Sony DVP-S9000ES User Manual [es]

Page 1
3-063-398-42(1)
SACD/DVD Player
SACD/DVD Player
Manual de instrucciones
DVP-S9000ES
© 2000 Sony Corporation
Page 2
ADVERTENCIA
¡Bienvenido!
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar el riesgo de electrocución, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
El cable de alimentación debe sustituirse únicamente en un centro de servicio técnico especializado.
Este aparato está clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La etiqueta que lo indica está situada en el exterior de la parte trasera.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el peligro para los ojos. Puesto que el haz láser empleado en este reproductor de SACD/DVD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Esta etiqueta está situada en el alojamiento de protección de láser dentro del aparato.
Precauciones
• Esta unidad funciona con 220 - 240 V CA, 50/60 Hz. Compruebe que la tensión de funcionamiento de la unidad coincide con la del suministro eléctrico local.
• Si se introduce algún objeto en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación mientras esté conectada a la toma de corriente, aunque la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma mural. Para desconectar el cable, tire del enchufe, nunca del propio cable.
Instalación
• Con el fin de evitar el recalentamiento interno, permita que la unidad reciba una circulación de aire adecuada.
• No coloque la unidad sobre superficies (mantas, alfombras, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear las ranuras de ventilación.
• No instale la unidad cerca de fuentes de calor, como radiadores o conductos de aire caliente, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones o golpes mecánicos.
• No instale la unidad en posición inclinada. Está diseñada para emplearse únicamente en posición horizontal.
• Mantenga la unidad y los discos alejados de equipos con imanes potentes, como hornos microondas o altavoces grandes.
• No coloque objetos pesados sobre la unidad.
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que se condense humedad en el interior del reproductor de SACD/DVD y que se dañen las lentes. Cuando instale la unidad por primera vez, o cuando la traslade de un lugar frío a uno cálido, espere 30 minutos aproximadamente antes de emplearla.
Gracias por adquirir el reproductor de SACD/DVD de Sony. Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para realizar consultas en el futuro.
ES
2
Page 3
ÍNDICE
Características 4 Acerca de este manual 5 Este reproductor puede reproducir los siguientes
discos 5 Precauciones 8 Notas sobre los discos 8
Procedimientos iniciales 9
Desembalaje 9 Conexiones del TV 10 Conexión del receptor (amplificador) 14 Conexiones para el sonido envolvente de 5,1
canales 16 Selección del idioma de las indicaciones en
pantalla 18 Efectos sonoros de operaciones (Emisión de
pitidos) 19
Reproducción de discos 20
Reproducción de discos 20 Reproducción a distintas velocidades/fotograma
por fotograma 23 Reanudación de la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco (reanudación de
reproducción) 25 Uso del menú de los discos DVD 26 Reproducción de discos VIDEO CD con funciones
PBC (reproducción PBC) 27 >Uso del visor del panel frontal 28
Uso de distintas funciones con el menú de control 30
Uso de la pantalla del menú de control 30 Lista de elementos del menú de control 32 Búsqueda de títulos/capítulos/pistas/índices/
escenas 33 Comprobación del tiempo de reproducción y
tiempo restante 34 Selección de un punto de inicio utilizando el código
de tiempo 34 Etiquetado del disco 35 Cambio del sonido 37 Visualización de los subtítulos 39 Cambio de los ángulos 39
Ajuste de la imagen (CONTROL VIDEO) 40 Comprobación de la información de
reproducción 44 Bloqueo de discos (bloqueo de seguridad) 45 Creación de un programa propio (reproducción de
programa) 47 Reproducción en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 49 Reproducción repetida (repetición) 50 Repetición de una parte específica (A-B
repetición) 51
Ajustes 52
Uso de la pantalla de ajustes 52 Lista de elementos de la pantalla de ajustes 54 Ajuste del idioma en pantalla o de la pista de sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) 55 Ajustes de la pantalla (AJUSTE PANTALLA) 56 Ajustes personalizados (AJUSTE
PERSONALIZADO) 58 Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) 63 Ajuste de la señal progresiva de vídeo (AJUSTAR
SALIDA PROGRESIVA) 65 Control del TV o del receptor de AV (amplificador)
mediante el mando a distancia suministrado 67
Información adicional 69
Solución de problemas 69 Función de autodiagnóstico 72 Especificaciones 73 Glosario 74 Lista de códigos de idiomas 76 Índice de componentes y controles 77 Índice alfabético 81
ES
ES
3
Page 4

Características

Gracias por adquirir este reproductor de SACD/DVD de Sony. A continuación se enumeran algunas de las funciones de las que podrá disfrutar.
Capacidad de reproducción de discos SACD (CD Super Audio) de 2 canales
Este reproductor reproducirá discos compactos estándar de audio y el sonido de alta calidad que contiene la capa HD (alta densidad) de los discos compactos Super Audio estéreo.
Capacidad de ajustes detallados de imagen de vídeo
Además de los ajustes estándar de brillo y color, este reproductor dispone también de varios métodos de reducción de ruido, aumento de la nitidez y ajuste del valor gamma para crear imágenes ideales. Dichos ajustes pueden guardarse para cada disco (Memoria de reproducción) o almacenarse en uno de cinco ajustes (memorias 1 a 5) para que pueda adaptar el reproductor rápidamente al tipo de software de DVD visualizado.
Reproducción de sonido con alta calidad
La pulsación del botón AUDIO DIRECT del reproductor permite interrumpir la salida de vídeo y audio digital. De esta forma se eliminan los efectos de la circuitería de vídeo y audio digital, proporcionando así una salida de audio analógico incluso más nítida. El botón VIDEO ON/OFF del mando a distancia puede utilizarse para interrumpir sólo la señal de vídeo. Utilice estos botones cuando desee obtener un sonido con total nitidez de discos compactos de audio, como los de Super Audio.
Control de acceso (bloqueo de seguridad)
Puede definir una contraseña para controlar el acceso a un máximo de 300 discos.
Brillo ajustable del visor y botones de alta visibilidad del mando a distancia
Puede ajustar el brillo del visor del panel frontal o desactivarlo por completo. Esto resulta útil cuando vea películas con las luces apagadas y no desee que el brillo del visor le moleste. Contrariamente, determinados botones del mando a distancia pueden ajustarse para que se iluminen con el fin de poder utilizar el reproductor en una sala oscura.
ES
4
Page 5

Acerca de este manual

Aclaraciones
• Las instrucciones de este manual describen los controles del mando a distancia. También puede utilizar los controles del reproductor si presentan los mismos nombres o similares a los
Icono Significado
Indica consejos y sugerencias para
z
facilitar la tarea.
del mando a distancia.
• En este manual se utilizan los iconos de la derecha:
Indica que la función es para discos DVD VIDEO.
Indica que la función es para discos VIDEO CD.
Indica que la función es para discos SACD y CD de audio.

Este reproductor puede reproducir los siguientes discos

CD de audio
VIDEO CD
Logotipo del disco
DVD VIDEO
CD Super Audio
Contenido
Audio + Vídeo
AudioAudio
Audio + Vídeo
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Cuando reproduzca discos NTSC, este reproductor enviará la señal de vídeo en el sistema NTSC solamente. En este caso, si su TV utiliza el sistema PAL, la imagen aparecerá con ruido.
Código de región de los discos DVD que pueden reproducirse en esta unidad El reproductor de DVD tiene un código de región impreso en la parte trasera de la
unidad y sólo reproducirá discos DVD etiquetados con códigos de región idénticos.
Los discos DVD que presenten la etiqueta Si intenta reproducir cualquier otro tipo de DVD, el mensaje “Reproducción de este disco prohibida por límites de zona.” aparecerá en la pantalla del TV. Algunos discos DVD pueden no presentar la etiqueta de indicación de código de región, aunque su reproducción esté prohibida por límites de zona.
ALL
también se reproducirán en esta unidad.
CD/DVD PLAYER
AC 00V 00Hz
NO.
22W
SONY CORPORATION
MODEL NO.
DVP–8306
MADE IN JAPAN 3-444-464-01
X
Código de región
Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente establecidas por los productores de software. Puesto que este reproductor reproduce discos DVD y VIDEO CD en función del contenido del disco diseñado por los productores de software, es posible que no pueda disponerse de determinadas funciones de reproducción. Consulte también las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
ES
5
Page 6
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos
DVD
Los discos DVD contienen datos de audio y de imagen, y su diámetro es de 12 o 8 centímetros. Un disco de 12 centímetros puede contener 7 veces la cantidad de datos contenidos en un CD-ROM, por lo que se obtienen 4 horas consecutivas de tiempo de reproducción (8 horas en los discos de dos caras). Los discos DVD se dividen en 4 tipos: una cara y una capa, una cara y dos capas, dos caras y una capa y dos caras y dos capas.
• Una capa y una cara: Capacidad de 4,7 GB
Substrato
Vista de sección de un disco
Capa reflectante Substrato Haz láser
• Dos capas y una cara: Capacidad de 8,5 GB
Capa reflectante Substrato
Vista de sección de un disco
Capa semirreflectante Substrato
Haz láser
• Una capa y dos caras: Capacidad de 9,4 GB
Haz láser
Capa reflectante Substrato
Vista de sección de un disco
CD Super Audio (SACD)
Los discos SACD pueden reproducir sonidos notablemente fieles al sonido original mediante el uso de tecnología DSD (Direct Stream Digital). Esta tecnología utiliza una frecuencia de muestreo de 2,8224MHz, que es 64 veces la de los discos compactos convencionales, y una cuantización de 1 bit que permite que el disco contenga 4 veces la cantidad de información que pueden contener los discos compactos de formato PCM estándar. Los discos SACD se dividen en los siguientes tipos:
• CD Super Audio (disco de una capa)
Este disco se compone de una capa HD*. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador SACD del reproductor.
* Capa de señal de alta densidad para CD Super Audio
Capa HD (alta densidad)
• CD Super Audio (disco de dos capas)
Este disco se compone de dos capas HD y puede reproducirse durante mucho tiempo. Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el indicador SACD del reproductor. Igualmente, puesto que el disco de dos capas dispone de dos capas HD en una sola cara, no es necesario darle la vuelta durante la reproducción.
Capa HD
Capa HD
Capa reflectante Haz láser
Substrato
• Dos capas y dos caras: Capacidad de 17 GB
Haz láser
Capa reflectante Haz láser
ES
6
Substrato
Vista de sección de un disco
Capa semirreflectante
• CD Super Audio + CD (disco híbrido)
Este disco se compone de una capa HD y otra CD. Pulse SACD/CD mientras el disco está parado para seleccionar la capa que desee escuchar. Igualmente, puesto que las dos capas se encuentran sólo en una cara, no es necesario darle la vuelta al disco durante la reproducción. Es posible reproducir la capa CD con un reproductor de CD convencional.
Capa CD
Capa HD
Page 7
CD de audio
Los discos compactos de audio contienen datos de audio. El tiempo de reproducción es de 74 minutos para los discos compactos estándar de 12 centímetros y de 20 minutos para los discos compactos "single" de 8 centímetros.
CD de vídeo
Los discos compactos de vídeo pueden contener datos de audio y de imagen en discos que son del mismo tamaño que los discos compactos de audio. El tiempo de reproducción es de 74 minutos para los discos compactos estándar de 12 centímetros y de 20 minutos para los discos compactos "single" de 8 centímetros.
Estructura de los discos
• Título
La sección más larga de una imagen o de música de los discos DVD (películas, etc., en software de vídeo o el nombre de un álbum en software de audio).
• Capítulo
Secciones de una imagen o de música menores que los títulos. Un título se compone de varios capítulos. A cada capítulo se le asigna un número que permite localizar el capítulo que se desee. Algunos discos no disponen de capítulos.
• Pista
Secciones de una imagen o de música de los discos VIDEO CD o CD. A cada pista se le asigna un número que permite localizar la pista que se desee.
Estructura de los
Título
Disco
discos DVD
Capítulo
Estructura de los
Pista
Disco
discos VIDEO CD o SACD/CD
Índice
• Índice (SACD/CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista en secciones para localizar fácilmente el punto que se desee en un VIDEO CD o en un SACD/CD. Algunos discos no disponen de índices.
• Escena
En discos VIDEO CD con funciones PBC (control de reproducción), las pantallas de menú, las imágenes en movimiento y las fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. A cada escena se le asigna un número que permite localizar la escena que se desee.
Nota sobre PBC (control de reproducción) (discos VIDEO CD)
Este reproductor cumple con las versiones 1.1 y 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Es posible disfrutar de dos tipos de reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco
Discos VIDEO CD sin funciones PBC (versión 1.1)
Discos VIDEO CD con funciones PBC (versión 2.0)
Es posible
Realizar reproducciones de vídeo (imágenes en movimiento) y de música.
Reproducir software interactivo utilizando las pantallas de menú mostradas en la pantalla del TV (reproducción PBC), además de las funciones de reproducción de vídeo de los discos de versión 1.1. Además, podrá reproducir imágenes fijas de alta resolución si el disco dispone de ellas.
Discos que el reproductor no puede reproducir
El reproductor sólo puede reproducir los discos enumerados en la tabla de la página 5. No es posible reproducir discos CD-R, CD-ROM incluidos los PHOTO CD, secciones de datos de discos CD-EXTRA, DVD-ROM, DVD de audio, etc.
Al reproducir discos compactos codificados con DTS*, se producirá un ruido excesivo en las salidas estéreo analógicas. Para evitar posibles daños del sistema de audio, el consumidor debe tomar las precauciones necesarias cuando las salidas estéreo analógicas del reproductor de DVD estén conectadas a un sistema de amplificación. Para disfrutar de la reproducción DTS Digital Surround™, es necesario conectar un sistema de decodificación externo para sonido envolvente DTS Digital Surround™ de 5,1 canales a la salida digital del reproductor de DVD.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright protegida por métodos establecidos en determinadas patentes de EE.UU., los derechos de propiedad intelectual de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección del copyright debe contar con la autorización de Macrovision Corporation y está únicamente destinada a uso doméstico y a otros fines de visualización limitada, a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibido el desmontaje y la ingeniería inversa.
El consumidor debe tener en cuenta que no todos los televisores de alta definición son completamente compatibles con este producto, por lo que pueden aparecer distorsiones en la imagen. En caso de problemas con las imágenes de exploración progresiva 525, se recomienda cambiar la conexión a la salida de definición estándar. Si desea realizar consultas sobre la compatibilidad de su TV Sony con este reproductor de DVD modelo 525p, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
* “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS Digital Out” son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ES
7
Page 8

Precauciones

Seguridad
• Precaución – El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el peligro para los ojos.
• Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro del reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
• Si no va a utilizar el reproductor durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la toma mural. Para desconectar el cable de alimentación de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si es preciso cambiar el cable de alimentación de CA (cable de corriente), hágalo únicamente en un centro de servicio técnico especializado.
Ubicación
• No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
• Coloque el reproductor en un lugar donde reciba una ventilación adecuada con el fin de evitar su recalentamiento interno.
• No coloque el reproductor sobre superficies mullidas, como una alfombra, que puedan bloquear los orificios de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni lo exponga a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior del reproductor. Si esto ocurre, puede que el reproductor no funcione correctamente. En este caso, extraiga el disco y deje el reproductor encendido durante una media hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando vaya a mover el reproductor, extraiga los discos. Si no lo hace, los discos podrían dañarse.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este reproductor de DVD es capaz de mantener indefinidamente en la pantalla del TV imágenes fijas de vídeo o indicaciones en pantalla. Si las imágenes fijas de vídeo o las indicaciones en pantalla permanecen mostradas en el TV durante mucho tiempo, la pantalla de éste podría dañarse permanentemente. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles.

Notas sobre los discos

Manejo de los discos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes. No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco. Si hay pegamento (o sustancia similar) en el disco, elimínelo por completo antes de utilizar dicho disco.
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil.
• Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Limpieza
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte con entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo hace, los altavoces pueden dañarse al reproducirse alguna parte de nivel de pico.
Limpieza
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajo abrasivo, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
ES
8
• No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
Discos con formas irregulares
• No utilice discos con formas irregulares, como corazones, estrellas, etc., ya que pueden producir fallos de funcionamiento del reproductor.
Page 9
Procedimientos

Desembalaje

iniciales
En esta sección se describe cómo conectar el reproductor de SACD/ DVD a un TV (con tomas de entrada de audio/vídeo) y/o a un receptor de AV (amplificador). No es posible conectar este reproductor a un TV que no disponga de conector de entrada de vídeo. Asegúrese de apagar cada componente antes de realizar las conexiones.
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
Cable de conexión de audio/vídeo (1)
Cable de vídeo S (1)
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia RMT-D122P (1)
Pilas de tamaño R6 (AA) (2)
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Puede controlar el reproductor con el mando a distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) de forma que coincidan los extremos + y – de dichas pilas con las marcas del interior del compartimiento. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor de control remoto
del reproductor.

Procedimientos iniciales

zEs posible controlar televisores y receptores de AV
(amplificadores) mediante el mando a distancia suministrado
Consulte la página 67.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
Impida que se introduzcan objetos extraños en el mando a distancia, especialmente cuando sustituya las pilas.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación suministrado al terminal AC IN del reproductor.
ES
9
Page 10

Conexiones del TV

Procedimientos iniciales
La finalidad de esta conexión es escuchar el sonido mediante los altavoces del TV (L: izquierdo, R: derecho). Consulte las instrucciones suministradas con el componente que vaya a conectar. No es posible conectar este reproductor a un TV que no disponga de conector SCART (EURO AV) o de conector de entrada de vídeo.
Reproductor de SACD/DVD
RL
S VIDEO
VIDEO
OUT
OUT
AUDIO OUT
2
1
Y
COMPONENT VIDEO OUT
PB/CBPR/C
R
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
DIGITAL OUT
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
OPTICAL COAXIAL
SCAN SELECT
Cables necesarios
Cable de conexión SCART (EURO AV) (no suministrado) (2)
Asegúrese de realizar conexiones firmes con el fin de evitar zumbidos y ruidos. Consulte las instrucciones suministradas con el TV que vaya a conectar.
Notas
Si ajusta LINE en S VIDEO o RGB en el menú AJUSTE PERSONALIZADO de la pantalla de ajustes, utilice un cable de conexión SCART (EURO AV) que admita cada señal.
Si realiza la conexión con el cable de conexión SCART (EURO AV), compruebe que el TV admite S VIDEO o RGB. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el TV que va a conectar.
LINE 1 (RGB) - TV LINE 2
A T LINE 1 (RGB)-TV
A i LINE 2
A una toma de CA
Videograbadora
A salida SCART (EURO AV)
TV
A entrada SCART (EURO AV)
10
: Flujo de señales
ES
Page 11
Si el TV dispone de dos conectores SCART (EURO AV)
Reproductor de SACD/DVD
LINE 1 (RGB) – TV LINE 2
Videograbadora
Si el TV no dispone de conectores SCART (EURO AV)
Es posible conectar el reproductor a un TV (con tomas de entrada de audio/vídeo) mediante los cables de conexión de audio/vídeo suministrados. Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S, conecte el componente mediante el conector S VIDEO OUT con el cable de vídeo S suministrado en lugar del cable de conexión de vídeo. Obtendrá una imagen de mayor calidad. Al conectar los cables, asegúrese de hacer coincidir el cable codificado con colores con las tomas apropiadas de los componentes: Amarillo (vídeo) con amarillo, rojo (derecho) con rojo y blanco (izquierdo) con blanco.
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) (1)
Procedimientos iniciales
A entrada SCART
TV
(EURO AV)
A entrada SCART (EURO AV)
Amarillo
Blanco (L)
Rojo (R)
Amarillo Blanco (L) Rojo (R)
x Para escuchar el sonido mediante los altavoces del TV
Reproductor de SACD/DVD
VIDEO
OUT
TV
INPUT
ii
AUDIO OUT
RL
2
1
VIDEO
L
L
AUDIO
AUDIO
R
R
x Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Reproductor de SACD/DVD
S VIDEO
OUT
AUDIO OUT
RL
2
1
TV
S VIDEO IN
INPUT
L
AUDIO
R
11
ES
Page 12
Conexiones del TV
Procedimientos iniciales
Si conecta el reproductor a un monitor o un proyector con conectores de entrada de vídeo de componente que admitan señales de salida procedentes de los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, P
Conecte el componente mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT con tres cables de conexión de vídeo (coaxiales de 75 ) (no suministrados) del mismo tipo y longitud. Obtendrá una imagen de mayor calidad.
Ajuste de SALIDA COMPONENTE enINTERLACE (o PROGRESSIVE) (página 58)
Para poder ajustar SALIDA COMPONENTE enINTERLACE (o PROGRESSIVE), primero debe
conectar el reproductor a un proyector o monitor mediante el conector LINE 1 (RGB) - TV para que aparezca la pantalla de ajustes.
Reproductor de
SACD/DVD
COMPONENT VIDEO OUT
PB/C
YP
Notas
En la pantalla de ajustes, defina el elemento LINE deAJUSTE PERSONALIZADO en VIDEO o S VIDEO(página 58).
"PROGRESSIVE no funciona con las señales PAL. Incluso si
ajusta SALIDA COMPONENTE en PROGRESSIVE, la señal de salida cambia automáticamente al formato entrelazado para las señales PAL.
B/CB, PR/CR) del reproductor
Monitor o proyector con conectores de entrada de vídeo de componente
COMPONENT
VIDEO IN
P
PR/C
Y
B/CB
B
R/CR
Notas
Consulte las instrucciones suministradas con el componente que vaya a conectar.
No conecte este reproductor a una platina de vídeo. Si lo hace, puede aparecer ruido en la imagen.
Videograbadora
Reproductor de SACD/DVD
TV
Conéctelo directamente
Es posible que se produzca distorsión del sonido debido a que el nivel de salida de audio sea alto. Esto dependerá del TV o del receptor (amplificador). En este caso, asigne el valor “SI” al elemento AUDIO ATT del menú AJUSTE AUDIO en la pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
63.
Si no puede ver las imágenes de una videograbadora mediante este reproductor conectado a un TV con conectores de componente RGB, ajuste en t (Audio/Vídeo) en el TV. Si selecciona (RGB), el TV no podrá recibir la señal de la videograbadora.
Si desea utilizar la función SmartLink de la videograbadora, conecte ésta al conector SmartLink del TV y el reproductor de SACD/DVD al TV con otro conector.
Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores SCART (EURO AV), la fuente de entrada del TV se ajustará al
R
reproductor automáticamente cuando inicie la reproducción o pulse cualquier botón, excepto POWER del reproductor o @/1 del mando a distancia. En este caso, pulse TV/DVD en el mando a distancia para que el TV recupere la entrada.
Si ajusta el elemento LINE de AJUSTE PERSONALIZADO en RGB, no es posible seleccionar el elemento SALIDA COMPONENTE de AJUSTE PERSONALIZADO.
Si desea disfrutar de las señales RGB de la imagen mediante el conector LINE 1 (RGB)-TV, ajuste SALIDA COMPONENTE en NO dentro de AJUSTE PERSONALIZADO y, a continuación, ajuste LINE en RGB en la pantalla de ajustes. Para obtener información detallada, consulte la página 58.
Si conecta el reproductor a un monitor o proyector mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT solamente, no seleccione NO en SALIDA COMPONENTE dentro de AJUSTE PERSONALIZADO. Si selecciona NO en este caso, es posible que no aparezca la imagen.
12
ES
Page 13
Ajustes para el reproductor
Es necesario realizar algunos ajustes de configuración para el reproductor en función del TV o de otros componentes que vaya a conectar. Utilice la pantalla de ajustes para modificar los valores. Para obtener información detallada sobre el uso de la pantalla de ajustes, consulte la página 52.
Para conectar el reproductor a un TV de pantalla panorámica
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “16:9” (ajuste de fábrica) al elemento TIPO TV del menú “AJUSTE PANTALLA. Para más información, consulte la página
56.
Para conectar el reproductor a un TV normal
En la pantalla de ajustes, asigne el valor 4:3 TIPO BUZON o 4:3 EXPLO PAN al elemento TIPO TV del menú AJUSTE PANTALLA. Para más información, consulte la página 56.
Para conectar el reproductor a un TV o videograbadora mediante un conector SCART (EURO AV) que admita las señales de vídeo S o RGB
En la pantalla de ajustes, defina el elemento “LINE” del menú AJUSTE PERSONALIZADO en S VIDEO o RGB. Para obtener información detallada, consulte la página 58.
Para conectar el reproductor a un monitor o proyector con conectores de entrada de vídeo de componente que pueda enviar señales mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, P del reproductor
En la pantalla de ajustes, defina el elemento “SALIDA COMPONENTE del menú AJUSTE PERSONALIZADO en el valor INTERLACE. Para más información, consulte la página 58.
Para conectar el reproductor a un TV que acepte señales de formato progresivo (525p)
Conecte el reproductor al TV mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT, y ajuste el elemento SALIDA COMPONENTE de AJUSTE PERSONALIZADO en el valor "PROGRESSIVE".
B/CB, PR/CR)
Procedimientos iniciales
Este reproductor admite el sistema de color NTSC. Cuando reproduzca un disco grabado en el sistema de color PAL, el reproductor enviará la señal de vídeo o la pantalla de ajustes, etc., en el sistema de color PAL y la imagen puede no aparecer en televisores que sólo admitan el sistema de color NTSC. En este caso, abra la bandeja de discos y extraiga el disco.
13
ES
Page 14

Conexión del receptor (amplificador)

Procedimientos iniciales
Esta conexión permite escuchar el sonido mediante altavoces conectados a un receptor que no disponga de decodificador incorporado DTS, Dolby* Digital o MPEG. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el componente que va a conectar.
zSi dispone de un componente digital con decodificador DTS,
Dolby Digital o MPEG incorporado
Podrá disfrutar de sonido envolvente multicanal mediante la conexión del componente a través del conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado). Para obtener información detallada sobre las conexiones y los ajustes, consulte las página 15.
Reproductor de SACD/DVD
RL
S VIDEO
VIDEO
OUT
OUT
AUDIO OUT
2
1
Y
COMPONENT VIDEO OUT
PB/CBPR/C
R
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
DIGITAL OUT
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
OPTICAL COAXIAL
SCAN SELECT
No conecte el cable de corriente a una fuente de alimentación conmutada, como la toma de alimentación de un receptor (amplificador). Si lo hace, la memoria de reproducción, el memorando de discos y los ajustes de menú podrían cancelarse al apagar el receptor.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
LINE 1 (RGB) - TV LINE 2
A S VIDEO OUT
A AUDIO OUT
: Flujo de señales
A DIGITAL OUT (OPTICAL)
Retire la tapa.
A DIGITAL OUT (COAXIAL)
o
o
A entrada de S VIDEO
A entrada digital coaxial
A entrada digital óptica
A entrada de audio
VIDEO
L
AUDIO
R
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
CD
L
R
INPUT
A una toma de CA
S VIDEO
TV
Receptor (Amplificador) con conector digital, platina de MD, DAT, etc.
Receptor (Amplificador)
14
ES
Page 15
Cables necesarios
Cable de conexión de audio (no suministrado) (1)
Blanco (L)
Rojo (R)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Blanco (L) Rojo (R)
Ajustes necesarios previos al empleo del reproductor
Es necesario realizar algunos ajustes de configuración para el reproductor en función de los componentes que vaya a conectar. Utilice la pantalla de ajustes para modificar valores. Para obtener más información sobre el uso de la pantalla de ajustes, consulte la página 52.
Procedimientos iniciales
Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes: rojo (derecho) a rojo, y blanco (izquierdo) a blanco. Realice firmemente las conexiones para evitar zumbido y ruido.
Si dispone de un componente digital, como un receptor (amplificador) con conector digital, DAT o MD, conéctelo mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado).
Cable de conexión digital óptico (no suministrado) (1)
Cable de conexión digital coaxial (75 ) (no suministrado) (1)
Notas
No podrá obtener la imagen con la señal de vídeo S si el TV no
admite dicha señal. Si el TV no dispone de entrada S VIDEO, conecte el componente mediante el conector VIDEO INPUT con el cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) en lugar del cable de vídeo S. Para obtener información detallada, consulte la página 11. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el TV.
No es posible realizar grabaciones digitales de audio de discos
grabados en formato envolvente multicanal directamente con una platina de MD o DAT.
Las señales de audio de SACD no se envían mediante los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
Para escuchar el sonido mediante altavoces conectados a un receptor (amplificador) que disponga de conector digital y que no disponga de decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG incorporado, o para transmitir el sonido a un componente digital, como una platina de MD o DAT
Defina los elementos de AJUSTE AUDIO de la pantalla de ajustes (página 63) como se muestra en la siguiente ilustración. Estos son los ajustes de fábrica.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT: AUDIO DRC: EC. ALTAVOZ CENTRAL: ESTANDAR MEZCLA: SALIDA DIGITAL:
DOLBY DIGITAL: MPEG: DTS: 48kHz/96kHz PCM: 48kHz/16bit
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DOLBY SURROUND
DISPLAY
NO
ESTANDAR
SI
D-PCM
PCM
D-PCM
ENTER
Ajuste los elementos como se muestra
Nota
Al emitir señales que no reproduzcan el efecto Dolby Surround (Pro Logic) mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL, defina “MEZCLA” en “NORMAL” dentro del menú AJUSTE AUDIO de la pantalla de ajustes (página 63).
Si ha realizado las conexiones con un cable de conexión digital óptico o coaxial, no ajuste DOLBY DIGITAL en
“DOLBY DIGITAL”, “MPEG” en “MPEG”, “DTS” en “SI” ni “48kHz/96kHz PCM” en “96kHz/24bit”. Si lo hace, los
altavoces emitirán repentinamente un ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños a dichos altavoces.
15
ES
Page 16

Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales

Procedimientos iniciales
Con discos DVD que contengan sonido DTS, Dolby Digital o MPEG, podrá disfrutar de sonido envolvente mientras obtiene el efecto de encontrarse en una sala de cine o en una sala de conciertos si utiliza un componente digital que disponga de decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG incorporado (no suministrado). El reproductor emitirá las señales de sonido envolvente mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. Si utiliza un receptor (amplificador) que disponga de conector OPTICAL o COAXIAL y 6 altavoces, podrá disfrutar de un sonido real incluso más potenciado en su propio hogar.
Cables necesarios
Cable de conexión digital óptico* (no suministrado) (1)
Cable de conexión digital coaxial (75 )* (no suministrado) (1)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
* Conecte el componente mediante el conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado). No es preciso conectar ambos cables. Consulte la ilustración de la página siguiente.
No conecte el cable de corriente a una fuente de alimentación conmutada, como la toma de alimentación de un receptor (amplificador). Si lo hace, la memoria de reproducción, el memorando de discos y los ajustes de menú podrían cancelarse al apagar el receptor.
Notas
No conecte el cable de alimentación a una toma de CA ni pulse el interruptor POWER hasta haber finalizado todas las conexiones.
Consulte las instrucciones suministradas con el componente que vaya a conectar.
Los conectores de los cables deben insertarse por completo en las tomas. Las conexiones flojas pueden producir zumbidos y ruidos.
Las señales de audio de SACD no se envían mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
Ajustes en el reproductor
Es necesario realizar algunos ajustes de configuración para el reproductor en función de los componentes que vaya a conectar. Utilice la pantalla de ajustes para modificar valores. Para obtener más información sobre la pantalla de ajustes, consulte la página 52.
Si conecta un componente de audio con decodificador Dolby Digital incorporado A
Ajuste el elemento SALIDA DIGITAL del menú “AJUSTE AUDIO en el valor SI y, a continuación,
ajuste DOLBY DIGITAL en DOLBY DIGITAL dentro de la pantalla de ajustes (páginas 63, 64).
Si conecta un componente de audio con decodificador de audio MPEG incorporado B
Ajuste el elemento SALIDA DIGITAL del menú “AJUSTE AUDIO en el valor SI y, a continuación,
ajuste MPEG en MPEG dentro de la pantalla de ajustes (páginas 63, 64).
Si conecta un componente de audio con decodificador DTS incorporado C
Ajuste el elemento SALIDA DIGITAL del menú “AJUSTE AUDIO en el valor SI y, a continuación,
ajuste DTS en SI dentro de la pantalla de ajustes (páginas 63, 64).
Si conecta un componente de audio que acepte la señal de audio de 96 kHz/24 bits D
Ajuste el elemento SALIDA DIGITAL del menú “AJUSTE AUDIO en el valor SI y, a continuación,
ajuste 48kHz/96kHz PCM en 96kHz/24bit dentro de la pantalla de ajustes (páginas 63, 64).
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT: AUDIO DRC: EC. ALTAVOZ CENTRAL: ESTANDAR MEZCLA: SALIDA DIGITAL:
DOLBY DIGITAL: MPEG: DTS: 48kHz/96kHz PCM: 48kHz/16bit
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
Notas
Si no conecta un componente de audio con decodificador
Dolby Digital incorporado, no ajuste DOLBY DIGITAL en
DOLBY DIGITAL”.
Si no conecta un componente de audio con decodificador
de audio MPEG incorporado, no ajuste MPEG en MPEG.
Si no conecta un componente de audio con decodificador
DTS incorporado, no ajuste DTS en SI.
Si no conecta un componente de audio que no pueda
aceptar la señal de audio de 96 kHz/24 bits, no ajuste48kHz/96kHz PCM en 96kHz/24bit”.
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL
DISPLAY
NO
ESTANDAR
SI
MPEG
DTS
ENTER
16
ES
Page 17
A entrada S VIDEO
S VIDEO IN
TV
Procedimientos iniciales
VIDEO
OUT
A entrada digital óptica
Receptor (amplificador) de AV con decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG incorporado
A S VIDEO OUT
AUDIO OUT
RL
2
1
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
PB/CBPR/C
Y
R
SCAN SELECT
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
A DIGITAL OUT (OPTICAL)
Retire la tapa.
A entrada digital coaxial
DIGITAL
TV/LD IN AC-3 RF
DVD IN
COAX
DVD IN OPT
TV/LD IN OPT
CD IN OPT
MD/DAT IN OPT
MD/DAT OUT OPT
SIGNAL GND
IN
PHONO
TV/LD
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
IN
TUNER
DVD
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 2
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
IN
OUT
IN
IN
IN
REC OUT
CD
MD/DAT
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
LINE 1 (RGB) - TV LINE 2
A DIGIAL OUT (COAXIAL)
S-LINK
MONITOR
CTRL A1
5.1 INPUT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
IN
L
R
IN
L
R
FRONT REAR
L
R
FRONTB REARA
RLR LRL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
REC OUT
VIDEO 1
TAPE
FRONT REAR WOOFER CENTER
CENTER
L
R
WOOFER
SPEAKERS
PRE OUT
Reproductor de SACD/DVD
A una toma de CA
AC OUTLET
CENTER
+
Altavoz posterior (derecho)
Altavoz frontal (derecho)
Altavoz central
INPUT
Altavoz potenciador de graves (tipo activo)
: Flujo de señales
Altavoz frontal (izquierdo)
Altavoz posterior (izquierdo)
17
ES
Page 18

Selección del idioma de las indicaciones en pantalla

LANGUAGE SETUP
OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE:
To set, press , then .
ENGLISH ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
ENTER
To quit, press .
DISPLAY
Procedimientos iniciales
Es posible seleccionar el idioma de la pantalla de ajustes, de la pantalla del menú de control o de los mensajes mostrados en pantalla. El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.
DISPLAY
1 Con el reproductor en el modo de parada, pulse
DISPLAY y seleccione “SETUP” mediante M/m.
Los elementos del menú en pantalla varían en función de si hay algún disco en el reproductor o no.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1 2 ( 1 1 8 ( 3 4 C
0 0 : 0 0 : 0 0
3 Seleccione LANGUAGE SETUP mediante M/m y
pulse ENTER.
ENTER
4 Seleccione OSD mediante M/m y pulse , o
ENTER.
</M/m/,
)
)
DVD
Aparecerán los idiomas que pueden seleccionarse.
LANGUAGE SETUP
OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE:
To set, press , then . To quit, press .
DISPLAY
ENGLISH ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
ENTER
Elemento seleccionado
SETUP Select:
ENTER
2 Pulse ENTER.
La pantalla de ajustes aparecerá en la pantalla del TV.
LANGUAGE SETUP
OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE:
To set, press , then . To quit, press .
DISPLAY
ENGLISH ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
ENTER
5 Seleccione el idioma deseado con M/m y pulse
ENTER.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA: MENU DVD : AUDIO: SUBTITULO:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
SEGUIMIENTO AUDIO
DISPLAY
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
ENTER
6 Pulse DISPLAY.
La pantalla de ajustes desaparecerá.
7 Pulse DISPLAY varias veces para desactivar el menú
en pantalla.
ES
18
Page 19
Efectos sonoros de operaciones
1 4 7
2 5 8 0
3 6 9
(Emisión de pitidos)
Para recuperar la pantalla anterior
Pulse ORETURN.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse DISPLAY.
Nota
Los idiomas que pueden seleccionarse son los que se muestran en el paso 4. Para obtener más información, consulte la página 55.
El reproductor emite pitidos al realizar las siguientes operaciones. La función de emisión de pitidos está desactivada de fábrica.
Operación Pitidos
Activación de la alimentación Un pitido Desactivación de la alimentación Dos pitidos Pulsación de H Un pitido Pulsación de X Dos pitidos Detención de la reproducción Un pitido largo Operación imposible Tres pitidos
POWER
Procedimientos iniciales
S
A
@/1
1 Pulse POWER en el reproductor y, a continuación,
pulse @/1 en el mando a distancia.
El indicador de alimentación se iluminará en verde. Si hay algún disco en el reproductor, pulse A y extráigalo. A continuación, vuelva a pulsar A para cerrar la bandeja de discos.
2 Pulse y mantenga pulsado S en el reproductor
durante más de dos segundos.
Se oirá un pitido y la función de emisión de pitidos quedará activada.
Para desactivar la función de emisión de pitidos
Cuando no haya ningún disco en el reproductor, pulse y mantenga pulsado S en dicho reproductor durante más de dos segundos. Se oirán dos pitidos y la función de emisión de pitidos quedará desactivada.
19
ES
Page 20
1 4 7
2 5 8 0
3 6 9

Reproducción de discos

En este capítulo se describe cómo reproducir discos DVD/SACD/CD/ VIDEO CD.

Reproducción de discos

Determinadas operaciones de algunos tipos de discos DVD o VIDEO CD pueden ser distintas o estar limitadas. Consulte las instrucciones suministradas con el disco.
Indicador de alimentación
POWER
AH
@/1
1 Encienda el TV.
Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes de este reproductor.
Al utilizar un receptor (amplificador)
Encienda el receptor (amplificador) y seleccione la posición apropiada para que pueda escuchar el sonido de este reproductor.
2 Pulse POWER para encender el reproductor.
El reproductor entrará en el modo de espera y el indicador de alimentación se iluminará en rojo.
3 Pulse A en el reproductor y coloque el disco en la
bandeja de discos.
El reproductor se encenderá automáticamente y el indicador de alimentación se iluminará en verde.
Con la cara de reproducción hacia abajo
4 Pulse H.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor inicia la reproducción (reproducción continua). Ajuste el volumen en el TV o receptor (amplificador).
ES
20
Page 21
Una vez realizado el paso 4
xAl reproducir un DVD
Un menú DVD o de títulos puede aparecer en la pantalla del TV (consulte la página 26).
xAl reproducir un VIDEO CD
Es posible que aparezca un menú en la pantalla del TV en función del VIDEO CD. Puede reproducir el disco de forma interactiva siguiendo las instrucciones del menú. (Reproducción PBC, consulte la página 27.)
Para encender el reproductor
Pulse POWER en el reproductor. Éste entrará en el modo de espera y el indicador de alimentación se iluminará en rojo. A continuatión, pulse @/1 en el mando a distancia. El reproductor se encenderá y el indicador de alimentación se iluminará en verde. En el modo de espera, el reproductor se encenderá también pulsando A en el mismo o pulsando H.
Para apagar el reproductor
Pulse @/1 en el mando a distancia. El reproductor entrará en el modo de espera y el indicador de alimentación se iluminará en rojo. Para desactivar la alimentación del reproductor, pulse POWER en el mismo.
Notas sobre la reproducción de las pistas de sonido DTS de un CD
No reproduzca las pistas de sonido DTS sin haber conectado previamente el reproductor a un componente de audio equipado con decodificador DTS incorporado. El reproductor envía la señal DTS a través de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL aunque el elemento DTS del menú AJUSTE AUDIO esté ajustado en NO en la pantalla de ajustes, y puede afectar a sus oídos o dañar los altavoces.
Ajuste el sonido en ESTEREO cuando reproduzca las pistas de sonido DTS de un CD. (Consulte Cambio del sonido en la página 37.) Si ajusta el sonido en 1/I o en 2/D, los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no transmitirán ningún sonido.
Si reproduce un CD con pista de sonido DTS, es posible que los conectores AUDIO OUT emitan un ruido intenso, afectando a sus oídos o dañando los altavoces.
Notas sobre la reproducción de las pistas de sonido DTS de un DVD
Las señales de las pistas de sonido DTS se emiten solamente mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. Los conectores AUDIO OUT no emitirán sonido.
Si el reproductor se conecta a un componente de audio que no disponga de decodificador DTS incorporado, no ajuste el elemento DTS de SALIDA DIGITAL en el valor “SI” dentro de la pantalla de ajustes. En caso contrario, cuando reproduzca la pista de sonido DTS, los altavoces emitirán un ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños a los altavoces.
Si ajusta el elemento DTS de AJUSTE AUDIO en el valorNO, los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no
emitirán sonido aunque reproduzca pistas de sonido DTS de discos DVD.
Notas
Si deja el reproductor o el mando a distancia en el modo de pausa o de parada durante 15 minutos, aparecerá automáticamente la imagen de protección de pantalla. También aparecerá si reproduce un CD durante más de 15 minutos. Para que desaparezca dicha imagen, pulse H (si desea desactivar la función de protección de pantalla, consulte la página 57).
Si no utiliza el reproductor o el mando a distancia durante más de 30 minutos cuando no hay ningún disco en reproducción, el reproductor entrará automáticamente en el modo de espera (Función de apagado automático).
Mientras se reproduce un disco, no apague el reproductor pulsando POWER. Si lo hace, pueden cancelarse los ajustes del menú. Para apagar el reproductor, primero pulse x para detener la reproducción y, a continuación, pulse ?/1 en el mando a distancia. Una vez que el indicador de alimentación se ilumine en rojo y que el reproductor entre en el modo de espera, pulse POWER en éste.
Reproducción de discos
21
ES
Page 22
Reproducción de discos
Obtención de reproducciones de sonido con alta calidad
Los siguientes ajustes permiten reproducir discos compactos de audio, discos DVD de 96 kHz y discos SACD con la mayor calidad de sonido posible.
Reproducción de discos
Indicador VIDEO OFF Indicador SACD
Indicador DIGITAL OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
VIDEO ON/OFF
SACD/CD
Al reproducir discos SACD
Cuando se reproduce un SACD, el indicador SACD del reproductor se ilumina. Con el fin de seleccionar una de las capas de un SACD híbrido (página 6), pare el reproductor y pulse el botón SACD/CD del mando a distancia. El indicador SACD del reproductor se apaga cuando se reproduce una capa de CD.
Notas
Si SALIDA DIGITAL se ajusta en “NO dentro de “AJUSTE AUDIO, no podrá activar de nuevo la salida de audio digital mediante el botón AUDIO DIRECT.
Las señales de SACD no se envían mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
AUDIO DIRECT
La pulsación de AUDIO DIRECT en el reproductor cuando está parado permite activar o desactivar la salida de audio digital y de vídeo. Al ajustar la señal de audio de reproducción para enviarse mediante los conectores digitales, este botón interrumpirá la señal de vídeo. Al desactivar la señal de audio digital, este botón reduce el efecto de la circuitería digital y de vídeo de la señal de audio. Cuando el reproductor no envía la señal de vídeo, el indicador VIDEO OFF se ilumina, y cuando la señal de audio o vídeo digital se interrumpe, se ilumina el indicador DIGITAL OFF.
La pulsación del botón VIDEO ON/OFF del mando a distancia cuando el reproductor está parado permite activar o desactivar la salida de vídeo. Cuando la salida de vídeo está desactivada, el efecto de la circuitería de vídeo analógico y digital de la señal de audio se ajusta a un nivel mínimo. Cuando el reproductor no envía la señal de vídeo, el indicador VIDEO OFF se ilumina en dicho reproductor.
ES
22
Page 23
Reproducción a distintas velocidades/fotograma por
Operaciones adicionales
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
./>
H
fotograma
Mediante el conmutador lanzadera y el botón/indicador JOG, podrá reproducir discos DVD/SACD/CD/VIDEO CD a distintas velocidades o fotograma por fotograma. Cada vez que pulse JOG, el modo cambiará entre lanzadera y avance.
/
A
sSH./>
LIGHT
x X
JOG
Conmutador lanzadera
Para cambiar la velocidad de reproducción (modo de lanzadera)
Gire el conmutador lanzadera. La velocidad de reproducción cambiará en función del sentido y ángulo de giro de la siguiente forma:
Reproducción de discos
Para
Detener la reproducción Introducir pausas Reanudar la
reproducción después de la pausa
Avanzar al siguiente capítulo, pista o escena en el modo de reproducción continua
Retroceder al capítulo, pista o escena anterior en el modo de reproducción continua
Detener la reproducción y extraer el disco
Operación
Pulse x Pulse X Pulse X o H
Pulse >
Pulse .
Pulse Z
Es posible reproducir discos en diversos modos, como en reproducción de programa, mediante el menú en pantalla (menú de control). Con respecto a las operaciones del menú de control, consulte la página 30.
Para que se iluminen los botones del mando a distancia
Al pulsar LIGHT en el mando a distancia, H, x, X y DISPLAY se iluminan. Si no pulsa ningún botón durante unos instantes, los botones se apagarán automáticamente. No obstante, tenga en cuenta que el uso de la función LIGHT reduce la duración de las pilas del mando a distancia.
Al reproducir un DVD
Durante la reproducción
2M Avance rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad
Y normal)
1M Avance rápido (aproximadamente 10 veces la velocidad
Y normal)
×2B (aproximadamente dos veces la
Y velocidad normal)
N (velocidad normal)
Y
×2b (aproximadamente dos veces
Y la velocidad normal)
1m Rebobinado rápido
Y (aproximadamente 10
veces la velocidad normal)
2m Rebobinado rápido (aproximadamente 30 veces la
velocidad normal)
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de reproducción cambiará inmediatamente a 2M o 2m.
Durante el modo de pausa
1 Lento (sentido de reproducción)
Y
2 Lento (sentido de reproducción - más lento que “1 ”)
Y
X Pausa
Y
2 Lento (sentido contrario - más lento que 1 )
Y
1 Lento (sentido contrario)
23
ES
Page 24
Reproducción a distintas velocidades/fotograma por fotograma
Al reproducir un SACD/CD/VIDEO CD
Durante la reproducción
1M Avance rápido
Reproducción de discos
*Sólo discos SACD/CD
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de reproducción cambiará inmediatamente a 2M o 2m.
Durante el modo de pausa (Sólo discos VIDEO CD)
2M A vance rápido (más rápido que 1M)
Y
Y
×2B (aproximadamente dos veces
Y la velocidad normal)*
N (velocidad normal)
Y
1m Rebobinado rápido
Y
2m Rebobinado rápido (más rápido que 1m)
1 Lento (sentido de reproducción)
Y
2 Lento (sentido de reproducción - más lento que 1 )
Y
X Pausa
Para reproducir el disco fotograma por fotograma (modo de avance)
1 Pulse JOG.
JOG se ilumina durante el modo de avance.
2 Gire el conmutador lanzadera.
La reproducción se realiza fotograma por fotograma en el sentido de giro del conmutador lanzadera según la velocidad de giro. Si hace girar el conmutador lanzadera a velocidad constante durante unos instantes, la velocidad de reproducción se convertirá a lenta o normal.
Para volver a la reproducción continua
Pulse H.
Notas
El indicador JOG muestra el modo del conmutador lanzadera correspondiente.
Si no utiliza el conmutador lanzadera durante unos 20 segundos después de pulsar JOG, dicho conmutador volverá al modo lanzadera.
Para volver a la reproducción continua
Pulse H.
zPara buscar la imagen con el mando a distancia
Siga pulsando o . La velocidad de reproducción es igual que 1m o 1M al utilizar el conmutador lanzadera.
Nota
Con algunos discos DVD/VIDEO CD, es posible que no pueda realizar algunas de las operaciones descritas.
24
ES
Page 25

Reanudación de la reproducción desde el punto donde detuvo el disco (reanudación de reproducción)

El reproductor recuerda el punto en el que detuvo el disco y si “RESUME” aparece en el visor del panel frontal, podrá reanudar la reproducción a partir de ese punto. Mientras no abra la bandeja de discos, la reanudación de reproducción funcionará aunque el reproductor entre en el modo de espera al pulsar @/1 en el mando a distancia.
sH
H
x
Notas
La reanudación de reproducción puede no estar disponible en algunos discos DVD.
La reanudación de reproducción no está disponible en los modos de reproducción aleatoria y de programa.
Según el punto donde haya detenido el disco, es posible que el reproductor reanude la reproducción desde un punto distinto.
El punto donde detenga la reproducción se borrará si:abre la bandeja de discosdesactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
cambia el modo de reproduccióninicia la reproducción después de seleccionar un título,
capítulo o pista
cambia los valores de la pantalla de ajustes.
Reproducción de discos
1 Mientras reproduce un disco, pulse x para detener
la reproducción.
Aparece RESUME en el visor del panel frontal. En la pantalla del TV, aparece la indicación “El disco se reiniciará a partir de la posición actual. Para comenzar desde el principio, vuelva a pulsar [STOP].. Si no aparece “RESUME”, la reanudación de reproducción no está disponible.
2 Pulse H.
El reproductor inicia la reproducción desde el punto donde detuvo el disco en el paso 1.
zPara reproducir el disco desde el principio
Cuando el tiempo de reproducción aparezca en el visor del panel frontal antes de comenzar a reproducir, pulse x para reajustar el tiempo de reproducción, y pulse H.
25
ES
Page 26

Uso del menú de los discos DVD

Algunos discos DVD disponen de un menú de títulos o DVD proporcionado únicamente en discos DVD.
Uso del menú de títulos
Reproducción de discos
Los discos DVD se dividen en largas secciones de una imagen o de música denominadas títulos. Al reproducir un DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el título que desee mediante el menú de títulos.
1 Pulse TITLE.
2 Pulse </M/m/, para seleccionar el título que
TITLE
ENTER
</M/m/,
El menú de títulos aparece en la pantalla del TV. El contenido del menú puede variar de un disco a otro.
desee reproducir.
Algunos discos permiten utilizar los botones numéricos para seleccionar el título.
Uso del menú DVD
Ciertos discos DVD permiten seleccionar el contenido del disco mediante el menú. Al reproducir dichos discos, puede seleccionar el idioma de los subtítulos, el del sonido, etc., mediante el menú DVD.
DVD MENU
ENTER
</M/m/,
1 Pulse DVD MENU.
El menú DVD aparece en la pantalla del TV. El contenido del menú varía según el disco.
2 Pulse </M/m/, para seleccionar el elemento que
desee cambiar.
Algunos discos permiten utilizar los botones numéricos para seleccionar el elemento.
3 Para cambiar otros elementos, repita el paso 2. 4 Pulse ENTER.
3 Pulse ENTER.
El reproductor inicia la reproducción del título seleccionado.
Notas
Algunos discos DVD no permiten seleccionar el título.
En algunos discos DVD, es posible que un menú de títulos se
denomine simplemente “menú” o “título” en las instrucciones suministradas con los mismos. También es posible que “Pulse ENTER. se exprese como Pulse SELECT.”.
zSi desea seleccionar el idioma para el menú DVD
Cambie el ajuste mediante el elemento MENU DVD del menú “AJUSTE DE IDIOMA de la pantalla de ajustes. Para obtener información detallada, consulte la página 55.
Nota
En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD, es posible que “menú DVD se denomine simplemente “menú”.
26
ES
Page 27

Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (reproducción PBC)

Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC (control de reproducción) (discos de versión 2.0), podrá realizar sencillas operaciones interactivas, funciones de búsqueda y demás operaciones. La reproducción PBC permite reproducir discos VIDEO CD de forma interactiva siguiendo las instrucciones del menú mostrado en la pantalla del TV. En este reproductor, puede utilizar los botones numéricos, ENTER, ., >, M/m y ORETURN durante la reproducción PBC.
Botones numéricos
./>
H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ORETURN
ENTER
M/m
Para volver al menú
Pulse ORETURN, . o >.
zPara cancelar la reproducción PBC de un VIDEO CD con
funciones PBC y reproducir el disco en el modo de reproducción continua
Existen dos maneras.
Antes de iniciar la reproducción, seleccione la pista que desee mediante . o > y, a continuación, pulse ENTER o H.
Antes de iniciar la reproducción, seleccione el número de pista con los botones numéricos del mando a distancia y, a continuación, pulse ENTER o H. La pantalla del TV mostrará “Reproducción sin PBC y el reproductor iniciará la reproducción continua. No es posible reproducir imágenes fijas, como un menú. Para volver a la reproducción PBC, pulse x dos veces y, a continuación, pulse H.
Nota
En las instrucciones suministradas con algunos discos VIDEO CD, es posible que Pulse ENTER se exprese como Pulse SELECT en el paso 3. En este case, pulse H.
Reproducción de discos
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD con
funciones PBC siguiendo los pasos 1 a 4 de Reproducción de discos en la página 20.
2 Seleccione el número del elemento que desee.
Pulse M/m para seleccionar el número del elemento. También puede seleccionar el número del elemento con los botones numéricos del mando a distancia.
3 Pulse ENTER. 4 Siga las instrucciones del menú para realizar
operaciones interactivas.
Consulte las instrucciones suministradas con el disco, ya que los procedimientos pueden variar en función del VIDEO CD.
27
ES
Page 28

Uso del visor del panel frontal

Es posible comprobar información sobre el disco, como el número total de títulos o de pistas o el tiempo restante, mediante el visor del panel frontal. Dicho visor puede activarse o desactivarse mediante el botón FL ON/OFF.
Reproducción de discos
Activación o desactivación del visor del panel frontal
Puede utilizar el mando a distancia para activar o desactivar el visor del panel frontal. Cada vez que pulse el botón FL ON/OFF, el visor se activará y desactivará. Cuando el visor está desactivado, el indicador FL OFF del reproductor se ilumina.
zPuede ajustar el brillo del visor del panel frontal
Puede ajustar el brillo del visor del panel frontal o ajustarlo para que se desactive automáticamente seleccionando “ATENUADOR” en “AJUSTE PERSONALIZADO”.
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce el disco, el visor cambia tal como se muestra en la siguiente tabla.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FL ON/OFF TIME/TEXT
Tiempo de reproducción y número del capítulo actual
1 2 22300
Tiempo restante del capítulo actual
1 2 13200
Tiempo de reproducción y número del título actual
Pulse TIME/TEXT
-
Pulse TIME/TEXT
1 03241
Tiempo restante del título actual
1
Texto o memorando de discos
Pulse TIME/TEXT
-
15361
Pulse TIME/TEXT
Nota
El botón FL ON/OFF no funciona cuando “ATENUADOR” está ajustado en “OFF” dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO”.
Al reproducir un DVD
Información mostrada durante la reproducción del disco
Se ilumina al pulsar el botón TV/DVD del mando a distancia para seleccionar TV.
Se ilumina al almacenar el texto o un memorando de disco.
Se ilumina cuando el reproductor envía la señal en formato NTSC o PAL.
Tipo de disco
Se ilumina cuando “CONDICIÓN MEMORIA” se ajusta en “SI” en la pantalla “AJUSTE PERSONALIZADO”.
12 22300
Formato actual de audio
Modo actual de reproducción
Número del título actual
Número del capítulo actual
Tiempo de reproducción
OSNYHITS/5
Pulse TIME/TEXT
Notas
• Con algunos discos DVD, el número del capítulo o el tiempo puede no aparecer o puede que no sea posible cambiar la indicación del panel frontal.
• Durante la reproducción aleatoria o de programa, el tiempo de reproducción y el tiempo restante del título no aparecen.
28
Se ilumina cuando es posible cambiar el ángulo
ES
Page 29
Al reproducir un SACD/CD/VIDEO CD
Información mostrada durante la reproducción de un disco
Formato actual de audio
Tipo de disco
Se ilumina al pulsar el botón TV/DVD del mando a distancia para seleccionar TV.
Se ilumina al almacenar el texto o un memorando de disco.
Número de índice actual
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce un disco, el visor cambiará tal como se muestra en la siguiente tabla.
Tiempo de reproducción y número de la pista actual
21 225
Tiempo restante de la pista actual
Pulse TIME/TEXT
Reproducción de discos
21 225
Modo actual de reproducción
Número de pista actual
Se ilumina cuando CONDICIÓN MEMORIA se ajusta en SI en la pantalla AJUSTE PERSONALIZADO”.
Se ilumina durante la reproducción PBC (sólo VIDEO CD)
zAl reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
Aparece el número de la escena actual en lugar de los números de la pista y del índice actuales. En este caso, el visor del panel frontal no cambia al pulsar TIME/TEXT. Si hay texto registrado en el disco, dicho visor cambiará a la indicación de Texto al pulsar TIME/TEXT (consulte la página 34).
Tiempo de reproducción
21 150-
Tiempo de reproducción del disco
Pulse TIME/TEXT
3212
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante del disco
2018-
Texto o memorando de discos
Pulse TIME/TEXT
OSNYHITS/5
Pulse TIME/TEXT
Nota
Mientras se realiza la reproducción aleatoria o la de programa, el tiempo de reproducción y el restante del disco no aparecen.
29
ES
Page 30

Uso de distintas funciones con el menú de control

En este capítulo se describe cómo reproducir discos en diferentes modos y cómo utilizar las cómodas funciones del menú en pantalla (menú de control).

Uso de la pantalla del menú de control

Mediante el menú de control, puede seleccionar el punto de inicio, reproducir escenas en el orden que desee, cambiar los ángulos de visualización, realizar ajustes de control de vídeo y demás operaciones. Las operaciones que pueden realizarse difieren en función del tipo de disco. Para obtener información detallada sobre cada elemento del menú de control, consulte las páginas 32 a 51.
DISPLAY
ORETURN
ENTER </M/m/,
1 Pulse DISPLAY para mostrar la pantalla del menú
de control en la pantalla del TV.
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER
Elemento actual
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
TITULO Seleccionar:
2 Seleccione el elemento que desee mediante M/m.
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER
Elementos
Elemento seleccionado
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1: INGLES
SUBTITULO Seleccionar:
30
ES
Page 31
3 Pulse ENTER.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1: INGLES NO 1: INGLES 2: FRANCES 3: ESPAÑOL
SUBTITULO Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER RETURN
4 Seleccione el elemento que desee mediante M/m.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1: INGLES NO 1: INGLES 2: FRANCES 3: ESPAÑOL
SUBTITULO
Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Elemento seleccionado
Elementos
ENTER RETURN
5 Pulse ENTER.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
NO
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse ORETURN.
Para mostrar otros elementos
Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla del menú de control cambiará de la siguiente forma:
,Pantalla del menú de control 1
m
Pantalla del menú de control 2 (Los elementos, excepto los primeros tres del principio, cambian por otros elementos.)
m
Pantalla AVANZADO (consulte la página 44)
m
Pantalla del menú de control desactivada
Los elementos del menú de control varían en función del disco.
zEs posible seleccionar algunos elementos directamente
Algunos elementos pueden seleccionarse pulsando el botón correspondiente del mando a distancia. En este caso, sólo aparecerá el elemento que seleccione. Para obtener instrucciones sobre el uso del mando a distancia, consulte las páginas correspondientes a cada elemento.
Nota
Algunos elementos de la pantalla del menú de control requieren otras operaciones además de la selección del ajuste. Para obtener más información sobre dichos elementos, consulte las páginas correspondientes.
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
SUBTITULO Seleccionar:
ENTER
31
ES
Page 32

Lista de elementos del menú de control

TITULO (sólo DVD) (página 33)/ ESCENA (sólo VIDEO CD durante
reproducción PBC) (página 33)/ PISTA (sólo VIDEO CD) (página 33)
CAPITULO (sólo DVD) (página 33)/ INDICE (sólo VIDEO CD) (página 33)
PISTA (sólo SACD/CD) (página 33)
Uso de distintas funciones con el men
Es posible buscar un punto del DVD seleccionando el título, el capítulo, la pista, el índice o la escena.
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y el restante del título, capítulo o pista actuales y el tiempo total de reproducción o el restante del disco. También es posible buscar escenas introduciendo el código de tiempo. Puede comprobar la información DVD TEXT, SACD TEXT o CD TEXT del disco en la pantalla del TV y en el visor del panel frontal. Si el disco es un VIDEO
ú de contr
ol
CD o si la información DVD TEXT/SACD TEXT/CD TEXT no está grabada en el disco, puede asignar nombre a éste mediante la función de memorando de discos.
Si el DVD está grabado con pistas en varios idiomas, podrá seleccionar el idioma que desee mientras se reproduce el DVD. Si el DVD está grabado en varios formatos de audio (PCM, Dolby Digital, DTS o MPEG), podrá seleccionar el que desee mientras se reproduce el DVD. Con discos compactos o VIDEO CD, puede seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado mediante los altavoces derecho e izquierdo.
Con discos DVD en los que haya grabados subtítulos multilingües, puede cambiar el idioma de los subtítulos cuando desee mientras se reproduce el DVD, así como activarlo o desactivarlo cuando lo desee.
Con discos DVD en los que haya grabados diversos ángulos, es posible cambiar el ángulo de la escena.
INDICE (sólo SACD/CD) (página 33)
TIEMPO/MEMORIA (páginas 34, 35, 36) TIEMPO/TEXTO (páginas 34, 35, 36)
AUDIO (página 37)
SUBTITULO (sólo DVD) (página 39)
ANGULO (sólo DVD) (página 39)
CONTROL VIDEO (sólo DVD y VIDEO CD)
(página 40)
Es posible realizar ajustes detallados en la imagen de reproducción y almacenar hasta 5 patrones de ajuste diferentes en la memoria del reproductor. Esto resulta útil cuando desee almacenar ciertos ajustes para diferentes géneros, como películas o conciertos.También es posible almacenar ajustes individuales en la memoria del reroductor para un máximo de 300 discos (memoria de reproducción). El reproductor puede programarse para que recupere automáticamente los ajustes de un determinado disco al reproducirlo.
AVANZADO (sólo DVD) (página 44)
Es posible comprobar la información de reproducción relativa a la velocidad de bits o a la posición de reproducción del disco (capa).
BLOQUEO DE SEGURIDAD (página 45)
Mediante el uso de la contraseña registrada, puede definir restricciones de reproducción para el disco que desee. Se utiliza la misma contraseña para el control de limitación (página 60) y para el control de limitación personalizado.
AJUSTE (página 52)
Mediante la pantalla de ajustes, puede realizar la configuración inicial, ajustar la calidad de imagen y sonido, ajustar las distintas salidas, etc. También puede elegir el idioma que desee para los subtítulos y la pantalla de ajustes, limitar la reproducción para niños, etc. Para obtener información detallada sobre la pantalla de ajustes, consulte la página 52.
PROGRAMA (página 47)
Puede reproducir el contenido del disco en el orden que quiera, cambiando el orden de los títulos, capítulos o pistas del disco para crear su propio programa.
ALEATORIA (página 49)
El reproductor puede establecer el orden aleatorio de los títulos, los capítulos o las pistas y reproducirlos en dicho orden. Al establecer posteriormente otro orden aleatorio, es posible que se obtenga un orden de reproducción diferente.
REPETICION (página 50)
Puede reproducir todos los títulos/pistas de un disco o un solo título/capítulo/pista de forma repetida.
32
ES
A-B REPETICION (página 51)
Es posible reproducir una parte específica de un título, capítulo o pista de forma repetida.
Page 33

Búsqueda de títulos/capítulos/pistas/índices/escenas

Es posible buscar el disco mediante el título, capítulo, pista, índice o escena.
Seleccione TITULO, CAPITULO, PISTA, INDICE o ESCENA después de pulsar DISPLAY. Al reproducir un DVD, aparecen “TITULO” y CAPITULO. Al reproducir un VIDEO CD/CD, aparecen “PISTA e INDICE. Al reproducir un VIDEO CD con funciones PBC, aparece “ESCENA”.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
TITULO Seleccionar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER
1 Seleccione “TITULO”, “CAPITULO”, “PISTA”,
INDICE o ESCENA mediante M/m.
aparecerá resaltado ( se refiere a números). El número entre paréntesis indica el
número total de títulos, capítulos, pistas, índices o escenas.
2 Pulse , o ENTER.
1 2 ( 2 7 – – ( 3 4 C
CAPITULO Bot numéricos Cancelar:
” cambia a “– – “.
) )
1 : 3 2 : 5 5
ENTER
DVD
RETURN
3 Seleccione con los botones numéricos o M/m el
número del título, capítulo, pista, índice o escena que desee buscar, y después pulse ENTER.
El reproductor comenzará a reproducir el número seleccionado. Para cancelar el número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse ORETURN.
Notas
El número de título, capítulo o pista mostrado es el mismo grabado en el disco.
Los números de índice no aparecen durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD.
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
CAPITULO Seleccionar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
ENTER
DVD
33
ES
Page 34
1 8 ( 3 4
)
1 2 ( 2 7
)
C
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Seleccionar:
ENTER
TIEMPO/MEMORIA
Comprobación del tiempo
Selección de un punto de de reproducción y tiempo restante
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y el restante del título, capítulo o pista actuales y el tiempo total de reproducción o el restante del disco.
Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el mando a distancia para cambiar la información de tiempo. También puede comprobar la información DVD TEXT, CD TEXT o el memorando de discos y etiquetar el disco.
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
Consulte la página 28.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
TIEMPO/MEMORIA Seleccionar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
Al reproducir un DVD x TIEMPO/MEMORIA o TIEMPO/TEXTO
C
:Tiempo de reproducción del
capítulo actual
C
T
:Tiempo restante del capítulo actual :Tiempo de reproducción del título
actual
T –
:Tiempo restante del título actual
ENTER
DVD
inicio utilizando el código
de tiempo
Es posible realizar búsquedas introduciendo el código de
tiempo.
Seleccione TIEMPO/MEMORIA o TIEMPO/TEXTO
después de pulsar DISPLAY.
El código de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción real aproximado. Por ejemplo, para buscar
una escena que se encuentre a 2 horas, 10 minutos y 20
segundos de la hora de inicio, introduzca 2:10:20.
1 Seleccione C (tiempo de
reproducción del capítulo actual) al reproducir un DVD.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Al reproducir un VIDEO CD (durante la reproducción PBC) x TIEMPO/MEMORIA
: Tiempo de reproducción de la escena actual
Al reproducir un VIDEO CD (en el modo de reproducción continua) o SACD/CD x TIEMPO/MEMORIA o TIEMPO/TEXTO
T
T
D
D
: Tiempo de reproducción de la pista actual : Tiempo restante de la pista actual
: Tiempo de reproducción del disco actual : Tiempo restante del disco actual
z Es posible seleccionar TIEMPO/MEMORIA” o TIEMPO/
TEXTO” directamente
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, la información de tiempo cambiará.
Nota
El tiempo mostrado puede variar en función del modo de reproducción.
TIEMPO/MEMORIA Seleccionar:
ENTER
2 Pulse , o ENTER.
El código de tiempo cambia a “T – – : – – : – –”.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 T – – : – – : – – ENTRADA MEMO DE DISCO
TIEMPO/MEMORIA Bot numéricos Cancelar:
) )
ENTER
DVD
RETURN
ES
34
Page 35

Etiquetado del disco

1 8 ( 3 4
)
1 2 ( 2 7
)
C
1 : 3 2 : 5 5
DVD
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
TIEMPO/MEMORIA
3 Introduzca el código de tiempo mediante los
botones numéricos y pulse ENTER.
El reproductor comenzará a reproducir el código de tiempo seleccionado. Para cancelar el número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse ORETURN.
Nota
Cuando introduzca el código de tiempo, introduzca el tiempo de reproducción del título, no el tiempo del capítulo o de la pista.
Puede asignar nombre a los discos para que el nombre aparezca en la pantalla del TV y en el visor del panel frontal al reproducir los discos. Si el disco ya contiene información DVD TEXT, SACD TEXT o CD TEXT, aparecerá esta información en su lugar.
Pulse DISPLAY. Aparece “TIEMPO/MEMORIA”. Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia hasta que aparezca el memorando de discos en la parte inferior de la pantalla. Si el disco no contiene ninguna etiqueta, aparecerá “NO TEXT. Siga los pasos descritos a continuación para etiquetar un disco. Si el disco ya tiene grabada información DVD TEXT o CD TEXT aparecerá TIEMPO/TEXTO. Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia hasta que aparezca la información en la parte inferior de la pantalla. No es posible cambiar esta información.
Memorando de discos o DVD/CD TEXT
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
zEs posible seleccionar “TIEMPO/MEMORIA” o TIEMPO/
TEXTO” directamente
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Para mostrar la información DVD/CD TEXT o el memorando de discos, pulse TIME/TEXT hasta que aparezcan dichas informaciones.
ol
zEs posible ver toda la información DVD/CD TEXT o el
memorando grabado en el disco
La información DVD/CD TEXT o el memorando de discos se desplaza por el visor del panel frontal.
Nota
Este reproductor sólo puede mostrar el primer nivel de información DVD/CD TEXT.
Etiquetado de discos (memorando de discos)
Si el disco no contiene información DVD TEXT o CD TEXT grabada, puede asignarle un título personal etiquetándolo en la indicación en pantalla. Puede introducir hasta 20 caracteres por disco. También puede hacer que el reproductor muestre el memorando de discos cada vez que seleccione el disco. El memorando puede ser lo que el usuario desee, como un título, el nombre de un músico, una categoría o la fecha de adquisición.
35
ES
Page 36
Etiquetado del disco
C
5
C
1 Seleccione "TIEMPO/MEMORIA" y pulse ENTER.
Aparece ENTRADA MEMO DE DISCO,”.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 T – – : – – : – – ENTRADA MEMO DE DISCO
Uso de distintas funciones con el men
TIEMPO/MEMORIA Bot numéricos Cancelar:
) )
ENTER
2 Seleccione ENTRADA MEMO DE DISCO, y pulse
ENTER.
Aparece la indicación ENTRADA MEMO DE DISCO.
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ENTRADA MEMO DE DISCO ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789 ~+–*/=\ <>()[]{} :;.,!"#$%&^|?_@
SAVE
ENTER
ENTERSAVE
SAVE
ENTER
ENTERSAVE
RETURN
RETURN
ú de contr
ol
Seleccionar:
Guardar: Cancelar:
3 Seleccione un carácter pulsando </M/m/,.
El carácter seleccionado cambia de color.
0 1 : 3 2 : 5 ENTRADA MEMO DE DISCO B
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789 ~+–*/=\ <>()[]{} :;.,!"#$%&^|?_@
Seleccionar: Guardar: Cancelar:
DVD
RETURN
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir otros
caracteres.
6 Cuando haya introducido todos los caracteres para
el memorando de discos, pulse </M/m/, para seleccionar [SAVE] y, a continuación, pulse ENTER.
El memorando de discos queda almacenado.
Para corregir los caracteres
Para borrar los caracteres:
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee borrar.
Para ello, pulse . o >.
2 Pulse CLEAR.
Para insertar o sobreescribir los caracteres:
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee
corregir. Para ello, pulse . o >.
2 Seleccione el carácter apropiado pulsando </M/m/
, o girando el conmutador lanzadera.
3 Para insertar el carácter, pulse ENTER.
Para sobreescribir, no pulse ENTER. Desplace el cursor pulsando . o >.
Notas
No apague el reproductor pulsando POWER. Si lo hace, puede cancelar los ajustes. Para apagar el reproductor, primero pulse x para detener la reproducción y, a continuación, pulse @/1 en el mando a distancia. Una vez que el indicador de alimentación se ilumine en rojo y el reproductor entre en el modo de espera, pulse POWER en éste.
Es posible etiquetar hasta 300 discos. Si almacena más de 300 discos en la memoria del reproductor, cada memorando nuevo borrará el más antiguo de los primeros almacenados.
4 Pulse ENTER.
0 1 : 3 2 : 5 5 ENTRADA MEMO DE DISCO BRAHMS
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789 ~+–*/=\ <>()[]{} :;.,!"#$%&^|?_@
SAVE
Seleccionar:
Guardar: Cancelar:
36
ES
ENTER
ENTERSAVE
RETURN
Page 37

Cambio del sonido

Si el DVD está grabado con pistas en varios idiomas, podrá seleccionar el idioma que desee mientras se reproduce el DVD. Si el DVD está grabado en varios formatos de audio (PCM, Dolby Digital, MPEG o DTS), podrá seleccionar el que desee mientras se reproduce el DVD. Con discos compactos o VIDEO CD múltiplex, puede seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado mediante los altavoces derecho e izquierdo. En este caso, el sonido pierde su efecto estéreo. Por ejemplo, con un disco que contenga una canción, el canal derecho puede emitir el sonido vocal y el izquierdo el instrumental. Si sólo desea escuchar el instrumental, puede seleccionar el canal izquierdo y escucharlo por ambos altavoces.
Seleccione AUDIO después de pulsar DISPLAY.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C 1: INGLES 1: INGLES 2: INGLES 3: FRANCES
AUDIO Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1
LRC
LFE
LS RS
ENTER RETURN
zEs posible seleccionar AUDIO directamente
Pulse AUDIO en el mando a distancia. El elemento cambiará cada vez que pulse el botón.
Notas
No es posible cambiar el sonido con discos SACD.
Con ciertos discos DVD, es posible que no pueda cambiar el
idioma aunque haya pistas grabadas en varios idiomas en los mismos.
Mientras se reproduce el CD/VIDEO CD, se reanudará la reproducción en estéreo estándar si:
abre la bandeja de discosel reproductor entra en el modo de espera pulsando ?/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
Mientras se reproduce el DVD, el sonido puede cambiar de forma automática.
Si "DTS" se ajusta en NO en AJUSTE AUDIO, no aparecerá en pantalla la opción de selección de pistas DTS aunque el disco contenga pistas DTS.
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
x AUDIO Mientras reproduce un DVD
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, representan el código de idioma. Seleccione el código de idioma en la lista de la página 78. Si el mismo idioma aparece dos o más veces, significa que el DVD está grabado en varios formatos de audio. El formato de audio actual aparece en la pantalla PROGRAM FORMAT.
Al reproducir un VIDEO CD o CD
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
ESTEREO : El sonido estéreo estándar
1/I : El sonido del canal izquierdo (monofónico)
2/D : El sonido del canal derecho (monofónico)
ol
37
ES
Page 38
Cambio del sonido
Visualización de la información de audio del disco
Si selecciona “AUDIO”, la pantalla mostrará los canales en reproducción. Por ejemplo, en el formato Dolby Digital, es posible que estén grabadas en un DVD varias señales de monofónico a señales de 5,1 canales. El número de canales grabados varía en función del DVD.
Uso de distintas funciones con el men
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1: INGLES
AUDIO Seleccionar:
* Aparece “PCM”, “DTS”, “DOLBY DIGITAL” o
MPEG. En el caso de DOLBY DIGITAL”, los canales
de la pista en reproducción aparecen con la forma de número como se muestra a continuación:
ú de contr
Para 5,1 canales Dolby Digital:
ol
Componente frontal 2 + Componente central 1
** Las letras de la pantalla de formato de programa
significan lo siguiente:
L: Frontal (izquierdo) R: Frontal (derecho) C: Central (monofónico) LS: Posterior (izquierdo) RS: Posterior (derecho) S: Posterior (monofónico) – el componente
LFE: LFE (Efectos de baja frecuencia)
) )
1 : 3 2 : 5 5
PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1
ENTER
DOLBY DIGITAL
DVD
LRC
LFE
LS RS
Componente posterior 2
3 / 2 . 1
posterior de la señal estéreo Dolby Surround procesada y de la señal Dolby Digital.
Formato de audio actual*
Formato de programa de reproducción actual**
Componente LFE (efecto de baja frecuencia) 1
A continuación se ofrecen ejemplos de indicción:
PCM (estéreo)
1: INGLES
AUDIO Seleccionar:
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bit
ENTER
Dolby Surround
1: INGLES
AUDIO Seleccionar:
PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 2/0 DOLBY SURROUND
L RC
S
ENTER
Dolby Digital de 5,1 canales La indicación “LFE” siempre aparece dentro de una línea continua independientemente del componente de señal LFE emitida.
1: INGLES
AUDIO Seleccionar:
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
LRC
LFE
LS RS
ENTER
MPEG
1: INGLES
AUDIO Seleccionar:
PROGRAM FORMAT MPEG
ENTER
DTS La indicación “LFE” siempre aparece dentro de una línea continua independientemente del componente de señal LFE emitida.
38
ES
1: INGLES
AUDIO Seleccionar:
PROGRAM FORMAT DTS 3/2.1
LRC
LFE
LS RS
ENTER
Page 39

Visualización de los subtítulos

En los discos DVD que tengan subtítulos grabados, puede activarlos y desactivarlos siempre que quiera durante la reproducción del disco. Con discos DVD en los que haya grabados subtítulos multilingües, puede cambiar el idioma de los subtítulos cuando desee mientras se reproduce el DVD, así como activarlo o desactivarlo cuando lo desee. Por ejemplo, puede seleccionar el idioma que desee practicar y activar los subtítulos para una mejor comprensión.
Seleccione SUBTITULO después de pulsar DISPLAY.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1: INGLES NO 1: INGLES 2: FRANCES 3: ESPAÑOL
SUBTITULO Seleccionar: Cancelar:
x SUBTITULO
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar varían según el DVD. Si aparecen 4 dígitos, indican el código del idioma. Seleccione dicho código en la lista de la página 76.
z Es posible seleccionar SUBTITULO directamente
Pulse SUBTITLE en el mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, el elemento cambiará.
Notas
Al reproducir un DVD que no tenga subtítulos registrados, no aparecerán subtítulos.
Con ciertos discos DVD, es posible que no pueda activar los subtítulos aunque estén grabados en los mismos.
En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda desactivar los subtítulos.
El tipo y número de idiomas para los subtítulos varían de un disco a otro.
Según el DVD, es posible que no pueda cambiar los subtítulos incluso si hay subtítulos multilingües grabados.
Mientras se reproduce el DVD, el subtítulo puede cambiar de forma automática.
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER RETURN

Cambio de los ángulos

Con los discos DVD que tienen múltiples ángulos grabados para una escena, es posible cambiar los ángulos. Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un tren en movimiento, es posible mostrar la vista desde la cabeza del tren, la ventana izquierda o la ventana derecha sin interrumpir su movimiento.
Seleccione ANGULO después de pulsar DISPLAY. Si es posible cambiar los ángulos, el indicador “ANGULO” se iluminará en verde.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1 ( 9
Indicador
ANGULO Seleccionar:
1 Seleccione ANGULO.
ANGULO Seleccionar:
2 Pulse ,.
El número del ángulo cambia a “–”. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
) )
1 : 3 2 : 5 5
)
( 9
) )
1 : 3 2 : 5 5
)
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
1 ( 9
) )
1 : 3 2 : 5 5
)
DVD
ENTER
DVD
ENTER
DVD
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
ANGULO Bot numéricos Cancelar:
ENTER
RETURN
39
ES
Page 40
Cambio de los ángulos
3 Seleccione el número del ángulo mediante los
botones numéricos o M/m y, a continuación, pulse ENTER.
El ángulo cambia al seleccionado.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
5 ( 9
) )
1 : 3 2 : 5 5
)
Uso de distintas funciones con el men
ANGULO
Seleccionar:
ENTER
z Es posible seleccionar el ángulo directamente
Pulse ANGLE en el mando a distancia. El ángulo cambiará cada vez que pulse el botón.
Notas
El número de ángulos varía según el disco o la escena. El número de ángulos que pueden cambiarse en una escena es equivalente al número de ángulos grabados para esa escena.
En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda cambiar los ángulos, incluso si hay múltiples ángulos grabados
ú de contr
ol
en el disco.
DVD

Ajuste de la imagen (CONTROL VIDEO)

Es posible ajustar la imagen de reproducción de un DVD para que se adapte al nivel de iluminación de la sala o al tipo de software que visualice. El uso de la función de reducción de ruido permite disminuir el parpadeo de imagen que se produce en las partes fijas de las imágenes de reproducción. También es posible ajustar el nivel gamma para mejorar las partes luminosas de las imágenes que aparecen desteñidas o las partes oscuras sin definición. La realización de ajustes para los diferentes géneros de DVD, como películas o conciertos, y el almacenamiento de dichos ajustes en la memoria 1 a 5, permite ajustar rápidamente el reproductor al tipo de software DVD que visualice. También es posible guardar estos ajustes para un máximo de 300 discos individuales mediante la función Memoria de reproducción. Consulte la página 59 para obtener más información sobre Memoria de reproducción.
Seleccione CONTROL VIDEO después de pulsar DISPLAY.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
CONDIC MEM CONDIC MEM
MEMORIA 1 MEMORIA 2
CONTROL VIDEO Seleccionar: Cancelar:
Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
t
t t t
DVD
ENTER RETURN
ENTER RETURN
40
x CONTROL VIDEO
CONDIC MEM, Reproduce un DVD según los ajustes de control de vídeo. Puede seleccionar este elemento solamente cuando ajuste CONDICIÓN MEMORIA en SI en la pantalla AJUSTE PERSONALIZADO.
MEMORIA 1 a 5, Reproduce un DVD según los ajustes guardados en las memorias 1 a 5. Para realizar un ajuste, consulte Para ajustar los elementos de imagen en la página siguiente.
ES
Page 41
Selección de un ajuste de control de vídeo para que se aplique durante la reproducción
1 Seleccione CONTROL VIDEO mediante M/m y pulse
ENTER.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
CONDIC MEM CONDIC MEM
MEMORIA 1 MEMORIA 2
CONTROL VIDEO Seleccionar: Cancelar:
Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
t
t t t
DVD
ENTER RETURN
ENTER RETURN
2 Seleccione mediante M/m el ajuste de control de
vídeo que desee aplicar durante la reproducción y, a continuación, pulse ENTER.
Aparece la pantalla CONTROL VIDEO.
CONTROL VIDEO
BLOQUEO NR 0 Y NR 0 C NR 0 RETARDO CROMA 0
Seleccionar: Cancelar:
Seleccionar: Cancelar:
CONDIC MEM
1/3
ENTER RETURN
3 Confirme el ajuste y pulse ORETURN.
La reproducción se inicia de acuerdo con el ajuste seleccionado.
zPara realizar cambios adicionales en el ajuste seleccionado
Cuando aparezca CONTROL VIDEO en el paso 2, seleccione el elemento que desee ajustar con M/m y pulse ENTER. Ya puede ajustar el elemento. El nuevo ajuste puede guardarse en la memoria de reproducción para el disco actual independientemente del ajuste de control de vídeo (CONDIC MEM, o MEMORIA 1 a 5). No obstante, los ajustes originales de MEMORIA 1 a 5 no cambiarán.
Para ajustar los elementos de imagen
Es posible ajustar cada elemento de la imagen de forma individual y guardar los ajustes de cada disco (Memoria de reproducción) o en uno de los cinco ajustes (Memoria 1 a 5).
BLOQUEO NR (reducción de ruido): Reduce el ruido de bloque o los patrones tipo mosaico que aparecen en la pantalla.
Y (luminancia) NR: Este elemento reduce el ruido que contiene el elemento de luminancia de la señal de vídeo de la imagen.
C (croma) NR: Este elemento reduce el ruido que contiene el elemento de color (croma) de la señal de vídeo de la imagen.
RETARDO CROMA: Ajuste este elemento cuando el color de las imágenes en pantalla parezca haberse desplazado en sentido horizontal.
IMAGEN: Cambia el contraste.
BRILLO: Cambia el brillo global.
COLOR: Aumenta o disminuye la riqueza de los
colores.
TONALIDAD: Cambia el balance de color.
DEFINICION: Aumenta la definición de los contornos de las imágenes.
GAMMA: Este elemento ajusta las partes desteñidas u
oscurecidas de las imágenes. Consulte “Corrección Gamma en la página siguiente para obtener más información.
1 Seleccione CONTROL VIDEO mediante M/m y
pulse ENTER.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
CONDIC MEM CONDIC MEM
MEMORIA 1 MEMORIA 2
CONTROL VIDEO Seleccionar: Cancelar:
Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
t
t t t
DVD
ENTER RETURN
ENTER RETURN
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
Notas
Si extrae el disco o pulsa ?/1 en el mando a distancia y pone el reproductor en el modo de espera con CONDICIÓN MEMORIA en SI en la pantalla AJUSTE PERSONALIZADO, los ajustes actuales de CONDIC MEM, o MEMORIA 1 a 5 se guardarán en la memoria de reproducción para el disco actual.
Si ha seleccionado MEMORIA 1 a 5 pero no quiere cambiar el ajuste de memoria de reproducción para el disco actual, seleccione CONDIC MEM, antes de extraer el disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia para poner el reproductor en modo de espera.
2 Seleccione CONDIC MEM, o el número de
memoria que desee ajustar mediante M/m y pulse ENTER.
Aparece la pantalla CONTROL VIDEO.
CONTROL VIDEO
BLOQUEO NR 0 Y NR 0 C NR 0 RETARDO CROMA 0
Seleccionar: Cancelar:
Seleccionar: Cancelar:
CONDIC MEM
1/3
ENTER RETURN
41
ES
Page 42
Ajuste de la imagen (CONTROL VIDEO)
3 Seleccione mediante M/m un elemento que desee
ajustar y pulse ENTER.
Aparece el elemento seleccionado. Para cancelar el ajuste de la imagen, pulse ORETURN antes de pulsar ENTER.
Uso de distintas funciones con el men
BLOQUEO NR 5
Ajustar: Cancelar:
ENTER RETURN
4 Ajuste el elemento que seleccione mediante M/m y
pulse ENTER.
Aparece el valor ajustado.
CONDIC MEM
ENTER RETURN
ú de contr
CONTROL VIDEO
BLOQUEO NR 5 Y NR 0 C NR 0 RETARDO CROMA 0
Seleccionar: Cancelar:
Seleccionar: Cancelar:
ol
5 Si desea ajustar otro elemento, repita los pasos 3 a
4.
6 • Si ha seleccionado CONDIC MEM,
Los valores ajustados se almacenan en la memoria al extraer el disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia y poner el reproductor en modo de espera.
Si ha seleccionado un número de memoria Seleccione [SAVE] en la parte inferior de la pantalla CONTROL VIDEO pulsando M/m y pulse ENTER.
Los valores ajustados se almacenan en la memoria con el número de memoria seleccionado en el paso
2.
zPara restaurar el valor ajustado
Seleccione RESTAURAR en la pantalla CONTROL VIDEO pulsando M/m y pulse ENTER.
1/3
Ajuste de las partes demasiado luminosas u oscuras de una imagen (Corrección Gamma)
Dependiendo del TV o del entorno de visualización, las imágenes en pantalla pueden perder definición debido a que ciertas partes de la imagen sean demasiado luminosas o demasiado oscuras. Si son demasiado luminosas, la imagen aparecerá desteñida, mientras que si son demasiado oscuras, la imagen se fundirá con las partes oscuras circundantes. La corrección del valor Gamma permite modificar el brillo de las partes seleccionadas para que la imagen pueda verse con nitidez. Puesto que el ajuste BRILLO controla el brillo de toda la imagen, el ajuste gamma resulta útil cuando sea necesario aumentar únicamente el brillo de la parte que sea demasiado luminosa o demasiado oscura.
Ejemplo: Visualiza una película en la que hay muchas sombras y desea ver los detalles del decorado oculto por dichas sombras. Si utiliza la función BRILLO para aumentar el brillo, se incrementará el brillo de toda la imagen, produciendo así que las partes luminosas aparezcan desteñidas. El uso de la función de corrección Gamma permite aumentar gradualmente el brillo de sólo las partes oscuras de una imagen sin perjudicar el detalle de toda la imagen.
1 Seleccione CONTROL VIDEO mediante M/m y
pulse ENTER.
2 Seleccione CONDIC MEM, o el número de
memoria cuyo valor gamma desee corregir pulsando M/m y pulse ENTER.
Aparece la pantalla CONTROL VIDEO”.
3 Pulse m para seleccionar GAMMA y pulse ENTER.
Aparece la pantalla de ajuste de “GAMMA”.
0%
1: ENGLISH OFF
50 1: ENGLISH 2: FRENCH 3: SPANISH
100
RESTAURAR
Seleccionar: Cancelar:
Ajustar: Cancelar:
32 64 96 128 160 192 224
ENTER RETURN
ENTER RETURN
Valor actual de configuración gamma
Notas
Con algunos discos, los efectos de BLOQUEO NR, Y NR y C NR pueden ser difíciles de apreciar.
TONALIDAD no se encuentra disponible cuando la señal de formato entrelazado se envía mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT o cuando las señales RGB se envían a través del conector LINE 1 (RGB)-TV.
ES
42
Page 43
4 Pulse M/m para seleccionar partes de una imagen.
La zona superior ajusta las partes oscuras, mientras que la zona inferior ajusta las partes luminosas.
Partes oscuras
Áreas seleccionadas de una imagen
Partes luminosas
0%
1: ENGLISH OFF
50 1: ENGLISH 2: FRENCH 3: SPANISH
100
RESTAURAR
32 64 96 128 160 192 224
5 Pulse </, para ajustar el nivel de brillo de la
parte seleccionada.
< disminuirá el nivel (oscurece la parte) y , lo aumentará (ilumina la parte). El nivel puede ajustarse entre 16 y 235. No obstante, el nivel de las partes oscuras no puede ser nunca mayor que el de las partes luminosas.
0%
1: ENGLISH OFF
50 1: ENGLISH 2: FRENCH 3: SPANISH
100
RESTAURAR
32 64 120 128 160 192 224
El valor gamma y la posición de la barra cambian en función del ajuste.
7 Pulse ENTER.
Aparece la pantalla CONTROL VIDEO”.
8 Si ha seleccionado CONDIC MEM,”
Los valores ajustados se almacenan en la memoria al extraer el disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia y poner el reproductor en modo de espera.
Si ha seleccionado un número de memoria Seleccione [SAVE] en la parte inferior de la pantalla CONTROL VIDEO pulsando M/m y pulse ENTER.
Los valores ajustados se almacenan en la memoria con el número de memoria seleccionado en el paso
2.
Para recuperar el ajuste de fábrica del valor gamma solamente
Seleccione RESTAURAR en la pantalla de ajuste gamma pulsando M/m y pulse ENTER.
zPuede desplazar la pantalla de ajuste gamma en sentido
horizontal
La pulsación de ./> permite desplazar la pantalla de ajuste gamma en sentido horizontal.
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
Oscurecimiento
Iluminación
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar el nivel de brillo
de otras partes que seleccione.
Intente mantener lo más uniforme y recto posible la línea que conecta el nivel de brillo de cada parte.
Cómo iluminar las partes oscuras de una imagen.
0%
1: ENGLISH OFF
50 1: ENGLISH 2: FRENCH 3: SPANISH
100
RESTAURAR
58 89 94 128 160 192 224
Para evitar que la imagen aparezca demasiado alterada, no aplique a la línea cambios bruscos. Realice los ajustes de forma gradual mientras visualiza la imagen en la pantalla del TV. Pulse ORETURN para dejar de realizar ajustes en la imagen.
Cómo oscurecer las partes luminosas de una imagen.
0%
1: ENGLISH OFF
50 1: ENGLISH 2: FRENCH 3: SPANISH
100
RESTAURAR
35 64 105 128 150 159 174
ol
43
ES
Page 44

Comprobación de la información de reproducción

Es posible comprobar información como la velocidad de bits o la capa del disco en reproducción. Mientras se reproduce un disco, la velocidad de bits aproximada de la imagen de reproducción siempre aparece como Mbps (Megabit por segundo) y el audio como kbps (kilobit por segundo).
Seleccione AVANZADO después de pulsar DISPLAY.
1 2 ( 2 7
Uso de distintas funciones con el men
1 8 ( 3 4 C
VELOCIDAD BITS
AVANZADO Seleccionar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
x AVANZADO
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
Al reproducir un DVD
VELOCIDAD BITS: muestra la velocidad de bits.
ú de contr
CAPA: muestra la capa y el punto de recogida.
NO: desactiva la pantalla AVANZADO.
ol
DVD
VELOCIDAD BITS
0 05
ENTER
1000
10
kbps Mbps
Pantallas correspondientes a cada elemento
Al pulsar DISPLAY varias veces, podrá mostrarVELOCIDAD BITS o CAPA”, según sea el que haya seleccionado en AVANZADO”.
VELOCIDAD BITS
VELOCIDAD BITS
05
Al reproducir pistas de sonido MPEG
VELOCIDAD BITS
0 05
384kbps
Mbps
10
kbps
1000
Mbps
10
Audio
Vídeo
Audio Vídeo
La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos de vídeo/audio por segundo en un disco. Cuanto más alta sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos. Cuando la velocidad de bits es alta, existe una gran cantidad de datos. No obstante, ello no siempre implica que vaya a obtener una mejor calidad de imagen o sonido.
CAPA
Aparece cuando el DVD tiene dos capas
Indica el punto aproximado de reproducción del disco. Si se trata de un DVD de dos capas, el reproductor indicará la capa que esté leyendo (Layer 0 o Layer 1). Para obtener más información sobre las capas, consulte la página 74 (DVD).
44
ES
Page 45

Bloqueo de discos (bloqueo de seguridad)

Mediante la contraseña registrada, es posible restringir la reproducción del disco que desee. Es posible ajustar la misma contraseña de bloqueo de seguridad para un máximo de 300 discos. Si ajusta el control en el disco número 301, se cancelará el primer disco. Se utiliza la misma contraseña para la reproducción prohibida (página 60) y el bloqueo de seguridad.
Seleccione BLOQUEO DE SEGURIDAD después de pulsar DISPLAY.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
NO
BLOQUEO DE SEGURIDAD Seleccionar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER
Ajuste de discos en el modo de bloqueo de seguridad
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si se reproduce algún disco, pulse x para detener la reproducción.
2 Seleccione BLOQUEO DE SEGURIDAD mediante
M/m y pulse ENTER.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
3 Seleccione SI, mediante M/m y pulse ENTER.
x Si no ha introducido ninguna contraseña
Aparecerá la pantalla de introducción de contraseñas.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos y pulse .
Para volver, pulse .
ENTER
RETURN
x Si ya ha registrado alguna contraseña
Aparecerá la pantalla de confirmación de contraseña. Omita el paso 4.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Introduzca contraseña y pulse .
Para volver, pulse .
RETURN
ENTER
4 Introduzca una contraseña de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Los dígitos cambiarán a asteriscos ( pantalla de confirmación de contraseña.
), y aparecerá la
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
NO SI
CONTRASEÑA
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Seleccionar: . Cancelar
ENTER RETURN
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Para confirmar, introduzca contraseña de nuevo y pulse .
Para volver, pulse .
RETURN
ENTER
5 Introduzca la misma contraseña de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Aparecerá Bloqueo de seguridad activado. y, a continuación, la pantalla volverá a mostrar el menú de control.
Para recuperar la pantalla normal
Pulse ORETURN.
ES
45
Page 46
Bloqueo de discos (bloqueo de seguridad)
Para desactivar la función de bloqueo de seguridad
1 Seleccione BLOQUEO DE SEGURIDAD mediante
M/m y pulse ENTER.
2 Seleccione NO, mediante M/m y pulse ENTER. 3 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 Seleccione BLOQUEO DE SEGURIDAD mediante
Uso de distintas funciones con el men
M/m y pulse ENTER.
2 Seleccione CONTRASEÑA, mediante M/m y pulse
ENTER.
3 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, pulse ENTER. Aparecerá la pantalla de cambio de contraseñas.
4 Introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
5 Para confirmar la contraseña, introdúzcala de nuevo
mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Reproducción del disco bloqueado con la función de bloqueo de seguridad
zSi olvida la contraseña
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” siempre que la pantalla BLOQUEO DE SEGURIDAD solicite la contraseña y, a continuación, pulse ENTER. La pantalla solicitará que introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos.
Nota
A menos que introduzca la contraseña, el reproductor no podrá reproducir el disco para el que haya ajustado la función de bloqueo de seguridad. Si no conoce la contraseña, pulse A y extraiga el disco.
ú de contr
ol
1 Inserte el disco.
Aparecerá la pantalla BLOQUEO DE SEGURIDAD.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Bloqueo de segurdad ya esta activado. Introduzca contraseña
ENTER
y pulse
.
2 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
El reproductor iniciará la reproducción.
46
ES
Page 47

Creación de un programa propio (reproducción de programa)

Es posible reproducir el contenido del disco en el orden que desee estableciendo el orden de los títulos, capítulos o pistas del mismo y crear su propio programa. Es posible almacenar un programa en el reproductor conteniendo un máximo de 99 títulos, capítulos y pistas.
Seleccione PROGRAMA después de pulsar DISPLAY. Al seleccionar “SI”, el indicador “PROGRAMA” se iluminará en verde.
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Indicador
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C NO NO AJUSTAR SI
2 Pulse ,.
01 aparecerá resaltado. La unidad está preparada para ajustar el primer título o pista de la reproducción de programa.
Título Capítulo
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO
3. TITULO
4. TITULO
5. TITULO
6. TITULO
7. TITULO
Ajustar: Salir: Iniciar:
PLAY
– – – – – – – – – – – – – –
ENTER
T
– –
01 02 03 04 05
C
DISPLAY
+ +
01 02 03 04 05 06
Uso de distintas funciones con el men
PROGRAMA Seleccionar: Cancelar:
ENTER RETURN
x PROGRAMA
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
NO: la reproducción se realiza con normalidad.
AJUSTAR,: le permite crear su propio programa.
SI: realiza la reproducción de programa.
Creación del programa
1 Seleccione AJUSTAR, dentro de PROGRAMA.
Aparece la pantalla de programación.
Aparece PISTA al reproducir un VIDEO CD o SACD/CD.
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO
3. TITULO
4. TITULO
5. TITULO
6. TITULO
7. TITULO
Ajustar: Salir:
PLAY
Iniciar:
– – – – – – – – – – – –
ENTER
T
– –
01 02 03 04 05
DISPLAY
3 Seleccione el título, capítulo o pista que desee
programar mediante M/m y, a continuación, pulse ENTER.
Por ejemplo, seleccione el título o pista 2. (También puede utilizar los botones numéricos y el botón ENTER para realizar la selección. En este caso, el número seleccionado aparece en pantalla.)
x Al reproducir un DVD
Si el disco contiene tanto títulos como capítulos, seleccione el título y, a continuación, el capítulo.
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO
3. TITULO
4. TITULO
5. TITULO
6. TITULO
7. TITULO
Ajustar: Salir:
PLAY
Iniciar:
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO 0 1
2. TITULO
3. TITULO
4. TITULO
5. TITULO
6. TITULO
7. TITULO
– – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – –
ENTER
0 2
T
– –
T
– –
01 02 03 04 05
01 02 03 04 05
C
++ 01
02 03 04 05 06
DISPLAY
ú de contr
ol
Ajustar: Salir:
PLAY
Iniciar:
ENTER
DISPLAY
47
ES
Page 48
Creación de un programa propio (reproducción de programa)
x Al reproducir un VIDEO CD o SACD/CD
Seleccione la pista que desee programar.
Tiempo total de las pistas programadas
ENTER
0:15:30 T
– – 01
02 03 04 05
DISPLAY
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. PISTA 0 2
2. PISTA
3. PISTA
Uso de distintas funciones con el men
4. PISTA
5. PISTA
6. PISTA
7. PISTA
Ajustar: Salir: Iniciar:
– – – – – – – – – –
PLAY
4 Para programar otros títulos, capítulos o pistas,
repita el paso 3.
Los títulos, capítulos o pistas programados aparecen en el orden seleccionado.
5 Pulse H para iniciar la reproducción de programa.
Para detener la reproducción de programa
ú de contr
ol
Pulse CLEAR.
Para cancelar la programación
Pulse PROGRAM en el mando a distancia.
Para cambiar el programa
1 En el paso 2, seleccione el número de programa del
título, capítulo o pista que desee cambiar mediante M/m.
2 Siga el paso 3 para programar de nuevo.
Para cancelar el orden programado
Para cancelar todos los títulos, capítulos o pistas en el orden programado, seleccione BORRAR TODO en el paso 2. Para cancelar el programa seleccionado, elija el programa con M/m en el paso 2, pulse CLEAR o seleccione “– –” en el paso 3 y pulse ENTER.
zEl programa se conserva incluso después de finalizar la
reproducción de programa
Si pulsa H, podrá volver a reproducir el mismo programa.
zPuede realizar la reproducción repetida o aleatoria de los
títulos, capítulos o pistas programados
Durante la reproducción de programa, pulse REPEAT o SHUFFLE en el mando a distancia. O bien ajuste “REPETICION” o ALEATORIA en SI en el menú de control.
zEs posible seleccionar PROGRAMA directamente
Pulse PROGRAM en el mando a distancia.
zEs posible seleccionar discos, títulos, capítulos y pistas para
el programa observando el visor del panel frontal
Es posible realizar la programación observando el visor del panel frontal en lugar de utilizar la pantalla de programación de la pantalla del TV. Al seleccionar la pista 3 de un CD para el programa 1, el visor del panel frontal aparecerá de la siguiente forma:
P01 T
Número del programa
P01 T03
Número de la pista
P02 T
Notas
El número de títulos, capítulos o pistas mostrado es equivalente al número de títulos, capítulos o pistas grabados en el disco.
El programa se cancelará si:abre la bandeja de discosel reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción de programa.
Si está utilizando la función de reproducción PBC, es preciso detener primero el disco para poder ajustar un programa.
Al reproducir discos SACD, el número de pista aparece como tres dígitos.
48
ES
Page 49

Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria)

Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de los títulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. Al establecer posteriormente otro orden aleatorio, es posible que se obtenga un orden de reproducción diferente.
zPuede ajustar la reproducción aleatoria mientras el disco
está parado
Después de seleccionar la opción ALEATORIA, pulse H. El reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
Seleccione ALEATORIA después de pulsar DISPLAY. Al seleccionar un modo aleatorio que no sea “NO”, el indicador ALEATORIA se iluminará en verde.
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER RETURN
Indicador
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
CAPITULO NO
TITULO CAPITULO
ALEATORIA Seleccionar: Cancelar:
x ALEATORIA
Selecciona el ajuste de reproducción aleatoria. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Al reproducir un DVD y cuando la reproducción de programa está desactivada (No)
NO: el disco no se reproduce en orden aleatorio.
TITULO: el reproductor establece el orden aleatorio de los títulos y los reproduce en dicho orden.
CAPITULO: el reproductor establece el orden aleatorio de los capítulos y los reproduce en dicho orden.
zEs posible seleccionar ALEATORIA directamente
Pulse SHUFFLE en el mando a distancia. El elemento cambiará cada vez que pulse el botón.
Notas
La reproducción aleatoria se cancelará si:abre la bandeja de discosel reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción aleatoria.
Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco en orden aleatorio si se selecciona “CAPITULO”.
No es posible realizar la reproducción aleatoria durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 27).
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
Al reproducir un VIDEO CD o SACD/CD (con la reproducción de programa desactivada (No))
NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
PISTA: el reproductor establece el orden aleatorio de las pistas y las reproduce en dicho orden.
Al reproducir un VIDEO CD, SACD/CD o DVD (con la reproducción de programa activada (Si))
NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
SI: el reproductor establece el orden aleatorio de los títulos o pistas seleccionados en la reproducción de programa y los reproduce en dicho orden.
Para detener la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR.
49
ES
Page 50

Reproducción repetida (repetición)

Es posible reproducir todos los títulos o pistas de un disco o sólo un título, capítulo o pista de forma repetida. En el modo de reproducción aleatoria o de programa, el reproductor repite los títulos o las pistas en orden aleatorio o programado. No es posible realizar la reproducción repetida durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 27).
Seleccione REPETICION después de pulsar DISPLAY. Al seleccionar un modo de repetición que no sea “NO”, el
Uso de distintas funciones con el men
indicador REPETICION se iluminará en verde.
) )
1 : 3 2 : 5 5
Indicador
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
DISCO NO DISCO TITULO CAPITULO
REPETICION
Seleccionar: Cancelar:
x REPETICION
Selecciona el ajuste de reproducción repetida.
ú de contr
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
DVD
ENTER RETURN
zPuede ajustar la reproducción repetida mientras el disco está
parado
Después de seleccionar la opción REPETICION, pulse H. El reproductor iniciará la reproducción repetida.
zEs posible seleccionar REPETICION directamente
Pulse REPEAT en el mando a distancia. El elemento cambiará cada vez que pulse el botón.
Notas
La reproducción repetida se cancelará si:abre la bandeja de discosel reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción repetida.
ol
Al reproducir un DVD con la reproducción aleatoria y de programa desactivadas (No)
NO: no se reproduce de forma repetida.
DISCO: repite todos los títulos.
TITULO: repite el título actual de un disco.
CAPITULO: repite el capítulo actual.
Al reproducir un VIDEO CD/SACD/CD y cuando la reproducción aleatoria y de programa están desactivadas (No)
NO: no se reproduce de forma repetida.
DISCO: repite todas las pistas de un disco.
PISTA: repite la pista actual.
Cuando la reproducción aleatoria o de programa está activada
NO: no se reproduce de forma repetida.
SI: repite la reproducción de programa o aleatoria.
Para detener la reproducción repetida
Pulse CLEAR en el mando a distancia.
50
ES
Page 51

Repetición de una parte específica (A-B repetición)

C
5
C
5
Es posible reproducir una parte específica de un título, capítulo o pista de forma repetida. Esta función resulta útil para, por ejemplo, memorizar la letra de las canciones. Durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 27), esta función sólo se encontrará disponible mientras se reproducen imágenes en movimiento.
Seleccione A-B REPETICION después de pulsar DISPLAY. Durante la reproducción repetida A-B, el indicador A-B REPETICION se ilumina en verde.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
NO AJUSTAR NO
Indicador
A–B REPETICION Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
DVD
ENTER RETURN
x A-B REPETICION
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
AJUSTAR,: establece los puntos A y B.
NO: no reproduce de forma repetida una parte específica de un título/capítulo/pista.
Especificación de una parte para la repetición A-B
1 Seleccione A-B REPETICION y pulse ENTER.
3 Durante la reproducción, cuando encuentre el
punto de inicio (punto A) de la parte que desea reproducir de forma repetida, pulse ENTER.
Se ajusta el punto de inicio (punto A).
0 1 : 3 2 : 5
A–B REPETICION
Ajuste el punto B con .
Cancelar:
CLEAR
ENTER
CAPITULO A: 18 – 1 : 32 : 55
TIEMPO
4 Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a
pulsar ENTER.
Se muestran los puntos ajustados y el reproductor comienza a repetir esta parte específica. Aparece A-B en el visor del panel frontal durante la repetición A-B.
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
SI
A–B REPETICION Seleccionar:
Para detener la reproducción repetida A-B
Pulse CLEAR.
) )
1 : 34 : 30
DVD
CAPITULO
A: 18 – 1 : 32 : 55 B: 18 – 1 : 34 : 30
TIEMPO
ENTER
Uso de distintas funciones con el men
ú de contr
ol
1 2 ( 2 7 1 8 ( 3 4 C
NO AJUSTAR NO
A–B REPETICION
To select, press , then .
Seleccionar: Cancelar:
) )
1 : 3 2 : 5 5
ENTER RETURN
2 Seleccione AJUSTAR, y pulse ENTER
Aparece la pantalla de ajuste A-B REPETICION.
0 1 : 3 2 : 5
A–B REPETICION
Ajuste el punto A con .
Volver:
RETURN
ENTER
DVD
zEs posible seleccionar directamente la parte que desee
repetir
Durante la reproducción, pulse el botón AyB una vez para ajustar el punto A (inicio). Pulse el botón de nuevo para ajustar el punto B (final). La parte comprendida entre los puntos A y B se reproducirá de forma repetida.
Notas
La repetición A-B sólo puede ajustarse para una parte específica.
La repetición A-B se cancelará si:abre la bandeja de discosel reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
Al definir la repetición A-B, los ajustes correspondientes a las reproducciones aleatoria, repetida y de programa se cancelan.
Es posible que no pueda ajustar la repetición A-B en algunos discos DVD o en escenas de discos VIDEO CD.
51
ES
Page 52

Ajustes

DVD
Seleccionar:
AJUSTE
ENTER
1 8 ( 3 4
)
1 2 ( 1
)
C
0 0 : 0 0 : 0 0

Uso de la pantalla de ajustes

En este capítulo se describe cómo configurar y ajustar el reproductor mediante el menú de configuración en pantalla. Es preciso ajustar la mayoría de los valores cuando utilice el reproductor por primera vez. En este capítulo también se describe cómo controlar el TV o el receptor (amplificador) de AV mediante el mando a distancia suministrado.
Mediante el uso de la pantalla de ajustes, puede realizar la configuración inicial, ajustar la imagen y el sonido y definir las distintas salidas. También puede elegir el idioma que desee para los subtítulos y la pantalla de ajustes, limitar la reproducción para niños, etc. Para obtener información detallada sobre cada elemento de la pantalla de ajustes, consulte las páginas 54 a 66.
DISPLAY
ORETURN
ENTER
</M/m/,
1 Pulse DISPLAY y seleccione “AJUSTE mediante
M/m.
Elemento seleccionado
2 Pulse ENTER.
Aparece la pantalla de ajustes.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA: MENU DVD: AUDIO: SUBTITULO:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
SEGUIMIENTO AUDIO
DISPLAY
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
ENTER
ES
52
Page 53
3 Seleccione el elemento principal que desee
mediante M/m.
7 Seleccione el ajuste que desee mediante
</M/m/,.
AJUSTE DE IDIOMA
Elemento principal
MENU PANTALLA: MENU DVD: AUDIO: SUBTITULO:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
SEGUIMIENTO AUDIO
DISPLAY
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
ENTER
4 Pulse ENTER.
El elemento principal seleccionado aparece resaltado.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: SALVA PANTALLA FONDO: PANTALLA INICIO: ESTANDAR NIVEL DE NEGRO: NO
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
:
IMAGEN ÍNDICE
DISPLAY
16:9
SI
ENTER
5 Seleccione el elemento que desee mediante M/m.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: SALVA PANTALLA FONDO:
PANTALLA INICIO: ESTANDAR NIVEL DE NEGRO: NO
:
IMAGEN ÍNDICE
16:9
SI
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: SALVA PANTALLA FONDO: PANTALLA INICIO: NIVEL DE NEGRO: NO
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
:
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
DISPLAY
16:9 16:9
ENTER
8 Pulse ENTER.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: SALVA PANTALLA FONDO: PANTALLA INICIO: ESTANDAR NIVEL DE NEGRO: NO
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
4:3 EXPLO PAN
:
IMAGEN ÍNDICE
SI
ENTER
9 Pulse DISPLAY.
La pantalla de ajustes desaparecerá.
10
Pulse DISPLAY varias veces para desactivar el menú en pantalla.
Para recuperar la pantalla anterior
Pulse ORETURN.
Ajustes
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
6 Pulse ENTER.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: SALVA PANTALLA FONDO: PANTALLA INICIO: NIVEL DE NEGRO: NO
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
:
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
DISPLAY
ENTER
16:9 16:9
ENTER
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse DISPLAY.
Notas
No es posible cambiar ciertos elementos de la pantalla de ajustes a menos que pare el reproductor.
Algunos elementos de la pantalla de ajustes requieren otras operaciones que no son la selección del ajuste. Para obtener información detallada sobre estos elementos, consulte las páginas correspondientes.
53
ES
Page 54

Lista de elementos de la pantalla de ajustes

Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Ajustes
AJUSTE DE IDIOMA (página 55)
MENU PANTALLA
MENU DVD
AUDIO
SUBTITULO
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK SVENSKA SUOMI
NORSK
PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK SVENSKA
SUOMI
NORSK PORTUGUÊS
CHINESE
JAPANESE OTROS , ORIGINAL
(igual que MENU DVD)
SEGUIMIENTO AUDIO
(igual que MENU DVD)
AJUSTE PANTALLA (página 56)
TIPO TV
SALVA PANTALLA
FONDO
PANTALLA INICIO
NIVEL DE NEGRO
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
SI
NO
IMAGEN ÍNDICE
MEMORIA IMAGEN
GRÁFICOS
AZUL
NEGRO
ESTANDAR
MEMORIA IMAGEN
NO
SI
AJUSTE PERSONALIZADO (página 58)
SALIDA COMPONENTE
LINE
REPRODUCCION AUTO
ATENUADOR
MODO PAUSA
FILTRO CROMA
CONDICIÓN MEMORIA
REPRODUCCION PROHIBIDA , SELECCION PISTA
NO INTERLACE PROGRESSIVE VIDEO S VIDEO RGB NO TEMPORIZADOR DEMO1 DEMO2 BRILLANTE OSCURO AUTO OSCUREC AUTO APAGADO NO AUTO CAMPO FOTOGRAMA NO SI SI NO
NO AUTO
AJUSTE AUDIO (página 63)
AUDIO ATT
AUDIO DRC
FILTRO DE AUDIO
MEZCLA DOLBY SURROUND
SALIDA DIGITAL
NO SI ESTANDAR TV GAMA AMPLIA ABRUPTO SUAVE
NORMAL
DOLBY
SI
DIGITAL
NO
MPEG
DTS
48kHz/96kHz PCM
AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA (página 65)
D-PCM DOLBY DIGITAL
PCM MPEG NO SI
48kHz/16bit 96kHz/24bit
54
ES
MODO
SALIDA 4:3
AUTO VIDEO COMPLETO NORMAL
Page 55

Ajuste del idioma en pantalla o de la pista de sonido (AJUSTE DE IDIOMA)

AJUSTE DE IDIOMA permite definir varios idiomas para las indicaciones en pantalla o la pista de sonido. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione AJUSTE DE IDIOMA en la pantalla de ajustes.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA: MENU DVD : AUDIO: SUBTITULO:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
Notas
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el DVD, se seleccionará automáticamente uno de los idiomas grabados para los ajustes de MENU DVD”, “AUDIO” y “SUBTITULO”.
Aunque seleccione un idioma en MENU DVD”, “AUDIO oSUBTITULO, es posible que el reproductor no inicie la
reproducción con el idioma seleccionado. Esto dependerá del DVD.
SEGUIMIENTO AUDIO
DISPLAY
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
ENTER
x MENU PANTALLA (indicación en pantalla)
Selecciona el idioma de las indicaciones en pantalla.
ENGLISH (inglés)
FRANÇAIS (francés)
DEUTSCH (alemán)
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS (holandés)
DANSK (danés)
SVENSKA (sueco)
SUOMI (finlandés)
NORSK (noruego)
PORTUGUÊS (portugués)
x MENU DVD
Selecciona el idioma del menú DVD.
ENGLISH (inglés)
FRANÇAIS (francés)
DEUTSCH (alemán)
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS (holandés)
DANSK (danés)
SVENSKA (sueco)
SUOMI (finlandés)
NORSK (noruego)
PORTUGUÊS (portugués)
(ruso)
CHINESE (chino)
JAPANESE (japonés)
OTROS,
Si selecciona “OTROS,”, elija e introduzca el código del idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 76). Una vez seleccionado, el código del idioma (4 dígitos) se muestra en pantalla.
x AUDIO
Selecciona el idioma de la pista de sonido.
ORIGINAL: idioma prioritario del disco
ENGLISH (inglés)
FRANÇAIS (francés)
DEUTSCH (alemán)
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS (holandés)
DANSK (danés)
SVENSKA (sueco)
SUOMI (finlandés)
NORSK (noruego)
PORTUGUÊS (portugués)
(ruso)
CHINESE (chino)
JAPANESE (japonés)
OTROS,
Si selecciona “OTROS,”, elija e introduzca el código del idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 76). Una vez realizada la selección, el código del idioma (4 dígitos) se muestra en pantalla.
Ajustes
55
ES
Page 56
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
ENTER
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV: SALVA PANTALLA
:
FONDO:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
PANTALLA INICIO: ESTANDAR
DISPLAY
NIVEL DE NEGRO: NO
Ajuste del idioma en pantalla o de la pista de sonido (AJUSTE DE IDIOMA)

Ajustes de la pantalla (AJUSTE PANTALLA)

Ajustes
x SUBTITULO
Selecciona el idioma de los subtítulos.
SEGUIMIENTO AUDIO*
ENGLISH (inglés)
FRANÇAIS (francés)
DEUTSCH (alemán)
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS (holandés)
DANSK (danés)
SVENSKA (sueco)
SUOMI (finlandés)
NORSK (noruego)
PORTUGUÊS (portugués)
(ruso)
CHINESE (chino)
JAPANESE (japonés)
OTROS,
Si selecciona “OTROS,”, elija e introduzca el código del idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 76). Una vez realizada la selección, el código del idioma (4 dígitos) se muestra en pantalla.
* Si selecciona SEGUIMIENTO AUDIO, el idioma de los
subtítulos cambiará de acuerdo con el idioma del ajuste seleccionado para la pista de sonido.
AJUSTE PANTALLA permite configurar la pantalla según las condiciones de reproducción. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione AJUSTE PANTALLA en la pantalla de ajustes.
x TIPO TV
Selecciona la relación de aspecto del TV que va a conectarse.
16:9: seleccione este elemento cuando conecte un TV de
pantalla panorámica al reproductor.
4:3 TIPO BUZON: Seleccione este elemento cuando conecte un TV de pantalla normal 4:3 al reproductor. Muestra una imagen panorámica con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 EXPLO PAN: Seleccione este elemento cuando conecte un TV de pantalla normal 4:3 al reproductor. Muestra automáticamente la imagen panorámica en pantalla completa y corta las partes que no se adapten a ésta.
ES
56
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
Nota
En algunos discos DVD, se seleccionará automáticamente “4:3 TIPO BUZON en lugar de 4:3 EXPLO PAN y viceversa.
Page 57
x SALVA PANTALLA
Activa y desactiva la protección de pantalla. Si activa la protección de pantalla, la imagen de protección de pantalla aparecerá cuando deje el reproductor o el mando a distancia en el modo de pausa o de parada durante 15 minutos, o cuando reproduzca un CD durante más de 15 minutos. La protección de pantalla evita que el dispositivo de visualización se dañe.
SI: activa la protección de pantalla.
NO: desactiva la protección de pantalla.
x FONDO
Selecciona la imagen o el color de fondo de la pantalla del TV en el modo de parada o mientras se reproduce un CD.
IMAGEN ÍNDICE: La imagen índice aparece de fondo, pero sólo si dicha imagen ya está grabada en el disco (por ejemplo, en un CD-EXTRA).
MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en el fondo si ha almacenado en la memoria del reproductor una escena favorita registrada en el disco como imagen de fondo. Para obtener más información sobre cómo almacenar imágenes en la memoria, consulte Almacenamiento de la imagen en la memoria”.
GRÁFICOS: Aparece de fondo la imagen predeterminada almacenada en el reproductor.
AZUL: El color de fondo es azul.
NEGRO: El color de fondo es negro.
Nota
Si se reproduce un disco que no contenga imagen índice conFONDO ajustado en IMAGEN ÍNDICE, la imagen
almacenada en el reproductor aparecerá automáticamente de fondo.
Almacenamiento de la imagen en la memoria
Durante la reproducción, cuando encuentre la escena que desee almacenar en la memoria, pulse PICTURE MEMORY en el mando a distancia.
La imagen se almacena en la memoria.
475
6
8
9
0
Notas
El reproductor sólo puede almacenar una escena en la memoria. La imagen almacenada aparece tanto en el fondo como en la pantalla de inicio.
Cuando la imagen se almacena en la memoria pulsando PICTURE MEMORY, la imagen almacenada anteriormente no se conserva.
Si emplea este reproductor mientras se almacenan imágenes en la memoria, éstas no se almacenarán.
Determinados discos DVD no permiten almacenar ciertas escenas en la memoria.
PICTURE MEMORY
x NIVEL DE NEGRO
Puede seleccionar el nivel de negro (nivel de configuración) para la señal de vídeo (NTSC) de salida.
NO: Ajusta el nivel de negro de la señal de salida en el nivel estándar. Normalmente ajústelo en “NO”.
SI: Aumenta el nivel estándar de negro. Utilice este
ajuste cuando la imagen aparezca demasiado oscura.
Ajustes
x PANTALLA INICIO
Selecciona la pantalla de inicio. La imagen seleccionada para la pantalla de inicio aparece al activar el reproductor.
ESTANDAR: Aparece la imagen estándar de la pantalla de inicio memorizada anteriormente en el reproductor.
MEMORIA IMAGEN: Su imagen favorita aparece en la pantalla inicial. Para una explicación de cómo almacenar su escena favorita grabada en el disco para la pantalla inicial, consulte la sección siguiente, Almacenamiento de la imagen en la memoria. Si selecciona MEMORIA IMAGEN antes de guardar una imagen en la memoria, aparecerá la pantalla inicial estándar.
Notas
La configuración del nivel de negro no funciona para señales progresivas (525p) enviadas mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT.
No funciona con discos de formato PAL.
57
ES
Page 58

Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)

Ajustes
AJUSTE PERSONALIZADO permite ajustar las condiciones de reproducción. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione AJUSTE PERSONALIZADO en la pantalla de ajustes.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE: NO LINE: VIDEO REPRODUCCION AUTO ATENUADOR: BRILLANTE
MODO PAUSA: AUTO FILTRO CROMA: CONDICIÓN MEMORIA:
REPRODUCCION PROHIBIDA SELECCION PISTA:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
:NO
NO
SI
NO
ENTER
x SALIDA COMPONENTE
Este elemento cambiará el tipo de señal enviada mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT de este reproductor. Consulte la página 74 para obtener más información sobre los diferentes tipos. Para poder ajustar SALIDA COMPONENTE en “INTERLACE” o PROGRESSIVE, primero debe conectar el reproductor a un proyector o monitor mediante el conector LINE 1 (RGB)-TV para que aparezca la pantalla de ajustes.
NO: No envía ninguna señal.
INTERLACE: Este elemento envía la señal en formato
entrelazado. Selecciónelo si conecta un TV estándar (formato entrelazado).
PROGRESSIVE: Este elemento envía la señal en formato progresivo (525p). Selecciónelo si dispone de un TV que acepte señales progresivas.
Nota
Si selecciona PROGRESSIVE cuando conecte el reproductor a
un TV que no acepte la señal en formato progresivo (525p), se deteriorará la calidad de la imagen. En este caso, ajuste el interruptor SCAN SELECT del panel trasero del reproductor en INTERLACE. A continuación, ajuste SALIDA COMPONENTE en INTERLACE cuando vea correctamente la imagen en la pantalla del TV, y ajuste SCAN SELECT en
SELECT ABLE”.
Si conecta el reproductor a un monitor o proyector mediante
sólo los conectores COMPONENT VIDEO OUT, no seleccioneNO. Si selecciona NO en este caso, es posible que no
aparezca la imagen.
•“PROGRESSIVE no funciona con las señales PAL. Incluso si
ajusta SALIDA COMPONENTE en PROGRESSIVE, la señal de salida cambiará automáticamente al formato entrelazado para las señales PAL.
Si ajusta LINE en RGB, no podrá seleccionar SALIDA
COMPONENTE”.
x LINE
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo desde los conectores LINE 1 (RGB)-TV situados en el panel posterior del reproductor.
VIDEO: envía las señales de vídeo.
S VIDEO: envía las señales de vídeo S.
RGB: envía las señales RGB.
Notas
Si su TV no admite señales de vídeo S o RGB, no aparecerá ninguna imagen en la pantalla del TV aunque seleccione “S VIDEO o RGB. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el TV.
Si el TV dispone sólo de un conector SCART (EURO AV), no seleccione S VIDEO.
x REPRODUCCION AUTO
Selecciona el ajuste de reproducción automática al conectar el cable de alimentación a la toma de corriente.
NO: no utiliza TEMPORIZADOR, DEMO1 niDEMO2 para iniciar la reproducción.
TEMPORIZADOR: inicia la reproducción al encenderse
el reproductor o a la hora que desee si conecta un temporizador (no suministrado). Ajuste el temporizador cuando el reproductor se encuentre en el modo de espera (el indicador de alimentación se iluminará en rojo).
DEMO1: comienza a reproducir la primera
demostración automáticamente.
DEMO2: comienza a reproducir la segunda
demostración automáticamente.
x ATENUADOR
Ajusta la iluminación de los indicadores y del visor del panel frontal.
BRILLANTE: aumenta el brillo del visor del panel frontal.
OSCURO: disminuye el brillo del visor del panel
frontal.
AUTO OSCUREC: Si no utiliza el reproductor o el
mando a distancia durante unos instantes, el visor del panel frontal se oscurecerá.
AUTO APAGADO: Si no utiliza el reproductor o el
mando a distancia durante unos instantes, el visor del panel frontal se desactivará.
NO: Este elemento desactiva el visor del panel frontal.
zPuede utilizar el mando a distancia para activar o desactivar
directamente el visor del panel frontal
La pulsación de FL ON/OFF en el mando a distancia permite activar y desactivar el visor del panel frontal, independientemente del ajuste “ATENUADOR” (excepto cuando esté ajustado en NO).
58
ES
Page 59
x MODO PAUSA (sólo DVD)
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
AUTO: Los sujetos en movimiento se envían con más estabilidad y los objetos fijos se muestran con alta resolución. La imagen permanece nítida incluso durante la reproducción a cámara lenta al utilizar el anillo lanzadera (Función de fotogramas nítidos). Normalmente seleccione esta posición.
CAMPO: Se emite una imagen incluyendo motivos en movimiento con más estabilidad aunque con una resolución menor que FOTOGRAMA.
FOTOGRAMA: Se emite una imagen incluyendo motivos sin movimiento dinámico con alta resolución.
x FILTRO CROMA
Este filtro controla el nivel del elemento de color (Croma) de la señal de vídeo de la imagen para controlar el nivel de saturación de color.
NO: Este elemento desactiva el filtro de croma. El filtro está desactivado normalmente.
SI: Este elemento activa el filtro de croma y ajusta el nivel de saturación de color para que no destiñan los colores.
Notas
Esta función no se encuentra disponible cuando el reproductor
está ajustado para enviar señales de vídeo progresivas.
Si utiliza los conectores COMPONENT VIDEO OUT, ajuste
FILTRO CROMA” en “NO” para mantener la precisión de la reproducción de colores.
Notas
El reproductor puede almacenar los ajustes de hasta 300 discos. Si almacena los ajustes del disco número 301, se cancelarán los del primer disco.
En función del DVD, la información almacenada en el disco tiene prioridad sobre los ajustes de memoria de reproducción y la función no se activa.
No apague el reproductor pulsando POWER. Si lo hace, puede cancelar los ajustes. Para apagar el reproductor, primero pulse x para detener la reproducción y, a continuación, pulse ?/1 en el mando a distancia. Una vez que el indicador de alimentación se ilumine en rojo y que el reproductor entre en el modo de espera, pulse POWER en éste.
x REPRODUCCION PROHIBIDA,
Define una contraseña y el nivel de limitación de reproducción para discos DVD con limitación de reproducción para niños. Se utiliza la misma contraseña para la reproducción prohibida y para el bloqueo de seguridad (página 45). Para obtener información detallada, consulte “Limitación de la reproducción para niños (REPRODUCCION PROHIBIDA)”.
x SELECCION PISTA
Da prioridad a la pista de sonido que contenga el número más alto de canales al reproducir un DVD en el que haya grabados varios formatos de audio (PCM, DTS, MPEG o Dolby Digital).
NO: No se da prioridad.
AUTO: Se da prioridad.
Ajustes
x CONDICIÓN MEMORIA
El reproductor puede almacenar los ajustes de SUBTITULO, CONTROL VIDEO y otros de cada disco para un máximo de 300 discos (Memoria de reproducción). Active o desactive la función de memoria de reproducción.
SI: almacena los ajustes en la memoria al expulsar el disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia y el reproductor entra en el modo de espera con el disco aún insertado en dicho reproductor.
NO: no almacena los ajustes en la memoria.
La función de memoria de reproducción almacena en la memoria los siguientes ajustes.
AUDIO (página 37)*SUBTITULO (página 39)*ANGULO (página 39)*CONTROL VIDEO (página 40)
* Sólo DVD
Notas
Si ajusta este elemento en AUTO, es posible que el idioma cambie en función de los ajustes de “AUDIO” de AJUSTE DE IDIOMA”. El ajuste de SELECCION PISTA tiene mayor prioridad que los de “AUDIO” dentro de AJUSTE DE IDIOMA (página 55).
Si define el elemento DTS del menú “AJUSTE AUDIO enNO, la pista de sonido DTS no se reproducirá aunque ajuste
este elemento en “AUTO” y el canal de audio de número más alto esté grabado en formato DTS.
Si las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG y Dolby Digital tienen el mismo número de canales, el reproductor seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG y Dolby Digital por este orden.
En algunos discos DVD, el canal de audio con prioridad puede estar predeterminado. En este caso, no podrá dar prioridad al formato DTS, MPEG o Dolby Digital mediante la selección de AUTO.
59
ES
Page 60
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
Ajustes
Limitación de la reproducción para niños (REPRODUCCION PROHIBIDA)
Es posible limitar la reproducción de ciertos discos DVD en función de la edad de los usuarios. La función de control de limitación permite ajustar el nivel de limitación de reproducción que se desee.
Seleccione AJUSTE PERSONALIZADO en la pantalla de ajustes.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE: NO LINE: VIDEO REPRODUCCION AUTO ATENUADOR: BRILLANTE
MODO PAUSA: AUTO FILTRO CROMA: CONDICIÓN MEMORIA:
REPRODUCCION PROHIBIDA SELECCION PISTA:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
:NO
NO
SI
NO
ENTER
1 Seleccione REPRODUCCION PROHIBIDA mediante
M/m y, a continuación, pulse ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE: NO LINE: VIDEO REPRODUCCION AUTO ATENUADOR: BRILLANTE
MODO PAUSA: AUTO FILTRO CROMA: CONDICIÓN MEMORIA:
REPRODUCCION PROHIBIDA SELECCION PISTA:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
x Si aún no ha introducido ninguna contraseña
Aparecerá la indicación para introducir la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos y pulse .
:NO
NO
SI
NO
ENTER
ENTER
x Si ya ha registrado alguna contraseña
Aparecerá la indicación para confirmar la contraseña. Omita el paso 2.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Introduzca contraseña y pulse .
Para volver, pulse . Para cancelar, pulse .
RETURN
DISPLAY
ENTER
2 Introduzca una contraseña de 4 dígitos mediante
los botones numéricos y pulse ENTER.
Los dígitos se convierten en asteriscos (
) y aparece la
indicación para confirmar la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Para confimar, introduzca contraseña de nuevo y pulse .
Para volver, pulse .
Para cancelar, pulse .
RETURN
DISPLAY
ENTER
3 Para confirmar la contraseña, introdúzcala de
nuevo mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Aparece la indicación para ajustar el nivel de limitación de la reproducción y cambiar la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO ESTANDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA
EE.UU.
Para volver, pulse . Para cancelar, pulse
ES
60
RETURN
DISPLAY
.
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
ENTER
Page 61
4 Seleccione ESTANDAR mediante M/m y pulse ,.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO ESTANDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA
EE.UU. EE.UU.
OTROS
7 Seleccione el nivel que desee mediante M/m y pulse
ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: ESTANDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA
4: PG13
EE.UU.
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
ENTER
5 Seleccione un área geográfica como estándar de
nivel de limitación de reproducción utilizando M/m, y pulse ENTER.
Si elige “OTROS,”, seleccione e introduzca el código estándar de la tabla mostrada en la página siguiente. Para ello, emplee los botones numéricos.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO ESTANDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
EE.UU.
ENTER
6 Seleccione NIVEL mediante M/m y pulse ,.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO ESTANDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
NO 8: 7:
NC17
6:
R
5:
ENTER
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DISPLAY
ENTER
Cuanto menor sea el valor, más estricta será la limitación.
Para volver a la pantalla normal
Pulse DISPLAY.
Para desactivar la función de reproducción prohibida y reproducir el DVD tras introducir la contraseña
Ajuste NIVEL en NO en el paso 7 y pulse H.
Para cambiar la contraseña
1 Después del paso 3, seleccione CAMBIAR
CONTRASEÑA mediante M/m y pulse , o ENTER. Aparece la indicación para cambiar la contraseña.
2 Siga los pasos 2 y 3 para introducir una nueva
contraseña.
Reproducción de discos bloqueados con nivel de limitación de reproducción
1 Inserte el disco y pulse H.
Aparecerá la pantalla REPRODUCCION PROHIBIDA.
2 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, pulse ENTER. El reproductor inicia la reproducción. Al detener la reproducción del DVD, se recupera el nivel original.
zSi olvida la contraseña
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” siempre que la pantalla REPRODUCCION PROHIBIDA solicite la contraseña y, a continuación, pulse ENTER. La pantalla solicitará que introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos.
Ajustes
61
ES
Page 62
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
Ajustes
Notas
Al reproducir discos DVD que no cuentan con la función de reproducción prohibida, no es posible limitar la reproducción con este reproductor.
Si no define ninguna contraseña, no podrá cambiar los ajustes de limitación de reproducción.
En el caso de algunos discos DVD, es posible que se le solicite que cambie el nivel de control de limitación durante la reproducción del disco. En este caso, introduzca la contraseña y cambie el nivel. Cuando deje de reproducir el DVD, se recupera el nivel inicial.
Se utiliza la misma contraseña para la reproducción prohibida y para el bloqueo de seguridad (página 45).
Estándar Código
Alemania 2109 Argentina 2044 Australia 2047 Austria 2046 Bélgica 2057 Brasil 2070 Canadá 2079 Chile 2090 China 2092 Corea 2304 Dinamarca 2115 España 2149 Filipinas 2424 Finlandia 2165 Francia 2174 Holanda 2376 Hong Kong 2219 India 2248 Indonesia 2238 Italia 2254 Japón 2276 Malasia 2363 Méjico 2362 Noruega 2379 Nueva Zelanda 2390 Pakistán 2427 Portugal 2436 Reino Unido 2184 Rusia 2489 Singapur 2501 Suecia 2499 Suiza 2086 Tailandia 2528 Taiwan 2543
62
ES
Page 63

Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)

AJUSTE AUDIO permite ajustar el sonido de acuerdo con las condiciones de reproducción. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione AJUSTE AUDIO en la pantalla de ajustes.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT: NO AUDIO DRC: ESTANDAR FILTRO DE AUDIO: ABRUPTO MEZCLA: SALIDA DIGITAL:
DOLBY DIGITAL: MPEG: DTS: NO 48kHz/96kHz PCM: 48kHz/16bit
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
DOLBY SURROUND
SI
D-PCM
PCM
ENTER
DISPLAY
x AUDIO ATT (atenuación)
Si el sonido de reproducción se distorsiona, ajuste este elemento en SI. El reproductor reducirá el nivel de salida de audio. Selecciona el ajuste de la salida procedente de los conectores AUDIO OUT (1, 2) y LINE (1, 2) de acuerdo con el equipo de audio que vaya a conectar.
NO: desactiva la atenuación de audio. Normalmente seleccione esta posición.
SI: reduce el nivel de salida de audio para que el sonido no se distorsione. Seleccione este elemento cuando se distorsione el sonido de reproducción de los altavoces incorporados del TV.
Nota
El ajuste no afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
x AUDIO DRC (control de rango dinámico) (sólo DVD)
Permite obtener sonidos nítidos al reducir el volumen cuando se reproduce un DVD. Esta función se activa solamente al reproducir un DVD que disponga de la función AUDIO DRC. Esto afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT solamente al ajustar “DOLBY DIGITAL en D-PCM en el menú SALIDA DIGITAL.
ESTANDAR: Seleccione esta posición normalmente.
TV: permite escuchar el sonido con nitidez aunque
reduzca el volumen. Se recomienda especialmente para cuando se escuche el sonido mediante los altavoces del TV.
GAMA AMPLIA: Proporciona el sonido original grabado en el disco. En función del entorno, puede ser difícil escuchar el sonido.
Nota
Si reproduce discos DVD sin la función AUDIO DRC, es posible que el sonido no presente ningún efecto.
x FILTRO DE AUDIO
Selecciona el filtro digital para reducir ruidos superiores a 22,05 kHz (la frecuencia de muestreo (Fs) de la fuente de audio es de 44,1 kHz), 24 kHz (Fs es de 48 kHz) o 48 kHz (Fs es superior a 96 kHz).
ABRUPTO: proporciona una amplia gama de frecuencias y una sensación de espacio.
SUAVE: proporciona sonidos suaves y cálidos.
Notas
Puede haber poco efecto al cambiar el filtro digital. Esto dependerá de los discos o del entorno de reproducción.
No hay ningún efecto en los discos SACD.
x MEZCLA
Cambia los métodos de mezcla al reproducir discos DVD en los que haya grabados componentes de señal posterior, como LS, RS o S, en formato Dolby Digital. Para obtener información detallada sobre los componentes de señal posterior, consulte “Visualización de la información de audio del disco (página 38). El ajuste de “MEZCLA” afecta a los siguientes conectores:
AUDIO OUTLINEDIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL (si ajusta
DOLBY DIGITAL” en “D-PCM” dentro deAJUSTE AUDIO de la pantalla de ajustes)
DOLBY SURROUND: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio compatible con Dolby Surround (Pro Logic). Las señales de salida que reproducen el efecto Dolby Surround (Pro Logic) se mezclan hasta obtenerse 2 canales.
NORMAL: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio no compatible con Dolby Surround (Pro Logic). Se emiten las señales sin efecto Dolby Surround (Pro Logic).
x SALIDA DIGITAL
Selecciona las señales de salida mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
SI: Normalmente seleccione esta posición. Si selecciona “SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG”, “DTS” y “48kHz/96kHz PCM”. Para obtener información
detallada sobre el ajuste de estos elementos, consulte
Ajuste de la señal de salida digital”.
NO: si el reproductor no transmite las señales de sonido
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL, la influencia del circuito digital sobre el analógico será mínima.
z Es posible activar o desactivar la salida de audio digital
directamente
Con SALIDA DIGITAL ajustado en “SI” y el reproductor parado, pulse AUDIO DIRECT en éste. Se activa o desactiva la salida de audio digital. No obstante, tenga presente que el ajuste de SALIDA DIGITAL no cambia.
Ajustes
63
ES
Page 64
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
Ajustes
Notas
Cuando seleccione NO, no podrá ajustar DOLBY DIGITAL, MPEG, DTS ni 48kHz/96kHz PCM.
Las señales de sonido de SACD no se envían mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
Ajuste de la señal de salida digital
Conmuta los métodos de envío de señales de audio al, conectar 1. un componente digital, como un receptor (amplificador), provisto de conector digital, 2. un componente de audio provisto de decodificador incorporado (Dolby Digital, MPEG o DTS), 3. una platina DAT o de MD mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital óptico o coaxial. Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte la página 12. No es posible ajustar DOLBY DIGITAL”, “MPEG”, DTS ni 48kHz/96kHz PCM si SALIDA DIGITAL está en NO.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT: NO AUDIO DRC: ESTANDAR FILTRO DE AUDIO: ABRUPTO MEZCLA: SALIDA DIGITAL:
DOLBY DIGITAL: MPEG: DTS: NO 48kHz/96kHz PCM: 48kHz/16bit
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
x DOLBY DIGITAL
Selecciona las señales Dolby Digital que van a enviarse mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
D-PCM (PCM de mezcla): cuando el reproductor está conectado a un componente de audio que no tenga un decodificador Dolby Digital incorporado. Si reproduce sonido Dolby Digital, las señales de salida de audio se mezclan en 2 canales. Puede seleccionar que las señales admitan o no Dolby Surround (Pro Logic) realizando ajustes en el elemento “MEZCLA” del menú “AJUSTE AUDIO”.
DOLBY DIGITAL: cuando el reproductor está
conectado a un componente de audio con decodificador Dolby Digital incorporado. Si el reproductor está conectado a un componente de audio que no disponga de decodificador Dolby Digital incorporado, no realice este ajuste. En caso contrario, cuando reproduzca la pista de sonido Dolby Digital, los altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños a los altavoces.
DOLBY SURROUND
DISPLAY
SI
D-PCM
PCM
ENTER
x MPEG
Selecciona las señales de audio MPEG que van a enviarse mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
PCM: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio que no disponga de decodificador MPEG incorporado. Si reproduce pistas de sonido MPEG AUDIO, el reproductor emitirá señales estéreo mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
MPEG: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio que disponga de decodificador MPEG incorporado. Si el reproductor está conectado a un componente de audio que no disponga de decodificador MPEG incorporado, no realice este ajuste. En caso contrario, cuando reproduzca la pista de sonido MPEG, los altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños a los altavoces.
x DTS
Envía la señal DTS mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
NO: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio sin decodificador DTS incorporado.
SI: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio con decodificador DTS incorporado. Si el reproductor está conectado a un componente de audio que no disponga de decodificador DTS incorporado, no realice este ajuste. En caso contrario, cuando reproduzca la pista de sonido DTS, los altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños a los altavoces.
x 48kHz/96kHz PCM (sólo DVD)
Selecciona la frecuencia de muestreo de la señal de audio que va a enviarse mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
48kHz/16bit: Las señales de audio de los discos DVD se convierten siempre a 48 kHz/16 bits.
96kHz/24bit: Todos los tipos de señal, 96 kHz/24 bits inclusive, se emiten en su formato original. No obstante, si la señal está codificada para proteger el copyright, sólo se emitirá como 48 kHz/16 bits.
Nota
Si selecciona 96kHz/24bit cuando se conecta al reproductor un receptor (amplificador) que no puede aceptar 96 kHz, los altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido intenso.
64
ES
Page 65

Ajuste de la señal progresiva de vídeo (AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA)

Puede sintonizar con precisión la señal de vídeo progresiva (525p) enviada si selecciona “PROGRESSIVE” de SALIDA COMPONENTE de la pantalla AJUSTE PERSONALIZADO y conecta el reproductor a un TV que acepte la señal de vídeo en formato progresivo (525p). Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AUTO: Este elemento detectará si reproduce software basado en film o en vídeo y convertirá la señal al modo apropiado automáticamente.
VIDEO: Este elemento convertirá la señal de salida para software basado en vídeo, independientemente del tipo de software que reproduzca.
Seleccione AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA en la pantalla de ajustes.
AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA
MODO: SALIDA 4:3:
Para ajustar, pulse y después . Para salir, pulse .
Notas
•“PROGRESSIVE no funciona con las señales PAL. Incluso si ajusta SALIDA COMPONENTE en PROGRESSIVE, la señal de salida cambiará automáticamente al formato entrelazado para las señales PAL.
Si selecciona PROGRESSIVE a pesar de conectar el reproductor a un TV que no acepte la señal en formato progresivo, se deteriorará la calidad de la imagen. En este caso, ajuste el interruptor SCAN SELECT del panel trasero del reproductor en “INTERLACE”. A continuación, ajuste SALIDA COMPONENTE en INTERLACE una vez que vea correctamente la imagen en la pantalla del TV, y ajuste SCAN SELECT en “SELECTABLE”.
DISPLAY
AUTO
COMPLETO
ENTER
Notas
Ciertos software DVD contienen vídeo y film. Por ejemplo, los discos DVD de películas pueden contener la película tomada en film, y una secuencia en la que se describe cómo se hizo la película tomada en vídeo.
Si selecciona "VIDEO" y reproduce un DVD que contenga software basado en film, partes de la imagen pueden aparecer sin nitidez.
Si selecciona AUTO, determinadas secciones de imágenes pueden aparecer borrosas. Esto ocurre cuando la etiqueta de señal de salida (progresiva/entrelazada) es incorrecta en el software. Si esto ocurre, ajuste el modo de conversión en VIDEO.
x SALIDA 4:3
Ajuste este elemento cuando visualice señales progresivas en un TV estándar de relación de aspecto de 4:3. Si es posible cambiar la relación de aspecto en un TV compatible con el formato progresivo (525p), modifique el ajuste en el TV, no en el reproductor.
COMPLETO: cuando sea posible cambiar la relación de aspecto en el TV.
NORMAL: cuando no sea posible cambiar la relación de
aspecto en el TV. La señal de relación de aspecto de 16:9 se mostrará con bandas negras en las partes izquierda y derecha de la imagen, mientras que la señal de relación de aspecto de 4:3 se mostrará con bandas negras en todos los lados de la imagen.
Ajustes
x MODO (Modos de conversión)
El software DVD puede dividirse en dos tipos: software basado en film y software basado en vídeo. El software basado en vídeo se deriva de la televisión, por ejemplo los dramas y series, y presenta las imágenes a una velocidad de 30 fotogramas/60 campos por segundo. El software basado en film se deriva de un film y muestra las imágenes a 24 fotogramas por segundo. Con el fin de que estas imágenes se muestren de forma natural en pantalla al enviarse en modo PROGRESSIVE (60 fotogramas por segundo), es preciso convertir la señal progresiva de vídeo para que se adapte al tipo de software que visualice. Para obtener más información sobre los modos de conversión, consulte Métodos de conversión progresiva de software basado en film y en vídeo”.
TV con relación de
aspecto de 16:9
TV con relación de
aspecto de 4:3
65
ES
Page 66
Ajuste de la señal progresiva de vídeo (AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA)
Ajustes
Métodos de conversión progresiva de software basado en film y en vídeo
Este reproductor convierte el software basado en vídeo y en film de la siguiente forma.
Conversión de software basado en vídeo
El modo Vídeo presenta una imagen mostrando alternativamente una de cada dos líneas de ésta (campo) a 30 fotogramas (60 campos) por segundo (formato entrelazado).
El formato entrelazado presenta 30 fotogramas (60 campos) por segundo, mostrando una de cada dos líneas de la imagen, lo cual hace que aparezcan líneas que atraviesan la imagen. Además, puesto que sólo se muestra la mitad de la imagen a la vez, la cantidad de información contenida en una imagen está limitada.
Conversión de software basado en film
El modo Film presenta una imagen mostrando una imagen completa a 24 fotogramas por segundo. Al ver una película en TV, el TV muestra una de cada dos líneas del fotograma como un campo, reduciendo así el nivel de información y la claridad de la imagen de película.
Este reproductor resuelve este problema aumentando la velocidad a la que los fotogramas aparecen, mostrando consecutivamente 3 fotogramas idénticos seguidos por 2 fotogramas idénticos en el tiempo que normalmente se tarda en mostrar 2 fotogramas consecutivos. El resultado final es que los 24 fotogramas por segundo aumentan a 60 por segundo, que es la velocidad a la que se muestran las señales progresivas de vídeo.
El formato progresivo muestra 60 fotogramas completos por segundo. El reproductor realiza esta operación convirtiendo cada campo en un fotograma mediante el uso del método de conversión basado en campos o en fotogramas. El reproductor selecciona de forma automática el método apropiado de acuerdo con el movimiento de las imágenes en pantalla. Si el movimiento es lento, el método de conversión basado en fotogramas toma la información de campo adyacente para rellenar la información que falte. Si el movimiento es rápido, el método de conversión basado en campos crea la información que falte previendo el movimiento de las imágenes en pantalla de campo a campo. El resultado final es una imagen con mayor calidad en comparación con el formato entrelazado.
Ello no sólo permite presentar el film con un formato basado en fotogramas, sino que también aumenta la claridad y nitidez exclusivas de las imágenes con formato progresivo.
66
ES
Page 67

Control del TV o del receptor de AV (amplificador) mediante el mando a distancia suministrado

Si ajusta la señal de control remoto, podrá controlar el TV o el receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado.
Control de televisores con el mando a distancia
Conmutador TV/DVD
Botones numéricos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Botón ?/1 (encendido/ espera)
1 Deslice el conmutador TV/DVD hasta TV. 2 Mantenga pulsado ?/1 e introduzca el código del
fabricante del TV (consulte la tabla) mediante los botones numéricos. A continuación, suelte ?/1.
Notas
Si introduce un nuevo código, se borrará el código introducido anteriormente.
Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el código se reajuste en el valor de fábrica. Vuelva a ajustar el código apropiado.
Control del TV
Es posible controlar el TV con los siguientes botones. Si ajusta el interruptor TV/DVD en TV, también podrá controlar los botones numéricos, -/--, ?/1 y ENTER.
TV/DVD
Conmutador TV/DVD
Botones numéricos
-/--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Botón ?/1 (encendido/ espera)
VOL PROG TV/VIDEO
WIDE MODE ENTER
Ajustes
Códigos de los televisores que pueden controlarse
Si aparece más de un código, pruébelos de uno en uno hasta que encuentre el que funciona con su TV.
Fabricante Código
Sony (ajuste de fábrica) 01 Grundig 11 Hitachi 24 Loewe 45 Nokia 15, 16, 69 Panasonic 17, 49 Philips 06, 07, 08 Saba 12, 13 Samsung 22, 23 Sanyo 25 Sharp 29 Telefunken 36 Thomson 43 Toshiba 38
ENTER
Si pulsa
?/1 TV/VIDEO
Podrá
Encender o apagar el TV Cambiar la fuente de entrada del TV entre
éste y otras fuentes de entrada
TV/DVD*
Cambiar la fuente de entrada del TV entre
éste y el reproductor de SACD/DVD VOL PROG WIDE MODE
Ajustar el volumen del TV
Seleccionar la posición de programa del TV
Cambiar a o desde el modo panorámico de
un TV panorámico Botones numéricos,
Seleccionar la posición de programa del TV
-/-- y ENTER
* Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores SCART
(EURO AV), la fuente de entrada del TV se ajustará en el reproductor de forma automática al iniciar la reproducción o pulsar cualquier botón, excepto ?/1. En este caso, pulse TV/ DVD para devolver la entrada al TV.
Notas
Según el TV, es posible que no pueda controlarlo o utilizar
algunos de los botones anteriores.
Si utiliza botones numéricos para seleccionar la posición de
programa del TV, pulse -/-- seguido de los botones numéricos para un número de dos dígitos.
67
ES
Page 68
Control del TV o del receptor de AV (amplificador) mediante el mando a distancia suministrado
Ajustes
Control de un receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia
Conmutador TV/DVD
Botones numéricos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Botón ?/1 (encendido/ espera)
1 Deslice TV/DVD hasta la posición DVD. 2 Mantenga pulsado ?/1 e introduzca el código del
fabricante del receptor de AV (consulte la siguiente tabla) con los botones numéricos. A continuación, suelte ?/1.
Códigos de los receptores (amplificadores) que pueden controlarse
Si aparece más de un código, pruébelos de uno en uno hasta que encuentre el que funciona con su receptor.
Fabricante Código
Sony 91, 89 Denon 84, 85, 86 Kenwood 92, 93 Onkyo 81, 82, 83 Pioneer 99 Sansui 87 Technics 97, 98 Yamaha 94, 95, 96
Control del receptor de AV (amplificador)
Es posible modificar el volumen del sonido del receptor de AV (amplificador) con VOL.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
VOL
Nota
Es posible que algunos receptores de AV (amplificadores) no puedan controlarse.
Notas
Si introduce un nuevo código, se borrará el código introducido anteriormente.
Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el código se reajuste en el valor de fábrica. Vuelva a ajustar el código apropiado.
ES
68
Page 69
Información

Solución de problemas

adicional
Si le surge alguno de los siguientes problemas mientras emplea el reproductor, utilice esta guía de solución de problemas para resolverlo. Si no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Alimentación
La alimentación no se activa.
, Compruebe que el cable de alimentación está
correctamente conectado.
Imagen
Ausencia de imagen.
, Compruebe que ha conectado el reproductor
firmemente.
, El cable de conexión de vídeo está dañado.
Sustitúyalo por otro nuevo.
, Compruebe que conecta el reproductor al conector
de entrada de vídeo del TV (página 10).
, Compruebe que enciende el TV. , Compruebe que selecciona la entrada de vídeo en
el TV con el fin de poder ver las imágenes del reproductor.
, Se selecciona “NO en SALIDA COMPONENTE
dentro de AJUSTE PERSONALIZADO si ha conectado el reproductor a un monitor o proyector mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT solamente. Para ver la imagen, conecte el monitor mediante LINE 1 (RGB)-TV, VIDEO OUT o S VIDEO OUT.

Información adicional

Aparece ruido de imagen.
, Limpie el disco. , Si la señal de vídeo del reproductor de SACD/
DVD tiene que transmitirse a través de una videograbadora para llegar al TV, la protección contra copias aplicada a algunos programas DVD podría afectar a la calidad de imagen. Si sigue experimentando problemas después de comprobar las conexiones, intente conectar el reproductor de DVD directamente a la entrada S VIDEO del TV, si éste dispone de dicha entrada (página 10).
, Ha seleccionado “PROGRESSIVE en SALIDA
COMPONENTE aunque el TV no acepta la señal en formato progresivo. En este caso, ajuste el interruptor SCAN SELECT del panel trasero del reproductor en “INTERLACE”. A continuación, ajuste SALIDA COMPONENTE en INTERLACE una vez que vea correctamente la imagen en la pantalla del TV, y ajuste SCAN SELECT en “SELECTABLE.
69
ES
Page 70
Solución de problemas
Aunque ajuste la relación de aspecto en “TIPO TV del menú AJUSTE PANTALLA de la pantalla de ajustes, la imagen no llena la pantalla.
Sonido
Ausencia de sonido.
Información adicional
El sonido se oye con ruido.
, Aunque el TV sea compatible con señales de
formato progresivo (525p), la imagen puede verse afectada si ajusta SALIDA COMPONENTE en PROGRESSIVE. En este caso, ajuste SALIDA COMPONENTE en INTERLACE.
, La relación de aspecto es fija en el DVD.
, Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
, El cable de conexión de audio está dañado.
Sustitúyalo por uno nuevo.
, Compruebe que conecta el reproductor a los
conectores de entrada de audio del receptor (amplificador) (página 14).
, Asegúrese de encender el TV y el receptor
(amplificador).
, Compruebe que selecciona la posición apropiada
en el receptor (amplificador) de forma que sea posible escuchar el sonido del reproductor.
, El reproductor se encuentra en el modo de pausa o
en el de reproducción a cámara lenta. Pulse H para volver al modo de reproducción normal.
, El reproductor se encuentra en el modo de avance
rápido o de retroceso rápido. Pulse H para recuperar el modo normal de reproducción.
, Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (páginas 17, 63). Consulte el manual de instrucciones del receptor (amplificador).
, Si utiliza los conectores DIGITAL OUT, ajuste
SALIDA DIGITAL en SI en la pantalla de ajustes. En caso contrario, los conectores DIGITAL OUT no emitirán sonido (página 63).
, Las señales de audio de SACD no se envían
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
, Limpie el disco. , Al reproducir un CD con pistas de sonido DTS, el
ruido provendrá de los conectores que no sean DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL (página 21).
El sonido pierde el efecto estéreo al reproducir un VIDEO CD o CD.
, Ajuste AUDIO en ESTEREO en la pantalla del
menú de control (página 37).
, Asegúrese de conectar adecuadamente el
reproductor (páginas 10, 14, 16).
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el reproductor.
, Utilice el mando a distancia cerca del reproductor. , Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto
, Sustituya todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están descargadas.
El disco no se reproduce.
, No hay ningún disco insertado (Introduzca un
disco. aparece en la pantalla del TV). Inserte un disco.
, Inserte el disco correctamente con la cara de
reproducción hacia abajo en la bandeja de discos.
, Limpie el disco. , El reproductor no puede reproducir discos CD-
ROM, etc. (página 7). Inserte un DVD, VIDEO CD o CD.
, Compruebe el código de región del DVD (página
5).
, Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor encendido durante una media hora (página 8).
El reproductor no realiza la reproducción desde el principio al reproducir un disco.
, Ha seleccionado la reproducción de programa,
aleatoria, repetida o de repetición A-B. Pulse CLEAR (páginas 47 a 51).
, Ha seleccionado la reanudación de reproducción.
Pulse x en el panel frontal o en el mando a distancia antes de iniciar la reproducción (página
25).
, Aparece un menú de títulos o DVD
automáticamente en la pantalla del TV al reproducir un DVD, o aparece una pantalla de ajustes automáticamente en la pantalla del TV al reproducir un VIDEO CD con funciones PBC.
del reproductor.
El sonido se distorsiona.
, En la pantalla de ajustes, asigne el valor “SI a la
opción AUDIO ATT de AJUSTE AUDIO (página 63).
ES
70
Page 71
El reproductor comienza a reproducir el disco automáticamente.
, El DVD dispone de la función de reproducción
automática.
, El elemento REPRODUCCION AUTO de
AJUSTE PERSONALIZADO está definido enTEMPORIZADOR (página 58).
La reproducción se detiene automáticamente.
, Es posible que el disco contenga una señal de
pausa automática. Al reproducir este tipo de discos, el reproductor deja de reproducir cuando recibe la señal.
El reproductor no funciona correctamente.
, Es posible que el funcionamiento del reproductor
se vea afectado por electricidad estática, etc. Pulse POWER en el reproductor para apagarlo y volver a encenderlo.
El visor del panel frontal aparece en blanco.
, En la pantalla de ajustes, la opción
ATENUADOR” de “AJUSTE
PERSONALIZADO está ajustado en NO. Pulse FL ON/OFF en el mando a distancia, o ajuste ATENUADOR en un valor que no sea NO (página 58).
No es posible realizar algunas funciones, como la detención, búsqueda, reproducción a cámara lenta, repetida, aleatoria o de programa.
, Algunos discos no permiten realizar algunas de las
operaciones enumeradas.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del TV en el idioma deseado.
, En la pantalla de ajustes, seleccione el idioma para
las indicaciones en pantalla mediante “MENU PANTALLA dentro de AJUSTE DE IDIOMA (página 55).
No es posible cambiar el idioma de la pista de sonido al reproducir un DVD.
, El DVD no dispone de pistas grabadas en varios
idiomas.
, El cambio del idioma de las pistas está prohibido
en el DVD.
No es posible cambiar el idioma de los subtítulos al reproducir un DVD.
, No hay subtítulos multilingües registrados en el
DVD.
, Está prohibido el cambio del idioma de los
subtítulos en el DVD.
Aparecen 5 números o letras en pantalla y en el visor del panel frontal.
, Se ha activado la función de autodiagnóstico.
Consulte la tabla de la página 72.
La bandeja de discos no se abre y “LOCKED” aparece en el visor del panel frontal.
, Póngase en contacto con el proveedor Sony o con
un centro de asistencia técnica Sony autorizado de su localidad.
Información adicional
No es posible desactivar los subtítulos al reproducir un DVD.
, Con algunos discos DVD no es posible desactivar
los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos al reproducir un DVD.
, No hay múltiples ángulos registrados en el DVD. , Cambie los ángulos cuando ANGLE aparezca en
el visor del panel frontal (página 39).
, Está prohibido cambiar los ángulos en el DVD.
71
ES
Page 72

Función de autodiagnóstico

Al activarse la función de autodiagnóstico para evitar que el reproductor funcione incorrectamente, un número de servicio de cinco caracteres (combinación de una letra y dígitos) parpadea en la pantalla y en el visor del panel frontal. En este caso, consulte la siguiente tabla.
C:13:00
Primeros tres caracteres
C13
C31
Exx (xx es cualquier número)
Información adicional
Causa y/o acción correctiva
El disco está sucio. , Limpie el disco con un paño suave (página 8).
El disco no se ha insertado correctamente.
, Abra la bandeja de discos e inserte el disco correctamente.
Para evitar fallos de funcionamiento, el reproductor ha activado la función de autodiagnóstico.
,Cuando se ponga en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado Sony, comuníquele el número de servicio de 5 caracteres (por ejemplo: E:61:10).
72
ES
Page 73

Especificaciones

Reproductor de SACD/DVD
Láser Láser semiconductor Sistema de formato de señal
PAL/(NTSC)
Características de audio
Respuesta de frecuencia
DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
(–2 dB ±1 dB a 44 kHz) CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB) SACD: 2 Hz a 100 kHz
(–3 dB ±1 dB a 50 kHz)
Relación señal-ruido
superior a 115 dB(DVD)
Distorsión armónica
DVD: Inferior al 0,0015% CD: Inferior al 0,002% SACD: Inferior al 0,0015%
Gama dinámica
Superior a 103 dB (DVD) Superior a 103 dB (SACD) Superior a 99 dB (CD)
Fluctuación y trémolo
Inferior al valor detectado
(±0,001% W PEAK)
Generales
Requisitos de alimentación
220 – 240V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
48 W
Dimensiones (aprox.)
430 × 126 × 398 mm (an/al/prf)
incluidas partes salientes
Peso (aprox.)
12,6 kg (27 lb 12 oz)
Temperatura de funcionamiento
5 ˚C a 35 ˚C
Humedad de funcionamiento
25 % a 80 %
Accesorios suministrados
Consulte la página 9.
Información adicional
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Salidas
AUDIO OUT (1, 2)
DIGITAL OUT (OPTICAL)
DIGITAL OUT (COAXIAL)
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT (Y, PB/CB, PR/CR)
Tipo de
toma
Tomas
Fono
Conector
de salida
óptica
Toma
Fono
Toma
Fono
Mini DIN
de 4 pines
Tomas
Fono
Nivel de salida
2 Vrms (a 50 kiloohmios)
–18 dBm
0,5 Vp-p
1,0 Vp-p
Y: 1,0 Vp-p C: 0,3 Vp-p (PAL) C: 0,286 Vp-p (NTSC)
Y: 1,0 Vp-p
PB/CB, PR/ CR: ±0,35 Vp-p
Impedancia de carga
Superior a 10 kiloohmios
Longitud de onda: 660 nm
Terminación de 75 ohmios
75 ohmios, sincronización negativa
75 ohmios, sincronización negativa, terminación de 75 ohmios
75 ohmios, sincronización negativa, 75 ohmios
73
ES
Page 74

Glosario

Audio MPEG (página 64)
Sistema de codificación estándar internacional autorizado por ISO/IEC que se utiliza para comprimir señales digitales de audio. MPEG 1 admite sonido estéreo de hasta 2 canales. El sistema MPEG 2 utilizado en discos DVD admite sonido envolvente de hasta 7,1 canales.
Capítulo (página 7)
Secciones de imagen o sonido de un DVD más pequeñas que los títulos. Un título se compone de varios capítulos. A cada uno de éstos se les asigna un número que permite localizar el capítulo que se desee.
CD Super Audio (SACD) (página 6)
Este formato de audio está basado en los estándares actuales de CD de audio, pero incluye una mayor cantidad de información que proporciona sonido de mayor calidad. Hay tres tipos de discos: discos de nivel único, de nivel doble e híbridos. El disco híbrido contiene
Información adicional
información de CD de audio estándar y de CD Super Audio.
Control de reproducción (PBC) (página 27)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (versión 2.0) para controlar la reproducción. Mediante el uso de menús grabados en discos VIDEO CD con funciones PBC, es posible disfrutar de la reproducción de sencillos programas interactivos, programas con funciones de búsqueda, etc.
Dolby Digital (páginas 14, 64)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories. Esta tecnología admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de graves independiente en este formato. Dolby Digital proporciona los mismos 5,1 canales independientes de audio digital de alta calidad presentes en los sistemas de audio cinematográfico Dolby Digital. La óptima separación entre canales se obtiene gracias a que todos los datos de los canales se registran por separado y se procesan digitalmente.
DTS (páginas 14, 64)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de graves independiente en este formato. DTS proporciona los mismos 5,1 canales independientes de sonido digital de alta calidad. La óptima separación entre canales se obtiene gracias a que los datos de todos los canales se registran por separado y se procesan digitalmente.
DVD (página 6)
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en movimiento, aunque su diámetro es igual que el de un CD. La capacidad de datos de un DVD de una capa y una cara es de 4,7 GB (Giga Byte), que es 7 veces mayor que la de un CD. La capacidad de datos de un DVD de dos capas y una cara es de 8,5 GB, uno de una capa y dos caras de 9,4 GB, y uno de dos capas y dos caras de 17 GB. Los datos de imagen utilizan el formato MPEG 2, uno de los estándares mundiales de tecnología de compresión digital. Los datos de imagen se comprimen en un 1/40 aproximadamente de su tamaño original. El DVD también emplea una tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos para asignarlos según el estado de la imagen. Los datos de audio se graban en formato Dolby Digital, DTS o MPEG, así como en PCM, permitiendo obtener una presencia de audio más real. Además, el DVD proporciona diversas funciones avanzadas, como la de múltiples ángulos, multilingües y de control de limitación de reproducción.
Formato entrelazado (página 66)
El formato entrelazado muestra una de cada dos líneas de una imagen como un solo “campo” y es el método estándar para mostrar imágenes en TV. El campo de número par muestra las líneas de número par de una imagen, mientras que el campo de número impar muestra las líneas de número impar de una imagen.
Dolby Pro Logic (páginas 37, 64)
Tecnología de proceso de señales de audio desarrollada por Dolby Laboratories para el sonido envolvente. Cuando la señal de entrada contiene un componente de sonido envolvente, el proceso Pro Logic emite las señales frontales, centrales y posteriores. El canal posterior es monofónico.
ES
74
Page 75
Formato progresivo (página 66)
Comparado con el formato entrelazado que muestra alternativamente una de cada dos líneas de una imagen (campo) para crear un fotograma, el formato progresivo muestra la imagen completa en una vez como un solo fotograma. Esto significa que mientras el formato entrelazado puede mostrar 30 fotogramas (60 campos) en un segundo, el formato progresivo puede mostrar 60 fotogramas en un segundo. La calidad total de imagen aumenta y las imágenes fijas, el texto y las líneas horizontales aparecen con mayor nitidez. Sólo pueden mostrarse señales NTSC en el formato Progressive.
Función de ángulos múltiples (página 39)
Algunos discos DVD disponen de diversos ángulos grabados para la escena (puntos de visualización de la cámara de vídeo).
Función multilingüe (páginas 39, 55)
Algunos discos DVD disponen de varios idiomas para la pista de audio o los subtítulos de la imagen.
Pista (página 7)
Secciones de una imagen o pieza musical en un CD o VIDEO CD. A cada pista se le asigna un número para facilitar su localización.
Reproducción prohibida (página 60)
Función del DVD utilizada para limitar la reproducción del disco de acuerdo con la edad del usuario y el nivel de limitación de cada país. La limitación varía según el disco; cuando está activada, la reproducción estará completamente prohibida (las escenas violentas se omiten o se sustituyen por otras, etc.).
Software basado en film (página 65, 66)
Los discos DVD pueden clasificarse en software basado en film o en vídeo. Los discos DVD basados en film contienen las mismas imágenes (24 fotogramas por segundo) que se visualizan en las salas de cines.
Título (página 7)
Sección más larga de una imagen o de una pieza musical de un DVD; una película, etc., de imágenes de software de vídeo, o un álbum, etc., de música de software de audio. A cada título se le asigna un número para facilitar su localización.
Velocidad de bits (página 44)
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un DVD por segundo. La unidad es Mbps (megabits por segundo). 1 Mbps indica que los datos por segundo son de 1.000.000 de bits. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos. No obstante, esto no siempre significa que puedan obtenerse imágenes de calidad superior.
VIDEO CD (página 7)
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento. Los datos de imagen emplean el formato MPEG 1, uno de los estándares a nivel mundial de tecnología de compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Consecuentemente, un VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento. Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio compactos. Los sonidos que el oído humano no puede percibir se comprimen, mientras que los que sí pueden percibirse no se comprimen. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces la información de audio de los discos compactos de audio convencionales. Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
Versión 1.1: Sólo es posible reproducir imágenes en movimiento y sonido.
Versión 2.0: Es posible reproducir imágenes fijas de alta resolución y disfrutar de funciones PBC.
Este reproductor admite ambas versiones.
Información adicional
Software basado en vídeo (página 65, 66)
Los discos DVD pueden clasificarse en software basado en film o en vídeo. Las películas o las comedias de TV son ejemplos de software basado en vídeo y muestran imágenes a 30 fotogramas (o 60 campos) por segundo.
75
ES
Page 76

Lista de códigos de idiomas

Para más información, consulte las páginas 39, 55.
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar 1028 Abkhazian 1032 Afrikaans 1039 Amharic 1044 Arabic 1045 Assamese 1051 Aymara 1052 Azerbaijani 1053 Bashkir 1057 Byelorussian 1059 Bulgarian
Información adicional
1060 Bihari 1061 Bislama 1066 Bengali; Bangla 1067 Tibetan 1070 Breton 1079 Catalan 1093 Corsican 1097 Czech 1103 Welsh 1105 Danish 1109 German 1130 Bhutani 1142 Greek 1144 English 1145 Esperanto 1149 Spanish 1150 Estonian 1151 Basque 1157 Persian 1165 Finnish 1166 Fiji 1171 Faroese 1174 French 1181 Frisian 1183 Irish
La ortografía de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F).
1186 Scots Gaelic 1194 Galician 1196 Guarani 1203 Gujarati 1209 Hausa 1217 Hindi 1226 Croatian 1229 Hungarian 1233 Armenian 1235 Interlingua 1239 Interlingue 1245 Inupiak 1248 Indonesian 1253 Icelandic 1254 Italian 1257 Hebrew 1261 Japanese 1269 Yiddish 1283 Javanese 1287 Georgian 1297 Kazakh 1298 Greenlandic 1299 Cambodian 1300 Kannada 1301 Korean 1305 Kashmiri 1307 Kurdish 1311 Kirghiz 1313 Latin 1326 Lingala 1327 Laothianv 1332 Lithuanian 1334 Latvian; Lettish 1345 Malagasy 1347 Maori 1349 Macedonian
1350 Malayalam 1352 Mongolian 1353 Moldavian 1356 Marathi 1357 Malay 1358 Maltese 1363 Burmese 1365 Nauru 1369 Nepali 1376 Dutch 1379 Norwegian 1393 Occitan 1403 (Afan) Oromo 1408 Oriya 1417 Punjabi 1428 Polish 1435 Pashto; Pushto 1436 Portuguese 1463 Quechua 1481 Rhaeto-Romance 1482 Kirundi 1483 Romanian 1489 Russian 1491 Kinyarwanda 1495 Sanskrit 1498 Sindhi 1501 Sangho 1502 Serbo-Croatian 1503 Singhalese 1505 Slovak 1506 Slovenian 1507 Samoan 1508 Shona 1509 Somali 1511 Albanian 1512 Serbian
1513 Siswati 1514 Sesotho 1515 Sundanese 1516 Swedish 1517 Swahili 1521 Tamil 1525 Telugu 1527 Tajik 1528 Thai 1529 Tigrinya 1531 Turkmen 1532 Tagalog 1534 Setswana 1535 Tonga 1538 Turkish 1539 Tsonga 1540 Tatar 1543 Twi 1557 Ukrainian 1564 Urdu 1572 Uzbek 1581 Vietnamese 1587 Volapük 1613 Wolof 1632 Xhosa 1665 Yoruba 1684 Chinese 1697 Zulu 1703 Sin especificar
76
ES
Page 77

Índice de componentes y controles

Para obtener más información, consulte las páginas que se indican entre paréntesis.
Panel frontal
Información adicional
1 Botón e indicador POWER (20)
Desconecta la alimentación del reproductor o ajusta éste en el modo de espera.
2 Indicador VIDEO OFF (22)
Se ilumina cuando: – la salida de vídeo se desactiva mediante VIDEO
ON/OFF en el mando a distancia
– se pulsa AUDIO DIRECT en el reproductor.
3 Indicador PROGRESSIVE (58)
Se ilumina cuando la señal de vídeo se envía en formato progresivo mediante el conector COMPONENT VIDEO OUT.
4 Indicador SACD (22)
Se ilumina al reproducir señales de audio SACD.
5 Indicador de discos (20)
Se ilumina mientras el disco está insertado.
6 Bandeja de discos (20)
Coloque un disco en la bandeja.
7 Botones PREV ./> NEXT (anterior/siguiente)
(23)
Púlselos para pasar al capítulo o pista siguiente o para retroceder al capítulo o pista anterior.
8 Botón e indicador AUDIO DIRECT (22)
Interrumpe la salida de la señal digital de audio y vídeo. El indicador se ilumina cuando se interrumpen las señales de vídeo y audio.
9 Indicador con el logotipo SACD (22)
Se ilumina cuando no hay ningún disco en el reproductor o cuando se ha insertado un disco SACD y se reproducen señales de audio SACD.
(sensor de control remoto) (9)
0
Acepta las señales de control remoto.
qa Indicador DIGITAL OFF (22)
Se ilumina cuando: –“SALIDA DIGITAL está ajustado en “NO dentro
de AJUSTE AUDIO.
– se pulsa AUDIO DIRECT en el reproductor y se
interrumpe la salida digital.
qs Indicador FILM (sólo discos DVD NTSC) (66)
Se ilumina al reproducir software DVD NTSC basado en film durante la reproducción normal. Al reproducir software DVD basado en film, parpadeará si se detecta software basado en vídeo, o puede apagarse si se alterna entre software basado en film y en vídeo. Esto es normal con discos DVD que contienen tanto software basado en film como en vídeo.
qd Indicador FL OFF (58)
Se ilumina cuando: –“ATENUADOR de AJUSTE PERSONALIZADO
está ajustado en NO.
– se pulsa FL ON/OFF en el mando a distancia para
desactivar el visor del panel frontal.
qf Visor del panel frontal (28)
Indica el tiempo de reproducción, etc. Para obtener información detallada, consulte la página
28.
qg Botón AOPEN/CLOSE (20)
Abre o cierra la bandeja de discos.
qh Botón e indicador H (reproducción) (20)
Reproduce el disco. El indicador se ilumina al reproducirse un disco.
qj Botón e indicador S (pausa) (23)
Ajusta el disco en reproducción en el modo de pausa. El indicador se ilumina cuando el disco está en pausa.
qk Botón s (parada) (23)
Detiene la reproducción del disco.
77
ES
Page 78
Índice de componentes y controles
Panel posterior
Información adicional
1 Conectores AUDIO OUT R (derecho)/L (izquierdo) 1/
2 Conector DIGITAL OUT OPTICAL (14, 17)
3 Conector DIGITAL OUT COAXIAL (14, 17)
4 Conector VIDEO OUT (11)
5 Conector S VIDEO OUT (11, 14, 17)
6 Conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, P
AUDIO OUT
RL
2
1
VIDEO
OUT
OUT
Y
COMPONENT VIDEO OUTS VIDEO
PB/CBPR/C
R
SCAN SELECT
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
DIGITAL OUT
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
OPTICAL COAXIAL
LINE 1 (RGB) - TV LINE 2
2 (11, 14)
Se conectan al conector de entrada de audio del TV o del receptor (amplificador).
Se conecta a un componente de audio con un cable de conexión digital óptico. Extraiga la tapa.
Se conecta a un componente de audio con un cable de conexión digital coaxial.
Se conectan al conector de entrada de vídeo del TV o del monitor.
Se conectan al conector de entrada de vídeo S del TV o del monitor.
B/CB, PR/
C
R) (12)
Se conectan a un monitor o un proyector que disponga de conectores de entrada de vídeo de componente (Y, P
B/CB, PR/CR) que admitan las señales de salida
procedentes del reproductor.
7 Interruptor SCAN SELECT (65)
Selecciona el formato de señal de vídeo de componente.
SELECTABLE: cambia el formato en función del ajuste realizado en el elemento “SALIDA COMPONENTE de la pantalla AJUSTE PERSONALIZADO”.
INTERLACE: fija el formato entrelazado.
PROGRESSIVE: fija el formato progresivo (525p).
8 Conector LINE 1 (RGB)-TV (10, 58)
Se conecta al TV con un conector LINE 1 para emitir la señal del reproductor. Es posible seleccionar las señales de vídeo, S VIDEO o RGB como formato de señal de salida.
9 Conector LINE 2 (10)
Se conecta al equipo de vídeo con un conector LINE 2 para recibir la señal del equipo.
78
ES
Page 79
Mando a distancia
1 4 7
1 Interruptor TV/DVD (67)
Selecciona el control del reproductor o del TV mediante el mando a distancia.
2 Botón ZOPEN/CLOSE (23)
Abre o cierra la bandeja de discos.
3 Botones numéricos
Seleccionan y ejecutan los elementos o ajustes.
2
3
5
6
8
9
0
4 Botón CLEAR / -/-- (decenas) (47 a 51, 67)
Púlselo para recuperar la reproducción continua, etc.
5 Botón REPEAT (50)
El ajuste de “REPETICION” cambiará cada vez que pulse este botón.
6 Botón PROGRAM (47)
Púlselo para realizar la reproducción PROGRAMA.
7 Botón SHUFFLE (49)
El ajuste de “ALEATORIA cambiará cada vez que pulse este botón.
8 Botón ANGLE (40)
Cambia los ángulos al reproducir un DVD.
9 Botón AUDIO (37)
Cambia el sonido mientras se reproduce un DVD, CD o VIDEO CD.
0 Botón SUBTITLE (39)
Cambia los subtítulos al reproducir un DVD.
qa Botones ./> PREV/NEXT (anterior/siguiente)
(23)
Púlselos para pasar al capítulo o pista siguiente o para retroceder al capítulo o pista anterior.
qs Botón HPLAY (23)
Reproduce los discos.
qd Botones
Mientras observa la imagen, manténgalos pulsados para localizar un punto rápidamente.
qf Botón TITLE (26)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
qg Botón DISPLAY (30)
Muestra el menú de control en la pantalla del TV para ajustar los elementos.
qh Botón DVD MENU (26)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
qj Conmutador lanzadera (23)
Cambia la velocidad de reproducción.
qk Botones </M/m/,/ENTER
Seleccionan y ejecutan los elementos o ajustes.
ql Botón TV/DVD (televisión/DVD) (67)
Púlselo para que el TV recupere la entrada de TV del reproductor de SACD/DVD cuando conecte el reproductor al TV mediante los conectores SCART (EURO A V).
/ SEARCH (23)
Información adicional
(continuación)
ES
79
Page 80
Índice de componentes y controles
w; Botón ?/1 (encendido/espera) (20)
wa Botón VOL (67)
ws Botón PROG (67)
wd Botón TV/VIDEO (67)
wf Botón WIDE MODE (67)
wg Botón VIDEO ON/OFF (22)
Información adicional
wh Botón FL ON/OFF (28, 58)
wj Botón ENTER
wk Botón PICTURE MEMORY (57)
wl Botón AyB (51)
e; Botón SACD/CD (22)
ea Botón TIME/TEXT (34)
es Botón LIGHT (23)
ed Botón xSTOP (23)
ef Botón / indicador JOG (23)
eg Botón ORETURN (27, 31)
eh Botón XPAUSE (23)
Púlselo para encender el reproductor o para ajustarlo en el modo de espera una vez conectada la alimentación mediante la pulsación de POWER en el reproductor. Cuando el interruptor TV/DVD está ajustado en TV, este botón enciende o apaga el TV.
Cambia el volumen del TV cuando el interruptor TV/ DVD está ajustado en TV, o el volumen del receptor (amplificador) cuando el interruptor está ajustado en DVD.
Cambia el canal del TV.
Cambia la entrada de vídeo del TV.
Cambia el modo panorámico del TV.
Activa y desactiva la salida de vídeo.
Activa y desactiva el visor del panel frontal.
Ejecuta los elementos o los ajustes.
Púlselo para almacenar una imagen en la memoria.
Púlselo para reproducir la sección deseada del software (reproducción repetida A-B).
Cambia la capa de reproducción entre HD (alta densidad) y CD al insertar un SACD híbrido en el reproductor.
Muestra el tiempo de reproducción del disco, etc., en el visor del panel frontal y en la pantalla.
Púlselo para que se iluminen los botones HPLAY, XPAUSE, xSTOP y DISPLAY del mando a distancia.
Detiene la reproducción del disco.
Púlselo para reproducir un disco fotograma a fotograma utilizando el conmutador lanzadera.
Púlselo para volver a la pantalla anteriormente seleccionada, etc.
Ajusta el disco en reproducción en el modo de pausa.
80
ES
Page 81

Índice alfabético

Numéricos
4:3 TIPO BUZON 56 4:3 EXPLO PAN 56 Sonido envolvente de 5,1 canales
16 16:9 56 48kHz/96kHz PCM 64
A
A-B REPETICION 51 AJUSTAR SALIDA
PROGRESIVA 65 AJUSTE AUDIO 63 AJUSTE DE IDIOMA 55 AJUSTE PANTALLA 56 AJUSTE PERSONALIZADO 58 ALEATORIA 49 Altavoces
conexión 16 ANGULO 39 Ángulo 39 ATENUADOR 58 AUDIO 37, 54 AUDIO ATT 63 AUDIO DRC 63 Avance rápido 23 AVANZADO 44
B
BLOQUEO DE SEGURIDAD 45 Búsqueda. Consulte
Localización.
C
CAPA 44 CAPITULO 33 Capítulo 7, 33, 74 CD 7 CONDICIÓN MEMORIA 59 Conexión 10, 14, 16 CONTROL VIDEO 40
D
Discos que pueden utilizarse 5 DOLBY DIGITAL 14, 64, 74 DTS 14, 64, 74 DVD 6
E
ESCENA 33 Escena 7 EXPLO PAN 56
F, G
FILTRO CROMA 59 FILTRO DE AUDIO 63 FONDO 57 Función de fotogramas nítidos
59
Funciones PBC 27
H, I, J, K
Indicación en pantalla
Menú de control 30
Pantalla de ajustes 52 INDICE 33 Índice 7, 33
L
LINE 58 Localización
un punto específico 23
observando la pantalla del TV
23
M
Mando a distancia 9, 67 Manejo de discos 8 MEMO DE DISCO 35 MEMORIA IMAGEN 57 Menú de control 30 Menú de títulos 26 Menú DVD 26 MENU DVD 55 MENU PANTALLA 55 MEZCLA 63 MODO 65 MODO PAUSA 59 MPEG 64
N, Ñ, O
NIVEL DE NEGRO 57
P, Q
Pantalla de ajustes 52 PANTALLA INICIO 57 Pantalla
Menú de control 30
Visor del panel frontal 28
Pantalla de ajustes 52 Pilas 9 PISTA 33 Pista 7, 28, 75 PRO LOGIC 64 PROGRAMA 47 PROGRESSIVE 58
R
Reanudación de reproducción
25 Rebobinado rápido 23 REPETICION 50 Reproducción a cámara lenta 23 Reproducción aleatoria 49 REPRODUCCION AUTO 58 Reproducción continua
DVD 20
SACD/VIDEO CD 20 Reproducción de programa 47 Reproducción PBC 27, 75 REPRODUCCION PROHIBIDA
59
S
SACD 6 SALIDA COMPONENTE 58 Salida de vídeo S 11, 14, 16 Salida digital 14, 64 SALIDA DIGITAL 63 SALIDA 4:3 65 SALVA PANTALLA 57 SCAN SELECT 58 SELECCION PISTA 59 Solución de problemas 69 SUBTITULO 39, 56
T
TIEMPO/MEMORIA 34, 35, 36 TIEMPO/TEXTO 34, 35, 36 TIPO BUZON 56 TIPO TV 56 TITULO 33 Título 7, 28, 75
U, V, X, Y, Z
VIDEO CD 7, 20 Visor del panel frontal 28
Información adicional
81
ES
Page 82
Page 83
Page 84
Sony Corporation Printed in Japan
Loading...