2-669-441-13 (1)
Wireless Microphone
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Руководство по использованию
ECM-HW1
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
A
1
2
3
4
0
7
B
8
9
-1
qa
qs
2
-2 -3
-4
C
-1
-2 -3
-4 -5
D
1
6
4
3
English
Regulatory Information
For Customers in Europe
Attention
The electromagnetic fields at the specific frequency may influence the sound of
this microphone.
Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-HW1 wireless microphone is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
the Directive 1999/5/EC.
For details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
This product is intended to be used in the following countries or regions.
Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,
Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania,
Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovenia, Spain,
Sweden, Switzerland, United Kingdom
In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product,
even though such countries appear on the package and in the operating
instructions as countries of intended use.
This device is approved for the country or region of intended use. Using this
device with the affixed approval label removed may be punishable by law.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Informations règlementaires
À l’attention des utilisateurs européens
Attention
Les champs électromagnétiques à la fréquence spécifique peuvent affecter le son
de ce microphone.
Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans fil ECM-HW1
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de
la directive 1999/5/CE.
Pour plus de détails, consulter notre site URL :
http://www.compliance.sony.de/
Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes.
Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande,
Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg,
Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, RoyaumeUni, Slovénie, Suède et Suisse
Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit,
même si ces pays apparaissent sur l’emballage et dans le mode d’emploi.
Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation.
L’utilisation de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Español
Información de regulación
Para clientes de Europa
Atención
Los campos electromagnéticos en la frecuencia especificada podrían afectar al
sonido del micrófono.
Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono
inalámbrico ECM-HW1 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y
regiones.
Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia,
Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania,
Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, Suecia, Suiza
En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya
comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y
en los manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su
utilización.
Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su
utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría
ser penado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de
que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando
a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento,
su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió
el producto.
Dansk
Lovmæssige oplysninger
Bemærk
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke
mikrofonens lyd.
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-HW1 trådløse
mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF.
Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer:
http://www.compliance.sony.de/
Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder.
Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island,
Letland, Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge,
Polen, Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet,
Tyskland, Ungarn og Østrig.
Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte
lande, selvom landets navn findes på pakken eller nævnes i
betjeningsvejledningen som et af de lande, hvor produktet er beregnet til brug.
Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet
til brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan
være strafbart.
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse
og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at
sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle
negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en
ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage.
Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette
produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab
Suomi
eller butikken, hvor produktet blev købt.
Viranomaismääräykset
Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin
ääneen.
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-HW1-mikrofoni on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin
muiden ehtojen mukainen.
Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta:
http://www.compliance.sony.de/
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla
alueilla:
Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka,
Kypros, Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali,
Puola, Ruotsi, Saksa, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari,
Viro.
Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa,
vaikka paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu
käytettäväksi kyseisissä maissa.
Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä
alueella. Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa
voi olla rangaistava teko.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys
säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Ελληνικά
Ρυθµιστικές Πληροφορίες
Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχντητα ενδέχεται να
επηρεάσουν τον ήχο του µικροφώνου αυτού.
Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει τι αυτ το
ασύρµατο µικρφωνο ECM-HW1 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις
απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ.
Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Αυτ το προϊν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακλουθες χώρες ή
περιοχές.
Αυστρία, Βέλγιο, Γερµανία, ∆ανία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία,
Ελλάδα, Εσθονία, Ηνωµένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο,
Λετονία, Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεµβούργο, Μάλτα, Νορβηγία,
Ολλανδία, Ουγγαρία, Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία
Σε µερικές απ τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το
προϊν επί του παρντος, παρλον τι οι χώρες αυτές µπορεί να
εµφανίζονται στη συσκευασία και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις
οποίες προορίζεται.
Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή
προοριζµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την
επικολληµένη ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται απ τον νµο.
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες
µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
σηµαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα
οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα
κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να
βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην
πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και
την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
εξοικονµηση φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του
προϊντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τις υπηρεσίες
καθαριτητας του δήµου σας ή το κατάστηµα που
αγοράσατε το προϊν.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das
Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden.
Informationen zu Richtlinien
Achtung
Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses
Mikrofons beeinträchtigen.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem
ECM-HW1 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Einzelheiten finden Sie auf der URL:
http://www.compliance.sony.de/
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen
vorgesehen:
Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland,
Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande,
Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien,
Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern
Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen
Länder gegenwärtig nicht verkauft, obwohl das betreffende Land auf der
Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist.
Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen.
Verwenden dieses Geräts ohne offizielle Zulassungsplakette ist strafbar.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen
Dieses drahtlose Mikrofonsystem wurde für die Verwendung mit einem
Camcorder mit Active Interface Shoe konzipiert.
• Dieses drahtlose Mikrofonsystem kann den Ton von Personen, die vom
Camcorder weiter entfernt sind, deutlich in Monoqualität aufnehmen.
• Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1 Kanal CENTER
Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal
wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert.
• Dieses drahtlose Mikrofonsystem basiert auf der drahtlosen Bluetooth
Technologie.
• Der Empfänger des Systems ist mit einer Ohrhörerbuchse zum Mithören des
vom Mikrofon (Sender - im Folgenden kurz das „Mikrofon“) aufgenommenen
Tons ausgestattet.
Drahtlose Bluetooth® Technologie
Die drahtlose Bluetooth Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen
verschiedenen Bluetooth Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser
Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipherien,
PDAs und Handys.
Hinweise
Die drahtlose Bluetooth Kommunikation kann in den folgenden Situationen
beeinträchtigt werden.
– Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekte, Mauern bzw. reflektierende
Oberflächen im Schallweg zwischen Empfänger und Mikrofon.
– Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in
der Nähe anderer Bluetooth Geräte, durch einen eingeschalteten
Mikrowellenherd und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen
ausgesetzt ist.
Hinweise zum Gebrauch
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse
eindringen.
• Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Abändern des drahtlosen Mikrofonsystems.
• Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofonsystem nicht in einer medizinischen
Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts,
in einem Flugzeug oder bei Auftreten von Funkinterferenzen mit einem
anderen Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofonsystem generierte
Hochfrequenzenergie kann die Funktion anderer Geräte stören und so zu
einem Unfall führen.
• Bei diesem drahtlosen Mikrofonsystem handelt es sich um ein Präzisionsgerät.
Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Stößen aus.
• Schützen Sie das drahtlose Mikrofonsystem vor hohen Temperaturen und
Feuchtigkeit.
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es
zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das
Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf
oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher.
• Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden
Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit
Händen u. dgl. berührt wird.
• Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger.
• Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als
bei normalen Temperaturen (25 ºC), was sich in einer verkürzten
Betriebsdauer bemerkbar macht.
Anmerkungen zu den Warenzeichen
• Die Bluetooth Warenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von
Sony unter Lizenz verwendet.
• Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Firmen sein.
Des Weiteren ist zu beachten, dass in dieser Anleitung auf die
Warenzeichenkennungen „™“ und „
®
“ verzichtet wurde.
Über den Betriebsartschalter
Die nachfolgend beschriebenen Betriesarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie
die gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter.
• Betriebsart ON
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet. Das
Mikrofon nimmt den Ton der gefilmten Personen sowie auch
Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der
Camcorder vom Mikrofon entfernt ist.
• Betriebsart 5.1ch CENTER
Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1 Kanal CENTER
Modus ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofonsystem als CenterMikrofon für 5.1-Kanal-Aufnahmen eingesetzt werden.
Genauere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Camcorders.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
(siehe Abbildung A)
Empfänger
1Ohrhörerbuchse
Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons.
2Vorderseite (Empfangseinheit)
3Sperrknopf
4Schuhanschluss
5Kommunikationsanzeige
Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt
durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an.
Status
Direkt nach dem Einschalten von
Empfänger und Mikrofon
Verbindung ist aufgebaut, und eine
gute Tonaufzeichnung ist möglich
Empfänger bzw. Camcorder
ausgeschaltet
Mikrofon ausgeschaltet
Tonsignalunterbrechung durch
schlechte
Kommunikationsbedingungen
6Ein/Aus/Betriebsart-Schalter
Empfänger
Blinkt langsam blau
Leuchtet blau
Erlischt
Blinkt langsam
blau
Blinkt schnell
blau
Mikrofon
Blinkt langsam
blau
Erlischt
Leuchtet
Mikrofon
7Kommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter 5)
8Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit)
9Batterie-Warnanzeige
Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die
Restladung der Batterien/Akkus einen kritischen Wert erreicht hat. Ersetzen
Sie die Batterien in diesem Fall sofort durch frische (bzw. laden Sie die
Akkus).
0Ein/Aus-Schalter
Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei
Nichtgebrauch auf OFF (Aus).
qaBatteriefachdeckel
qsClip
Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am
mitgelieferten Armband befestigen. Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem
Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer. Der Clip lässt sich bei Bedarf auch
abnehmen.
qdWindschutz
Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche
o. dgl. zu verringern.
Anbringen des drahtlosen Mikrofonsystems
Empfänger (siehe Abbildung B)
Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den
Empfänger anbringen oder vom Camcorder abnehmen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz gegen den
Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1).
2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers 2 an dem Pfeil am
Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1).
3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz 4 am
Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung des Pfeils
3 (siehe Abbildung B-1).
4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken
einrastet (siehe Abbildung B-2).
5 Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie das
Objektiv des Camcorders.
Der Empfänger lässt sich um mehr als 180 Grad drehen. Richten Sie die
Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des
Camcorders aus (siehe Abbildung B-3).
So nehmen Sie den Empfänger ab
1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.
2 Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Hinweise
• Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den
Sperrknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die
Sperre aufgehoben.
• Die Richteigenschaften der Empfängerantenne sind in Abbildung B-4
veranschaulicht. (✩ kennzeichnet die Vorderseite.)
• Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das
Mikrofon (gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den
Aufnahmegegenstand gerichtete Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist,
lässt der Empfang zu wünschen übrig.
Mikrofon (siehe Abbildung C)
Vor der Anbringung
Legen Sie Batterien/Akkus (nicht im Lieferumfang) bereit.
Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA Mikrozellen) oder Ni-MH
Akkus (AAA Mikrozellen). Sony Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit
Batterien/Akkus anderer Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht
die volle Leistung.
1 Lösen Sie die Sperre und nehmen Sie den Clip ab.
2 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
3 Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im Batteriefach
entsprechend ein.
4 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
5 Bringen Sie den Clip an.
• Verwenden Sie unbedingt zwei Batterien/Akkus desselben Typs.
• Richten Sie die 3 # Pole der Batterien/Akkus vorschriftsmäßig aus. Falsch
herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen oder brechen.
• Ein erschöpfter und ein geladener Ni-MH Mikrozellen-Akku dürfen nicht
zusammen eingelegt werden.
Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl.
Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl. Damit das
Mikrofon nicht zu Fall kommen kann, wird empfohlen, zusätzlich auch den
Nackenriemen zu verwenden. Wenn das Mikrofon nur am Nackenriemen
umgehängt wird, kann es hin und her schaukeln und dabei Störgeräusch
aufnehmen - daher empfehlen wir Ihnen, es mit dem Clip gut an der Kleidung
zu befestigen.
Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den
besten Klang über den Kopfhörer (Beschreibung folgt) bietet.
Hinweis
Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind,
dürfen Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder
Innentasche befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines
medizinischen Geräts kann dessen Funktion beeinträchtigen.
Anmerkung zum Nackenriemen
Aus Sicherheitsgründen ist der Nackenriemen so ausgelegt, dass er sich bei
starkem Ziehen löst.
Verwenden des Armbands
Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und sichern sie es mit
der elastischen Schnur, damit es nicht herunterfallen kann. Tragen Sie das
Armband dann um den Arm.
(siehe Abbildung D)
Gebrauch des drahtlosen Mikrofonsystems
1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den
Bereitschaftszustand.
2 Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die
gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein.
• Betriebsart ON
Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als
auch den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON.
Nach dem Einstellen der Schalter blinken die Kommunikationsanzeigen
beider Einheiten zunächst langsam blau. In dieser Phase bauen die beiden
Einheiten die Verbindung auf und authentifizieren sich gegenseitig. Wenn
die Verbindung aufgebaut und alles bereit für die Tonaufnahme ist,
leuchten die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten blau.
• Betriebsart 5.1ch CENTER
Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf 5.1
CENTER und den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON.
Nach dem Einstellen der Schalter blinken die Kommunikationsanzeigen
beider Einheiten zunächst langsam blau. In dieser Phase bauen die beiden
Einheiten die Verbindung auf und authentifizieren sich gegenseitig. Wenn
die Verbindung aufgebaut und alles bereit für die Tonaufnahme ist,
leuchten die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten blau.
3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger
leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am Camcorder.
Hinweise
• Wenn der Betriebs-/Modusschalter während der Aufnahme betätigt wird,
ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und
betätigen Sie den Betriebs-/Modusschalter.
• Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal am Anfang einer Aufnahme
möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen wird,
empfiehlt es sich, [SIGNALTON] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Weitere
Erläuterungen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Camcorder.
Mithören des aufgenommenen Tons über einen
Ohrhörer
Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann über einen Ohrhörer (nicht im
Lieferumfang), den Sie an die Ohrhörerbuchse des Empfängers anschließen, zur
Kontrolle mitgehört werden. (Der Camcorder nimmt in der Betriebsart 5.1ch
CENTER auch über sein internes Mikrofon Ton auf, der jedoch nicht über die
Ohrhörerbuchse des Empfängers kontrolliert werden kann. Nur der vom
Mikrofon (Sender) aufgenommene Ton kann mitgehört werden.)
Dieses drahtlose Mikrofonsystem verarbeitet und übermittelt Tonsignale auf
digitalem Wege, was eine geringe Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton
und dem aufgenommenen (mitgehörten) Ton zur Folge hat. Daher kann beim
Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt zu vernehmen sein. Auch beim
Betrachten von Bildern mit Ton, der mit dem drahtlosen Mikrofonsystem
aufgenommen wurde, kann sich dieser Verzögerungseffekt bemerkbar machen.
Dies ist jedoch normal und sollte nicht als Störung ausgelegt werden.
Anmerkungen zur Kommunikation
• Das Mikrofon kann Signale aus Entfernungen von bis zu 30 m in gerader
Sichtlinie an den Empfänger senden. Sollte jedoch die gerade Linie zwischen
Empfänger und Mikrofon durch Körperteile (z. B. Hände), Metallgegenstände
usw. blockiert sein, leidet das Kommunikationsvermögen, was in Rauschen
und Tonaussetzern resultiert. In solchen Fällen blinkt die
Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Achten Sie darauf, dass die
Entfernung zwischen den beiden Einheiten nicht zu groß ist und sich keine
störenden Gegenstände dazwischen befinden. Aufnahmen gelingen
einwandfrei, wenn die Kommunikationslampen ununterbrochen leuchten.
• Dieses drahtlose Mikrofonsystem basiert auf der drahtlosen Bluetooth
Technologie. Empfänger und Mikrofon wurden werkseitig für eine
ordnungsgemäße gegenseitige Kommunikation eingestellt. Daher entfallen
Konfigurationsarbeiten wie Authentifizierung, Anpassung und
Schlüsseleingabe, die normalerweise bei Bluetooth Geräten erforderlich sind.
Es ist jedoch zu beachten, dass eine Kommunikation zwischen einer nicht als
Paar gelieferten Empfänger/Mikrofon-Kombination sowie mit anderen
Bluetooth Geräten wie Handys und PCs nicht möglich ist.
• Wenn das Mikrofon sehr dicht an den Camcorder gebracht wird, können sich
HF-Interferenzen oder Rauschstörungen im aufgezeichneten Ton bemerkbar
machen. Halten Sie beim Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m
zwischen Mikrofon und Empfänger ein.
Technische Daten
Drahtlose Kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth Spezifikation Ver.1.2
Ausgang Bluetooth Spezifikation, Leistungsklasse 1
Kompatibles Bluetooth Profil Hochentwickelt Audio Distribution Profil
Reichweite* Ca. 30 m (gerade Sichtlinie)
* Abhängig vom Aufnahmeort, wie z.B. bei Hindernissen oder reflektierenden
Oberflächen zwischen Bluetooth-Geräte, Radiowellen, usw.
Empfänger
Stromversorgung Über Active Interface Shoe (ca. 7,2 V)
Leistungsaufnahme Ca. 0,7 W (Bei angebrachtem Empfänger
verringert sich die Betriebszeit des Camcorder-
Akkus um etwa 20%.)
Abmessungen (B/H/T) Ca. 48 × 71 × 53 mm
Gewicht Ca. 58 g
Mikrofon (Sender)
System Mono, ungerichtet
Stromversorgung 3,0 V (zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA
Mikrozellen) oder zwei Ni-MH Akkus (AAA
Mikrozellen)**)
** Batterien/Akkus gehören nicht zum
Lieferumfang. Manganbatterien sollten nicht
verwendet werden.
Leistungsaufnahme Ca. 0,6 W
Frequenzgang 300 - 9.000 Hz
Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden (mit Sony Alkali-Trockenbatterien
bei 25 ºC)
Beim Einsatz in kalter Witterung verkürzt sich
die Betriebszeit der Alkali-Trockenbatterien. Die
Verwendung von Ni-MH Akkus wird
empfohlen.
Abmessungen (B/H/T) Ca. 34 × 65 × 23 mm (ohne den Clip)
Gewicht Ca. 25 g (ohne Batterien/Akkus und Clip)
Empfänger/Mikrofon (Sender)
Betriebstemperatur 5 - 40 ºC
Lagertemperatur –20 - 60 ºC
Mitgeliefertes Zubehör
Empfänger (ECM-HW1R) (1), Mikrofon (Sender) (ECM-HW1T) (1), Clip (am
Mikrophon angebracht) (1), Nackenriemen (1), Windschutz (1), Tragebeutel (1),
Armband (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für
Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte
und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach.
Nederlands
Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze
als naslagwerk.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te
voorkomen.
Informatie over voorschriften
Let op
De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van
deze microfoon beïnvloeden.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-HW1 draadloze microfoon in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EG.
Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden:
http://www.compliance.sony.de/
Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regio's.
België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland,
Hongarije, Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta,
Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Spanje, Tsjechië,
Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland.
Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit
product momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de
verpakking en in de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik.
Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit
toestel gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan
strafbaar zijn.
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kenmerken
Deze draadloze microfoon is geschikt voor een compatibele camcorder met een
Active Interface Shoe.
• Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand
van de camcorder duidelijk in mono registreren.
• Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert
deze draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal.
• Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-
technologie.
• De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid
geregisteerd met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren.
Draadloze Bluetooth®-technologie
Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende
Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze
technologie gebruiken zijn o.a. pc's, computerrandapparatuur, PDA's en mobiele
telefoons.
Opmerkingen
Draadloze Bluetooth-communicatie kan worden beïnvloed door de volgende
omstandigheden.
– Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of
reflecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden.
– Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN-
systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen
worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische
golven worden uitgezonden.
Opmerkingen bij het gebruik
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing
terechtkomen.
• Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen.
• Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een
ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er
zich radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden
door deze draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen
verstoren, wat een ongeval tot gevolg kan hebben.
• Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er
niet tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken.
• Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en
vochtigheid.
• Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van
de luidsprekers.
• Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz.
• Hou de camcorder niet vast met de ontvanger.
• Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de
batterijen minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de
werkingstijd korter.
Handelsmerken
• De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door
Sony Corporation onder licentie gebruikt.
• Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van hun respectieve ondernemingen.
Bovendien worden "™" en "®" niet telkens vermeld in deze handleiding.
Wisselen tussen standen
De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/
stand-schakelaar op de ontvanger.
• ON-stand
Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen. De microfoon
registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van de omgeving even
duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de microfoon bevindt.
• 5.1ch CENTER-stand
Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, werkt
deze draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor meer details.
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding A)
Ontvanger
1Oortelefooningang
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd.
2Voorkant (ontvangsteenheid)
3Borgschroef
4Schoenaansluiting
5Communicatielampje
Het lampje licht op, knippert of dooft afhankelijk van de status van de
toestellen en communicatie.
Status
Onmiddellijk na het inschakelen van
de ontvanger en microfoon
Verbinding gemaakt en geluid kan
duidelijk worden opgenomen
De ontvanger of de camcorder
uitschakelen
De microfoon uitschakelen
Gestoord geluid vanwege slechte
communicatie-omstandigheden
6Aan/uit/stand-schakelaar
Ontvanger
Knippert langzaam blauw
Licht blauw op
Dooft
Knippert
langzaam blauw
Knippert snel
blauw
Microfoon
Knippert
langzaam blauw
Dooft
Licht op
Microfoon
7Communicatielampje (zie de tabel in 5)
8Microfoon (geluidsregistratie-eenheid)
9Waarschuwingslampje batterij
Het rode waarschuwingslampje knippert ongeveer eenmaal per seconde
wanneer de batterijen van de microfoon bijna leeg zijn. Vervang ze
onmiddellijk door nieuwe batterijen.
0Aan/uit-schakelaar
Schakel het toestel uit met deze schakelaar om de batterijen te sparen
wanneer u het niet gebruikt.
qaDeksel batterijvak
qsClip
Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde
armband. De microfoon kan op een tafel enz. worden geplaatst door de clip
als standaard te gebruiken. De clip kan worden verwijderd.
qdWindkap
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling
te beperken.
De draadloze microfoon bevestigen
Ontvanger (zie afbeelding B)
Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de
camcorder bevestigt of verwijdert.
1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is gedraaid 1
(zie afbeelding B-1).
2 Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger 2 uit met de pijl op de
camcorder 3 (zie afbeelding B-1).
3 Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf 4 van de camcorder
en schuif de ontvanger in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding B-1).
4 Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2).
5 Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder.
De ontvanger kan meer dan 180 graden worden gedraaid. Richt de voorkant
(ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de
camcorder (zie afbeelding B-3).
De ontvanger verwijderen
1 Draai de borgschroef linksom los.
2 Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde richting als
wanneer u de ontvanger bevestigt.
Opmerkingen
• Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo
ver mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld.
• Zie afbeelding B-4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. (✩
duidt de voorkant aan.)
• Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon
gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het
onderwerp gericht is), is de ontvangst slecht.
Microfoon (zie afbeelding C)
Voor het bevestigen
Plaats de batterijen (niet inbegrepen).
Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH
batterijen. Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel
niet optimaal presteert met batterijen van andere fabrikanten.
1 Maak het slot los en verwijder de clip.
2 Verwijder de klep van de batterijhouder.
3 Steek twee batterijen correct in de batterijhouder volgens de
polariteitsaanduiding aan de binnenkant.
4 Bevestig de klep van de batterijhouder.
5 Bevestig de clip.
• Gebruik twee batterijen van hetzelfde type.
• Controleer de 3 # polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de
polen in de verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken.
• Gebruik een lege herlaadbare AAA Ni-MH batterij niet samen met een
opgeladen herlaadbare AAA Ni-MH batterij.
Bevestigen aan kleding, enz. (zie afbeelding D)
Bevestig de microfoon aan een borstzak, enz., met behulp van de clip. Om te
voorkomen dat de microfoon valt, gebruikt u best de meegeleverde nekriem
samen met de clip. Als de microfoon alleen is vastgemaakt aan de nekriem kan
de microfoon slingeren en kan er ruis worden geregistreerd. Het is aanbevolen
om de microfoon aan uw kleding, enz., vast te maken met de clip.
Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die
het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder
beschreven).
Opmerking
Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig de
microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De
microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan
verstoren.
De nekriem
Voor uw veiligheid is de nekriem zo ontworpen dat hij loslaat wanneer er hard
aan wordt getrokken.
De armband gebruiken
Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en maak deze vast met het
elastiek zodat hij niet valt en draag de armband rond uw arm.
De draadloze microfoon gebruiken
1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by.
2 Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de gewenste
stand te kiezen en de microfoon in te schakelen.
• ON-stand
Zet de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger en de Aan/uitschakelaar van de microfoon op ON.
Onmiddellijk hierna beginnen de communicatielampjes op beide toestellen
langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan bezig met elkaar te
detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Wanneer de
verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het
communicatielampje op elk toestel blauw op.
• 5.1ch CENTER-stand
Zet de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger op 5.1ch CENTER en
de Aan/uit-schakelaar van de microfoon op ON.
Onmiddellijk hierna beginnen de communicatielampjes op beide toestellen
langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan bezig met elkaar te
detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Wanneer de
verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het
communicatielampje op elk toestel blauw op.
3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en druk op de
camcorder op de toets om de opnames te starten.
Opmerkingen
• Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is
het mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en
schakel de Aan/uit/stand-schakelaar om.
• Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (PIEPTOON) bij het begin van
een opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het
aanbevolen [PIEPTOON] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor meer details.
Het geluid beluisteren met een oortelefoon
Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een
oortelefoon (niet meegeleverd) aan te sluiten op de oortelefooningang van de
ontvanger. (Hoewel de camcorder in de 5.1ch CENTER-stand ook geluid
registreert met de interne microfoon, kunnen die geluiden niet worden
beluisterd via de oortelefooningang van de ontvanger. Alleen het geluid dat de
microfoon (zender) registreert kan worden beluisterd.)
Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat
resulteert in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen
(beluisterde) geluid. Dat heeft tot gevolg dat u bij het luisteren met de
oortelefoon een echo-effect hoort. Het bekijken van beelden met geluid
opgenomen met deze draadloze microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dat
is normaal en wijst niet op een defect.
Communicatie
• De werkingsafstand tussen de ontvanger en de microfoon is ongeveer 30 m in
een rechte gezichtslijn. Als de voorkant van de ontvanger of microfoon echter
geblokkeerd wordt door een lichaamsdeel (zoals de handen), metalen
voorwerpen, enz., verloopt de communicatie slechter, wat ruis of geen geluid
tot gevolg heeft. In dat geval knippert het communicatielampje op de
ontvanger snel. Zorg ervoor dat de afstand tussen de toestellen niet te groot is
en dat er zich geen obstakels tussen bevinden. U kunt de toestellen blijven
gebruiken wanneer de communicatielampjes blijven branden.
• Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetoothtechnologie. De ontvanger en de microfoon zijn standaard ingesteld om met
elkaar te communiceren. De handelingen die normaal nodig zijn voor
Bluetooth-toestellen, zoals verificatie, een paar vormen en het ingeven van een
sleutel, zijn niet nodig. Communicatie met een ontvanger of microfoon die
niet als paar verkocht worden, of met andere Buetooth-toestellen zoals
mobiele telefoons, pc's, enz., is niet mogelijk.
• Als de microfoon dichtbij de camcorder wordt geplaatst, kunnen radiostoring
of ruis in het opgenomen geluid voorkomen. Hou de microfoon ten minste
1 m van de camcorder vandaan tijdens het gebruik.
Technische gegevens
Draadloze communicatie
Communicatiesysteem Bluetooth-specificatie ver. 1.2
Uitgang Bluetooth-specificatie Power Class 1
Compatibel Bluetooth-profiel Advanced Audio Distribution Profile
Werkbereik* Ongeveer 30 m (gezichtslijn)
* Afhankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer er zich obstakels of
reflecterende oppervlakken tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand
van de radiogolven, enz.
Ontvanger
Voeding Voorzien via Active Interface Shoe
Stroomverbruik Ongeveer 0,7 W (Wanneer de ontvanger is
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 48 × 71 × 53 mm
Gewicht Ongeveer 58 g
(Ongeveer 7,2 V)
bevestigd, vermindert de werkingstijd van de
batterij van de camcorder met 20%.)
Microfoon (zender)
Systeem Mono, niet-gericht
Voeding 3,0 V (twee droge AAA alkaline batterijen of
Stroomverbruik Ongeveer 0,6 W
Frequentiebereik 300 - 9.000 Hz
Onafgebroken werkingstijd Ongeveer 3 uur (Met droge Sony alkaline
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 34 × 65 × 23 mm (exclusief de clip)
Gewicht Ongeveer 25 g (exclusief de batterijen en de clip)
Ontvanger/microfoon (zender)
Werkingstemperatuur 5 - 40 ºC
Opslagtemperatuur –20 - 60 ºC
Bijgeleverd toebehoren
Ontvanger (ECM-HW1R) (1), microfoon (zender) (ECM-HW1T) (1), clip
(bevestigd aan de microfoon) (1), nekriem (1), windkap (1), draagtas (1),
armband (1), handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt
voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te
vereenvoudigen.
Svenska
Läs noga igenom dessa anvisningar innan du börjar använda enheten och behåll
dem som framtida referens.
twee herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**)
** Batterijen niet inbegrepen. Gebruik geen droge
mangaanbatterijen.
batterijen bij 25 ºC)
Bij lage temperaturen is de werkingstijd van
droge alkaline batterijen korter. Gebruik van
herlaadbare Ni-MH batterijen wordt aanbevolen.
VARNING
Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller
fukt.
Information om föreskrifter
Observera
De elektromagnetiska fälten vid den angivna frekvensen kan påverka ljudet från
den här mikrofonen.
Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-HW1 trådlösa mikrofon står i
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Angående detaljer, besök följande URL:
http://www.compliance.sony.de/
Denna produkt är avsedd att användas i följande länder eller områden.
Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Irland, Island, Lettland,
Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen,
Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjeckiska
republiken, Tyskland, Ungern och Österrike.
Sony för närvarande kanske inte säljer denna produkt i vissa av länderna ovan,
trots att dessa länder anges på förpackningen och i bruksanvisningen som länder
som produkten är avsedd att säljas i.
Denna enhet är godkänd för det land eller den region den är avsedd att
användas i. Att använda den här enheten med godkännandeetiketten borttagen,
kan vara straffbart enligt lag.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Funktioner
Den här trådlösa mikrofonen är avsedd att användas med kompatibla
videokameror med aktiv tillbehörssko.
• Den här trådlösa mikrofonen kan fånga upp ljudet, tydligt i mono, från ett
motiv på ett avstånd från videokameran.
• När den används med en videokamera med 5.1ch CENTER-läge,
tillhandahåller denna trådlösa mikrofon ljud för mittkanalen och levererar
tydligt och naturligt ljud.
• Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth-teknik.
• På mottagaren finns ett uttag för öronsnäcka som kan användas för att lyssna
på ljudet som mikrofonen (sändaren) (hädanefter mikrofonen) fångar upp.
Bluetooth® trådlös teknik
Med Bluetooth-tekniken kan du kommunicera mellan olika Bluetooth-enheter
utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik inkluderar
persondatorer, kringutrustning för persondatorer, handdatorer och
mobiltelefoner.
Observera!
Trådlös kommunikation med Bluetooth kan påverkas under följande
omständigheter.
– När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller
reflekterande ytor mellan mottagaren och mikrofonen.
– När den används på en plats där det finns ett trådlöst LAN-system, nära
platser där flera Bluetooth-enheter används, nära en mikrovågsugn som är
igång eller nära platser där det utstrålar mikrovågor.
Användning
• Låt det inte komma in några vätskor eller främmande föremål innanför höljet.
• Plocka inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen.
• Använd inte denna trådlösa mikrofon i medicinska instutitioner, t ex sjukhus,
nära elektrisk medicinsk utrustning, i ett flygplan eller om det förekommer
radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa
mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka.
• Den här trådlösa mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte
på den och utsätt den inte för stötar.
• Utsätt inte den trådlösa mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet.
• Om mikrofonen placeras nära högtalare, kan ibland ett ylande ljud uppstå
(akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre
bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna.
• Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud i
inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händer, etc.
• Håll inte videokameran i mottagaren.
• Vid användning i låga temperaturer, sjunker batteriets kapacitet jämfört med
användning vid normala temperaturer (25 ºC) och driftstiden kan bli kortare.
Om varumärken
• Varumärket Bluetooth tillhör ägaren och används på licens av Sony
Corporation.
• Övriga produktnamn i denna bruksanvisning kan vara varumärken eller
registrerade varumärken tillhörande respektive företag. ” ™ ” och ” ® ” har
inte skrivits ut i samtliga fall i denna bruksanvisning.
Om lägesomkopplaren
Följande lägen kan användas. Välj ett av dem genom att flytta Strömbrytaren/
Lägesomkopplaren på mottagaren.
• ON-läge
Endast ljudet som fångas upp av mikrofonen spelas in. Mikrofonen fångar
upp, i mono, ljudet från motivet och omgivningsljud lika tydligt, även när
videokameran befinner sig på avstånd från mikrofonen.
• 5.1ch CENTER-läge
När den används med en videokamera med 5.1ch CENTER-läge, fungerar
denna trådlösa mikrofon som centermikrofon vid 5.1ch-inspelning.
För detaljerad information hänvisas till videokamerans bruksanvisning.
Identifiering av delar och kontroller (se ill. A)
Mottagare
1Uttag för öronsnäcka
Används för att lyssna på ljudet som mikrofonen fångar upp.
2Front (mottagarenhet)
3Låsratt
4Anslutning till tillbehörssko (terminal)
5Kommunikationslampa
Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och
kommunikation enligt följande.
Status
Direkt efter att mottagaren och
mikrofonen har satts på
Förbindelsen är etablerad och ljudet
kan spelas in tydligt
Stänger av mottagaren eller
videokameran
Stänger av mikrofonen
Avbrott i ljudet på grund av dåliga
kommunikationsförhållanden
6Strömbrytare/lägesomkopplare
Mikrofon
7Kommunikationslampa (se tabellen i 5)
8Mikrofon (enheten som fångar upp ljud)
9Batterivarningslampa
Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när
återstående batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batterierna
mot nya.
0Strömbrytare
När enheten inte används ska man stänga av strömbrytaren för att förhindra
att batterierna laddas ur.
qaLock till batterifack
qsKlämma
Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande
armbandet. Mikrofonen kan placeras på skrivbordet, etc, genom användning
av klämman som stativ. Klämman är avtagbar.
qdPuffskydd
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från stark blåst eller
det andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar.
Mottagare
Blinkar långsamt i blått
Tänds i blå färg
Släcks
Blinkar långsamt
i blått
Blinkar snabbt i
blått
Blinkar långsamt
i blått
Släcks
Tänds
Mikrofon
Fästa den trådlösa mikrofonen
Mottagare (se ill. B)
Se till att stänga av mottagaren och videokameran när du fäster mottagaren eller
tar bort mottagaren från videokameran.
1 Se till att låsratten på mottagaren är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill.
B-1).
2 Passa in pilen på mottagarens undersida 2 mot pilen på videokameran 3 (se
ill. B-1).
3 Sätt mottagarens anslutning för tillbehörssko (terminal) i kontakten 4 på
videokameran. Skjut sedan mottagaren i pilens riktning 3 (se ill. B-1).
4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klicka (se ill. B-2).
5 Rikta mottagarens framsida i samma riktning som videokamerans objektiv.
Mottagaren kan vridas mer än 180 grader. Rikta mottagaren framsida
(mottagande enhet) mot videokamerans objektivsida (se ill. B-3).
Ta bort mottagaren
1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs.
2 Ta bort mottagaren genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt
riktning mot när du satte fast den.
Observera!
• Om det är svårt att sätta fast mottagaren vrider du låsratten moturs så långt
det går. Låset öppnas.
• Se ill. B-4 avseende mottagarantennens riktningsegenskaper. (✩ anger
framsidan.)
• Om mottagarens framsida (mottagande enhet) inte är riktad mot mikrofonen
(vanligtvis videokamerans objektivsida), blir mottagningen dålig.
Mikrofon (se ill. C)
Innan du fäster
Förbered batterier (medföljer ej).
Använd två alkaliska batterier i storlek AAA eller laddningsbara Ni-MHbatterier i storlek AAA. Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger
eventuellt inte bästa prestanda med batterier från andra tillverkare.
1 Lossa låset och ta bort klämman.
2 Ta bort locket till batterifacket.
3 Sätt i två batterier i facket och se till att placera batterierna med polerna enligt
märkningen i facket.
4 Fäst locket till batterifacket.
5 Fäst klämman.
• Se till att använda två batterier av samma typ.
• Se till att kontrollera batteriernas poler 3 #. Om man sätter i batterierna med
polerna vända åt fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar.
• Använd inte ett urladdat AAA Ni-MH laddningsbart batteri och ett laddat
AAA Ni-MH laddningsbart batteri tillsammans.
Fästa på kläder etc. (se ill. D)
Använd klämman för att fästa mikrofonen på en bröstficka, etc. För att förhindra
att den faller, rekommenderas att du använder den medföljande halsremmen
tillsammans med klämman. Om mikrofonen endast hänger i halsremmen, kan
mikrofonen svänga vilket kan leda till att oljud spelas in. Vi rekommenderar
därför att man fäster mikrofonen på kläder, etc, med klämman.
Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen, och som
tillhandahåller bästa ljud medan man lyssnar via öronsnäckan (som beskrivs
senare).
Observera!
Om du använder en medicinsk enhet, t ex en pacemaker, ska du inte fästa
mikrofonen på dina kläder, på bröstfickan eller i innerfickan. Om man använder
mikrofonen nära en medicinsk enhet kan den påverkas negativt av mikrofonen.
Om nackremmen
Av säkerhetsskäl, har nackremmen konstruerats så att den går upp om man drar
kraftigt i den.
Använda armbandet
Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och fäst det med den elastiska
snodden för att förhindra att den faller. Bär därefter armbandet på armen.
Använda den trådlösa mikrofonen
1 Slå på videokameran och ställ den i standbyläge.
2 Skjut mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare till önskat läge och slå på
mikrofonen.
• ON-läge
Ställ både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare och mikrofonens
strömbrytare på ON.
Direkt efter att omkopplarna har ställts in, börjar
kommunikationslamporna på båda enheterna att blinka långsamt med blå
färg. Detta innebär att enheterna försöker detektera, ansluta till och
autentisera varandra. När förbindelsen har etablerats och enheterna är redo
för ljudinspelning, tänds kommunikationslamporna på båda enheterna
med blå färg.
• 5.1ch CENTER-läge
Ställ både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare i läget 5.1ch
CENTER och mikrofonens strömbrytare på ON.
Direkt efter att omkopplarna har ställts in, börjar
kommunikationslamporna på båda enheterna att blinka långsamt med blå
färg. Detta innebär att enheterna försöker detektera, ansluta till och
autentisera varandra. När förbindelsen har etablerats och enheterna är redo
för ljudinspelning, tänds kommunikationslamporna på båda enheterna
med blå färg.
3 Kontrollera att kommunikationslampan på mottagaren är tänd, och tryck på
knappen för inspelningsstart på videokameran.
Observera!
• Om man växlar läge för Power/Mode-omkopplaren under inspelning, kanske
inte läget ändras. Stoppa inspelningen en gång och växla läge för Power/
Mode-omkopplaren.
• För att undvika möjligheten att den bekräftelse som ljuder (BEEP) vid början
av en inspelning plockas upp av denna mikrofon, rekommenderas att [BEEP]
ställs in på [OFF] på din videobandspelare. Referera till din videokameras
bruksanvisning för ytterligare information.
Lyssna på ljudet med en öronsnäcka
Ljudet som mikrofonen fångar upp kan höras genom att man ansluter
öronsnäckan (medföljer ej) till mottagarens uttag för öronsnäcka. (Även om
videokameran även fångar upp ljud med dess inbyggda mikrofon i 5.1ch
CENTER-läge, kan man inte lyssna på dessa ljud via mottagarens uttag för
öronsnäcka. Man kan endast lyssna på ljudet som mikrofonen (sändaren) fångar
upp.)
Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en
kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (övervakade) ljudet.
Som ett resultat av detta kan man höra ett eko när man lyssnar med öronsnäcka.
På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud som spelats in
med denna trådlösa mikrofon, uppleva denna fördröjningseffekt. Detta är
emellertid helt normalt.
Om kommunikation
• Räckvidden mellan mottagaren och mikrofonen är cirka 30 m med fri sikt. Om
emellertid mottagens framsida eller mikrofonen är skymd av kroppsdelar (t ex
händer), metallföremål, etc, kan kommunikationen försämras vilket resulterar
i oljud eller inget ljud. I detta fall blinkar kommunikationslampan på
mottagaren snabbt. Kontrollera att avståndet mellan enheterna inte är för
långt, att det inte finns några hinder mellan dem och fortsätt användningen
när kommunikationslamporna lyser stabilt igen.
• Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth-teknik. Mottagaren och
mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med varandra, därför krävs
inte åtgärder som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter, t ex autentisering,
parning och inmatning av passkey. Dock fungerar inte kommunikation
mellan en mottagare och mikrofon som inte sålts i par, eller med någon annan
Bluetooth-enhet, t ex mobiltelefon, persondator, etc.
• Om mikrofonen placeras nära videokameran, kan det uppstå RF-störningar
eller brus i det inspelade ljudet. Håll mikrofonen minst 1 m från
videokameran under användning.
Tekniska data
Trådlös kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth specifikation Ver.1.2
Uteffekt Bluetooth-specifikation effektklass 1
Kompatibel Bluetooth-profil Profil för avancerad ljuddistribution
Räckvidd* Ca. 30 m (vid fri sikt)
* Beroende på inspelningsplats, t ex om hinder eller reflekterande ytor finns
mellan Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden, etc.
Mottagare
Strömförsörjning Via aktiv tillbehörssko (ca. 7,2 V)
Energiförbrukning Ca. 0,7 W (När mottagaren monteras reduceras
driftstiden för videobandspelarens batteri med
cirka 20%.)
Storlek (b/h/d) Ca. 48 × 71 × 53 mm
Vikt Ca. 58 g
Mikrofon (sändare)
System Mono, ej riktad
Strömförsörjning 3,0 V (använd två alkaliska batterier i storlek
AAA eller laddningsbara Ni-MH-batterier i
storlek AAA**)
** Batterier medföljer ej. Använd inte
torrbatterier med mangan.
Energiförbrukning Ca. 0,6 W
Frekvensåtergivning 300 - 9 000 Hz
Kontinuerlig driftstid Ca. 3 timmar
(med Sony alkaliska torrbatterier vid 25 ºC)
När de används vid låga temperaturer, förkortas
driftstiden med alkaliska torrbatterier.
Användning av Ni-MH laddningsbara batterier
rekommenderas.
Storlek (b/h/d) Ca. 34 × 65 × 23 mm (förutom klämman)
Vikt Ca. 25 g (exklusive batterierna och klämman)
Mottagare/mikrofon (sändare)
Driftstemperatur 5 - 40 ºC
Förvaringstemperatur –20 - 60 ºC
Inkluderade artiklar
Mottagare (ECM-HW1R) (1), Mikrofon (sändare) (ECM-HW1T) (1), Klämma
(fäst på mikrofonen) (1), Halsrem (1), Puffskydd (1), Bärväska (1), Armband (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för
videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer
det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
A
1
2
3
4
0
7
B
8
9
-1
qa
qs
2
-2 -3
-4
C
-1
-2 -3
-4 -5
1
6
4
3
D
Português
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções até ao fim e guarde-as para
consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o perigo de fogo ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Informação regulamentar
Atenção
Os campos electromagnéticos na frequência específica podem influência o som
do microfone.
Pela presente, a Sony Corporation declara que este microfone sem fios ECMHW1 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões
relevantes da Directiva 1999/5/CE.
Quanto aos pormenores, aceda ao seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes países ou regiões.
Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovénia, Espanha, Estónia,
Finlândia, Grécia, Holanda, Hungria, Irlanda, Islândia, Letónia, Liechtenstein,
Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polónia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, Suécia, Suíça
Em alguns dos países enumerados acima, a Sony pode não vender,
presentemente, este produto, apesar desses países figurarem na embalagem e no
manual de instruções como países em que se prevê a comercialização do
produto.
Este dispositivo foi aprovado para o país ou região em que se prevê a utilização
do produto. A utilização deste dispositivo sem a etiqueta de aprovação colada
pode ser punida por lei.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Características
Pode montar este microfone sem fios numa câmara de vídeo com a Active
Interface Shoe.
• Este microfone sem fios consegue captar, com nitidez, o som de um objecto a
uma distância da câmara de vídeo em mono.
• Se for utilizado com uma câmara de vídeo compatível no modo 5.1ch
CENTER, este dispositivo permitirá obter um som do canal central,
proporcionado um som nítido e natural.
• Este microfone sem fios é baseado na tecnologia sem fios Bluetooth.
•É fornecida uma tomada de auscultador para controlar o som captado pelo
microfone (transmissor) (microfone daqui em diante).
Tecnologia sem fios Bluetooth
A tecnologia sem fios Bluetooth permite a comunicação entre vários dispositivos
sem recorrer a cabos. PCs, dispositivos periféricos para computador, PDAs e
telemóveis estão incluídos nos dispositivos que podem usufruir desta tecnologia.
Notas
A comunicação sem fios Bluetooth pode ser afectada sob as seguintes condições.
– Se existirem obstáculos como, por exemplo, pessoas, objectos metálicos,
paredes ou superfícies reflectoras entre o receptor e o microfone.
– Se for utilizada em locais com ambiente de sistema sem fios LAN, perto de
locais onde estão a ser utilizados diversos dispositivos Bluetooth, perto de um
microondas em funcionamento ou em locais onde são emitidas ondas
electromagnéticas.
®
Notas sobre a utilização
• Não deixe que líquidos ou objectos estranhos penetrem para dentro da caixa.
• Não desmonte nem modifique o microfone sem fios.
• Não utilize este microfone sem fios numa instituição médica, como, por
exemplo, um hospital, perto de um dispositivo médico eléctrico, num avião ou
se ocorrer interferência de rádio com outro(s) dispositivo(s). A energia de
radiofrequência emitida por este microfone sem fios pode interferir com
outros dispositivos, resultando num acidente.
• Este microfone sem fios é um instrumento de precisão. Não o deixe cair nem o
sujeite a choques excessivos.
• Não use o microfone sem fios em locais muito húmidos e com temperaturas
extremamente elevadas.
• Se colocar o microfone perto de altifalantes, pode ouvir um som agudo
(feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o microfone o máximo possível
dos altifalantes ou baixe o volume destes últimos.
• Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído fica gravado. Cuidado para
não tocar no microfone com as mãos, etc.
• Não segure na câmara de vídeo pelo receptor.
• Ao utilizar a baixas temperaturas, o desempenho da bateria diminui
comparado ao uso à temperatura normal (25 ºC) e o tempo de utilização é
menor.
Sobre marcas comerciais
• As marcas comerciais de Bluetooth estão na posse do respectivo proprietário e
são utilizadas sob licença pela Sony Corporation.
• Todos os outros nomes de produtos aqui mencionados podem ser marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas. Além
disso, “™” e “®” não são sempre mencionados neste manual.
Sobre o interruptor de modos
Estão disponíveis os seguintes modos. Seleccione um deles ligando o interruptor
de alimentação/modos no receptor.
• Modo ON
O som captado apenas pelo microfone fica gravado. O microfone capta em
mono tanto o motivo como o som ambiente com a mesma nitidez, mesmo se a
câmara de vídeo se encontrar longe do microfone.
• Modo 5.1ch CENTER
Se for utilizado com uma câmara de vídeo compatível no modo 5.1ch
CENTER, este microfone sem fios funciona como microfone central da
gravação de 5.1 canais.
Para mais informações, consulte o manual de instruções da câmara de vídeo.
Identificar as peças (consulte a ilustração A)
Receptor
1Tomada de auscultador
Pode controlar o som que o microfone está a captar.
2Parte frontal (aparelho receptor)
3Botão de bloqueio
4Conector (terminal) da base
5Luz de comunicação
A luz acende, pisca ou apaga de acordo com o estado dos dispositivos e
comunicação como se segue.
Estado
Imediatamente depois de ligar o
receptor e microfone
Ligação estabelecida e o som pode
ser gravado com nitidez
Desligar o receptor ou a câmara de
vídeo
Desligar o microfone
Áudio interrompido devido a más
condições de comunicação
6Interruptor de alimentação/modos
Receptor
Pisca azul lentamente
Acende azul
Apaga
Pisca azul
lentamente
Pisca azul
rapidamente
Microfone
Pisca azul
lentamente
Apaga
Acende
Microfone
7Luz de comunicação (consulte a tabela em 5)
8Microfone (aparelho de captação de som)
9Luz de aviso de bateria
A luz vermelha de aviso pisca durante cerca de um segundo quando a pilha
do microfone fica com pouca carga. Coloque de imediato pilhas novas.
0Interruptor de alimentação
Para evitar descarga da pilha, desligue o interruptor de alimentação quando
não estiver a utilizar o microfone.
qaTampa do compartimento das pilhas
qsPinça
Utilize a pinça para prender o microfone à roupa ou braçadeira. Pode colocar
o microfone na secretária, etc., utilizando a pinça como suporte. A pinça é
amovível.
qdProtecção contra o vento
Coloque-a sobre o microfone de maneira a reduzir o ruído forte do vento e da
respiração.
Montar o microfone sem fios
Receptor (consulte a ilustração B)
Certifique-se de que o receptor e a câmara de vídeo estão desligados ao montar
ou desmontar o receptor da câmara de vídeo.
1 Rode totalmente o botão de bloqueio do microfone no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio 1 (consulte a ilustração B-1).
2 Junte a seta existente na parte inferior do receptor 2 à seta existente na
câmara de vídeo 3 (consulte a ilustração B-1).
3 Introduza o conector (terminal) da base do receptor na ranhura 4 da câmara
de vídeo e faça deslizar o receptor na direcção indicada pela seta 3 (consulte
a ilustração B-1).
4 Rode o botão de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um
estalido (consulte a ilustração B-2).
5 Rode o receptor de maneira a que fique virado para a mesma direcção da
lente da câmara de vídeo.
É possível rodar o receptor a mais de 180 graus. Aponte a parte da frente
(aparelho receptor) do receptor para o lado da lente da câmara de vídeo
(consulte a ilustração B-3).
Para desmontar o receptor
1 Desaperte o botão de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
2 Faça pressão no receptor e faça-o deslizar na direcção oposta à montagem.
Notas
• Se tiver dificuldades em montar o receptor, rode totalmente o botão de
bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Deste modo,
cancela o bloqueio.
• Consulte a ilustração B-4 para as características direccionais da antena do
receptor. (✩ indica a parte frontal.)
• Se a parte frontal (aparelho receptor) do receptor não estiver virado para o
microfone (normalmente o lado da lente da câmara de vídeo, que aponta para
o motivo), a recepção é fraca.
Microfone (consulte a ilustração C)
Antes de montar
Prepare as pilhas (não incluídas).
Utilize duas pilhas alcalinas de formato AAA ou pilhas recarregáveis Ni-MH de
formato AAA. É aconselhável utilizar pilhas da Sony. Este dispositivo pode não
ter o melhor desempenho com pilhas de outros fabricantes.
1 Desaperte o botão de bloqueio e retire a pinça.
2 Retire a tampa do compartimente das pilhas.
3 Introduza correctamente duas pilhas no compartimento, de acordo com a
indicação da polaridade no interior.
4 Coloque a tampa do compartimente das pilhas.
5 Monte a pinça.
• Certifique-se de que utiliza duas pilhas iguais.
• Certifique-se de que confirma os 3 # pólos das pilhas. Introduzir as pilhas
com os pólos na direcção errada pode causar fugas e roturas.
• Não utilize uma pilha recarregável Ni-MH de formato AAA gasta juntamente
com uma pilha do mesmo tipo carregada.
Prender à roupa, etc. (consulte a ilustração D)
Através da pinça, pode prender o microfone a um bolso da camisa, etc. Para
evitar que caia, é aconselhável utilizar a correia fornecida para o pescoço
juntamente com a pinça. Se o microfone estiver apenas pendurado na correia
para o pescoço, pode balançar e, consequentemente, gravar ruído – é, portanto,
aconselhável prender o microfone à roupa, etc., com a pinça.
Prenda o microfone numa posição adequada para o local de gravação e que
assegure o melhor som ao controlar com o auscultador (como descrito mais abaixo).
Nota
Se utilizar um dispositivo médico eléctrico, como, por exemplo, um pacemaker,
não prenda o microfone, por exemplo, ao bolso da camisa ou ao bolso interior.
Utilizar o microfone perto de um dispositivo médico pode afectar este último de
modo adverso.
Sobre a correia para o pescoço
Para sua própria segurança, a correia para o pescoço foi concebida para abrir se
puxada à força.
Utilizar a braçadeira
Monte o microfone com a pinça na braçadeira, fixe-o com o cordão elástico para
evitar que caia e coloque a braçadeira no braço.
Utilizar o microfone sem fios
1 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo de espera.
2 Faça deslizar o interruptor de alimentação/modos do receptor para
seleccionar o modo pretendido e ligue o microfone.
• Modo ON
Programe o interruptor de alimentação/modos do receptor e o interruptor
de alimentação do microfone para ON.
De seguida, as luzes de comunicação começam a piscar a azul lentamente
em ambos os dispositivos; neste momento os dispositivos estão a tentar
detectar, ligar e autenticar-se um ao outro. Quando a ligação é estabelecida,
pronta para a gravação nítida de som, a luz de comunicação acende a azul,
em ambos os dispositivos.
• Modo 5.1ch CENTER
Coloque o interruptor de alimentação/modos do receptor em 5.1ch
CENTER e o interruptor de alimentação do microfone em ON.
De seguida, as luzes de comunicação começam a piscar a azul lentamente
em ambos os dispositivos; neste momento os dispositivos estão a tentar
detectar, ligar e autenticar-se um ao outro. Quando a ligação é estabelecida,
pronta para a gravação nítida de som, a luz de comunicação acende a azul,
em ambos os dispositivos.
3 Certifique-se de que a luz de comunicação do receptor está acesa e carregue
no botão para iniciar a gravação na câmara de vídeo.
Notas
• Se o interruptor alimentação/modos for alterado durante a gravação, o modo
não pode mudar. Pare a gravação uma vez e altere o interruptor de
alimentação/modos.
• Para evitar que o signal sonoro (BEEP) de confirmação no início de uma
gravação seja captado pelo microfone sem fios, recomenda-se a definição do
[BIPE] em [DESLIGAR] na sua câmara de video. Para mais informaçãos,
consulte as instruções de funcionamento da sua câmara de video.
Controlar o som através de um auscultador
Pode ouvir o som que o microfone está a captar ao ligar o auscultador (não
incluído) à tomada de auscultador do receptor. (Embora a câmara de vídeo
também capte som com o seu microfone interno no modo 5.1ch CENTER, estes
sons não podem ser controlados através da tomada de auscultador no receptor.
Só pode controlar o som que o microfone (transmissor) está a captar.)
Este microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, o que resulta
num pequeno intervalo entre o som real e o som gravado (controlado). Ao
controlar através do auscultador, pode, consequentemente, ouvir um efeito de
eco. Da mesma forma, visualizar imagens com som gravado neste microfone sem
fios pode também apresentar o mesmo efeito de atraso. Contudo, isto não é
sinónimo de avaria.
Sobre a comunicação
•A distância de funcionamento entre o receptor e o microfone é cerca de 30 m
em linha recta. Contudo, se a parte frontal do receptor ou microfone estiver
obstruída por partes do corpo (por exemplo pelas mãos), objectos metálicos,
etc., a comunicação piora, resultando numa gravação com ruído ou sem som.
Neste caso, a luz de comunicação do receptor pisca rapidamente. Certifique-se
de que a distância entre os dispositivos não é demasiado longa, que não
existem obstáculos entre eles e continue a utilizá-los quando as luzes de
comunicação estiverem acesas.
• Este microfone sem fios é baseado na tecnologia sem fios Bluetooth. O
receptor e o microfone estão regulados de origem para comunicarem entre si,
pelo que não são exigidas as operações normalmente necessárias para os
dispositivos Bluetooth, como, por exemplo, autenticação, emparelhamento e
introdução da palavra-chave. Contudo, não é possível a comunicação com o
receptor ou microfone vendidos separadamente ou com qualquer outro
dispositivo Bluetooth como, por exemplo, telemóveis, PCs, etc..
• Se o microfone for colocado muito próximo da câmara de vídeo, pode
aparecer interferência de radiofrequência ou ruído no som gravado. Durante a
utilização, mantenha o microfone a, pelo menos, 1 m da câmara de vídeo.
Especificações
Comunicação sem fios
Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver.1.2
Saída Especificação Bluetooth Classe de potência 1
Perfil de Bluetooth compatível Perfil avançado de distribuição de áudio
Distância de funcionamento* Aprox. 30 m (linha recta)
* Consoante o local de gravação, como, por exemplo, se existirem obstáculos ou
superfícies reflectoras entre os dispositivos Bluetooth, condições de ondas de
rádio, etc.
Receptor
Potência necessária Fornecida através da Active Interface Shoe
Consumo de energia Aprox. 0,7 W (se o receptor estiver montado, a
Dimensões (c/a/p) Aprox. 48 × 71 × 53 mm
Peso Aprox. 58 g
Microfone (transmissor)
Sistema Mono, não direccional
Potência necessária 3,0 V (duas pilhas alcalinas de formato AAA ou
Consumo de energia Aprox. 0,6 W
Resposta em frequência 300 - 9.000 Hz
Duração de funcionamento contínuo
Dimensões (c/a/p) Aprox. 34 × 65 × 23 mm (excluindo a pinça)
Peso Aprox. 25 g (excluindo as pilhas e a pinça)
Receptor/microfone (transmissor)
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Itens incluídos
Receptor (ECM-HW1R) (1), Microfone (transmissor) (ECM-HW1T) (1), Pinça
(montado no microfone) (1), Correia para o pescoço (1), Protecção contra o vento
(1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com
produtos de vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste
sistema destinam-se a simplificar a gravação eficiente.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
(aprox. 7,2 V)
duração de funcionamento da bateria da câmara
de vídeo diminui em cerca de 20%.)
duas pilhas recarregáveis Ni-MH de formato**)
** Pilhas não incluídas. Não deve utilizar pilhas
secas de manganês.
Aprox. 3 horas
(com pilhas alcalinas da Sony a 25 ºC)
A utilização a temperaturas baixas reduz a
duração de funcionamento com pilhas alcalinas.
É aconselhável a utilização de pilhas
recarregáveis Ni-MH.
5 - 40 ºC
–20 - 60 ºC
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Informazioni sulle normative
Attenzione
I campi elettromagnetici con determinate frequenze possono interferire
nell’audio del microfono.
Con la presente, Sony Corporation, dichiara che questo microfono senza fili
ECM-HW1 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Per dettagli, si prega di accedere alla seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti paesi.
Austria, Belgio, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Grecia, Irlanda,
Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi
Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovenia, Spagna,
Svezia, Svizzera, Ungheria
Il prodotto Sony potrebbe non essere in vendita in alcuni dei paesi elencati, pur
essendo indicato sulla confezione e nelle istruzioni per l’uso come paese di
destinazione.
Il presente dispositivo ha ottenuto l’autorizzazione per il paese o la regione il cui
uso è destinato. L’uso del dispositivo con l’etichetta dell’approvazione staccata
può essere punibile ai sensi di legge.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Caratteristiche
Questo microfono senza fili è stato progettato per essere utilizzato con una
videocamera dotata del sistema Active Interface Shoe.
• Questo microfono senza fili può rilevare chiaramente in monofonia l’audio di
un soggetto distante dalla videocamera.
• Se utilizzato con una videocamera compatibile con il modo 5.1ch CENTER,
questo microfono senza fili è in grado di fornire l’audio del canale centrale,
garantendo suoni chiari e naturali.
• Questo microfono senza fili è basato sulla tecnologia senza fili Bluetooth.
• Sul ricevitore è disponibile una presa per cuffie che consente di monitorare
l’audio acquisito dal microfono trasmettitore (d’ora in avanti chiamato
microfono).
Tecnologia senza fili Bluetooth
La tecnologia senza fili Bluetooth consente la comunicazione tra diversi
dispositivi Bluetooth senza l’uso di cavi. Tra i dispositivi che utilizzano questa
tecnologia si ricordano PC, periferiche, PDA e telefoni cellulari.
Note
La comunicazione senza fili Bluetooth risente delle condizioni riportate di
seguito.
– Presenza di ostacoli, quali persone, oggetti metallici, pareti o superfici
riflettenti, tra il ricevitore e il microfono.
– Utilizzo in un luogo in cui è presente un ambiente di sistema LAN senza fili,
in prossimità di diversi dispositivi Bluetooth in funzione, in prossimità di un
forno a microonde in funzione o in un luogo in cui vengono emanate onde
elettromagnetiche.
®
Note sull’utilizzo
• Evitare che oggetti esterni o liquidi penetrino all’interno dell’apparecchio.
• Non smontare né modificare il microfono senza fili.
• Non utilizzare il presente microfono senza fili in un ambiente medico, ad
esempio un ospedale, vicino a un dispositivo elettrico di tipo medico, in aereo
o se si verificano interferenze radio con altri dispositivi. L’energia RF emessa
dal microfono senza fili può interferire con altri dispositivi, provocando
incidenti.
• Il presente microfono senza fili è uno strumento di precisione. Non lasciarlo
cadere, batterlo o sottoporlo a vibrazioni eccessive.
• Non sottoporre il microfono senza fili a temperature e umidità elevate.
• Se il microfono si trova in prossimità di diffusori, è possibile che si verifichino
disturbi (feedback acustico). In tal caso, allontanare il microfono dai diffusori
oppure abbassare il volume dei diffusori.
• Se, durante la registrazione, il microfono viene toccato, è possibile che
vengano registrati dei disturbi. Prestare attenzione a non toccare il microfono
con le mani, e così via.
• Non reggere la videocamera per il ricevitore.
• Se il dispositivo viene utilizzato a basse temperature, le prestazioni della
batteria saranno inferiori rispetto all’utilizzo a temperatura normale (25 °C) e
il tempo di funzionamento risulterà abbreviato.
Informazioni sui marchi di fabbrica
•I marchi di fabbrica Bluetooth appartengono al rispettivo proprietario e sono
utilizzati da Sony Corporation sotto licenza.
• Tutti gli altri nomi di prodotti citati nel presente manuale potrebbero essere
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive società.
Inoltre, “™” e “®” non sempre vengono citati nel presente manuale.
Selettore di modalità
Sono disponibili le modalità indicate di seguito. Utilizzare l’interruttore
accensione/modalità sul ricevitore per selezionarle.
• Modalità ON
Viene registrato solo l’audio acquisito dal microfono. Il microfono esegue
l’acquisizione in monofonia sia del soggetto sia dell’audio circostante in modo
altrettanto chiaro, anche se la videocamera si trova lontana dal microfono.
• Modalità 5.1ch CENTER
Se utilizzato con una videocamera compatibile con il modo 5.1ch CENTER, il
presente microfono senza fili funge da microfono centrale per la registrazione
a 5.1 canali.
Per informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
Ricevitore
1Presa per cuffie
Consente di monitorare l’audio acquisito dal microfono.
2Parte anteriore (unità ricevente)
3Manopola di bloccaggio
4Connettore ad aggancio (terminale)
5Spia di comunicazione
La spia si accende, lampeggia o si spegne secondo lo stato dei dispositivi e
della comunicazione, come indicato di seguito.
Stato
Subito dopo l’accensione del
ricevitore e del microfono
È stato stabilito un collegamento e il
suono può essere registrato in modo
chiaro
Il ricevitore o la videocamera
vengono spenti
Il microfono viene spento
L’audio è interrotto da condizioni di
comunicazione negative
6Interruttore accensione/modalità
Ricevitore
Lampeggia lentamente in blu
Si accende in blu
Si spegne
Lampeggia
lentamente in blu
Lampeggia
velocemente in
blu
Microfono
Lampeggia
lentamente in blu
Si spegne
Si accende
Microfono
7Spia di comunicazione (vedere la tabella al punto 5)
8Microfono (unità di acquisizione audio)
9Spia di avvertimento batteria
La spia di avvertimento rossa lampeggia per circa un secondo quando la
carica rimanente della batteria del microfono è ridotta. Sostituire subito con
batterie nuove.
0Interruttore accensione
Per evitare l’esaurimento delle batterie, spegnere l’apparecchio con
l’interruttore Power quando non è in uso.
qaCoperchio del vano batterie
qsClip
Utilizzare la clip per fissare il microfono agli abiti o alla fascia da braccio in
dotazione. Il microfono può essere collocato su una scrivania e simili
utilizzando la clip come supporto. La clip può essere rimossa.
qdProtezione anti-vento
Collocare la protezione sul microfono per ridurre i disturbi causati da vento
forte o dal respiro.
Collegamento del microfono senza fili
Ricevitore (vedere la figura B)
Spegnere il ricevitore e la videocamera prima di collegare o rimuovere il
ricevitore dalla videocamera.
1 Verificare che la manopola di bloccaggio del ricevitore sia ruotata
completamente in senso antiorario 1 (vedere la figura B-1).
2 Allineare la freccia nella parte inferiore del ricevitore 2 con la freccia
presente sulla videocamera 3 (vedere la figura B-1).
3 Inserire il connettore ad aggancio (terminale) del ricevitore nell’alloggiamento
4 sulla videocamera, quindi fare scorrere il microfono in direzione della
freccia 3 (vedere la figura B-1).
4 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso orario fino a udire uno scatto
(vedere la figura B-2).
5 Ruotare il ricevitore in modo che assuma la stessa direzione dell’obiettivo
della videocamera.
Il ricevitore può essere ruotato di oltre 180 gradi. Puntare la parte anteriore
(unità ricevente) del ricevitore verso il lato dell’obiettivo della videocamera
(vedere la figura B-3).
Per rimuovere il ricevitore
1 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso antiorario per allentarla.
2 Premere il microfono, quindi farlo scorrere nella direzione opposta rispetto a
quando è stato collegato.
Note
• In caso di problemi durante il collegamento del ricevitore, ruotare la
manopola di bloccaggio in senso antiorario fino a quando non si arresta. In
questo modo, viene rilasciato il blocco.
• Vedere la figura B-4 per individuare le caratteristiche di direzione
dell’antenna del ricevitore (✩ indica la parte anteriore).
• Se la parte anteriore (unità ricevente) del ricevitore non è rivolta verso il
microfono (solitamente a lato dell’obiettivo della videocamera, rivolto verso il
soggetto), la qualità della ricezione potrebbe essere limitata.
Microfono (vedere la figura C)
Prima del collegamento
Preparare le batterie (non in dotazione).
Utilizzare due batterie alcaline a secco di tipo AAA o due batterie ricaricabili NiMH di tipo AAA. È consigliabile l’uso di batterie Sony. Questo dispositivo
potrebbe non garantire le migliori prestazioni se vengono utilizzate batterie di
altri produttori.
1 Rilasciare il fermo e rimuovere la clip.
2 Rimuovere il coperchio del vano batterie.
3 Inserire due batterie nel vano seguendo correttamente l’indicazione di
polarità.
4 Fissare il coperchio del vano batterie.
5 Fissare la clip.
• Assicurarsi di utilizzare due batterie dello stesso tipo.
• Verificare la corrispondenza dei poli 3 # delle batterie. L’inserimento delle
batterie con i poli nella direzione errata può provocare perdite o rotture.
• Non utilizzare insieme una batteria ricaricabile Ni-MH di tipo AAA esausta e
una batteria ricaricabile Ni-MH di tipo AAA carica.
Applicazione su abiti e simili (vedere la figura D)
Utilizzando la clip è possibile fissare il microfono a un taschino e così via. Per
impedirne la caduta, è consigliabile utilizzare la cinghia per il collo insieme alla
clip. Se il microfono è appeso solamente alla cinghia per il collo, potrebbe
oscillare e provocare la registrazione di rumori; è consigliabile fissare il
microfono agli abiti e così via utilizzando la clip.
Collegare il microfono in una posizione adatta al luogo di registrazione e che
fornisca l’audio migliore nel corso del monitoraggio mediante cuffia (come
descritto di seguito).
Nota
Se si utilizza un dispositivo elettrico di tipo medico, ad esempio un pacemaker,
non fissare il microfono agli abiti, ad esempio al taschino o a una tasca interna.
L’utilizzo del microfono in prossimità di un dispositivo medico potrebbe influire
negativamente sul suo funzionamento.
Cinghia per il collo
Per ragioni di sicurezza, la cinghia per il collo è studiata per aprirsi se tirata con
forza.
Uso della fascia da braccio
Fissare il microfono alla fascia da braccio con la clip e fermarlo con l’elastico per
impedirne la caduta, quindi indossare la fascia sul braccio.
Uso del microfono senza fili
1 Accendere la videocamera e attivare la modalità standby.
2 Far scorrere l’interruttore accensione/modalità del ricevitore per selezionare
la modalità desiderata e accendere il microfono.
• Modalità ON
Impostare sia l’interruttore accensione/modalità del ricevitore sia
l’interruttore accensione del microfono su ON.
Subito dopo la configurazione degli interruttori, le spie di comunicazione
su entrambi i dispositivi iniziano a lampeggiare lentamente in blu. In
questa fase i dispositivi tentano di rilevarsi, collegarsi e autenticarsi l’un
l’altro. Una volta stabilito il collegamento, il sistema è pronto per una
registrazione chiara dell’audio e la spia di comunicazione su entrambi i
dispositivi si accende in blu.
• Modalità 5.1ch CENTER
Impostare l’interruttore accensione/modalità del ricevitore su 5.1ch
CENTER e l’interruttore accensione del microfono su ON.
Subito dopo la configurazione degli interruttori, le spie di comunicazione
su entrambi i dispositivi iniziano a lampeggiare lentamente in blu; in
questa fase i dispositivi tentano di rilevarsi, collegarsi e autenticarsi l’un
l’altro. Una volta stabilito il collegamento, il sistema è pronto per una
registrazione chiara dell’audio e la spia di comunicazione su entrambi i
dispositivi si accende in blu.
3 Verificare che la spia di comunicazione sul ricevitore sia accesa, quindi
premere il tasto di avvio della registrazione sulla videocamera.
Note
• Se l’interruttore accensione/modalità viene spostato durante la registrazione,
la modalità non viene modificata. Per farlo, interrompere una volta la
registrazione e spostare l’interruttore accensione/modalità.
• Per evitare che il segnale acustico di conferma (SEGN.ACUST.) all’avvio di
una registrazione venga ripreso da questo microfono senza fili, si consiglia di
impostare [SEGN.ACUST.] della videocamera su [DISATTIV.]. Per ulteriori
informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
Monitoraggio dell’audio con una cuffia
L’audio acquisito dal microfono può essere ascoltato collegando la cuffia (non in
dotazione) alla presa per cuffie del ricevitore (nonostante nel modo 5.1ch
CENTER la videocamera acquisisca l’audio anche con il microfono interno, tali
suoni non possono essere monitorati con la presa per cuffie del ricevitore; è
possibile monitorare solamente l’audio acquisito dal microfono trasmettitore).
Questo microfono senza fili elabora e trasmette l’audio in digitale, producendo
una leggera latenza tra il suono effettivo e il suono registrato (monitorato). Di
conseguenza, durante il monitoraggio tramite cuffie, è possibile udire un effetto
eco. Analogamente, anche la visualizzazione di immagini con audio registrato su
questo microfono senza fili può produrre questo effetto di ritardo. Non si tratta
di un problema di funzionamento.
Comunicazione
• La distanza di funzionamento tra il ricevitore e il microfono è di circa 30 m in
linea retta senza ostacoli. Tuttavia, se la parte anteriore del ricevitore o del
microfono è ostruita da parti del corpo (ad esempio le mani), oggetti metallici
e così via, la comunicazione potrebbe deteriorarsi producendo rumori o
l’assenza di audio. In questo caso, la spia di comunicazione sul ricevitore
lampeggerà rapidamente. Verificare che la distanza tra i dispositivi non sia
troppo elevata e che non vi siano ostacoli tra loro, quindi proseguire con l’uso
fino all’accensione fissa delle spie di comunicazione.
• Questo microfono senza fili è basato sulla tecnologia senza fili Bluetooth. Il
ricevitore e il microfono sono regolati in fabbrica per comunicare tra loro; di
conseguenza, non è necessario eseguire le operazioni comunemente
indispensabili per i dispositivi Bluetooth, quali autenticazione, accoppiamento
e inserimento di passkey. Tuttavia, la comunicazione tra un ricevitore e un
microfono venduti separatamente, o con altri dispositivi Bluetooth quali
telefoni cellulari, PC e così via, non è consentita.
• Se il microfono è posto in prossimità della videocamera, il suono registrato
potrebbe contenere disturbi o interferenze RF. Tenere il microfono ad almeno
1 m dalla videocamera durante l’uso.
Caratteristiche tecniche
Comunicazione senza fili
Sistema di comunicazione Specifica Bluetooth ver.1.2
Uscita Specifica Bluetooth Power Class 1
Profilo compatibile con Bluetooth
Advanced Audio Distribution Profile (profilo di
distribuzione audio avanzata)
Campo di funzionamento* Circa 30 m (linea retta senza ostacoli)
* Dipende dalle caratteristiche del luogo di registrazione, ad esempio se tra i
dispositivi Bluetooth sono presenti ostacoli o superfici riflettenti, in presenza
di onde radio, ecc.
Ricevitore
Alimentazione Fornita da Active Interface Shoe (circa 7,2 V)
Consumo energetico Circa 0,7 W (quando è collegato il ricevitore, il
tempo di funzionamento della batteria della
videocamera si riduce circa del 20%)
Dimensioni (l/a/p) Circa 48 × 71 × 53 mm
Peso Circa 58 g
Microfono (trasmettitore)
Sistema Monofonico, non direzionale
Alimentazione 3,0 V (due batterie alcaline a secco di tipo AAA o
due batterie ricaricabili Ni-MH di tipo AAA**)
** Batterie non in dotazione. Non utilizzare
batterie a secco al manganese.
Consumo energetico Circa 0,6 W
Risposta in frequenza da 300 a 9.000 Hz
Tempo di funzionamento continuo
Circa 3 ore
(con batterie alcaline a secco Sony a 25 °C)
La durata delle batterie alcaline a secco si riduce
se l’apparecchio è utilizzato a basse temperature.
Si consiglia l’uso di batterie ricaricabili Ni-MH.
Dimensioni (l/a/p) Circa 34 x 65 x 23 mm (esclusa la clip)
Peso Circa 25 g (batterie e clip escluse)
Ricevitore/microfono (trasmettitore)
Temperatura di utilizzo da 5 a 40 ºC
Temperatura di deposito da –20 a 60 ºC
Accessori inclusi
Ricevitore (ECM-HW1R) (1), Microfono (trasmettitore) (ECM-HW1T) (1), Clip
(collegata al microfono) (1), Cinghia da collo (1), Protezione anti-vento (1),
Custodia di trasporto (1), Fascia da braccio (1), Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato
per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli
accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per
semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità.
Pyccкий
Пepeд экcплyaтaциeй ycтpойcтвa внимaтeльно пpочтитe дaнноe
pyководcтво и cоxpaнитe eго для обpaщeния к нeмy в дaльнeйшeм.
Hоpмaтивнaя инфоpмaция
• Чтобы cнизить pиcк пожapa или поpaжeния элeктpичecким током,
избeгaйтe дождя и cыpоcти.
• Дaнный пpодyкт можeт иcпользовaтьcя в cтpaнe/peгионe пpиобpeтeния.
• Это ycтpойcтво yтвepждeно для иcпользовaния в конкpeтной cтpaнe
или peгионe. Пpимeнeниe дaнного ycтpойcтвa поcлe yдaлeния
пpилaгaющeйcя нaклeйки yтвepждeния пpecлeдyeтcя по зaконy.
Утилизaция издeлия
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют
cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что
дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими
бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий
пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия
можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для
пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо
выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого
издeля. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно
издeлиe.
Фyнкции
Дaнный бecпpоводной микpофон пpeднaзнaчeн для иcпользовaния c
cовмecтимой видeокaмepой, оcнaщeнной paзъeмом Active Interface Shoe.
• Дaнный бecпpоводной микpофон обecпeчивaeт чeткий монофоничecкий
пpиeм звyкa от объeктa, pacположeнного нa нeкотоpом paccтоянии от
видeокaмepы.
• Пpи иcпользовaнии c видeокaмepой, поддepживaющeй 5.1-кaнaльный
peжим CENTER, дaнный бecпpоводный микpофон подaeт чeткий,
ecтecтвeнный звyк нa цeнтpaльный кaнaл.
• Дaнный бecпpоводной микpофон иcпользyeт тexнологию Bluetooth.
• Ha пpиeмном блокe пpeдycмотpeно гнeздо подключeния нayшников для
контpоля звyкa, пpинимaeмого микpофоном (пepeдaтчиком) (дaлee по
тeкcтy “микpофон”).
Texнология бecпpоводного доcтyпa Bluetooth®
Texнология бecпpоводного доcтyпa Bluetooth позволяeт ycтaнaвливaть
cвязь мeждy paзнообpaзными Bluetooth-ycтpойcтвaми бeз иcпользовaния
cоeдинитeльныx кaбeлeй. Этy тexнологию поддepживaют ПК,
пepифepийныe ycтpойcтвa, КПК и мобильныe тeлeфоны.
Пpимeчaния
Heполaдки пpи иcпользовaнии бecпpоводной cвязи Bluetooth возможны в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– Пpи нaличии пpeпятcтвий (нaпpимep, людeй, мeтaлличecкиx пpeдмeтов,
cтeн или отpaжaющиx повepxноcтeй) мeждy пpиeмником и микpофоном.
– пpи иcпользовaнии в мecтax, гдe paботaeт бecпpоводнaя локaльнaя
ceть, вблизи дpyгиx paботaющиx ycтpойcтв Bluetooth, pядом c
paботaющeй микpоволновой пeчью или дpyгими иcточникaми
элeктpомaгнитного излyчeния.
Зaмeчaния по иcпользовaнию
• He допycкaйтe попaдaния воды или иноpодныx пpeдмeтов внyтpь
ycтpойcтвa.
• He paзбиpaйтe и нe вноcитe измeнeний в конcтpyкцию бecпpоводного
микpофонa.
• He пользyйтecь бecпpоводным микpофоном в мeдицинcкиx
yчpeждeнияx, нaпpимep, в больницax, вблизи элeктpонныx мeдицинcкиx
ycтpойcтв, в caмолeтe или ecли могyт возникнyть paдиопомexи для
дpyгиx ycтpойcтв. Paдиочacтотноe излyчeниe дaнного бecпpоводного
микpофонa cпоcобно мeшaть paботe дpyгиx ycтpойcтв, что можeт cтaть
пpичиной aвapии.
• Бecпpоводной микpофон – очeнь чyвcтвитeльноe ycтpойcтво. He
pоняйтe, нe yдapяйтe и нe допycкaйтe cильныx cотpяceний микpофонa.
• He подвepгaйтe бecпpоводной микpофон воздeйcтвию выcокиx
тeмпepaтyp и влaжноcти.
• Ecли микpофон нaxодитcя pядом c гpомкоговоpитeлями, можeт
возникaть эффeкт нeлинeйныx иcкaжeний звyкового cигнaлa
(aкycтичecкой обpaтной cвязи). B этом cлyчae paзмecтитe микpофон
подaльшe от гpомкоговоpитeлeй или yмeньшитe иx гpомкоcть.
• Пpи пpикоcновeнии к микpофонy во вpeмя зaпиcи бyдeт зaпиcaн шyм.
Cтapaйтecь нe кacaтьcя микpофонa pyкaми и пp.
• Heльзя дepжaть видeокaмepy зa пpиeмник.
• Пpи экcплyaтaции в ycловияx низкиx тeмпepaтyp xapaктepиcтики
aккyмyлятоpa cнижaютcя по cpaвнeнию c paботой пpи ноpмaльной
тeмпepaтype (25 °C), и cpок eго экcплyaтaции yмeньшaeтcя.
O товapныx знaкax
• Tовapныe знaки Bluetooth являютcя cобcтвeнноcтью иx влaдeльцa и
иcпользyютcя коpпоpaциeй Sony по лицeнзии.
• Bce оcтaльныe нaимeновaния пpодyктов, yпомянyтыe в нacтоящeм
докyмeнтe, являютcя товapными знaкaми или зapeгиcтpиpовaнными
товapными знaкaми cоотвeтcтвyющиx компaний. Cимволы “™” и “®” нe
yпоминaютcя в кaждом cлyчae в дaнном pyководcтвe.
Пepeключaтeль peжимов
Bыбepитe один из имeющиxcя peжимов зaпиcи c помощью пepeключaтeля
питaния/peжимa, pacположeнного нa пpиeмникe.
• Peжим ON
Зaпиcывaeтcя звyк только c микpофонa. Mикpофон одинaково чeтко
пpинимaeт монофоничecкоe звyчaниe объeктa и окpyжaющeй cpeды,
дaжe ecли видeокaмepa pacположeнa нa нeкотоpом paccтоянии от
микpофонa.
• Peжим 5.1ch CENTER
Пpи иcпользовaнии c видeокaмepой, поддepживaющeй 5.1-кaнaльный
peжим CENTER, дaнный бecпpоводной микpофон paботaeт в кaчecтвe
цeнтpaльного микpофонa пpи 5.1-кaнaльной зaпиcи.
Подpобныe cвeдeния cодepжaтcя в инcтpyкции по экcплyaтaции
видeокaмepы.
Oбознaчeниe чacтeй (cм. pиcyнок A)
Пpиeмник
1Гнeздо подключeния нayшников
Пpeдycмотpeнa возможноcть контpоля звyкa, пpинимaeмого
микpофоном.
2Bид cпepeди (пpиeмник)
3Фикcaтоp
4Paзъeм типa “бaшмaк” (тepминaл)
5Индикaтоp cвязи
B зaвиcимоcти от cоcтояния ycтpойcтв и peжимa cвязи индикaтоp гоpит,
мигaeт или гacнeт cлeдyющим обpaзом.
Cоcтояниe
Cpaзy поcлe включeния
пpиeмникa и микpофонa
Cоeдинeниe ycтaновлeно,
зaпиcь звyкa оcyщecтвляeтcя c
выcоким кaчecтвом
Bыключeниe пpиeмникa или
видeокaмepы
Bыключeниe микpофонa
Пpepывиcтый звyк из-зa
плоxиx ycловий cвязи
6Пepeключaтeль питaния/peжимa
Пpиeмник
Meдлeнно мигaeт cиним цвeтом
Гоpит cиним цвeтом
Гacнeт
Meдлeнно мигaeт
cиним цвeтом
Быcтpо мигaeт
cиним цвeтом
Mикpофон
Meдлeнно мигaeт
cиним цвeтом
Гacнeт
Гоpит
Mикpофон
7Индикaтоp cвязи (cм. тaблицy 5)
8Mикpофон (звyкоcнимaтeль)
9Индикaтоp paзpядa бaтapeи
Когдa зapяд aккyмyлятоpa микpофонa иccякaeт, кpacный индикaтоp
paзpядa aккyмyлятоpa мигaeт c чacтотой пpимepно один paз в ceкyндy.
Heмeдлeнно зaмeнитe aккyмyлятоp.
0Пepeключaтeль питaния
Чтобы нe допycтить paзpядa aккyмyлятоpa, выключaйтe ycтpойcтво,
ecли оно нe иcпользyeтcя.
qaКpышкa бaтapeйного отceкa
qsКлипca
Иcпользyeтcя для кpeплeния микpофонa к одeждe или пpилaгaeмой
нapyкaвной повязкe. Mикpофон можно ycтaновить нa cтол и т.п.,
иcпользyя клипcy кaк подcтaвкy. Клипca cъeмнaя.
qdBeтpозaщитный экpaн
Пpикpeпляeтcя к микpофонy, чтобы yмeньшить шyм дыxaния или
cильного вeтpa.
Уcтaновкa бecпpоводного микpофонa
Пpиeмник (cм. pиcyнок B)
Пpи ycтaновкe пpиeмникa нa видeокaмepy или cнятии eго обязaтeльно
выключaйтe кaк пpиeмник, тaк и видeокaмepy.
1 Убeдитecь, что фикcaтоp нa пpиeмникe повepнyт пpотив чacовой
cтpeлки до yпоpa 1 (cм. pиcyнок B-1).
2 Cовмecтитe cтpeлкy в нижнeй чacти пpиeмникa 2 cо cтpeлкой нa
видeокaмepe 3 (cм. pиcyнок B-1).
3 Bcтaвьтe paзъeм дepжaтeля (тepминaл) пpиeмникa в пaз 4
видeокaмepы, зaтeм пepeдвиньтe пpиeмник в нaпpaвлeнии, yкaзaнном
cтpeлкой 3 (cм. pиcyнок B-1).
4 Повepнитe фикcaтоp по чacовой cтpeлкe до щeлчкa (cм. pиcyнок B-2).
5 Повepнитe пpиeмник тaк, чтобы он был нaпpaвлeн в тy жe cтоpонy, что
и объeктив видeокaмepы.
Пpиeмник можно повоpaчивaть болee чeм нa 180 гpaдycов. Повepнитe
пepeднюю чacть пpиeмникa (звyкоcнимaтeль) тaк, чтобы он был
нaпpaвлeн в тy жe cтоpонy, что и объeктив видeокaмepы (cм. pиcyнок
B-3).
Cнятиe пpиeмникa
1 Oтвepнитe фикcaтоp пpотив чacовой cтpeлки.
2 Haжмитe нa пpиeмник и пepeдвиньтe eго в нaпpaвлeнии, обpaтном
нaпpaвлeнию пpи ycтaновкe.
Пpимeчaния
• Ecли ycтaновкa пpиeмникa вызывaeт зaтpyднeниe, повepнитe фикcaтоp
пpотив чacовой cтpeлки до yпоpa. Блокиpовкa бyдeт cнятa.
• Диaгpaммы нaпpaвлeнноcти aнтeнны пpиeмникa пpивeдeны нa pиcyнкe
B-4. (✩ обознaчaeт пepeднюю чacть.)
• Кaчecтво зaпиcи звyкa бyдeт понижeно, ecли пepeдняя чacть
(звyкоcнимaтeль) пpиeмникa нaпpaвлeнa в cтоpонy от микpофонa
(обычно в cтоpонy, кyдa нaпpaвлeн объeктив видeокaмepы).
Mикpофон (cм. pиcyнок C)
Пepeд ycтaновкой
Подготовьтe aккyмyлятоpы (пpиобpeтaютcя дополнитeльно).
Иcпользyйтe двe cyxиe щeлочныe бaтapeи paзмepa AAA или
пepeзapяжaeмыe Ni-MH aккyмyлятоpы paзмepa AAA. Peкомeндyeтcя
иcпользовaть бaтapeи Sony. B cлyчae пpимeнeния бaтapeй дpyгиx
пpоизводитeлeй оптимaльнaя paботa ycтpойcтвa нe гapaнтиpyeтcя.
1 Paзблокиpyйтe фикcaтоp и cнимитe клипcy.
2 Cнимитe кpышкy бaтapeйного отceкa.
3 Bcтaвьтe двe бaтapeи в отceк, cоблюдaя yкaзaннyю поляpноcть.
4 Уcтaновитe кpышкy бaтapeйного отceкa нa мecто.
5 Пpикpeпитe клипcy.
• Oбe бaтapeи обязaтeльно должны быть одного типa.
• Пpовepьтe cоблюдeниe поляpноcти бaтapeй (контaкты 3 # ).
Hecоблюдeниe поляpноcти пpи ycтaновкe можeт пpивecти к пpотeчкe
элeктpолитa или paзpyшeнию коpпyca бaтapeй.
• He иcпользyйтe одновpeмeнно paзpяжeнный и зapяжeнный
aккyмyлятоpы AAA Ni-MH.
Кpeплeниe к одeждe и т.п. (cм. pиcyнок D)
C помощью клипcы пpикpeпитe микpофон к нaгpyдномy кapмaнy и т.п.
Чтобы микpофон нe yпaл, peкомeндyeтcя одновpeмeнно c клипcой
иcпользовaть пpилaгaeмый шeйный peмeнь. Ecли микpофон кpeпитcя
только нa шeйном peмнe, он можeт pacкaчивaтьcя, в peзyльтaтe чeго
бyдeт зaпиcaн шyм; peкомeндyeтcя дополнитeльно кpeпить микpофон к
одeждe и т.п.
Подключитe микpофон тaк, чтобы обecпeчить оптимaльнyю зaпиcь и
добитьcя нaилyчшeго звyчaния, контpолиpyя это c помощью нayшников
(опиcaниe cм. нижe).
Пpимeчaниe
Ecли вы пользyeтecь элeктpонным мeдицинcким ycтpойcтвом (нaпpимep,
кapдиоcтимyлятоpом), нe зaкpeпляйтe микpофон нa одeждe в облacти
нaгpyдного кapмaнa. Близкоe pacположeниe paботaющeго микpофонa
можeт отpицaтeльно повлиять нa мeдицинcкоe ycтpойcтво.
Шeйный peмeнь
B цeляx обecпeчeния бeзопacноcти пpeдycмотpeно paccтeгивaниe peмня в
cлyчae cильного нaтяжeния.
Иcпользовaниe нapyкaвной повязки
C помощью клипcы зaкpeпитe микpофон нa нapyкaвной повязкe и
дополнитeльно зaфикcиpyйтe элacтичным шнypом для пpeдотвpaщeния
пaдeния, зaтeм нaдeньтe нapyкaвнyю повязкy.
Иcпользовaниe бecпpоводного микpофонa
1 Bключитe видeокaмepy и пepeвeдитe ee в peжим ожидaния.
2 Bыбepитe нyжный peжим c помощью пepeключaтeля питaния/peжимa
нa пpиeмникe и включитe микpофон.
• Peжим ON
Уcтaновитe пepeключaтeль питaния/peжимa нa пpиeмникe и
пepeключaтeль питaния микpофонa в положeниe ON.
Cpaзy поcлe пepeмeщeния пepeключaтeлeй индикaтоpы cвязи нa
обоиx ycтpойcтвax нaчинaют мeдлeнно мигaть cиним цвeтом:
выполняeтcя пpоцeдypa взaимного обнapyжeния, ycтaновлeния cвязи
и опознaвaния ycтpойcтв. Поcлe ycтaновлeния cоeдинeния,
обecпeчивaющeго кaчecтвeннyю зaпиcь, индикaтоp cвязи нa кaждом
из ycтpойcтв зaгоpaeтcя cиним цвeтом и гоpит поcтоянно.
• Peжим 5.1ch CENTER
Уcтaновитe пepeключaтeль питaния/peжимa нa пpиeмникe в
положeниe 5.1ch CENTER, a пepeключaтeль питaния микpофонa в
положeниe ON.
Cpaзy поcлe пepeмeщeния пepeключaтeлeй индикaтоpы cвязи нa
обоиx ycтpойcтвax нaчинaют мeдлeнно мигaть cиним цвeтом:
выполняeтcя пpоцeдypa взaимного обнapyжeния, ycтaновлeния cвязи
и опознaвaния ycтpойcтв. Поcлe ycтaновлeния cоeдинeния,
обecпeчивaющeго кaчecтвeннyю зaпиcь, индикaтоp cвязи нa кaждом
из ycтpойcтв зaгоpaeтcя cиним цвeтом и гоpит поcтоянно.
3 Убeдитecь, что индикaтоp cвязи нa пpиeмникe гоpит, зaтeм нaжмитe
кнопкy зaпиcи нa видeокaмepe.
Пpимeчaния
• Ecли во вpeмя зaпиcи воcпользовaтьcя пepeключaтeлeм питaния/
peжимa, peжим зaпиcи можeт нe измeнитьcя. Пpepвитe зaпиcь и
воcпользyйтecь пepeключaтeлeм питaния/peжимa.
• Чтобы cигнaл подтвepждeния (ЗBУКOBOЙ CИГHAЛ) пpи включeнии
зaпиcи нe был зaпиcaн бecпpоводным микpофоном, для пapaмeтpa
[OЗBУЧ.MEHЮ] нa видeокaмepe peкомeндyeтcя ycтaновить знaчeниe
[BЫКЛ]. Подpобныe cвeдeния cодepжaтcя в инcтpyкции по экcплyaтaции
видeокaмepы.
Контpоль звyкa чepeз нayшники
Звyк, пpинимaeмый микpофоном, можно контpолиpовaть c помощью
нayшников (пpиобpeтaютcя дополнитeльно), подключaeмыx в
cоотвeтcтвyющee гнeздо пpиeмникa. (Хотя видeокaмepa тaкжe
воcпpинимaeт звyк чepeз вcтpоeнный микpофон в peжимe 5.1ch CENTER,
этот звyк нeльзя контpолиpовaть чepeз гнeздо подключeния нayшников нa
пpиeмникe. Mожно контpолиpовaть только звyк, пpинимaeмый
микpофоном (пepeдaтчиком)).
Дaнный бecпpоводной микpофон обpaбaтывaeт и пepeдaeт звyк в
цифpовом фоpмaтe, что пpиводит к нeзнaчитeльномy зaпaздывaнию
мeждy peaльным звyком и зaпиcывaeмым (контpолиpyeмым). Кaк
cлeдcтвиe, пpи контpолe звyкa чepeз нayшники можeт возникaть эффeкт
эxa. Aнaлогичным обpaзом пpи пpоcмотpe видeо c зaпиcью звyкa,
выполнeнной поcpeдcтвом дaнного бecпpоводного микpофонa, можeт
пpоявлятьcя эффeкт зaпaздывaния. Это нe являeтcя пpизнaком
нeиcпpaвноcти.
Cвязь
• Paбочee paccтояниe мeждy пpиeмником и микpофоном cоcтaвляeт
пpимepно 30 м нa линии пpямой видимоcти. Oднaко ecли пepeдняя чacть
пpиeмникa или микpофон зaкpыты кaким-либо пpeпятcтвиeм (нaпpимep,
pyкaми или дpyгими чacтями тeлa, мeтaлличecкими пpeдмeтaми и т.п.),
кaчecтво cвязи yxyдшитcя, что можeт пpивecти к зaпиcи шyмa либо
полномy отcyтcтвию звyкa. B этом cлyчae индикaтоp cвязи нa
пpиeмникe бyдeт быcтpо мигaть. Убeдитecь, что paccтояниe мeждy
ycтpойcтвaми нe cлишком вeлико, и мeждy ними нeт пpeпятcтвий.
Пpодолжитe paботy, когдa индикaтоpы cвязи бyдyт гоpeть поcтоянно.
• Дaнный бecпpоводной микpофон иcпользyeт тexнологию Bluetooth.
Пpиeмник и микpофон зapaнee нacтpоeны дpyг нa дpyгa нa зaводe,
поэтомy нeобxодимоcть в выполнeнии cтaндapтныx пpоцeдyp, обычно
выполняeмыx для ycтpойcтв Bluetooth (нaпpимep, ayтeнтификaция,
cопpяжeниe, ввод пapоля), отcyтcтвyeт. Oднaко cвязь c пpиeмником или
микpофоном (ecли они пpодaютcя paздeльно) или c любым дpyгим
ycтpойcтвом Bluetooth, тaким кaк мобильный тeлeфон, ПК и т.п.,
нeвозможнa.
• Ecли микpофон pacположeн в нeпоcpeдcтвeнной близоcти от
видeокaмepы, в зaпиcи могyт пpиcyтcтвовaть paдиопомexи и дpyгиe
шyмы. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы paccтояниe до тeлeфонa
должно быть нe мeнee 1 м.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Бecпpоводнaя cвязь
Cиcтeмa cвязи Cпeцификaция Bluetooth Ver.1.2
Bыxод Cпeцификaция Bluetooth, клacc мощноcти 1
Cовмecтимый пpофиль Bluetooth
Advanced Audio Distribution Profile
Paбочaя дaльноcть* Пpиблиз. 30 м (нa линии пpямой видимоcти)
* Зaвиcит от мecтa пpовeдeния зaпиcи, нaпpимep, ecть ли пpeпятcтвия
или отpaжaющиe повepxноcти мeждy ycтpойcтвaми Bluetooth, кaковы
ycловия pacпpоcтpaнeния paдиоволн и т. д.
Пpиeмник
Tpeбовaния к иcточникy питaния
Питaниe чepeз paзъeм Active Interface Shoe
(пpиблиз. 7,2 B)
Потpeбляeмaя мощноcть Пpиблиз. 0,7 Bт
(C ycтaновлeнным пpиeмником вpeмя paботы
aккyмyлятоpa видeокaмepы cокpaщaeтcя
пpимepно нa 20%.)
Гaбapиты (ш/в/г) Пpибл. 48 × 71 × 53 мм
Macca Пpиблиз. 58 г
Mикpофон (пepeдaтчик)
Cиcтeмa Mонофоничecкий, нeнaпpaвлeнный
Tpeбовaния к иcточникy питaния
3,0 B (двe cyxиe щeлочныe бaтapeи paзмepa
AAA или двa пepeзapяжaeмыx Ni-MH
aккyмyлятоpa paзмepa AAA**)
** Бaтapeи пpиобpeтaютcя дополнитeльно.
Иcпользовaниe cyxиx мapгaнцeвыx бaтapeй
нe допycкaeтcя.
Потpeбляeмaя мощноcть Пpиблиз. 0,6 Bт
Чacтотныe xapaктepиcтики 300 - 9000 Гц
Bpeмя нeпpepывной paботы Пpиблиз. 3 чaca (c щeлочными cyxими
бaтapeями Sony пpи 25 °C)
Пpи иcпользовaнии в ycловияx понижeнныx
тeмпepaтyp вpeмя paботы cyxиx щeлочныx
бaтapeй cокpaщaeтcя. Peкомeндyeтcя
пpимeнять пepeзapяжaeмыe Ni-MH
aккyмyлятоpы.
Гaбapиты (ш/в/г) Пpиблиз. 34 × 65 × 23 мм (нe включaя клипcy)
Macca Пpиблиз. 25 г (нe включaя бaтapeи и клипcy)
Пpиeмник/микpофон (пepeдaтчик)
Paбочaя тeмпepaтypa 5 - 40 °C
Teмпepaтypa xpaнeния –20 - 60 °C
Комплeктноcть поcтaвки
Пpиeмник (ECM-HW1R) (1), микpофон (пepeдaтчик) (ECM-HW1T) (1),
клипca (кpeпитcя к микpофонy) (1), шeйный peмeнь (1), вeтpозaщитный
экpaн (1), чexол для пepeноcки (1), нapyкaвнaя повязкa (1), нaбоp
нaпeчaтaнной докyмeнтaции
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт быть измeнeны бeз
yвeдомлeния.
Этa мeткa yкaзывaeт нa то, что cиcтeмa дepжaтeля для ycтaновки
пpинaдлeжноcтeй можeт быть иcпользовaнa c видeообоpyдовaниeм
фиpмы Sony. Bидeоaппapaтypa и пpинaдлeжноcти, оcнaщeнныe этой
cиcтeмой, пpeднaзнaчeны для того, чтобы вы могли лeгко cоздaть
эффeктнyю зaпиcь.