESLIGAR] na sua câmara de video. Para mais informaçãos, consulte as instruções de funcionamento da sua câmara de video.
Controlar o som através de um auscultador
Pode ouvir o som que o microfone está a captar ao ligar o auscultador (não incluído) à tomada de auscultador do receptor. (Embora a câmara de vídeo também capte som com o seu microfone interno no modo 5.1ch CENTER, estes sons não podem ser controlados através da tomada de auscultador no receptor. Só pode controlar o som que o microfone (transmissor) está a captar.) Este microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, o que resulta num pequeno intervalo entre o som real e o som gravado (controlado). Ao controlar através do auscultador, pode, consequentemente, ouvir um efeito de eco. Da mesma forma, visualizar imagens com som gravado neste microfone sem fios pode também apresentar o mesmo efeito de atraso. Contudo, isto não é sinónimo de avaria.
Sobre a comunicação
•A distância de funcionamento entre o receptor e o microfone é cerca de 30 m em linha recta. Contudo, se a parte frontal do receptor ou microfone estiver obstruída por partes do corpo (por exemplo pelas mãos), objectos metálicos, etc., a comunicação piora, resultando numa gravação com ruído ou sem som. Neste caso, a luz de comunicação do receptor pisca rapidamente. Certifique-se de que a distância entre os dispositivos não é demasiado longa, que não existem obstáculos entre eles e continue a utilizá-los quando as luzes de comunicação estiverem acesas.
• Este microfone sem fios é baseado na tecnologia sem fios Bluetooth. O receptor e o microfone estão regulados de origem para comunicarem entre si, pelo que não são exigidas as operações normalmente necessárias para os dispositivos Bluetooth, como, por exemplo, autenticação, emparelhamento e introdução da palavra-chave. Contudo, não é possível a comunicação com o receptor ou microfone vendidos separadamente ou com qualquer outro dispositivo Bluetooth como, por exemplo, telemóveis, PCs, etc..
• Se o microfone for colocado muito próximo da câmara de vídeo, pode aparecer interferência de radiofrequência ou ruído no som gravado. Durante a utilização, mantenha o microfone a, pelo menos, 1 m da câmara de vídeo.
Especificações
Comunicação sem fios
Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver.1.2 Saída Especificação Bluetooth Classe de potência 1 Perfil de Bluetooth compatível Perfil avançado de distribuição de áudio Distância de funcionamento* Aprox. 30 m (linha recta) * Consoante o local de gravação, como, por exemplo, se existirem obstáculos ou
superfícies reflectoras entre os dispositivos Bluetooth, condições de ondas de rádio, etc.
Receptor
Potência necessária Fornecida através da Active Interface Shoe
Consumo de energia Aprox. 0,7 W (se o receptor estiver montado, a
Dimensões (c/a/p) Aprox. 48 × 71 × 53 mm Peso Aprox. 58 g
Microfone (transmissor)
Sistema Mono, não direccional Potência necessária 3,0 V (duas pilhas alcalinas de formato AAA ou
Consumo de energia Aprox. 0,6 W Resposta em frequência 300 - 9.000 Hz Duração de funcionamento contínuo
Dimensões (c/a/p) Aprox. 34 × 65 × 23 mm (excluindo a pinça) Peso Aprox. 25 g (excluindo as pilhas e a pinça)
Receptor/microfone (transmissor)
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Itens incluídos
Receptor (ECM-HW1R) (1), Microfone (transmissor) (ECM-HW1T) (1), Pinça (montado no microfone) (1), Correia para o pescoço (1), Protecção contra o vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com produtos de vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste sistema destinam-se a simplificar a gravação eficiente.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
(aprox. 7,2 V)
duração de funcionamento da bateria da câmara de vídeo diminui em cerca de 20%.)
duas pilhas recarregáveis Ni-MH de formato**) ** Pilhas não incluídas. Não deve utilizar pilhas
secas de manganês.
Aprox. 3 horas (com pilhas alcalinas da Sony a 25 ºC) A utilização a temperaturas baixas reduz a duração de funcionamento com pilhas alcalinas. É aconselhável a utilização de pilhas recarregáveis Ni-MH.
5 - 40 ºC
–20 - 60 ºC
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Informazioni sulle normative
Attenzione
I campi elettromagnetici con determinate frequenze possono interferire nell’audio del microfono.
Con la presente, Sony Corporation, dichiara che questo microfono senza fili ECM-HW1 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per dettagli, si prega di accedere alla seguente URL: http://www.compliance.sony.de/
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti paesi. Austria, Belgio, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Grecia, Irlanda, Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovenia, Spagna, Svezia, Svizzera, Ungheria Il prodotto Sony potrebbe non essere in vendita in alcuni dei paesi elencati, pur essendo indicato sulla confezione e nelle istruzioni per l’uso come paese di destinazione. Il presente dispositivo ha ottenuto l’autorizzazione per il paese o la regione il cui uso è destinato. L’uso del dispositivo con l’etichetta dell’approvazione staccata può essere punibile ai sensi di legge.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Caratteristiche
Questo microfono senza fili è stato progettato per essere utilizzato con una videocamera dotata del sistema Active Interface Shoe.
• Questo microfono senza fili può rilevare chiaramente in monofonia l’audio di un soggetto distante dalla videocamera.
• Se utilizzato con una videocamera compatibile con il modo 5.1ch CENTER, questo microfono senza fili è in grado di fornire l’audio del canale centrale, garantendo suoni chiari e naturali.
• Questo microfono senza fili è basato sulla tecnologia senza fili Bluetooth.
• Sul ricevitore è disponibile una presa per cuffie che consente di monitorare l’audio acquisito dal microfono trasmettitore (d’ora in avanti chiamato microfono).
Tecnologia senza fili Bluetooth
La tecnologia senza fili Bluetooth consente la comunicazione tra diversi dispositivi Bluetooth senza l’uso di cavi. Tra i dispositivi che utilizzano questa tecnologia si ricordano PC, periferiche, PDA e telefoni cellulari.
Note
La comunicazione senza fili Bluetooth risente delle condizioni riportate di seguito. – Presenza di ostacoli, quali persone, oggetti metallici, pareti o superfici
riflettenti, tra il ricevitore e il microfono.
– Utilizzo in un luogo in cui è presente un ambiente di sistema LAN senza fili,
in prossimità di diversi dispositivi Bluetooth in funzione, in prossimità di un forno a microonde in funzione o in un luogo in cui vengono emanate onde elettromagnetiche.
®
Note sull’utilizzo
• Evitare che oggetti esterni o liquidi penetrino all’interno dell’apparecchio.
• Non smontare né modificare il microfono senza fili.
• Non utilizzare il presente microfono senza fili in un ambiente medico, ad esempio un ospedale, vicino a un dispositivo elettrico di tipo medico, in aereo o se si verificano interferenze radio con altri dispositivi. L’energia RF emessa dal microfono senza fili può interferire con altri dispositivi, provocando incidenti.
• Il presente microfono senza fili è uno strumento di precisione. Non lasciarlo cadere, batterlo o sottoporlo a vibrazioni eccessive.
• Non sottoporre il microfono senza fili a temperature e umidità elevate.
• Se il microfono si trova in prossimità di diffusori, è possibile che si verifichino disturbi (feedback acustico). In tal caso, allontanare il microfono dai diffusori oppure abbassare il volume dei diffusori.
• Se, durante la registrazione, il microfono viene toccato, è possibile che vengano registrati dei disturbi. Prestare attenzione a non toccare il microfono con le mani, e così via.
• Non reggere la videocamera per il ricevitore.
• Se il dispositivo viene utilizzato a basse temperature, le prestazioni della batteria saranno inferiori rispetto all’utilizzo a temperatura normale (25 °C) e il tempo di funzionamento risulterà abbreviato.
Informazioni sui marchi di fabbrica
•I marchi di fabbrica Bluetooth appartengono al rispettivo proprietario e sono utilizzati da Sony Corporation sotto licenza.
• Tutti gli altri nomi di prodotti citati nel presente manuale potrebbero essere marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive società. Inoltre, “™” e “®” non sempre vengono citati nel presente manuale.
Selettore di modalità
Sono disponibili le modalità indicate di seguito. Utilizzare l’interruttore accensione/modalità sul ricevitore per selezionarle.
• Modalità ON
Viene registrato solo l’audio acquisito dal microfono. Il microfono esegue l’acquisizione in monofonia sia del soggetto sia dell’audio circostante in modo altrettanto chiaro, anche se la videocamera si trova lontana dal microfono.
• Modalità 5.1ch CENTER
Se utilizzato con una videocamera compatibile con il modo 5.1ch CENTER, il presente microfono senza fili funge da microfono centrale per la registrazione a 5.1 canali.
Per informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
Ricevitore
1Presa per cuffie
Consente di monitorare l’audio acquisito dal microfono.
2Parte anteriore (unità ricevente) 3Manopola di bloccaggio 4Connettore ad aggancio (terminale) 5Spia di comunicazione
La spia si accende, lampeggia o si spegne secondo lo stato dei dispositivi e della comunicazione, come indicato di seguito.
Stato
Subito dopo l’accensione del ricevitore e del microfono
È stato stabilito un collegamento e il suono può essere registrato in modo chiaro
Il ricevitore o la videocamera vengono spenti
Il microfono viene spento
L’audio è interrotto da condizioni di comunicazione negative
6Interruttore accensione/modalità
Ricevitore
Lampeggia lentamente in blu
Si accende in blu
Si spegne
Lampeggia lentamente in blu
Lampeggia velocemente in blu
Microfono
Lampeggia lentamente in blu
Si spegne
Si accende
Microfono
7Spia di comunicazione (vedere la tabella al punto 5) 8Microfono (unità di acquisizione audio) 9Spia di avvertimento batteria
La spia di avvertimento rossa lampeggia per circa un secondo quando la carica rimanente della batteria del microfono è ridotta. Sostituire subito con batterie nuove.
0Interruttore accensione
Per evitare l’esaurimento delle batterie, spegnere l’apparecchio con l’interruttore Power quando non è in uso.
qaCoperchio del vano batterie qsClip
Utilizzare la clip per fissare il microfono agli abiti o alla fascia da braccio in dotazione. Il microfono può essere collocato su una scrivania e simili utilizzando la clip come supporto. La clip può essere rimossa.
qdProtezione anti-vento
Collocare la protezione sul microfono per ridurre i disturbi causati da vento forte o dal respiro.
Collegamento del microfono senza fili
Ricevitore (vedere la figura B)
Spegnere il ricevitore e la videocamera prima di collegare o rimuovere il ricevitore dalla videocamera.
1 Verificare che la manopola di bloccaggio del ricevitore sia ruotata
completamente in senso antiorario 1 (vedere la figura B-1).
2 Allineare la freccia nella parte inferiore del ricevitore 2 con la freccia
presente sulla videocamera 3 (vedere la figura B-1).
3 Inserire il connettore ad aggancio (terminale) del ricevitore nell’alloggiamento
4 sulla videocamera, quindi fare scorrere il microfono in direzione della freccia 3 (vedere la figura B-1).
4 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso orario fino a udire uno scatto
(vedere la figura B-2).
5 Ruotare il ricevitore in modo che assuma la stessa direzione dell’obiettivo
della videocamera. Il ricevitore può essere ruotato di oltre 180 gradi. Puntare la parte anteriore (unità ricevente) del ricevitore verso il lato dell’obiettivo della videocamera (vedere la figura B-3).
Per rimuovere il ricevitore
1 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso antiorario per allentarla. 2 Premere il microfono, quindi farlo scorrere nella direzione opposta rispetto a
quando è stato collegato.
Note
• In caso di problemi durante il collegamento del ricevitore, ruotare la manopola di bloccaggio in senso antiorario fino a quando non si arresta. In questo modo, viene rilasciato il blocco.
• Vedere la figura B-4 per individuare le caratteristiche di direzione dell’antenna del ricevitore ( indica la parte anteriore).
• Se la parte anteriore (unità ricevente) del ricevitore non è rivolta verso il microfono (solitamente a lato dell’obiettivo della videocamera, rivolto verso il soggetto), la qualità della ricezione potrebbe essere limitata.
Microfono (vedere la figura C)
Prima del collegamento
Preparare le batterie (non in dotazione). Utilizzare due batterie alcaline a secco di tipo AAA o due batterie ricaricabili Ni­MH di tipo AAA. È consigliabile l’uso di batterie Sony. Questo dispositivo potrebbe non garantire le migliori prestazioni se vengono utilizzate batterie di altri produttori.
1 Rilasciare il fermo e rimuovere la clip. 2 Rimuovere il coperchio del vano batterie. 3 Inserire due batterie nel vano seguendo correttamente l’indicazione di
polarità.
4 Fissare il coperchio del vano batterie. 5 Fissare la clip.
• Assicurarsi di utilizzare due batterie dello stesso tipo.
• Verificare la corrispondenza dei poli 3 # delle batterie. L’inserimento delle batterie con i poli nella direzione errata può provocare perdite o rotture.
• Non utilizzare insieme una batteria ricaricabile Ni-MH di tipo AAA esausta e una batteria ricaricabile Ni-MH di tipo AAA carica.
Applicazione su abiti e simili (vedere la figura D)
Utilizzando la clip è possibile fissare il microfono a un taschino e così via. Per impedirne la caduta, è consigliabile utilizzare la cinghia per il collo insieme alla clip. Se il microfono è appeso solamente alla cinghia per il collo, potrebbe oscillare e provocare la registrazione di rumori; è consigliabile fissare il microfono agli abiti e così via utilizzando la clip. Collegare il microfono in una posizione adatta al luogo di registrazione e che fornisca l’audio migliore nel corso del monitoraggio mediante cuffia (come descritto di seguito).
Nota
Se si utilizza un dispositivo elettrico di tipo medico, ad esempio un pacemaker, non fissare il microfono agli abiti, ad esempio al taschino o a una tasca interna. L’utilizzo del microfono in prossimità di un dispositivo medico potrebbe influire negativamente sul suo funzionamento.
Cinghia per il collo
Per ragioni di sicurezza, la cinghia per il collo è studiata per aprirsi se tirata con forza.
Uso della fascia da braccio
Fissare il microfono alla fascia da braccio con la clip e fermarlo con l’elastico per impedirne la caduta, quindi indossare la fascia sul braccio.
Uso del microfono senza fili
1 Accendere la videocamera e attivare la modalità standby. 2 Far scorrere l’interruttore accensione/modalità del ricevitore per selezionare
la modalità desiderata e accendere il microfono.
• Modalità ON
Impostare sia l’interruttore accensione/modalità del ricevitore sia l’interruttore accensione del microfono su ON. Subito dopo la configurazione degli interruttori, le spie di comunicazione su entrambi i dispositivi iniziano a lampeggiare lentamente in blu. In questa fase i dispositivi tentano di rilevarsi, collegarsi e autenticarsi l’un l’altro. Una volta stabilito il collegamento, il sistema è pronto per una registrazione chiara dell’audio e la spia di comunicazione su entrambi i dispositivi si accende in blu.
• Modalità 5.1ch CENTER
Impostare l’interruttore accensione/modalità del ricevitore su 5.1ch CENTER e l’interruttore accensione del microfono su ON. Subito dopo la configurazione degli interruttori, le spie di comunicazione su entrambi i dispositivi iniziano a lampeggiare lentamente in blu; in questa fase i dispositivi tentano di rilevarsi, collegarsi e autenticarsi l’un l’altro. Una volta stabilito il collegamento, il sistema è pronto per una registrazione chiara dell’audio e la spia di comunicazione su entrambi i dispositivi si accende in blu.
3 Verificare che la spia di comunicazione sul ricevitore sia accesa, quindi
premere il tasto di avvio della registrazione sulla videocamera.
Note
• Se l’interruttore accensione/modalità viene spostato durante la registrazione, la modalità non viene modificata. Per farlo, interrompere una volta la registrazione e spostare l’interruttore accensione/modalità.
• Per evitare che il segnale acustico di conferma (SEGN.ACUST.) all’avvio di una registrazione venga ripreso da questo microfono senza fili, si consiglia di impostare [SEGN.ACUST.] della videocamera su [DISATTIV.]. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Monitoraggio dell’audio con una cuffia
L’audio acquisito dal microfono può essere ascoltato collegando la cuffia (non in dotazione) alla presa per cuffie del ricevitore (nonostante nel modo 5.1ch CENTER la videocamera acquisisca l’audio anche con il microfono interno, tali suoni non possono essere monitorati con la presa per cuffie del ricevitore; è possibile monitorare solamente l’audio acquisito dal microfono trasmettitore). Questo microfono senza fili elabora e trasmette l’audio in digitale, producendo una leggera latenza tra il suono effettivo e il suono registrato (monitorato). Di conseguenza, durante il monitoraggio tramite cuffie, è possibile udire un effetto eco. Analogamente, anche la visualizzazione di immagini con audio registrato su questo microfono senza fili può produrre questo effetto di ritardo. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Comunicazione
• La distanza di funzionamento tra il ricevitore e il microfono è di circa 30 m in linea retta senza ostacoli. Tuttavia, se la parte anteriore del ricevitore o del microfono è ostruita da parti del corpo (ad esempio le mani), oggetti metallici e così via, la comunicazione potrebbe deteriorarsi producendo rumori o l’assenza di audio. In questo caso, la spia di comunicazione sul ricevitore lampeggerà rapidamente. Verificare che la distanza tra i dispositivi non sia troppo elevata e che non vi siano ostacoli tra loro, quindi proseguire con l’uso fino all’accensione fissa delle spie di comunicazione.
• Questo microfono senza fili è basato sulla tecnologia senza fili Bluetooth. Il ricevitore e il microfono sono regolati in fabbrica per comunicare tra loro; di conseguenza, non è necessario eseguire le operazioni comunemente indispensabili per i dispositivi Bluetooth, quali autenticazione, accoppiamento e inserimento di passkey. Tuttavia, la comunicazione tra un ricevitore e un microfono venduti separatamente, o con altri dispositivi Bluetooth quali telefoni cellulari, PC e così via, non è consentita.
• Se il microfono è posto in prossimità della videocamera, il suono registrato potrebbe contenere disturbi o interferenze RF. Tenere il microfono ad almeno 1 m dalla videocamera durante l’uso.
Caratteristiche tecniche
Comunicazione senza fili
Sistema di comunicazione Specifica Bluetooth ver.1.2 Uscita Specifica Bluetooth Power Class 1 Profilo compatibile con Bluetooth
Advanced Audio Distribution Profile (profilo di
distribuzione audio avanzata) Campo di funzionamento* Circa 30 m (linea retta senza ostacoli) * Dipende dalle caratteristiche del luogo di registrazione, ad esempio se tra i
dispositivi Bluetooth sono presenti ostacoli o superfici riflettenti, in presenza di onde radio, ecc.
Ricevitore
Alimentazione Fornita da Active Interface Shoe (circa 7,2 V) Consumo energetico Circa 0,7 W (quando è collegato il ricevitore, il
tempo di funzionamento della batteria della
videocamera si riduce circa del 20%) Dimensioni (l/a/p) Circa 48 × 71 × 53 mm Peso Circa 58 g
Microfono (trasmettitore)
Sistema Monofonico, non direzionale Alimentazione 3,0 V (due batterie alcaline a secco di tipo AAA o
due batterie ricaricabili Ni-MH di tipo AAA**)
** Batterie non in dotazione. Non utilizzare
batterie a secco al manganese. Consumo energetico Circa 0,6 W Risposta in frequenza da 300 a 9.000 Hz Tempo di funzionamento continuo
Circa 3 ore (con batterie alcaline a secco Sony a 25 °C) La durata delle batterie alcaline a secco si riduce se l’apparecchio è utilizzato a basse temperature.
Si consiglia l’uso di batterie ricaricabili Ni-MH. Dimensioni (l/a/p) Circa 34 x 65 x 23 mm (esclusa la clip) Peso Circa 25 g (batterie e clip escluse)
Ricevitore/microfono (trasmettitore)
Temperatura di utilizzo da 5 a 40 ºC Temperatura di deposito da –20 a 60 ºC
Accessori inclusi
Ricevitore (ECM-HW1R) (1), Microfono (trasmettitore) (ECM-HW1T) (1), Clip (collegata al microfono) (1), Cinghia da collo (1), Protezione anti-vento (1), Custodia di trasporto (1), Fascia da braccio (1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità.
Pyccкий
Пepeд экcплyaтaциeй ycтpойcтвa внимaтeльно пpочтитe дaнноe pyководcтво и cоxpaнитe eго для обpaщeния к нeмy в дaльнeйшeм.
Hоpмaтивнaя инфоpмaция
• Чтобы cнизить pиcк пожapa или поpaжeния элeктpичecким током,
избeгaйтe дождя и cыpоcти.
• Дaнный пpодyкт можeт иcпользовaтьcя в cтpaнe/peгионe пpиобpeтeния.
• Это ycтpойcтво yтвepждeно для иcпользовaния в конкpeтной cтpaнe
или peгионe. Пpимeнeниe дaнного ycтpойcтвa поcлe yдaлeния пpилaгaющeйcя нaклeйки yтвepждeния пpecлeдyeтcя по зaконy.
Утилизaция издeлия
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeля. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Фyнкции
Дaнный бecпpоводной микpофон пpeднaзнaчeн для иcпользовaния c cовмecтимой видeокaмepой, оcнaщeнной paзъeмом Active Interface Shoe.
• Дaнный бecпpоводной микpофон обecпeчивaeт чeткий монофоничecкий
пpиeм звyкa от объeктa, pacположeнного нa нeкотоpом paccтоянии от видeокaмepы.
• Пpи иcпользовaнии c видeокaмepой, поддepживaющeй 5.1-кaнaльный
peжим CENTER, дaнный бecпpоводный микpофон подaeт чeткий, ecтecтвeнный звyк нa цeнтpaльный кaнaл.
• Дaнный бecпpоводной микpофон иcпользyeт тexнологию Bluetooth.
• Ha пpиeмном блокe пpeдycмотpeно гнeздо подключeния нayшников для
контpоля звyкa, пpинимaeмого микpофоном (пepeдaтчиком) (дaлee по тeкcтy “микpофон”).
Texнология бecпpоводного доcтyпa Bluetooth®
Texнология бecпpоводного доcтyпa Bluetooth позволяeт ycтaнaвливaть cвязь мeждy paзнообpaзными Bluetooth-ycтpойcтвaми бeз иcпользовaния cоeдинитeльныx кaбeлeй. Этy тexнологию поддepживaют ПК, пepифepийныe ycтpойcтвa, КПК и мобильныe тeлeфоны.
Пpимeчaния
Heполaдки пpи иcпользовaнии бecпpоводной cвязи Bluetooth возможны в cлeдyющиx cлyчaяx: – Пpи нaличии пpeпятcтвий (нaпpимep, людeй, мeтaлличecкиx пpeдмeтов,
cтeн или отpaжaющиx повepxноcтeй) мeждy пpиeмником и микpофоном.
– пpи иcпользовaнии в мecтax, гдe paботaeт бecпpоводнaя локaльнaя
ceть, вблизи дpyгиx paботaющиx ycтpойcтв Bluetooth, pядом c paботaющeй микpоволновой пeчью или дpyгими иcточникaми элeктpомaгнитного излyчeния.
Зaмeчaния по иcпользовaнию
• He допycкaйтe попaдaния воды или иноpодныx пpeдмeтов внyтpь
ycтpойcтвa.
• He paзбиpaйтe и нe вноcитe измeнeний в конcтpyкцию бecпpоводного
микpофонa.
• He пользyйтecь бecпpоводным микpофоном в мeдицинcкиx
yчpeждeнияx, нaпpимep, в больницax, вблизи элeктpонныx мeдицинcкиx ycтpойcтв, в caмолeтe или ecли могyт возникнyть paдиопомexи для дpyгиx ycтpойcтв. Paдиочacтотноe излyчeниe дaнного бecпpоводного микpофонa cпоcобно мeшaть paботe дpyгиx ycтpойcтв, что можeт cтaть пpичиной aвapии.
• Бecпpоводной микpофон – очeнь чyвcтвитeльноe ycтpойcтво. He
pоняйтe, нe yдapяйтe и нe допycкaйтe cильныx cотpяceний микpофонa.
• He подвepгaйтe бecпpоводной микpофон воздeйcтвию выcокиx
тeмпepaтyp и влaжноcти.
• Ecли микpофон нaxодитcя pядом c гpомкоговоpитeлями, можeт
возникaть эффeкт нeлинeйныx иcкaжeний звyкового cигнaлa (aкycтичecкой обpaтной cвязи). B этом cлyчae paзмecтитe микpофон подaльшe от гpомкоговоpитeлeй или yмeньшитe иx гpомкоcть.
• Пpи пpикоcновeнии к микpофонy во вpeмя зaпиcи бyдeт зaпиcaн шyм.
Cтapaйтecь нe кacaтьcя микpофонa pyкaми и пp.
• Heльзя дepжaть видeокaмepy зa пpиeмник.
• Пpи экcплyaтaции в ycловияx низкиx тeмпepaтyp xapaктepиcтики
aккyмyлятоpa cнижaютcя по cpaвнeнию c paботой пpи ноpмaльной тeмпepaтype (25 °C), и cpок eго экcплyaтaции yмeньшaeтcя.
O товapныx знaкax
• Tовapныe знaки Bluetooth являютcя cобcтвeнноcтью иx влaдeльцa и
иcпользyютcя коpпоpaциeй Sony по лицeнзии.
• Bce оcтaльныe нaимeновaния пpодyктов, yпомянyтыe в нacтоящeм
докyмeнтe, являютcя товapными знaкaми или зapeгиcтpиpовaнными товapными знaкaми cоотвeтcтвyющиx компaний. Cимволы “™” и “®” нe yпоминaютcя в кaждом cлyчae в дaнном pyководcтвe.
Пepeключaтeль peжимов
Bыбepитe один из имeющиxcя peжимов зaпиcи c помощью пepeключaтeля питaния/peжимa, pacположeнного нa пpиeмникe.
• Peжим ON
Зaпиcывaeтcя звyк только c микpофонa. Mикpофон одинaково чeтко пpинимaeт монофоничecкоe звyчaниe объeктa и окpyжaющeй cpeды, дaжe ecли видeокaмepa pacположeнa нa нeкотоpом paccтоянии от микpофонa.
• Peжим 5.1ch CENTER
Пpи иcпользовaнии c видeокaмepой, поддepживaющeй 5.1-кaнaльный peжим CENTER, дaнный бecпpоводной микpофон paботaeт в кaчecтвe
цeнтpaльного микpофонa пpи 5.1-кaнaльной зaпиcи. Подpобныe cвeдeния cодepжaтcя в инcтpyкции по экcплyaтaции видeокaмepы.
Oбознaчeниe чacтeй (cм. pиcyнок A)
Пpиeмник
1Гнeздо подключeния нayшников
Пpeдycмотpeнa возможноcть контpоля звyкa, пpинимaeмого микpофоном.
2Bид cпepeди (пpиeмник) 3Фикcaтоp 4Paзъeм типa “бaшмaк” (тepминaл) 5Индикaтоp cвязи
B зaвиcимоcти от cоcтояния ycтpойcтв и peжимa cвязи индикaтоp гоpит, мигaeт или гacнeт cлeдyющим обpaзом.
Cоcтояниe
Cpaзy поcлe включeния пpиeмникa и микpофонa
Cоeдинeниe ycтaновлeно, зaпиcь звyкa оcyщecтвляeтcя c выcоким кaчecтвом
Bыключeниe пpиeмникa или видeокaмepы
Bыключeниe микpофонa
Пpepывиcтый звyк из-зa плоxиx ycловий cвязи
6Пepeключaтeль питaния/peжимa
Пpиeмник
Meдлeнно мигaeт cиним цвeтом
Гоpит cиним цвeтом
Гacнeт
Meдлeнно мигaeт cиним цвeтом
Быcтpо мигaeт cиним цвeтом
Mикpофон
Meдлeнно мигaeт cиним цвeтом
Гacнeт
Гоpит
Mикpофон
7Индикaтоp cвязи (cм. тaблицy 5) 8Mикpофон (звyкоcнимaтeль) 9Индикaтоp paзpядa бaтapeи
Когдa зapяд aккyмyлятоpa микpофонa иccякaeт, кpacный индикaтоp paзpядa aккyмyлятоpa мигaeт c чacтотой пpимepно один paз в ceкyндy. Heмeдлeнно зaмeнитe aккyмyлятоp.
0Пepeключaтeль питaния
Чтобы нe допycтить paзpядa aккyмyлятоpa, выключaйтe ycтpойcтво, ecли оно нe иcпользyeтcя.
qaКpышкa бaтapeйного отceкa qsКлипca
Иcпользyeтcя для кpeплeния микpофонa к одeждe или пpилaгaeмой нapyкaвной повязкe. Mикpофон можно ycтaновить нa cтол и т.п., иcпользyя клипcy кaк подcтaвкy. Клипca cъeмнaя.
qdBeтpозaщитный экpaн
Пpикpeпляeтcя к микpофонy, чтобы yмeньшить шyм дыxaния или cильного вeтpa.
Уcтaновкa бecпpоводного микpофонa
Пpиeмник (cм. pиcyнок B)
Пpи ycтaновкe пpиeмникa нa видeокaмepy или cнятии eго обязaтeльно выключaйтe кaк пpиeмник, тaк и видeокaмepy.
1 Убeдитecь, что фикcaтоp нa пpиeмникe повepнyт пpотив чacовой
cтpeлки до yпоpa 1 (cм. pиcyнок B-1).
2 Cовмecтитe cтpeлкy в нижнeй чacти пpиeмникa 2 cо cтpeлкой нa
видeокaмepe 3 (cм. pиcyнок B-1).
3 Bcтaвьтe paзъeм дepжaтeля (тepминaл) пpиeмникa в пaз 4
видeокaмepы, зaтeм пepeдвиньтe пpиeмник в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой 3 (cм. pиcyнок B-1).
4 Повepнитe фикcaтоp по чacовой cтpeлкe до щeлчкa (cм. pиcyнок B-2). 5 Повepнитe пpиeмник тaк, чтобы он был нaпpaвлeн в тy жe cтоpонy, что
и объeктив видeокaмepы. Пpиeмник можно повоpaчивaть болee чeм нa 180 гpaдycов. Повepнитe пepeднюю чacть пpиeмникa (звyкоcнимaтeль) тaк, чтобы он был нaпpaвлeн в тy жe cтоpонy, что и объeктив видeокaмepы (cм. pиcyнок B-3).
Cнятиe пpиeмникa
1 Oтвepнитe фикcaтоp пpотив чacовой cтpeлки. 2 Haжмитe нa пpиeмник и пepeдвиньтe eго в нaпpaвлeнии, обpaтном
нaпpaвлeнию пpи ycтaновкe.
Пpимeчaния
• Ecли ycтaновкa пpиeмникa вызывaeт зaтpyднeниe, повepнитe фикcaтоp пpотив чacовой cтpeлки до yпоpa. Блокиpовкa бyдeт cнятa.
• Диaгpaммы нaпpaвлeнноcти aнтeнны пpиeмникa пpивeдeны нa pиcyнкe B-4. (обознaчaeт пepeднюю чacть.)
• Кaчecтво зaпиcи звyкa бyдeт понижeно, ecли пepeдняя чacть (звyкоcнимaтeль) пpиeмникa нaпpaвлeнa в cтоpонy от микpофонa (обычно в cтоpонy, кyдa нaпpaвлeн объeктив видeокaмepы).
Mикpофон (cм. pиcyнок C)
Пepeд ycтaновкой
Подготовьтe aккyмyлятоpы (пpиобpeтaютcя дополнитeльно). Иcпользyйтe двe cyxиe щeлочныe бaтapeи paзмepa AAA или пepeзapяжaeмыe Ni-MH aккyмyлятоpы paзмepa AAA. Peкомeндyeтcя иcпользовaть бaтapeи Sony. B cлyчae пpимeнeния бaтapeй дpyгиx пpоизводитeлeй оптимaльнaя paботa ycтpойcтвa нe гapaнтиpyeтcя.
1 Paзблокиpyйтe фикcaтоp и cнимитe клипcy. 2 Cнимитe кpышкy бaтapeйного отceкa. 3 Bcтaвьтe двe бaтapeи в отceк, cоблюдaя yкaзaннyю поляpноcть. 4 Уcтaновитe кpышкy бaтapeйного отceкa нa мecто. 5 Пpикpeпитe клипcy.
• Oбe бaтapeи обязaтeльно должны быть одного типa.
• Пpовepьтe cоблюдeниe поляpноcти бaтapeй (контaкты 3 # ). Hecоблюдeниe поляpноcти пpи ycтaновкe можeт пpивecти к пpотeчкe элeктpолитa или paзpyшeнию коpпyca бaтapeй.
• He иcпользyйтe одновpeмeнно paзpяжeнный и зapяжeнный aккyмyлятоpы AAA Ni-MH.
Кpeплeниe к одeждe и т.п. (cм. pиcyнок D)
C помощью клипcы пpикpeпитe микpофон к нaгpyдномy кapмaнy и т.п. Чтобы микpофон нe yпaл, peкомeндyeтcя одновpeмeнно c клипcой иcпользовaть пpилaгaeмый шeйный peмeнь. Ecли микpофон кpeпитcя только нa шeйном peмнe, он можeт pacкaчивaтьcя, в peзyльтaтe чeго бyдeт зaпиcaн шyм; peкомeндyeтcя дополнитeльно кpeпить микpофон к одeждe и т.п. Подключитe микpофон тaк, чтобы обecпeчить оптимaльнyю зaпиcь и добитьcя нaилyчшeго звyчaния, контpолиpyя это c помощью нayшников (опиcaниe cм. нижe).
Пpимeчaниe
Ecли вы пользyeтecь элeктpонным мeдицинcким ycтpойcтвом (нaпpимep, кapдиоcтимyлятоpом), нe зaкpeпляйтe микpофон нa одeждe в облacти нaгpyдного кapмaнa. Близкоe pacположeниe paботaющeго микpофонa можeт отpицaтeльно повлиять нa мeдицинcкоe ycтpойcтво.
Шeйный peмeнь
B цeляx обecпeчeния бeзопacноcти пpeдycмотpeно paccтeгивaниe peмня в cлyчae cильного нaтяжeния.
Иcпользовaниe нapyкaвной повязки
C помощью клипcы зaкpeпитe микpофон нa нapyкaвной повязкe и дополнитeльно зaфикcиpyйтe элacтичным шнypом для пpeдотвpaщeния пaдeния, зaтeм нaдeньтe нapyкaвнyю повязкy.
Иcпользовaниe бecпpоводного микpофонa
1 Bключитe видeокaмepy и пepeвeдитe ee в peжим ожидaния. 2 Bыбepитe нyжный peжим c помощью пepeключaтeля питaния/peжимa
нa пpиeмникe и включитe микpофон.
• Peжим ON
Уcтaновитe пepeключaтeль питaния/peжимa нa пpиeмникe и пepeключaтeль питaния микpофонa в положeниe ON. Cpaзy поcлe пepeмeщeния пepeключaтeлeй индикaтоpы cвязи нa обоиx ycтpойcтвax нaчинaют мeдлeнно мигaть cиним цвeтом: выполняeтcя пpоцeдypa взaимного обнapyжeния, ycтaновлeния cвязи и опознaвaния ycтpойcтв. Поcлe ycтaновлeния cоeдинeния, обecпeчивaющeго кaчecтвeннyю зaпиcь, индикaтоp cвязи нa кaждом из ycтpойcтв зaгоpaeтcя cиним цвeтом и гоpит поcтоянно.
• Peжим 5.1ch CENTER
Уcтaновитe пepeключaтeль питaния/peжимa нa пpиeмникe в положeниe 5.1ch CENTER, a пepeключaтeль питaния микpофонa в положeниe ON. Cpaзy поcлe пepeмeщeния пepeключaтeлeй индикaтоpы cвязи нa обоиx ycтpойcтвax нaчинaют мeдлeнно мигaть cиним цвeтом: выполняeтcя пpоцeдypa взaимного обнapyжeния, ycтaновлeния cвязи и опознaвaния ycтpойcтв. Поcлe ycтaновлeния cоeдинeния, обecпeчивaющeго кaчecтвeннyю зaпиcь, индикaтоp cвязи нa кaждом из ycтpойcтв зaгоpaeтcя cиним цвeтом и гоpит поcтоянно.
3 Убeдитecь, что индикaтоp cвязи нa пpиeмникe гоpит, зaтeм нaжмитe
кнопкy зaпиcи нa видeокaмepe.
Пpимeчaния
• Ecли во вpeмя зaпиcи воcпользовaтьcя пepeключaтeлeм питaния/ peжимa, peжим зaпиcи можeт нe измeнитьcя. Пpepвитe зaпиcь и воcпользyйтecь пepeключaтeлeм питaния/peжимa.
• Чтобы cигнaл подтвepждeния (ЗBУКOBOЙ CИГHAЛ) пpи включeнии зaпиcи нe был зaпиcaн бecпpоводным микpофоном, для пapaмeтpa [OЗBУЧ.MEHЮ] нa видeокaмepe peкомeндyeтcя ycтaновить знaчeниe [BЫКЛ]. Подpобныe cвeдeния cодepжaтcя в инcтpyкции по экcплyaтaции видeокaмepы.
Контpоль звyкa чepeз нayшники
Звyк, пpинимaeмый микpофоном, можно контpолиpовaть c помощью нayшников (пpиобpeтaютcя дополнитeльно), подключaeмыx в cоотвeтcтвyющee гнeздо пpиeмникa. (Хотя видeокaмepa тaкжe воcпpинимaeт звyк чepeз вcтpоeнный микpофон в peжимe 5.1ch CENTER, этот звyк нeльзя контpолиpовaть чepeз гнeздо подключeния нayшников нa пpиeмникe. Mожно контpолиpовaть только звyк, пpинимaeмый микpофоном (пepeдaтчиком)). Дaнный бecпpоводной микpофон обpaбaтывaeт и пepeдaeт звyк в цифpовом фоpмaтe, что пpиводит к нeзнaчитeльномy зaпaздывaнию мeждy peaльным звyком и зaпиcывaeмым (контpолиpyeмым). Кaк cлeдcтвиe, пpи контpолe звyкa чepeз нayшники можeт возникaть эффeкт эxa. Aнaлогичным обpaзом пpи пpоcмотpe видeо c зaпиcью звyкa, выполнeнной поcpeдcтвом дaнного бecпpоводного микpофонa, можeт пpоявлятьcя эффeкт зaпaздывaния. Это нe являeтcя пpизнaком нeиcпpaвноcти.
Cвязь
• Paбочee paccтояниe мeждy пpиeмником и микpофоном cоcтaвляeт пpимepно 30 м нa линии пpямой видимоcти. Oднaко ecли пepeдняя чacть пpиeмникa или микpофон зaкpыты кaким-либо пpeпятcтвиeм (нaпpимep, pyкaми или дpyгими чacтями тeлa, мeтaлличecкими пpeдмeтaми и т.п.), кaчecтво cвязи yxyдшитcя, что можeт пpивecти к зaпиcи шyмa либо полномy отcyтcтвию звyкa. B этом cлyчae индикaтоp cвязи нa пpиeмникe бyдeт быcтpо мигaть. Убeдитecь, что paccтояниe мeждy ycтpойcтвaми нe cлишком вeлико, и мeждy ними нeт пpeпятcтвий. Пpодолжитe paботy, когдa индикaтоpы cвязи бyдyт гоpeть поcтоянно.
• Дaнный бecпpоводной микpофон иcпользyeт тexнологию Bluetooth. Пpиeмник и микpофон зapaнee нacтpоeны дpyг нa дpyгa нa зaводe, поэтомy нeобxодимоcть в выполнeнии cтaндapтныx пpоцeдyp, обычно выполняeмыx для ycтpойcтв Bluetooth (нaпpимep, ayтeнтификaция, cопpяжeниe, ввод пapоля), отcyтcтвyeт. Oднaко cвязь c пpиeмником или микpофоном (ecли они пpодaютcя paздeльно) или c любым дpyгим ycтpойcтвом Bluetooth, тaким кaк мобильный тeлeфон, ПК и т.п., нeвозможнa.
• Ecли микpофон pacположeн в нeпоcpeдcтвeнной близоcти от видeокaмepы, в зaпиcи могyт пpиcyтcтвовaть paдиопомexи и дpyгиe шyмы. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы paccтояниe до тeлeфонa должно быть нe мeнee 1 м.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Бecпpоводнaя cвязь
Cиcтeмa cвязи Cпeцификaция Bluetooth Ver.1.2 Bыxод Cпeцификaция Bluetooth, клacc мощноcти 1 Cовмecтимый пpофиль Bluetooth
Advanced Audio Distribution Profile Paбочaя дaльноcть* Пpиблиз. 30 м (нa линии пpямой видимоcти) * Зaвиcит от мecтa пpовeдeния зaпиcи, нaпpимep, ecть ли пpeпятcтвия
или отpaжaющиe повepxноcти мeждy ycтpойcтвaми Bluetooth, кaковы ycловия pacпpоcтpaнeния paдиоволн и т. д.
Пpиeмник
Tpeбовaния к иcточникy питaния
Питaниe чepeз paзъeм Active Interface Shoe
(пpиблиз. 7,2 B) Потpeбляeмaя мощноcть Пpиблиз. 0,7 Bт
(C ycтaновлeнным пpиeмником вpeмя paботы
aккyмyлятоpa видeокaмepы cокpaщaeтcя
пpимepно нa 20%.) Гaбapиты (ш/в/г) Пpибл. 48 × 71 × 53 мм Macca Пpиблиз. 58 г
Mикpофон (пepeдaтчик)
Cиcтeмa Mонофоничecкий, нeнaпpaвлeнный Tpeбовaния к иcточникy питaния
3,0 B (двe cyxиe щeлочныe бaтapeи paзмepa
AAA или двa пepeзapяжaeмыx Ni-MH
aккyмyлятоpa paзмepa AAA**)
** Бaтapeи пpиобpeтaютcя дополнитeльно.
Иcпользовaниe cyxиx мapгaнцeвыx бaтapeй
нe допycкaeтcя. Потpeбляeмaя мощноcть Пpиблиз. 0,6 Bт Чacтотныe xapaктepиcтики 300 - 9000 Гц Bpeмя нeпpepывной paботы Пpиблиз. 3 чaca (c щeлочными cyxими
бaтapeями Sony пpи 25 °C) Пpи иcпользовaнии в ycловияx понижeнныx тeмпepaтyp вpeмя paботы cyxиx щeлочныx бaтapeй cокpaщaeтcя. Peкомeндyeтcя пpимeнять пepeзapяжaeмыe Ni-MH
aккyмyлятоpы. Гaбapиты (ш/в/г) Пpиблиз. 34 × 65 × 23 мм (нe включaя клипcy) Macca Пpиблиз. 25 г (нe включaя бaтapeи и клипcy)
Пpиeмник/микpофон (пepeдaтчик)
Paбочaя тeмпepaтypa 5 - 40 °C Teмпepaтypa xpaнeния –20 - 60 °C
Комплeктноcть поcтaвки
Пpиeмник (ECM-HW1R) (1), микpофон (пepeдaтчик) (ECM-HW1T) (1), клипca (кpeпитcя к микpофонy) (1), шeйный peмeнь (1), вeтpозaщитный экpaн (1), чexол для пepeноcки (1), нapyкaвнaя повязкa (1), нaбоp нaпeчaтaнной докyмeнтaции
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния.
Этa мeткa yкaзывaeт нa то, что cиcтeмa дepжaтeля для ycтaновки пpинaдлeжноcтeй можeт быть иcпользовaнa c видeообоpyдовaниeм фиpмы Sony. Bидeоaппapaтypa и пpинaдлeжноcти, оcнaщeнныe этой cиcтeмой, пpeднaзнaчeны для того, чтобы вы могли лeгко cоздaть эффeктнyю зaпиcь.
Loading...