Sony DSC-W560 Instruction Manual

Page 1
4-264-385-51(1)
Digital Still Camera / Instruktionsvejledning DA
Digital Still Camera / Bruksanvisning SV
DSC-W560
Page 2
Dansk
Ejer-registrering
Model- og serienumrene står på undersiden. Noter serienummeret på nedenstående plads. Henvis altid til disse numre, hvis du henvender dig til en Sony-forhandler angående dette produkt.
Model nr. DSC-W560 Serienr. ________________________________
ADVARSEL
For at mindske fare for brand eller elektriske stød må enheden ikke udsættes for regn eller fugt.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER FARE FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD SKAL DISSE INSTRUKTIONER FØLGES NØJE
Hvis stikkets form ikke passer til stikkontakten, så brug en stikadapter, der passer til stikkontakten.
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere, forårsage en brand eller kemiske forbrændinger. Overhold følgende forsigtighedsregler.
• Må ikke skilles ad.
• Batteriet må ikke knuses eller udsættes for stød eller slag. Undgå at tabe eller træde på batteriet.
• Må ikke kortsluttes, og metalgenstande må ikke kunne komme i kontakt med batteripolerne.
• Må ikke udsættes for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. i direkte sollys eller i en bil parkeret i solen.
• Må ikke forbrændes eller bortkastes i åben ild.
DA
• Rør ikke ved beskadigede eller utætte litium-ion-batterier.
2
Page 3
• Sørg for at oplade batteriet med en ægte Sony-batterioplader eller en enhed, der kan
oplade batteriet.
• Hold batteriet utilgængeligt for små børn.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun med den samme eller tilsvarende type, som anbefales af Sony.
• Bortskaf straks brugte batterier som beskrevet i vejledningen.
[ Batterioplader
Selv om CHARGE-lampen ikke er tændt, er batteriopladeren ikke afbrudt fra vekselstrømskilden (lysnettet), så længe den er tilsluttet til stikkontakten. Hvis der opstår problemer, mens batteriopladeren bruges, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af stikkontakten.
Til kunder i USA og Canada
[ GENBRUG AF LITIUM-ION-BATTERIER
Litium-ion-batterier kan genbruges. Genopladelige batterier, du ikke længere har brug for, kan af miljømæssige hensyn returneres til nærmeste indsamlings- og genbrugssted.
For flere oplysninger om genbrug af genopladelige batterier kan du ringe gratis på 1-800-822-8837, eller besøge http://www.rbrc.org/
Forsigtig: Rør ikke ved beskadigede eller utætte litium-ion-batterier.
[ Batteri
Denne enhed er i overensstemmelse med Del 15 i FCC-Reglerne. Betjening er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere modtaget interferens, herunder interferens, der kan forårsage, at enheden ikke kan betjenes som ønsket.
Dette digitale apparat af Klasse B er i overensstemmelse med den canadiske standard ICES-003.
DA
DA
3
Page 4
Til kunder i USA
UL er en internationalt anerkendt sikkerhedsorganisation. UL-mærket på produktet betyder, at det er blevet opført på UL-listen.
Hvis du har spørgsmål vedrørende produktet, kan du ringe til:
Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669).
Nummeret nedenfor gælder udelukkende forhold vedrørende FCC.
[ Lovgivningsmæssige oplysninger
Overensstemmelseserklæring
Handelsmærke: SONY Model nr.: DSC-W560 Ansvarlig: Sony Electronics Inc. Adresse: 16530 Via Esprillo,
Telefonnr.: 858-942-2230
Denne enhed er i overensstemmelse med Del 15 i FCC-Reglerne. Betjening er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere modtaget interferens, herunder interferens, der kan forårsage, at enheden ikke kan betjenes som ønsket.
[ FORSIGTIG
Du advares om, at ændringer eller modifikationer af en hvilken som helst art, der ikke udtrykkeligt er godkendt i denne betjeningsvejledning, kan gøre din godkendelse til at betjene dette udstyr ugyldig.
[ Bemærk:
Dette udstyr er blevet afprøvet, og det er i overensstemmelse med grænserne for en digital enhed af Klasse B, ifølge Del 15 i FCC-reglerne. Disse grænser skal give en rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i forbindelse med installation i private hjem. Dette udstyr udvikler, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi, og kan, hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med vejledningen, forårsage skadelig interferens på radiotrafik. Der er dog ingen garanti for, at der ikke opstår interferens med en given installation. Hvis udstyret forårsager skadelig interferens på radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde udstyret, opfordres brugeren til at forsøge at rette på interferensen ved en eller flere af følgende forholdsregler: – Drej eller flyt antennemodtageren. – Forøg afstanden mellem udstyret og receiveren. – Tilslut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, receiveren er tilsluttet. – Henvend dig til forhandleren eller en erfaren radio/tv-tekniker for at få hjælp.
DA
Det medfølgende interfacekabel skal bruges med udstyret, så grænserne for en digital
4
enhed, ifølge Underdel B i Del 15 i FCC-Reglerne overholdes.
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Page 5
Til kunder i Europa
[ Meddelelse til kunder i lande, hvor EU-direktiver gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For alle forhold omkring service eller garanti henvises der til adresserne i de særskilte service- eller garantidokumenter.
Produktet er blevet afprøvet. Det overholder EMC-direktivets grænser vedrørende brug af tilslutningskabler med en længde på mindre end 3 meter.
[ Bemærk
De elektromagnetiske felter på bestemte frekvenser kan påvirke enhedens billede og lyd.
[ Bemærk
Hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisme bevirker, at datatransmissionen afbrydes midtvejs (svigter), skal du genstarte programmet eller tage kommunikationskablet (USB el.lign.) ud og sætte det i igen.
[ Kassering af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr
(gældende i EU og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer).
husholdningsaffaldsservice eller den butik, hvor du købte produktet.
Dette symbol på produktet eller på dets emballage angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hindres eventuelle negative følger for miljø og mennesker, som ellers kunne forårsages af forkert affaldsbehandling for produktet. Genbrug af materialer bidrager til bevaring af naturens ressourcer. For nærmere oplysninger om genbrug af dette produkt kan du henvende dig til dine lokale myndigheder,
DA
DA
5
Page 6
[ Bortskaffelse af udtjente batterier (gældende i EU og andre
europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller på emballagen angiver, at det batteri, der leveres med produktet, ikke må behandles som husholdningsaffald. På nogle batterier anvendes dette symbol i kombination med et kemisk symbol. De kemiske symboler for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) tilføjes, hvis batteriet indeholder mere end 0,0005 % kviksølv eller 0,004 % bly.
negative følger for miljø og mennesker, som ellers kunne forårsages af forkert affaldsbehandling for batteriet. Genbrug af materialerne bidrager til bevaring af naturens ressourcer. For produkter, der af hensyn til sikkerhed, ydelse eller dataintegritet kræver en permanent tilslutning med et indbygget batteri, må dette batteri kun udskiftes af en kvalificeret reparatør. For at sikre, at batteriet bliver behandlet korrekt, skal du ved afslutningen af produktets levetid indlevere det til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. For alle andre batterier henvises til afsnittet om, hvordan batteriet fjernes sikkert fra produktet. Indlever batteriet til et indsamlingssted for genbrug af udtjente batterier. Henvend dig til dine lokale myndigheder, dit renholdningsselskab eller den butik, hvor du købte produktet, for nærmere oplysninger om genbrug af dette produkt eller batteri.
Ved at sikre, at disse batterier bortskaffes korrekt, hindres eventuelle
Bemærkning til kunder i Det Forenede Kongerige
Af hensyn til brugerens sikkerhed og komfort, er udstyret forsynet med et støbt stik, der er i overensstemmelse med BS1363. Hvis det er nødvendigt at udskifte sikringen i det medfølgende stik, skal der bruges en sikring med det samme amperetal som den medfølgende, og som er godkendt af ASTA eller BSI til BS1362 (dvs. med et - eller -mærke). Hvis det stik, der følger med udstyret, har et aftageligt sikringsdæksel, skal du sørge for at fastgøre det, når du har skiftet sikringen. Brug aldrig stikket uden påsat sikringsdæksel. Kontakt nærmeste Sony-servicecenter, hvis du mister sikringsdækslet.
DA
6
Page 7
Der henvises til “Cyber-shot Handbook” (PDF) på den medfølgende cd-rom
For nærmere oplysninger om avanceret betjening skal du læse “Cyber-shot Handbook” (PDF) på cd-rommen (supplied) ved hjælp af en computer.
Indsæt cd-rommen i cd-rom-drevet.
For Windows-brugere:
1 Klik på [ Handbook] t [ Install]. 2 Start “Handbook” fra genvejen på skrivebordet.
For Macintosh-brugere:
1 Vælg [ Handbook] -mappen og kopier “Handbook.pdf”, der er gemt i
[GB] -mappen, til din computer.
2 Når kopieringen er færdig, skal du dobbeltklikke på “Handbook.pdf”.
Kontrollere det medfølgende tilbehør
• Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Lysnetledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
• Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
• USB, A/V-kabel til multistik (1)
• Håndledsrem (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-software – “Cyber-shot Handbook”
• Instruction Manual (denne vejledning) (1)
DA
DA
7
Page 8
Oversigt over dele
DA
8
A ON/OFF (Strøm) -knap B Lukkerknap C Blitz D Selvudløserlampe/
Smile Shutter-lampe/AF-lampe
E Objektiv F Mikrofon G LCD-skærm H Til optagelse:
W/T (Zoom) -knap Til fremvisning: (Afspilningszoom) -knap/ (Indeks) -knap
I Funktionsvælger J Øsken til håndledsrem K (Afspil) -knap L / (In-Camera Guide/Delete)
-knap
M MENU-knap N Betjeningsknap
Menu til: v/V/b/B/z Menu fra: DISP/ / /
O Højttaler P Gevind til fastgørelse af stativ
• Brug et stativ med en skrue, der er mindre end 5,5 mm lang. Ellers kan kameraet ikke skrues ordentligt fast, og der kan opstå skader på kameraet.
Q Batteri/hukommelseskort-dæksel R Hukommelseskort-slot S Adgangslampe T Multi-stik U Batteri-slot V Batteri-udkastknap
(Type3a)
Page 9
Opladning af batteriet
Til kunder i USA og Canada
Stik
CHARGE-lampe
Tændt: Oplader Slukket: Opladning er færdig (normal opladning)
Sæt batteriet i batteriopladeren.
1
• Du kan oplade batteriet, selv om det er delvist opladet.
Tilslut batteriopladeren til stikkontakten.
2
• Hvis du fortsætter opladning af batteriet i omkring en time mere, efter CHARGE-lampen er slukket, holder opladningen lidt længere (fuld opladning).
x
Opladningstid
Tid for fuld opladning: ca. 245 min. Normal opladningstid: ca. 185 min.
Bemærkninger
• Ovenstående opladningstider gælder ved opladning af et helt afladet batteri ved en temperatur på 25 °C. Opladning kan tage længere tid, afhængigt af de betingelser og forhold enheden bruges under.
• Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
• Når opladningen er færdig, skal lysnetledningen afbrydes fra stikkontakten og batteriet fjernes fra opladeren.
• Sørg for at bruge et ægte Sony-batteri og en ægte Sony-batterioplader.
Til kunder i andre lande/regioner end USA og Canada
Lysnetledning
DA
DA
9
Page 10
x
Batteriets levetid og antal billeder, du kan optage/fremvise
Batterilevetid Antal billeder
Optagelse (stillbilleder) Ca. 115 min. Ca. 230 billeder Fremvisning (stillbilleder) Ca. 260 min. Ca. 5200 billeder Optagelse (film) Ca. 80 min.
Bemærkninger
• Antallet af billeder, der kan optages, er et omtrentligt antal, når der optages med et fuldt opladet batteri. Antallet kan være mindre, afhængigt af forholdene.
• Det angivne antal billeder, der kan optages, gælder ved optagelse under følgende betingelser: – Brug af Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately). – Når et fuldt opladet batteri (supplied) bruges ved en temperatur i omgivelserne
på 25 °C.
• Antallet af stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden, og gælder for optagelse under følgende betingelser. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Screen Display Settings) er indstillet til [Normal]. – Optagelse en gang hver 30. sekund. – Zoom ændres skiftevis mellem W- og T-siden. – Blitzen blinker en gang hver anden gang. – Strømmen slås til og fra en gang for hver 10. gang.
• Batteriets levetid for film gælder ved optagelse under følgende betingelser: – Optageindstilling: 720 FINE – Når kontinuerlig optagelse slutter på grund af fastsatte grænser (side 19), skal du
trykke udløserknappen ned igen og fortsætte optagelse. Optagefunktioner som f.eks. zoom virker ikke.
10
DA
Page 11
Indsætte batteriet/et hukommelseskort (sold separately)
Udkastknap
Kontroller, at hjørnet med hak vender rigtigt.
Åbn låget.
1
Indsæt hukommelseskortet (sold separately).
2
• Indsæt hukommelseskortet med hjørnet med indhak nedad som vist, indtil det klikker på plads.
Indsæt batteriet.
3
• Tryk på batteri-udkastknappen, og indsæt samtidig batteriet som vist. Kontroller, at batteri-udkastknappen låses efter indsættelsen.
Luk dækslet.
4
• Hvis dækslet lukkes med batteriet indsat forkert, kan det beskadige kameraet.
x
Hukommelseskort der kan anvendes
Hukommelseskort For stillbilleder For film
Memory Stick PRO Duo aa
A
Memory Stick PRO-HG Duo aa Memory Stick Duo a SD-hukommelseskort aa
B
SDHC-hukommelseskort aa SDXC-hukommelseskort aa
• I denne vejledning kaldes produkter i A for “Memory Stick Duo” media.
• I denne vejledning kaldes produkter i B for SD-kort.
DA
DA
11
Page 12
• Ved optagelse af film anbefales det at bruge Mark2 “Memory Stick Duo” media og klasse 4 eller hurtigere SD-kort.
x
Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Skub hukommelseskortet ind én gang. Batteripakke: Skyd til batteri-udkastknappen. Pas på ikke at tabe batteriet.
Bemærk
• Hukommelseskortet/batteriet må aldrig tages ud, når adgangslampen (side 8) lyser. Det kan medføre beskadigelse af data på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Indstille uret
ON/OFF (Strøm)
Kontrolknap
Vælg punkter: v/V/b/B Indstil: z
Tryk på ON/OFF (Strøm) -knappen.
1
Indstilling af Dato og Tid vises, når du trykker på ON/OFF (Strøm) ­knappen for første gang.
• Det kan tage tid, før strømmen slås til, og enheden kan betjenes.
Indstil [ Date & Time Format], [Daylight Savings] og
2
[Date & Time], og tryk derefter på [OK].
• Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
Vælg det ønskede område ved at følge instruktionerne
3
på skærmen, og tryk derefter på z t [OK]. Vælg den ønskede skærmfarve og indstilling for
4
skærmopløsning ved at følge instruktionerne på
DA
skærmen.
12
Page 13
Når den indledende meddelelse [In-Camera Guide]
5
vises på skærmen, skal du trykke på [OK].
Optage stillbilleder/film
Lukkerknap
Funktionsvælger
: Stillbillede : Film
Optage stillbilleder
Tryk lukkerknappen halvvejs ned for at fokusere.
1
Når billedet er i fokus, lyder et bip, og z -indikatoren lyser.
Tryk lukkerknappen helt ned.
2
Optage film
Tryk lukkerknappen helt ned for at starte optagelse.
1
• Brug zoomknappen til at ændre zoomområdet.
Tryk lukkerknappen helt ned igen for at standse
2
optagelse.
DA
W: zoom ud T: zoom ind
Bemærkninger
• Objektivets betjeningslyd optages, når zoomfunktion er aktiveret, mens der
optages film.
• Der kan optages uafbrudt i ca. 29 minutter ad gangen, når temperaturen er 25 °C,
og kameraet er indstillet til fabriksindstillingerne. Når optagelse standser, kan du trykke på udløserknappen igen for at genstarte optagelse. Afhængigt af temperaturen ved optagelse, kan optagelsen standse automatisk for at beskytte kameraet (side 21).
DA
13
Page 14
Fremvise billeder
W: zoom ud T: zoom ind
(Afspil)
Kontrolknap
/ (Slet)
Vælg billeder: B (næste)/b (foregående) Indstil: z
Tryk på (Afspil) -knappen.
1
• Når billeder på et hukommelseskort optaget med andre kameraer afspilles på dette kamera, vises skærmbilledet til registrering for datafilen.
x
Vælge næste/foregående billede
Vælg et billede med B (næste)/b (foregående) på kontrolknappen. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film.
x
Sletning af et billede
1 Tryk på / (Slet) -knappen. 2 Vælg [ This Image] med v på kontrolknappen, og tryk derefter på z.
x
Vende tilbage til at optage billeder
Tryk lukkerknappen halvvejs ned.
14
DA
Page 15
In-Camera Guide
Kameraet indeholder en intern funktionsguide. Det giver dig mulighed for at søge i kameraets funktioner alt efter dine behov.
/
(In-Camera Guide)
Tryk på / (In-Camera Guide) -knappen.
1
• Når du fremviser billeder, vises [Delete/In-Camera Guide].
Vælg [In-Camera Guide].
Vælg en søgemetode fra [In-Camera Guide].
2
Shoot/playback guide: Søg efter forskellige betjeningsfunktioner i optage/fremvisningsindstilling.
Icon guide: Søg efter funktionen og betydningen af viste ikoner. Troubleshooting: Søg efter almindelige problemer og deres løsning. Objective guide: Søg efter funktioner efter dine behov. Keyword: Søg efter funktioner efter nøgleord. History: Vis de sidste 12 punkter, der vises i [In-Camera Guide].
DA
DA
15
Page 16
Introduktion af andre funktioner
Andre funktioner, der bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved hjælp af Kontrolknappen eller MENU-knappen på kameraet. Kameraet er udstyret med en Funktionsguide, som gør det nemt at vælge blandt funktionerne. Mens guiden vises, kan du prøve de andre funktioner.
Kontrolknap
MENU
Funktionsguide
x
Kontrolknap
DISP
(Screen Display Settings): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen. (Self-Timer): Giver dig mulighed for at bruge selvudløseren. (Smile Shutter): Giver dig mulighed for at bruge Smile Shutter-indstillingen.
(Flash): Giver dig mulighed for at vælge en blitzindstilling for stillbilleder.
x
Menupunkter
Optagelse
REC Mode Vælg optageindstilling.
Scene Selection
Easy Mode Optag stillbilleder med brug af kun få funktioner. Movie shooting
scene
Panorama Shooting Scene
Shooting Direction
Image Size/ Panorama Image
DA
Size
16
Vælg forudindstillede indstillinger, der passer til forskellige sceneforhold.
Vælg Underwater-indstilling eller Auto, når du optager film.
Vælg Sweep Panorama-indstilling eller Underwater Sweep Panorama-indstilling ved optagelse af panoramabilleder.
Indstil den retning, kameraet skal panorere ved optagelse af Sweep Panorama-billeder.
Vælg billedstørrelsen for stillbilleder, panoramabilleder eller filmfiler.
Page 17
Burst Settings Vælg enkeltbilled-indstilling eller Burst-indstilling. EV Juster eksponeringen manuelt. ISO Juster lysfølsomheden. White Balance Juster et billedes farvetoner. Underwater White
Balance Focus Vælg fokuseringsmetoden.
Metering Mode
Scene Recognition
Soft Skin Effect Indstil Soft Skin Effect og effektniveauet. Smile Detection
Sensitivity
Face Detection
DRO
Anti Blink
In-Camera Guide Søg i kameraets funktioner alt efter dine behov.
Juster farvetoner for et billede optaget under vandet.
Vælg den målemetode, som indstiller, hvilken del af motivet der skal måles, for at bestemme eksponeringen.
Indstil for automatisk at registrere optageforhold i Intelligent Auto-indstilling.
Indstil Smile Shutter-funktionens følsomhed til at registrere smil.
Vælg at registrere ansigter og justere forskellige indstillinger automatisk.
Indstil DRO-funktionen for at korrigere lysstyrke og kontrast og forbedre billedkvaliteten.
Indstil for automatisk at optage to billeder og vælge billeder, hvor øjnene ikke blinker.
Fremvisning
Easy Mode
Slideshow Vælg en metode til kontinuerlig afspilning.
View Mode Vælg visningsformatet for billeder.
Retouch Retoucher et billede ved hjælp af forskellige effekter.
Delete Slet et billede.
Protect Beskyt billederne.
DPOF Sæt et udskriftsmærke på et stillbillede.
Rotate Drej et stillbillede mod venstre eller højre.
Select Folder
In-Camera Guide Søg i kameraets funktioner alt efter dine behov.
Indstil forøgelsen i tekststørrelse, så bliver alle indikatorer lettere at se.
Vælg en mappe, der indeholder de billeder, du vil afspille.
DA
DA
17
Page 18
x
Punkter, der kan indstilles
Hvis du trykker på MENU-knappen, mens du optager eller under afspilning, gives (Settings) som endeligt valg. Du kan ændre standardindstillingerne på (Settings) -skærmbilledet.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card Tool
Clock Settings
* Hvis et hukommelseskort ikke er indsat, bliver (Internal Memory Tool) vist,
og kun [Format] og [File Number] kan vælges.
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/ Auto Orientation/Red Eye Reduction/Blink Alert
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/ Demo Mode/Initialize/COMPONENT/Video Out/USB Connect/LUN Setting/Download Music/Empty Music/ Power Save/Eye-Fi
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete
*
REC. Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan variere, afhængigt af optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enhed: billeder)
Ydeevne
Størrelse
14M 4 295 VGA 165 11500 16:9(11M) 5 360
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 27 MB 2 GB
18
DA
Page 19
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Det er den samlede tid for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca. 29 minutter. Den maksimale størrelse for en filmfil er op til ca. 2 GB.
(t (time), m (minutter), s (sekund))
Ydeevne
Størrelse
1280×720(Fine) 25m
1280×720(Standard) 40m
VGA 1m
Tallet i parentes er den minimale optagetid.
• Optagetiden for film varierer, fordi kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af motivet. Når du optager et motiv i hurtig bevægelse, er billedet mere tydeligt, men optagetiden er kortere, fordi der kræves mere hukommelse til optagelse. Optagetiden kan også variere, afhængigt af optageforhold, motiv eller indstillinger af billedstørrelse.
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 27 MB 2 GB
(20m)
(25m)
(45s)
1t 20m
(1t)
DA
DA
19
Page 20
Bemærkninger om brug af kameraet
Ændring af sprogindstillingen
For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på MENU t (Settings) t (Main Settings)
Om brug og vedligeholdelse
Produktet skal behandles forsigtigt. Det må ikke skilles ad, ændres eller udsættes for mekaniske stød eller tryk ved at der f.eks. hamres eller trædes på det, eller det tabes. Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Før du starter optagelse er det en god ide at lave en prøveoptagelse, så du er sikker på, at kameraet virker korrekt.
• Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
• Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan der opstå funktionsfejl. I nogle tilfælde kan kameraet ikke repareres.
• Ret ikke kameraet mod solen eller andet stærkt lys. Det kan forårsage funktionsfejl på kameraet.
• Hvis der opstår kondensvand, skal du fjerne det, inden kameraet bruges.
• Undgå at ryste eller støde kameraet. Det kan forårsage funktionsfejl, og du vil ikke altid kunne optage billeder. Desuden kan optagemediet blive ubrugeligt, eller billeddata kan beskadiges.
Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder
• På et meget varmt, koldt eller fugtigt sted På steder som f.eks. i en bil parkeret i solen, kan kamerahuset deformeres, hvilket kan forårsage funktionsfejl.
• I direkte sollys eller i nærheden af et varmeapparat Kamerahuset kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan forårsage funktionsfejl.
• På et sted med rystelser
• I nærheden af et sted, der genererer stærke radiobølger, udsender stråling eller et stærkt magnetisk sted. Ellers kan kameraet ikke altid optage eller afspille billeder korrekt.
• På sandede eller støvede steder Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan forårsage funktionsfejl på kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Undgå at sidde ned i en stol eller et andet sted med kameraet i baglommen på dine bukser eller nederdel, da det kan forårsage funktionsfejl eller skade på kameraet.
t [Language Setting].
20
DA
Page 21
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, som kan gengive skarpe billeder med fremragende kontrast. Objektivet til kameraet er produceret under et kvalitetssikringssystem certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med Carl Zeiss’ kvalitetsstandard i Tyskland.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med avanceret teknologi, så mere end 99,99 % af billedpunkterne bruges effektivt. Alligevel kan der forekomme nogle små sorte prikker og/eller lysprikker (hvide, røde, blå eller grønne), som kan blive vist på LCD-skærmen. Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen, og de påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt på grund af kontinuerlig brug, men det er ikke en funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraet og batteriets temperatur vil du ikke altid kunne optage film, eller strømmen kan automatisk blive slået fra for at beskytte kameraet. Der bliver vist en meddelelse på LCD-skærmen, før strømmen slås fra, eller du ikke længere kan optage film.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være underkastet bestemmelser om ophavsret. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med lovgivningen om ophavsret.
Ingen erstatning for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony yder ikke erstatning for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse af optaget indhold på grund af funktionsfejl i kameraet eller optagemediet osv.
Udvendig rengøring af kameraet
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand. Tør derefter overfladen af med en tør klud. For at forhindre skader på finish eller kabinet: – Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som f.eks. fortynder, rensebenzin,
sprit, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DA
DA
21
Page 22
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,76 mm (1/2.3 type)
farve CCD, Primært farvefilter
Samlet antal pixels for kameraet:
Ca. 14,5 megapixels
Effektivt antal pixels for kameraet:
Ca. 14,1 megapixels
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4×zoomobjektiv f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film tilsvarende)) F2.7 (Vidvinkel) – F5.7 (Telefoto) Ved optagelse af film (16:9): 30 mm – 122 mm Ved optagelse af film (4:3): 37 mm – 149 mm
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Scene Selection (11 indstillinger)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Hvidglødende, Blitz, One Push
Hvidbalance under vandet: Auto,
Underwater 1/2, One Push
Optageinterval for Burst-indstilling:
Ca. 0,87 sekunder
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF Ver 2.0, Exif Ver 2.3, MPF Baseline) ­kompatibel, DPOF-kompatibel Film: MPEG-4 Visual
Optagemedier: Intern hukommelse
(ca. 27 MB), “Memory Stick Duo” media, SD-kort
Blitz: Blitzrækkevidde (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks) sat til Auto): Ca. 0,2 m til 3,8 m (Vidvinkel) Ca. 0,6 m til 1,9 m (Telefoto)
[Indgangs- og udgangsstik]
Multistik: Type3a
(AV-udgang (SD/HD-komponent)/ USB/DC-indgang): Videoudgang Lydudgang (mono) USB-kommunikation
USB-kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[LCD-skærm]
LCD-panel:
7,5 cm (type 3.0) TFT-drev
Samlet antal prikker:
230.400 (960 × 240) prikker
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 lysnetadapter
(sold separately), 4,2 V Strømforbrug (ved optagelse): 1,1 W Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C Mål (CIPA-kompatibel):
94,0 mm x 56,1 mm x 19,4 mm
(B/H/D)
22
DA
Page 23
Vægt (CIPA-kompatibel)
(inkl. NP-BN1-batteri, “Memory Stick Duo” media):
Ca. 126 g Mikrofon: Mono Højttaler: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB batterioplader
Strømkrav:
100 V til 240 V vekselstrøm,
50 Hz/60 Hz, 2 W Udgangsspænding:
4,2 V jævnstrøm, 0,25 A Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C Mål:
Ca. 55 mm x 24 mm x 83 mm
(B/H/D) Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN1
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spænding: 4,2 V jævnstrøm Nominel spænding: 3,6 V jævnstrøm Maksimal spændingsladning 4,2 V
jævnstrøm Maksimal opladningsstrøm: 0,9 A Ydeevne:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker tilhørende Sony Corporation.
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo"
• Windows er et registreret varemærker, der tilhører Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande.
• Macintosh er et registreret varemærke, der tilhører Apple Inc.
• SDXC-logoet er et varemærke, der tilhører SD-3C, LLC.
• Derudover er system- og produktnavne, der bruges i betjeningsvejledningen, generelt varemærker eller registrerede varemærker, som tilhører de respektive udviklere eller producenter. ™ og ®-mærkerne er ikke brugt i alle tilfælde i betjeningsvejledningen.
, "Cyber-shot",
Yderligere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål kan findes på vores websted til kundesupport.
Trykt på mindst 70 % genbrugspapir med brug af sværte uden flygtige organiske forbindelser baseret på vegetabilsk olie.
DA
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
DA
23
Page 24
Suomi
Malli- ja sarjanumerotiedot
Laitteen malli- ja sarjanumerot ovat sen pohjassa. Kirjoita sarjanumero sille tarkoitettuun, alla olevaan tilaan. Ilmoita nämä numerot aina kun otat yhteyden Sonya myyvään liikkeeseen tätä tuotetta koskevissa asioissa.
Mallinro: DSC-W560 Sarjanro _______________________________
VAROITUS
Suojaa laite kosteudelta ja sateelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
-ASETA NÄMÄ OHJEET VARMAAN TALTEEN VAARA TULIPALO- TAI SÄHKÖISKUVAARAN VÄLTTÄMISEKSI SEURAA TARKASTI NÄITÄ OHJEITA
Ellei virtapistoke sovi muodoltaan pistorasiaan, käytä pistokesovitinta pistokkeen kytkemiseksi pistorasiaan.
MUISTUTUS
[ Akku
Jos akkua käytetään väärin, se voi räjähtää, aiheuttaa tulipalon tai myös kemiallisia palovahinkoja. Pidä mielessä seuraavat muistutukset.
• Älä pura tätä tuotetta.
• Älä murskaa akkua tai kolhi sitä tai lyö sitä vasaralla tai pudota tai astu sen päälle.
• Älä aseta akkua oikosulkuun tai päästä metallisesineitä kosketuksiin akun liitinten kanssa.
• Älä altista akkua korkeille, yli 60 °C:n lämpötiloille (140 °F), kuten suoralle auringonvalolle tai jättämällä se suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
• Älä yritä polttaa akkua tai hävittää sitä avotulessa.
• Älä koske paljain käsin vaurioituneeseen tai vuotavaan litiumioniakkuun.
FI
• Lataa akku käyttämällä ainoastaan alkuperäistä Sonyn akkulaturia tai akkujen lataamiseen tarkoitettua laitetta.
2
Page 25
• Pidä akku pienten lasten ulottumattomissa.
• Pidä akku kuivana.
• Vaihda akku ainoastaan samanalaiseen tai vastaavantyyppiseen, Sonyn suosittelemaan
akkuun.
• Hävitä käytetyt akut välittömästi ohjeiden mukaisesti.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, laturi ei ole irti verkkovirrasta niin kauan se on kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytössä esiintyy ongelmia, sulje siitä välittömästi virta irrottamalla sen virtajohto pistorasiasta.
USA:ssa ja Kanadassa asuville asiakkaille
[ LITIUMIONIAKKUJEN KIERRÄTYS
Litiumioniakut voi kierrättää. Voit myötävaikuttaa ympäristön säilyttämiseen saasteettomana palauttamalla ladattavat akut lähimpänä olevaan keräys- tai kierrätyspaikkaan.
Lisätietoja ladattavien akkujen kierrättämisestä saa maksuttomasta puhelinnumerosta 1-800-822-8837 tai web-sivulta: http://www.rbrc.org/
Muistutus: Älä koske paljain käsin vaurioituneeseen tai vuotavaan litiumioniakkuun.
[ Akku
Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 määräyksiä. Sen käyttö on kahden seuraavan ehdon alaista: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) sen tulee sietää mitä tahansa häiriöitä, myös sellaisia, jotka voivat aiheuttaa toimintahäiriön.
Tämä luokan B digitaalinen laite on kanadalaisen ICES-003-standardin mukainen.
FI
FI
3
Page 26
USA:ssa asuville asiakkaille
UL on kansainvälisesti tunnustettu turvallisuusjärjestö. Tuotteessa oleva UL-merkki merkitsee tuotteen olevan mukana UL:n listalla.
Jos tästä tuotteesta on jotakin kysyttävää, voit soittaa numeroon:
Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669).
Alla olevaa numeroa on tarkoitus käyttää ainoastaan FCC:hen liittyvissä asioissa.
[ Säädöstietoja
Yhdenmukaisuusvakuutus
Toiminimi: SONY Mallinro: DSC-W560 Asianosainen: Sony Electronics Inc. Osoite: 16530 Via Esprillo,
Puhelinnro: 858-942-2230
Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 määräyksiä. Sen käyttö on kahden seuraavan ehdon alaista: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) sen tulee sietää mitä tahansa häiriöitä, myös sellaisia, jotka voivat aiheuttaa toimintahäiriön.
[ MUISTUTUS
Laitteen omistajaa muistutetaan siitä, että kaikki laitteeseen itse tehdyt muutokset tai korjaukset, joita ei erityisesti mainita näissä käyttöohjeissa, saattavat mitätöidä laitteen omistajan oikeuden käyttää tätä laitetta.
[ Huomautus:
Tämä laite on testattu ja sen on todettu noudattavan FCC:n sääntöjen osan 15 mukaisia, luokka B:n digitaalisille laitteille asetettujen vaatimusten rajoja. Nämä rajat on suunniteltu kohtuullisen suojan takaamiseksi haitallisia häiriöitä vastaan silloin kun laitetta käytetään asuinhuoneistossa. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja ellei sitä asenneta tai käytetä ohjeiden mukaisesti, se saattaa haitallisesti häiritä radioliikennettä. Mutta ei ole myöskään täysiä takeita sille, ettei häiriöitä esiintyisi missä tahansa asennuksessa. Jos tämä laite aiheuttaa haitallisia häiriöitä radio- tai tv-vastaanottoon, mikä voidaan todeta kytkemällä tämä laite päälle ja pois päältä vastaanottimen ollessa päällä, laitteen omistajaa suositellaan yrittämään häiriöiden poistamista yhdellä tai useammalla seuraavista toimenpiteistä: – Suuntaa antenni uudelleen tai vaihda sen paikkaa. – Siirrä laitetta etäämmälle radio- tai tv-vastaanottimesta. – Kytke tämän laitteen virtajohto pistorasiaan, joka on eri virtapiirissä kuin häirityn
vastaanottimen pistorasia.
– Kysy neuvoa laitteen myyneestä liikkeestä tai kokeneelta radio/tv-asentajalta.
FI
Laitteen mukana toimitettua liitäntäjohtoa tulee käyttää, jotta voitaisiin noudattaa FCC:n
4
sääntöjen digitaalisia laitteita koskevan osan 15 alakohtaa B.
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Page 27
Euroopassa asuville asiakkaille
[ Huomautus asiakkaille, jotka asuvat EU-direktiivejä soveltavissa
maissa
Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japani. EMC- ja tuoteturvallisuusasioista vastaava edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa. Huolto- tai takuuasioissa katso erillisissä huolto- tai takuuasiakirjoissa ilmoitetut osoitteet.
Tämä laite on testattu ja sen on todettu noudattavan EMC-direktiivissä asetettuja, 3:a metriä lyhyempien liitäntäjohtojen käyttöä koskevia rajoja.
[ Huomautus
Määrätyntaajuiset sähkömagneettiset kentät saattavat vaikuttaa tämän videokameran tuottamaan kuvaan ja ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettiset kentät aiheuttavat datansiirron keskeytymisen, käynnistä sovellusohjelma tai irrota ja kytke uudelleen paikalleen kameran tietoliikennejohto (USB tai tms.).
[ Vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(Sovellettavissa Euroopan unionissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on erilliset keräysjärjestelmät)
kierrätyksestä saat asuinkuntasi virkamiehiltä, paikallisista jätehuoltoliikkeistä tai liikkeestä, josta ostit tämän tuotteen.
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmoittaa, ettei tätä tuotetta saa käsitellä talousjätteenä. Se tulee sen sijaan jättää sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. Takaamalla, että tämä tuote hävitetään oikealla tavalla, autat estämään sen aiheuttamat mahdolliset kielteiset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle, mikä voisi muussa tapauksessa olla seurauksena tämän tuotteen epäasianmukaisesta hävitystavasta. Eri materiaalien kierrätys auttaa luonnon raaka-aineiden säästämisessä. Lisätietoja tämän tuotteen
FI
FI
5
Page 28
[ Jäteparistojen hävittäminen (sovellettavissa Euroopan unionissa
ja muissa Euroopan maissa, joissa on erilliset keräysjärjestelmät)
Tämä paristossa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tämän tuotteen mukana toimitettua paristoa saa käsitellä talousjätteen tapaan. Joissakin akuissa tai paristoissa tätä symbolia käytetään yhdessä kemiallisen symbolin kanssa. Elohopean (Hg) tai lyijyn kemiallinen symboli (Pb) lisätään, jos akussa on enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa
Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen autat estämään mahdollisia haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle, jotka tuotteen epäasianmukainen hävittäminen muuten voisi aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuote edellyttää pysyvää liitosta sisäiseen paristoon turvallisuuden, suorituskyvyn tai tietojen säilymisen vuoksi, pariston saa vaihtaa ainoastaan pätevä huoltohenkilöstö. Varmistaaksesi pariston asianmukaisen käsittelyn luovuta tuote sen käyttöiän päättyessä asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Muiden paristojen osalta katso osio, jossa kuvataan pariston turvallinen irrottaminen laitteesta. Luovuta paristo asianmukaiseen jäteparistojen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän tuotteen tai pariston kierrätyksestä saat asuinkuntasi virkamiehiltä, paikallisista jätehuoltoliikkeistä tai liikkeestä, josta ostit tämän tuotteen.
tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Isossa-Britanniassa asuvia asiakkaita koskeva huomautus
Laitteeseen on asennettu turvallisuutta ja käyttömukavuutta silmällä pitäen standardin BS1363 mukainen, muotoon valettu verkkopistoke. Jos kameran virtajohdon pistokkeessa oleva sulake pitää vaihtaa, se on vaihdettava alkuperäisen sulakkeen kanssa samanarvoiseen ja ASTA-järjestön hyväksymään tai BSI­BS1362-standardin mukaiseen sulakkeeseen (ts. merkillä tai varustettuun). Jos laitteen mukana toimitetussa virtapistokkeessa on irrotettava sulakkeen suojakansi, älä unohda asettaa kantta takaisin paikalleen sulakkeen vaihdon jälkeen. Älä koskaan käytä virtajohtoa ilman suojakantta. Jos suojakansi katoaa, ota yhteys lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen.
FI
6
Page 29
Lue kappale “Cyber-shot Handbook” (PDF) toimitetulta CD-ROM-levyltä
Lisätietoja pitkälle kehitetyistä toiminnoista saat lukemalla kappaleen “Cyber­shot Handbook” (PDF) CD-ROM-levyltä (supplied) tietokonetta käyttäen.
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan.
Windowsin käyttäjille:
1 Napsauta [Handbook] t [Install] (Käynnistä, Omat tiedostot) -painiketta. 2 Napsauta kohtaa “Handbook” työpöydän pikakuvakkeesta.
Macintoshin käyttäjille:
1 Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi “Handbook.pdf”-tiedosto, joka on
tallennettu tietokoneesi [GB]-kansioon
2 Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta “Handbook.pdf”-tiedostoa.
Toimitettujen tarvikkeiden tarkistus
• Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Virtajohto (ei toimiteta USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
• Ladattava akku NP-BN1 (1)
• USB, A/V-johto monikäyttöliitäntään (1)
• Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-sovellusohjelmisto – “Cyber-shot Handbook”
• Instruction Manual (tämä käsikirja) (1)
FI
FI
7
Page 30
Osien tunnistaminen
FI
8
A ON/OFF (virta) -painike B Laukaisin C Salama D Itselaukaisimen valo/Smile
Shutter -valo/AF-valo
E Objektiivi F Mikrofoni G Nestekidenäyttö H Kuvaukseen: W/T (Zoom) -
painike Katseluun: (Toistozoom) ­painike/ (Indeksi) -painike
I Tilakytkin J Rannehihnan kiinnityskoukku K (Toisto)-painike L / (In-Camera Guide/Delete)
-painike
M MENU-painike N Ohjauspainike
Valikko päälle: v/V/b/B/z Valikko päältä: DISP/ / /
O Kaiutin P Jalustaliitäntä
• Käytä jalustaa, jonka kiinnitysruuvi on lyhyempi kuin 5,5 mm. Muussa tapauksessa et pysty kiinnittämään kameraasi turvallisesti, jolloin se saattaa vaurioitua.
Q Akku/muistikorttitilan kansi R Muistikorttitila S Mediavalo T Monitoimiliitäntä U Akkutila V Akunpoistokytkin
(Type3a)
Page 31
Akun lataaminen
USA:ssa ja Kanadassa asuville asiakkaille
Pistoke
CHARGE-valo
Palaa: Lataa Päältä: Lataus suoritettu (normaali lataus)
Aseta akku akkulaturiin.
1
• Voit ladata akkua myös silloin kun se ei ole tyhjä.
Kytke akkulaturi pistorasiaan.
2
• Jos jatkat akun lataamista noin tunnin verran sen jälkeen kun CHARGE­valo on sammunut, lataaminen kestää vielä jonkin aikaa (täysi lataus).
x
Latausaika
Täyden latauksen aika: noin 245 min Normaalin latauksen aika: noin 185 min
Huomautuksia
• Edellä mainitut latausajat ovat voimassa silloin kun täysin tyhjää akkua ladataan lämpötilassa 25 °C. Lataaminen saattaa kestää pitempään riippuen käyttötavasta ja latausolosuhteista.
• Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
• Kun lataus on suoritettu, irrota virtajohto pistorasiasta ja akku laturista.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä Sony-merkkistä akkua tai laturia.
Muille kuin USA:ssa ja Kanadassa asuville asiakkaille.
Virtajohto
FI
FI
9
Page 32
x
Akun käyttöikä ja kuvattava/katseltava kuvamäärä
Akun kesto Tallennettava
Valokuvia kuvattaessa Noin 115 min Noin 230 kuvaa Valokuvia katseltaessa Noin 260 min Noin 5200 kuvaa Kuvattaessa videokuvaa Noin 80 min
Huomautuksia
• Tallennettava kuvamäärä on suunnilleen sama kuin täydellä akulla kuvattava kuvamäärä. Se saattaa olla pienempi kuvausolosuhteista riippuen
• Ilmoitettu tallennettava kuvamäärä saavutetaan kuvattaessa seuraavissa olosuhteissa: – Käyttämällä Sonyn muistikorttia “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media
(sold separately).
– Käyttämällä täyteen ladattua akkua (supplied) lämpötilassa 25 °C.
• Tallennettavien valokuvien määrä perustuu CIPA-standardiin, ja kuvaamiseen seuraavissa olosuhteissa (CIPA: Camera & Imaging Products Association).
– DISP (Screen Display Settings) -asetuksena on [Normal] – Kuvaus suoritetaan 30 sekunnin välein – Zoomausasetusta vuorotellen W- ja T-puolille vaihdettaessa – Salamaa käytetään joka toisella kuvauskerralla – Virta sammutetaan ja kytketään päälle joka 10. kuvan jälkeen
• Ilmoitettu akun kesto videokuvia kuvattaessa koskee seuraavia olosuhteita: – Kuvaustila: 720 FINE – Kun normaali kuvaus päättyy asetettujen rajoitusten takia (s. 19), paina laukaisin
pohjaan uudelleen ja jatka kuvaamista. Zoomin kaltaiset kuvaustoiminnot eivät kuitenkaan nyt toimi.
kuvamäärä
.
10
FI
Page 33
Akun/muistikortin paikalleen asettaminen (sold separately)
FI
Varmista, että lovitettu kulma tulee oikeaan suuntaan.
Avaa kansi.
1
Asta muistikortti paikalleen (sold separately).
2
• Lovitetun kulman ollessa alaspäin kuvan mukaisesti paina muistikorttia paikalleen, kunnes ne napsahtaa kiinni.
Aseta akku paikalleen.
3
• Samalla kun painat akunpoistokytkintä aseta akku paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. Varmista sen jälkeen, että akunpoistokytkin on lukinnut akun.
Sulje -korttitilan kansi.
4
• Jos kansi suljetaan silloin kun akku on asetettu paikalleen väärin, kamera voi vahingoittua.
x
Käyttökelpoiset muistikortit
Muistikortti Valokuvat Liikkuvat kuvat
Memory Stick PRO Duo aa
A
Memory Stick PRO-HG Duo aa Memory Stick Duo a SD -muistikortti aa
B
SDHC -muistikortti aa SDXC -muistikortti aa
• Tässä käsikirjassa kohdan A tuotteista käytetään yhteisnimeä “Memory Stick Duo” media.
• Tässä käsikirjassa kohdan B tuotteista käytetään nimeä SD-kortit.
Poistovipu
FI
11
Page 34
• Videokuvia kuvattaessa suositellaan käytettäväksi Mark2 “Memory Stick Duo” media -mediaa ja Class 4 tai nopeampia SD-kortteja.
x
Muistikortin/akun irrottaminen
Muistikortti: Paina muistikorttia kerran sisäänpäin. Akku: Siirrä akunpoistokytkintä. Varo pudottamasta akkua.
Huomautus
• Älä koskaan ota pois muistikorttia tai akkua korttivalon (s. 8) palaessa. Tämä saattaa vahingoittaa muistikortilla tai sisäisessä muistissa olevia tietoja.
Kellonajan asetus
ON/OFF (Virta)
Ohjauspainike
Valitse yksikkö: v/V/b/B Vahvista asetus: z
Paina ON/OFF (Virta) -painiketta.
1
Päiväyksen ja kellonajan asetus tulee esiin, kun painat ON/OFF (Virta) ­painiketta ensimmäisen kerran.
• Virran päälle kytkeytyminen ja kameran käyttövalmiuteen tuleminen saattaa kestää jonkin aikaa.
Aseta [Date & Time Format], [Daylight Savings] ja
2
[Date & Time], sekä paina sen jälkeen [OK]-painiketta.
• Keskiyö ilmaistaan lukemilla 12:00 AM ja keskipäivä 12:00 PM.
Valitse haluttu alue seuraamalla näytöllä näkyviä
3
ohjeita ja paina sen jälkeen z t [OK] -painikkeita. Valitse haluttu näytön väri ja näytön tarkkuustila
4
FI
näytöllä näkyvien ohjeiden mukaisesti.
12
Page 35
Kun [In-Camera Guide] -aloitusviesti tulee esiin
5
näytölle, paina [OK]-painiketta.
Valokuvien/videokuvien kuvaaminen
Laukaisin
W: pienennä kuvaa
Tilakytkin
: Still-kuva : Liikkuva kuva
Valokuvien kuvaaminen
Tarkenna kuva painamalla laukaisin puoliväliin.
1
Kuvan tullessa tarkennetuksi kamera piippaa ja z -ilmaisimeen syttyy valo.
Paina laukaisin kokonaan pohjaan.
2
Videokuvien kuvaaminen
Paina laukaisin kokonaan pohjaan videokuvauksen
1
käynnistämiseksi.
• Käytä zoom-painiketta zoomauskertoimen muuttamiseksi.
Paina laukaisin uudelleen kokonaan pohjaan
2
videokuvauksen keskeyttämiseksi.
T: suurenna kuvaa
FI
Huomautuksia
• Objektiivin käyttöääni tallentuu zoom-toimintoa videokuvaksessa käytettäessä.
• Voit kuvata keskeytyksettä noin 29 minuutin ajan kerrallaan, jos kuvauspaikan lämpötila on 25 °C ja kamera asetukset ovat tehdasasetuksissa. Kuvauksen päättyessä voit painaa laukaisinta uudelleen ja käynnistää kuvauksen uudestaan. Kuvauspaikan lämpötilasta riippuen tallennus saattaa keskeytyä automaattisesti kameran suojaamiseksi (s. 21).
FI
13
Page 36
Kuvien katselu
W: pienennä kuvaa T: suurenna kuvaa
(Toisto)
Ohjauspainike
/ (Poista)
Valitse kuva: B (seuraava)/b (edellinen) Vahvista asetus: z
Paina (Toisto) -painiketta.
1
• Kun tällä kameralla toistetaan toisten kameroiden muistikorteille tallennettuja kuvia, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin.
x
Seuraavan/edellisen kuvan valitseminen
Valitse kuva ohjauspainikkeen B (seuraava)/b (edellinen) -painikkeilla. Paina ohjauspainikkeen keskiosan z -painiketta videokuvien katselemiseksi.
x
Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poista) -painiketta. 2 Valitse [This Image] ohjauspainikkeen kohdistimella v ja paina sen
jälkeen z -painiketta.
x
Kuvaustoimintoon palaaminen
Paina laukaisin puoliväliin.
14
FI
Page 37
In-Camera Guide
Tässä kamerassa on sisäinen toiminto-opas. Sen avulla voit hakea kameran toimintoja oman tarpeesi mukaisesti.
/
(In-Camera Guide)
Paina / (In-Camera Guide) -painiketta.
1
• Kuvia katseltaessa näytölle ilmestyy [Delete/In-Camera Guide] ­ilmaisin. Valitse [In-Camera Guide].
Valitse hakutapa kohdasta [In-Camera Guide].
2
Shoot/playback guide: Valitse kuvaus- tai katselutilan eri käyttötoimintojen joukosta. Icon guide: Hae näytöllä näytettyjen kuvakkeiden toimintoja ja merkitystä. Troubleshooting: Hae usein esiintyvien ongelmien joukosta ja niiden ratkaisuista.
Objective guide: Hae toimintoja oman tarpeesi mukaan. Keyword: Hae toimintoja avainsanoilla. History: Näytä viimeiset 12 kohdassa [In-Camera Guide] näytettyä
yksikköä.
FI
FI
15
Page 38
Muiden toimintojen esittely
Muita kuvaus- ja toistotoimintoja voidaan käyttää kameran ohjauspainikkeella tai MENU-painikkeella. Tässä kamerassa on toiminto-opas, jonka avulla voit helposti valitse halutut toiminnot. Oppaan ollessa esillä voit kokeilla muita toimintoja.
Ohjauspain ike
MENU
Toiminto-opas
x
Ohjauspainike
DISP (Screen Display Settings): Mahdollistaa näyttökuvan vaihtamisen.
(Self-Timer): Mahdollistaa itselaukaisimen käytön. (Smile Shutter): Mahdollistaa Smile Shutter -tilan käytön.
(Flash): Mahdollistaa salamatilan valinnan valokuvaukseen.
x
Valikkoyksiköt
Kuvaus
REC Mode Valitse kuvaustila.
Scene Selection
Easy Mode
Movie shooting scene
Panorama Shooting Scene
Shooting Direction
FI
Valitse esiasetetut asetukset eri kuvauspaikkojen olosuhteiden mukaisesti.
Kuvaa valokuvia käyttämällä mahdollisimman vähän eri asetuksia.
Valitse Underwater- (vedenalaistila) tai Auto-tila videokuvia kuvatessasi.
Valitse Sweep Panorama- tai Underwater Sweep Panorama -tila panoraamakuvia kuvatessasi.
Aseta suunta siirtäessäsi kameraa Sweep Panorama ­kuvia kuvatessasi.
16
Page 39
Image Size/ Panorama Image Size
Burst Settings Valitse yhden kuvan tai Burst-tila
EV Säädä valotus manuaalisesti.
ISO Säädä kirkkausherkkyys.
White Balance Säädä kuvan värisävyt.
Underwater White Balance
Focus Valitse tarkennustapa.
Metering Mode
Scene Recognition
Soft Skin Effect Käytä Soft Skin -tehostetta ja tehosteen tasoa.
Smile Detection Sensitivity
Face Detection
DRO
Anti Blink
In-Camera Guide Hae kameratoimintoja oman tarpeesi mukaan.
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai videokuvien kuvakoko.
Säädä veden alla otetun kuvan värisävyt.
Valitse mittaustapa, joka valitsee, mistä kuvan osasta valo mitataan valotuksen määrittelemiseksi.
Aseta kamera määrittämään automaattisesti kuvausolot Intelligent Auto -tilassa.
Aseta Smile Shutter -toiminnon herkkyys hymyjen havaitsemista varten.
Valitse kasvojen tunnistustoiminto ja eri asetusten automaattinen säätö.
Aseta DRO-toiminto kirkkauden ja kontrastin korjaamiseksi kuvanlaadun parantamiseksi.
Aseta kamera kuvaamaan automaattisesti kaksi kuvaa ja valitsemaan kuvan, jossa silmät ovat auki.
Kuvien katselu
Easy Mode
Slideshow Valitse keskeytymättömän toiston tila.
View Mode Valitse kuvanäytön kuvasuhde.
Retouch Korjaa kuvaa eri tehosteilla.
Delete Poista kuva.
Protect Suojaa kuvat.
Aseta tekstikoon suurennusaste, ja kaikki ilmaisimet erottuvat helpommin.
FI
FI
17
Page 40
DPOF Lisää tulostusmerkki valokuvaan.
Rotate Kierrä valokuvaa vasemmalle tai oikealle.
Select Folder Valitse kansio, jossa on kuvat, jotka haluat toistaa.
In-Camera Guide Hae kameratoimintoja oman tarpeesi mukaan.
x
Asetusyksiköt
Jos painat MENU-painiketta kuvauksen tai kuvien toiston aikana,
(Settings) tulee esiin viimeisenä valintana. Voit muuttaa oletusasetuksia (Settings) -näytöstä.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card
*
Tool
Clock Settings
* Jos muistikortti on asetettu kameraan, (Internal Memory Tool) tulee esiin ja
vain [Format] ja [File Number] voidaan valita.
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/ Auto Orientation/Red Eye Reduction/Blink Alert
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/ Demo Mode/Initialize/COMPONENT/Video Out/USB Connect/LUN Setting/Download Music/Empty Music/ Power Save/Eye-Fi
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete REC. Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Valokuvamäärä ja videokuvien tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteista ja muistikortista riippuen.
x
Still-kuvat
Kapasiteetti
Koko
14M 4 295 VGA 165 11500
FI
16:9(11M) 5 360
18
Sisäinen muisti Muistikortti
N. 27 Mt 2 Gt
(Yksikkö: kuvaa)
Page 41
x
Liikkuvat kuvat
Taulukossa näytetään arviomääräiset maksimitallennusajat. Nämä ajat ovat kaikkien videotiedostojen kokonaisaikoja. Keskeytymätön kuvaus on mahdollista noin 29 minuutin ajan. Videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tuntia), min (minuuttia), s (sekuntia))
Kapasiteetti
Koko
1280×720(Fine) 25 min
1280×720(Standard) 40 min
VGA 1 min
Suluissa oleva aika tallennuksen minimiaika.
• Videotiedostojen tallennusaika vaihtelee, koska kamera on varustettu VBR-toiminnolla (Variable Bit Rate, vaihteleva bittinopeus). Se säätää automaattisesti kuvanlaadun kuvattavan kohtauksen mukaisesti. Kuvatessasi nopeasti liikkuvaa kuvauskohdetta kuva on tarkempi, mutta kuvausaika on lyhyempi, koska kuvauksessa tarvitaan enemmän muistia. Tallennusaika vaihtelee myös kuvausolosuhteiden, kohteen ja kuvakoon mukaisesti.
Sisäinen muisti Muistikortti
N. 27 Mt 2 Gt
(20 min)
(25 min)
(45 s)
1 h 20 min
(1 h)
FI
FI
19
Page 42
Kameran käyttöä koskevia huomautuksia
Kieliasetuksen vaihtaminen
Paina kieliasetuksen vaihtamiseksi kohtia MENU t (Settings) t (Main Settings)
t [Language Setting].
Käytöstä ja käsittelystä
Vältä videokameran kovakouraista käyttöä, purkamista, muuntamista, kolhimista tai sen vasaroimista, pudottamista tai päälle astumista. Tämä koskee erityisesti sen objektiivia.
Tallennusta/toistoa koskevia huomautuksia
• Ennen kuin alat kuvata, tee ensin koekuvaus kameran toiminnan varmistamiseksi.
• Tämä kamera ei ole pölynkestävä, roiske- eikä vesitiivis.
• Vältä altistamasta kameraa vedelle. Jos vettä pääsee kameran sisään, seurauksena olla toimintahäiriö tai -vika, ja joissakin tapauksessa sitä ei voi korjata.
• Älä suuntaa kameraa aurinkoon tai kirkkaaseen valoon. Seurauksena voi olla kameran toimintavika.
• Jos kameran sisään pääsee tiivistymään kosteutta, poista se ennen kameran seuraavaa käyttöä.
• Älä ravista tai kolhi kameraa. Toimintahäiriöiden ja kuvaamisen epäonnistumisen lisäksi seurauksena voi olla median vaurioituminen käyttökelvottomaksi tai kuvadatan tuhoutuminen.
Älä käytä kameraa seuraavissa paikoissa pitempiä aikoja tai säilytä sitä niissä
• Erittäin kuumassa, kylmässä tai kosteassa paikassa Auringonpaisteeseen pysäköidyssä autossa kameran runko voi muuttaa muotoaan, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriön.
• Suorassa auringonpaisteessa tai lämmittimen läheisyydessä Kameran rungon väri tai muoto voi muuttua, ja seurauksena voi olla toimintahäiriö.
• Tärinälle alttiit paikat
• Lähellä paikkoja, jotka tuottavat voimakkaita radioaaltoja tai lähettävät säteilyä tai jotka ovat erittäin magneettisia. Kameralla ei voi kuvata eikä toistaa kunnolla tällaisissa olosuhteissa.
• Hiekkaisessa tai pölyisessä paikassa Älä päästä hiekkaa tai pölyä kameran sisään. Seurauksena voi olla laitteen toimintahäiriö, ja joissakin tapauksissa se ei ole enää korjattavissa.
Kameran kuljettamisesta
Älä istuudu tuolille tai muuhun paikkaan silloin kun kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, koska seurauksena voi olla kameran vioittuminen tai toimintahäiriö.
FI
20
Page 43
Carl Zeiss -objektiivi
Kamerassa on teräviä kuvia erinomaisella kontrastilla tuottava Carl Zeiss ­objektiivi. Se on valmistettu Saksassa Carl Zeiss -laadunvarmistusmenetelmää käyttäen ja Carl Zeiss -laatustandardin mukaisesti.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu alan uusinta huipputekniikkaa hyväksi käyttäen, ja vähintään 99,99 % sen kuvapisteistä myötävaikuttaa kameran tehokkaaseen käyttöön. Nestekidenäytöllä saattaa kuitenkin koko ajan näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Nämä pisteet syntyvät aina valmistusprosessissa eivätkä näy millään tavalla kuvatussa kuvassa.
Kameran lämpötilasta
Kamera ja sen akku saattavat lämmetä keskeytymättömän käytön aikana, mutta tämä ei ole toimintavika.
Ylikuumenemiselta suojaaminen
Kameran ja sen akun lämpötilasta riippuen et voi välttämättä kuvata videokuvaa tai virta saattaa katketa kamerasta automaattisesi sen suojaamiseksi. Varoittava viesti ilmestyy nestekidenäytölle ennen virran katkeamista tai et voi enää kuvata videokuvia.
Tekijänoikeuksia koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videokasetit ja muut tallenteet voivat olla tekijänoikeuksilla suojattuja. Tällaisen materiaalin luvaton kopiointi saattaa olla tekijänoikeuslain vastaista.
Ei korvausta vahingoittuneesta kuvauksen sisällöstä tai kuvauksen epäonnistumisesta
Sony ei maksa mitään korvauksia kuvauksen epäonnistumisesta tai tallennetun sisällön menetyksestä tai vahingoittumisesta, jotka saattavat johtua kameran tai tallennusmedian toimintaviasta tms.
Kameran ulkopintojen puhdistaminen
Puhdista kameran pinnat pehmeällä, lievästi veteen kostutetulla liinalla ja pyyhi sen jälkeen pinnat kuiviksi kuivalla liinalla. Kameran pinnan tai kotelon vahingoittumisen estämiseksi: – Älä altista kameraa kemiallisille aineille, kuten tinneri, bentseeni, alkoholi,
kertakäyttökankaat, hyönteiskarkottimet, aurinkoöljyt tai hyönteismyrkyt.
FI
FI
21
Page 44
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvakenno: 7,76 mm,
(12,3 -tyyppinen) väri-CCD-kenno, Perusvärisuodin
Kameran pikselien kokonaismäärä:
Noin 14,5 megapikseliä
Kameran tehokkaiden pikselien
kokonaismäärä: Noin 14,1 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
4×-zoomobjektiivi f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm kinofilmivastaavuus)) F2.7 (W) – F5.7 (T) Videokuvia kuvattaessa (16:9): 30 mm – 122 mm Videokuvia kuvattaessa (4:3): 37 mm – 149 mm
Valotuksen ohjaus: Automaattinen
valotus, Scene Selection (11 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/2/3, hehkulamppu, salama, manuaalinen
Vedenalainen valkotasapaino:
Automaattinen, vedenalainen 1/2, manuaalinen
Kuvausväli Burst-tilassa:
Noin. 0,87 sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline) ­yhteensopiva, DPOF -yhteensopiva Videokuvat: MPEG-4 Visual
Tallennusmedia: Sisäinen muisti
(Noin 27 Mt), “Memory Stick Duo” media, SD-kortit
FI
22
Salama: Salama-alue (ISO-herkkyys
(Suositeltu valotusindeksi) asetettuna Auto-asetukseen): Noin 0,2 – 3,8 m (W) Noin 0,6 –1,9 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
Monikäyttöliitäntä: Type3a
(AV-lähtö (SD/HD-laite)/USB/ DC-in): Videolähtö Audiolähtö (Mono) USB-liitäntä
USB-liitäntä:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Nestekidenäyttö]
Nestekidepaneeli:
7,5 cm (3,0-tyyppinen) TFT-paneeli
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
230 400 (960 × 240) kuvapistettä
[Virtalähde, yleistä]
Teholähde: Ladattava akku
NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 Verkko/latauslaite (sold separately), 4,2 V
Tehonkulutus (kuvattaessa):
1,1 W
Käyttölämpötila:
0 – +40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
94,0 mm × 56,1 mm × 19,4 mm (L/K/S)
Page 45
Paino (CIPA-yhteensopiva)
(mukaan lukien NP-BN1-akku, “Memory Stick Duo” media):
Noin 126 g Mikrofoni: monofoninen Kaiutin: Monofoninen Exif Print: Yhteensopiva PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
BC-CSN/BC-CSNB-akkulaturi
Käyttöjännite:
AC 100–240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W Lähtöjännite: Tasavirta 4,2 V, 0,25 A Käyttölämpötila:
0 – +40 °C Säilytyslämpötila:
–20 – +60 °C Mitat:
Noin. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S) Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN1
Käyttökelpoinen akku: Litiumioniakku Maksimijännite DC 4,2 V Nimellisjännite DC 3,6 V Maksimilatausjännite DC 4,2 V Maksimilatausvirta: 0,9 A Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
minimi: 2,2 Wh (600 mAh)
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä.
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo"
• Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Macintosh on Apple Inc.:n rekisteröity tavaramerkki
• SDXC-logo on SD-3C, LLC:n tavaramerkki.
• Tämän lisäksi kaikki muut tässä mainitut järjestelmä- ja tuotenimet ovat yleensä niiden kehittäjien tai valmistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Symboleita ™ tai ® ei kuitenkaan käytetä erikseen jokaisessa tapauksessa tässä käsikirjassa.
, "Cyber-shot",
Lisätietoja tästä tuotteesta ja vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin on Son yn asiakastuen verkkosivustollamme.
Painettu vähintään 70-prosenttisesti kierrätetylle paperille käyttämällä VOC (Volatile Organic Compound) -vapaata kasviöljypohjaista mustetta.
FI
Ulkonäköä ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
FI
23
Page 46
Svenska
Ägarens noteringar
Modell- och serienummer finns på undersidan. Skriv serienumret på nedan avsedd plats. Uppge dessa nummer när du kontaktar din Sony-återförsäljare beträffande denna produkt.
Modellnr. DSC-W560 Serienummer ___________________________
VARNING!
Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller fukt.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
-SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING! FÖLJ NOGA DESSA ANVISNINGAR FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR
Om formen på kontakten inte passar i eluttaget, ska du använda en kontaktadapter som passar till eluttaget.
VAR FÖRSIKTING!
[ Batteri
Om batteriet hanteras på fel sätt kan det brista, orsaka en brand eller kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Ta inte isär.
• Krossa inte batteriet och utsätt det inte för stötar eller slag, som t.ex. när man slår eller trampar på det eller tappar det.
• Kortslut inte och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteripolerna.
• Utsätt inte för höga temperaturer över 60 °C, t.ex. i direkt solljus eller i en bil parkerad i solen.
• Du får inte bränna upp batteriet eller kasta det i eld.
• Ta inte i skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Se till att ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller en enhet som kan
SV
ladda upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
2
Page 47
• Håll batteriet torrt.
• Ersätt endast med samma eller likvärdig typ som rekommenderas av Sony.
• Bortskaffa använda batterier snarast som beskrivs i anvisningarna.
[ Batteriladdare
Strömmen till batteriladdaren är inte urkopplad så länge den är ansluten till vägguttaget, även om CHARGE-lampan inte är tänd. Om problem uppstår vid användning av batteriladdaren, stäng omedelbart av strömmen genom att koppla ur nätadaptern från vägguttaget.
Kunder i USA och Kanada
[ ÅTERVINNING AV LITIUMJONBATTERIER
Litiumjonbatterier kan återvinnas. Genom att lämna in återladdningsbara batterier till närmaste återvinningsstation bidrar du till att bevara naturen.
För mer information beträffande återvinning av uppladdningsbara batterier, ring 1-800-822-8837 eller besök http://www.rbrc.org/.
Viktigt! Ta inte i skadade eller läckande litiumjonbatterier.
[ Batteri
Denna enhet följer reglerna i del 15 i FCC-reglerna. Användning förutsätter två villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) den måste klara av alla typer av störningar, även sådana som kan orsaka oönskade funktionsstörningar.
Denna Klass B digitala apparat följer reglerna Canadian ICES-003.
SV
SV
3
Page 48
Kunder i USA
UL är en internationellt erkänd säkerhetsorganisation. UL-märket på produkten innebär att den har UL-listats.
Om du har några frågor om denna produkt kan du ringa till:
Sony kundtjänst 1-800-222-SONY (7669).
Nedanstående nummer gäller endast FCC-relaterade frågor.
[ Information om föreskrifter
Konformitetsdeklaration
Handelsnamn: SONY Modellnr: DSC-W560 Ansvarig part: Sony Electronics Inc. Adress: 16530 Via Esprillo,
Telefonnr: 858-942-2230
Denna enhet följer reglerna i del 15 i FCC-reglerna. Användning förutsätter två villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) den måste klara av alla typer av störningar, även sådana som kan orsaka oönskade funktionsstörningar.
San Diego, CA 92127 U.S.A.
[ VAR FÖRSIKTING!
Varning! Alla förändringar eller modifikationer som inte uttryckligen godkänns i denna manual kan upphäva din rätt att använda utrustningen.
[ Obs!
Utrustningen har testats och motsvarar gränserna för en digital enhet av klass B, i överensstämmelse med del 15 i FCC:s regler. Gränserna är avsedda att ge rimligt skydd mot skadliga störningar i bostad. Denna utrustning skapar och använder samt kan avge högfrekvensenergi. Om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på radioförbindelser. Det finns emellertid ingen garanti för att störningar inte uppstår vid en viss tv-mottagning vilket kan avgöras genom att man stänger av och slår på utrustningen. Användaren uppmanas att försöka eliminera störningar genom att vidta en eller fler av de följande åtgärderna: – Omorientera eller omlokalisera mottagningsantennen. – Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren. – Anslut utrustningen till ett eluttag som inte ingår i samma krets som det uttag
mottagaren är ansluten till.
– Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/tv-reparatör för hjälp.
Den medföljande gränssnittskabel måste användas med denna utrustning för att följa gränserna för digitala enheter i enlighet med del B 15 i FCC-bestämmelserna.
SV
4
Page 49
För kunder i Europa
[ Att observera för kunder i länder där EU-direktiv gäller.
Denna produkt har tillverkats av Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Befullmäktigat ombud avseende EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För alla kontakter avseende service- eller garantifrågor hänvisas till adresserna som finns i separata service- eller garantidokument.
Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna i EMC-föreskrifterna vid användning av en anslutningskabel som är kortare än tre meter.
[ Observera!
De elektromagnetiska fälten vid vissa frekvenser kan påverka enhetens bild och ljud.
[ Obs!
Skulle statisk elektricitet eller elektromagnetism avbryta pågående dataöverföring, starta om programmet eller koppla ur och därefter in USB-kabeln.
[ Kassering av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning
(tillämpligt i den europeiska gemenskapen och andra europeiska länder med separata insamlingssystem)
produkten kontaktar du ditt lokala miljökontor, en återvinningsstation eller affären där du köpte produkten.
Den här symbolen på produkten eller dess förpackning anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. Den ska istället överlämnas till lämpligt uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att garantera att denna produkt skaffas undan korrekt hjälper du till att förhindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa som annars skulle kunna bli fallet vid olämplig avfallshantering. Återvinningen av material bidrar till att bevara naturresurser. Om du behöver mer information om återvinning av den här
SV
SV
5
Page 50
[ Kassera gamla batterier (tillämpligt i den europeiska
gemenskapen och andra europeiska länder med separata insamlingssystem)
Den här symbolen på batteriet eller dess förpackning anger att batteriet som levereras med denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. De kemiska symbolerna för kvicksilver (Hg) och bly (Pb) skall läggas till om batteriet innehåller mer än 0,0005 % kvicksilver eller
Genom att garantera att dessa batterier skaffas undan korrekt hjälper du till att förhindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa som annars skulle kunna bli fallet vid olämplig avfallshantering. Återvinningen av material bidrar till att bevara naturresurser. När det gäller produkter som av säkerhets-, prestanda- eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, ska detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att säkerställa att batteriet blir korrekt hanterat skall produkten vid slutet av dess livslängd lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. För alla andra batterier, se avsnittet om hur du tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av batterier. Om du behöver mer information om återvinning av den här produkten eller batteriet, kontaktar du ditt lokala miljökontor, en återvinningsstation eller affären där du köpte produkten.
0,004 % bly.
Kunder i Storbritannien
För din säkerhets och bekvämlighets skull har denna utrustning försetts med en formgjuten kontakt enligt BS 1363. Om säkringen i kontakten skulle behöva bytas ut måste den ersättas med en säkring med samma märkning, som har godkänts av ASTA eller BSI för BS1362 (dvs märkt med eller ). Om den medföljande kontakten har ett löstagbart säkringslock, se till att sätta tillbaka säkringslocket efter att säkringen har bytts. Använd aldrig kontakten utan säkringslocket. Om du blir av med säkringslocket, kontakta närmaste Sony-serviceställe.
SV
6
Page 51
Se “Cyber-shot Handbook” (PDF) på den medföljande CD-ROM-skivan
För mer information om avancerade funktioner, läs “Cyber-shot Handbook” (PDF) på CD-ROM -skivan (supplied) med en dator.
Sätt in CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
För Windows-användare:
1 Klicka på [Handbook] t [Install]. 2 Starta “Handbook” från genvägen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1 Välj [Handbook]-mappen och kopiera “Handbook.pdf” lagrad
i [GB]-mappen till din dator.
2 När kopieringen är klar dubbelklickar du på “Handbook.pdf”.
Kontrollera medföljande tillbehör
• Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Nätsladden (medföljer ej i USA och Kanada) (1)
• Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
• USB-, A/V-kabel för flerfunktionskontakt (1)
• Handledsrem (1)
•CD-skiva (1)
– Cyber-shot-programvara – “Cyber-shot Handbook”
• Instruction Manual(Denna bruksanvisning) (1)
SV
SV
7
Page 52
Identifiera delar
SV
8
A ON/OFF (på/av)-knapp B Avtryckare C Blixt D Självutlösarlampa/
Leendeutlösarlampa/ AF-belysning
E Objektiv F Mikrofon G LCD-skärm H För tagning: W/T (Zoom)-knapp
För visning: (Uppspelningszoom)-knapp/ (Index)-knapp
I Lägesomkopplare J Krok för handledsrem K -knapp (uppspelning) L / (In-Camera Guide/Delete)-
knapp
M MENU-knapp N Kontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z Meny av: DISP/ / /
O Högtalare P Stativfäste
• Använd ett stativ med en skruv som är kortare än 5,5 mm. Annars kan du inte fästa kameran ordentligt och kameran kan skadas.
Q Lucka för batteri/minneskort R Minneskortplats S Kontrollampa T Flerfunktionskontakt U Batterifack V Batteriutmatningsknapp
(Typ 3a)
Page 53
Ladda batteriet
För kunder i USA och Kanada
Kontakt
CHARGE lampa
Tänd: Laddar Släckt: Laddningen är klar (normalladdning)
Sätt in batteriet i batteriladdaren.
1
• Du kan ladda batteriet även när det delvis är laddat.
Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
2
• Om du fortsätter ladda batteriet under ytterligare en timme efter att CHARGE-lampan släckts, räcker batteriet något längre (full laddning).
x
Laddningstid
Fulladdningstid: cirka 245 min. Normalladdningstid: cirka 185 min.
Obs!
• Ovanstående laddningstider gäller när du laddar ett helt urladdat batteri vid en temperatur på 25 °C. Laddningen kan ta längre tid beroende på användningsförhållanden och omständigheter.
• Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
• När laddningen är klar kopplar du bort nätsladden från vägguttaget och tar bort batteriet från batteriladdaren.
• Var noga med att använda batteri eller batteriladdare som är originalprodukter från Sony.
För kunder i andra länder/regioner än USA och Kanada
Nätsladd
SV
SV
9
Page 54
x
Batteritid och antal bilder du kan spela in/visa
Batteriets livslängd Antalet bilder
Tagning (stillbilder) Cirka 115 min. Cirka 230 bilder Visning (stillbilder) Cirka 260 min. Cirka 5200 bilder Inspelning (filmer) Cirka 80 min.
Obs!
• Antalet bilder som kan spelas in är ett ungefärligt antal vid fotografering med ett fulladdat batteri. Antalet kan vara mindre beroende på omständigheterna.
• Antalet bilder som kan spelas in gäller för när du fotograferar under följande villkor: – Använda Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately). – När ett fulladdat batteri (supplied) används vid en omgivningstemperatur på
25 °C.
• Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och avser fotografering enligt följande villkor. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Screen Display Settings) är inställd på [Normal]. – Ta en bild var 30:e sekund. – Zoomen ställs omväxlande i ytterläge W respektive T. – Blixten avger strobljus varannan gång. – Strömmen slås på och av var tionde gång.
• Batteritiden för filmer avser när du fotograferar enligt följande villkor: – Inspelningsläge: 720 FINE – När bildserier avslutas på grund av fastställda gränser (sida 19), trycker du ner
avtryckaren igen och fortsätter spela in. Fotograferingsfunktioner, som t.ex. zoomfunktionen, fungerar inte.
10
SV
Page 55
Sätta i batteriet/ett minneskort (sold separately)
Utmatningsknapp
Kontrollera att det avskurna hörnet är vänt åt
Öppna locket.
1
Sätt i minneskortet (sold separately).
2
• Med det avskurna hörnet nedåt, som visas i bilden, sätter du in minneskortet tills det klickar på plats.
Sätt i batteriet.
3
• Medan du trycker på batteriutmatningsspaken sätter du i batteriet som bilden visar. Kontrollera att batteriutmatningsspaken låses efter insättningen.
Stäng -skyddet.
4
• Att stänga locket med batteriet felaktigt isatt kan skada kameran.
x
Minneskort som du kan använda
Minneskort För stillbilder För filmer
Memory Stick PRO Duo aa
A
Memory Stick PRO-HG Duo aa Memory Stick Duo a SD-minneskort aa
B
SDHC-minneskort aa SDXC-minneskort aa
• I denna bruksanvisning benämns produkter i A kollektivt som “Memory Stick Duo” media.
• I denna bruksanvisning benämns produkter i B kollektivt som SD-kort.
SV
SV
11
Page 56
• När du spelar in film rekommenderas att du använder Mark2 “Memory Stick Duo” media och klass 4 eller snabbare SD-kort.
x
För att ta bort minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång. Batteri: Skjut batteriets utmatningsspak. Var noga med att inte tappa batteriet.
Obs!
• Ta aldrig ur minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sida 8) lyser. Detta kan orsaka skador på data på minneskortet/internminnet.
Ställa in klockan
ON/OFF (på/av)
Kontrollknapp
Välja alternativ: v/V/b/B Bekräfta: z
Tryck på ON/OFF (på/av)-knappen.
1
Datum- och tidinställningen visas när du trycker på ON/OFF (på/av)­knappen för första gången.
• Det kan ta tid för strömmen att slås på och tillåta användning.
Ställ [ Date & Time Format], [Daylight Savings] och
2
[Date & Time] och tryck därefter på [OK].
• Midnatt visas som 12:00 AM och middag som 12:00 PM.
Välj önskat område enligt instruktionerna på skärmen
3
och tryck sedan på z t [OK].
Välj önskad skärmfärg och skärmupplösningsläge enligt
SV
4
instruktionerna på skärmen.
12
Page 57
När introduktionsmeddelandet [In-Camera Guide] visas
5
på skärmen trycker du på [OK].
Spela in stillbilder/filmer
Avtryckare
W: zooma ut T: zooma in
Lägesomkopplare
: Stillbild : Film
Ta stillbilder
Tryck ner avtryckarknappen halvvägs för att fokusera.
1
När bilden är i fokus hörs en ljudsignal och z -indikatorn tänds.
Tryck ner avtryckaren helt.
2
Spela in filmer
Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
1
• Använd zoomknappen för att ändra zoomskalan.
Tryck ner avtryckaren helt igen för att stoppa
2
inspelningen.
SV
Obs!
• Objektivets funktionsljud spelas in när zoomfunktionen arbetar under inspelning
av en film.
• Du kan fotografera kontinuerligt under cirka 29 minuter åt gången när
temperaturen är 25 °C och kameran är inställd på fabriksinställningarna. När fotograferingen avbryts kan du trycka på avtryckaren igen för att fortsätta fotografera. Beroende på temperaturen när du fotograferar kan inspelningen stoppas automatiskt för att skydda kameran (sida 21).
SV
13
Page 58
Visa bilder
W: zooma ut T: zooma in
(Uppspelning)
Kontrollknapp
/ (Radera)
Välj bilder: B (nästa)/b (föregående) Bekräfta: z
Tryck på (uppspelning)-knappen.
1
• När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/b (föregående) på kontrollknappen. Tryck på z i mitten av kontrollknappen för att visa filmer.
x
Radera en bild
1 Tryck på / (radera)-knappen. 2 Välj [This Image] med v på kontrollknappen och tryck därefter på z.
x
Återgå till att ta bilder
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
14
SV
Page 59
In-Camera Guide
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Detta gör att du kan söka i kamerans funktioner efter dina behov.
/
(In-Camera Guide)
Tryck på / (In-Camera Guide)-knappen.
1
• Vid visning av bilder visas [Delete/In-Camera Guide]. Välj [In-Camera Guide].
Välj en sökmetod från [In-Camera Guide].
2
Shoot/playback guide: Sök efter olika användarfunktioner i tagnings-/visningsläge.
Icon guide: Sök funktion och betydelse av visade ikoner. Troubleshooting: Sök vanliga problem och deras lösning. Objective guide: Sök funktioner efter dina behov. Keyword: Sök funktioner med nyckelord. History: Visa de 12 senaste objekten som visas i [In-Camera Guide].
SV
SV
15
Page 60
Introduktion av övriga funktioner
Andra funktioner som används vid fotografering eller uppspelning kan styras med hjälp av kontrollknappen eller MENU-knappen på kameran. Denna kamera är utrustad med en funktionsguide som gör att du enkelt kan välja mellan funktionerna. Prova övriga funktioner medan guiden visas.
Kontrollknapp
MENU
Funktionsguide
x
Kontrollknapp
DISP (Screen Display Settings): Gör att du kan ändra skärmvisningen.
(Self-Timer): Gör att du kan använda självutlösaren. (Smile Shutter): Gör att du kan använda leendeutlösaren.
(Flash): Gör att du kan välja ett blixtläge för stillbilder.
x
Menyalternativ
Fotografering
REC Mode Välj inspelningsläge.
Scene Selection
Easy Mode
Movie shooting scene
Panorama Shooting Scene
Shooting Direction
SV
Välj förinställda inställningar som passar olika scenförhållanden.
Ta stillbilder genom användning av minsta antalet funktioner.
Välj undervattensläge eller auto vid inspelning av filmer.
Välj panoramaläget eller undervattenspanoramaläget vid fotografering av panoramabilder.
Ställ in riktningen för att panorera kameran när du fotograferar panoramabilder.
16
Page 61
Image Size/ Panorama Image Size
Burst Settings Välj enkelbildsläge eller burstläge.
EV Justera exponeringen manuellt.
ISO Justera ljuskänsligheten.
White Balance Justera färgtoner i en bild.
Underwater White Balance
Focus Välj fokusmetoden.
Metering Mode
Scene Recognition
Soft Skin Effect Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Smile Detection Sensitivity
Face Detection
DRO
Anti Blink
In-Camera Guide Sök i kamerans funktioner enligt dina behov.
Välj bildstorleken för stillbilder, panoramabilder eller filmfiler.
Justera färgtonerna för en bild som tagits under vattnet.
Välj mätläget som ställer in vilken del av motivet som ska mätas för att bestämma exponeringen.
Ställ in för att automatiskt detektera fotograferingsförhållandena i Intelligent Auto-läge.
Ställ in känsligheten för leendeutlösarfunktionen för att upptäcka leenden.
Välj att detektera ansikten och justera olika inställningar automatiskt.
Ställ in DRO-funktionen för att korrigera ljusstyrka och kontrast och förbättra bildkvaliteten.
Ställ in att automatiskt ta två bilder och välj bilden där ögonen är inte blinkar.
Visa
Easy Mode
Slideshow Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
View Mode Välj visningsformat för bilder.
Retouch Retuschera en bild med olika effekter.
Delete Radera en bild.
Protect Skydda bilderna.
Ställ in ökningen av textstorlek och alla indikatorer blir lättare att se.
SV
SV
17
Page 62
DPOF
Rotate Rotera en stillbild till vänster eller höger.
Select Folder Välj en mapp som innehåller de bilder du vill spela upp.
In-Camera Guide Sök i kamerans funktioner enligt dina behov.
x
Inställningsalternativ
Lägg till ett utskriftsbeställningsmärke för att skriva ut en stillbild.
Om du trycker på MENU-knappen medan du fotograferar eller under uppspelning, ges (Settings) som ett slutligt val. Du kan ändra standardinställningarna på (Settings)-skärmen.
Shooting Settings
Main Settings
Memory Card Tool
Clock Settings
* Om ett minneskort inte finns isatt, visas (Internal Memory Tool) och endast
[Format] och [File Number] kan väljas.
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Auto Orientation/Red Eye Reduction/Blink Alert
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/ Demo Mode/Initialize/COMPONENT/Video Out/ USB Connect/LUN Setting/Download Music/ Empty Music/Power Save/Eye-Fi
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
*
Delete REC. Folder/Copy/File Number
Area Setting/Date & Time Setting
Antal stillbilder och inspelningstid för filmer
Antalet stillbilder och inspelningstid kan variera beroende på omständigheterna vid fotograferingen och på minneskortet.
x
Stillbilder
Kapacitet
Storlek
14M 4 295 VGA 165 11500
SV
16:9(11M) 5 360
18
Internminne Minneskort
Cirka 27 MB 2 GB
(Enhet: Bilder)
Page 63
x
Filmer
Tabellen nedan visar ungefärliga värden för maximala inspelningstider. Värdena är de totala tiderna för alla filmfiler. Serietagning är möjligt under cirka 29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil är upp till ungefär 2 GB.
(tim (timme), min (minut), sek (sekund))
Kapacitet
Storlek
1280×720(Fine) 25 min
1280×720(Standard) 40 min
VGA 1 min
Värdet inom parentes ( ) är den minsta inspelningsbara tiden.
• Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom kameran är utrustad med VBR (Variable Bit Rate), som automatiskt justerar bildkvaliteten beroende på fotograferingsmotivet. När du spelar in ett snabbrörligt motiv är bilden klarare, men den inspelningsbara tiden kortare eftersom mer minne krävs för inspelning. Den inspelningsbara tiden varierar också beroende på fotograferingsförhållandena, motivet eller inställningarna för bildstorlek.
Internminne Minneskort
Cirka 27 MB 2 GB
(20 min)
(25 min)
(45 sek)
1 tim 20 min
(1 tim)
SV
SV
19
Page 64
Om att använda kameran
Ändra språkinställningen
För att ändra språkinställningarna trycker du på MENU t (Settings) t (Main Settings)
Användning och skötsel
Undvik ovarsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller stötar genom hamrande, fall eller genom att du trampar på produkten. Var speciellt försiktig med linsen.
Om inspelning/uppspelning
• Innan du börjar spela in ska du göra en provinspelning så att du vet att kameran fungerar som den ska.
• Kameran är inte dammtät, droppvattenskyddad eller vattentät.
• Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten tränger in i kameran kan ett funktionsfel uppstå. I vissa fall kan den inte repareras.
• Rikta inte kameran mot solen eller annat starkt ljus. Det kan orsaka funktionsstörningar i kameran.
• Om det uppstår kondens i kameran ska du åtgärda det innan du använder kameran.
• Skaka inte eller slå på kameran. Det kan orsaka funktionsstörningar och du kanske inte kan spela in bilder. Dessutom kan inspelningsmedia bli oanvändbara eller bildinformationen skadas.
Använd/lagra inte kameran på följande platser
• På extremt varma, kalla eller fuktiga platser. På platser som till exempel i en bil placerade i solen, kan kamerahuset deformeras och detta kan orsaka fel.
• I direkt solljus eller nära ett värmeelement. Kamerahuset kan missfärgas eller deformeras, och detta kan orsaka fel.
• I en miljö där kameran utsätts för vibrationer.
• Nära en plats som genererar starka radiovågor, avger strålning eller en plats med stark magnetism. Annars kanske kameran inte kan spela in eller spela upp bilder på rätt sätt.
• På sandiga eller dammiga platser. Var försiktig så att inte sand eller damm kommer in i kameran. Detta kan orsaka fel, och i vissa fall kan sådana fel inte repareras.
Att bära kameran
Sitt inte i en stol eller liknande om du har kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom kameran kan gå sönder.
t [Language Setting].
20
SV
Page 65
Carl Zeiss-objektiv
Kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som kan återge skarpa bilder med utmärkt kontrast. Kamerans objektiv har tillverkats enligt ett kvalitetssäkringssystem som certifieras av Carl Zeiss i enlighet med kvalitetsnormerna för Carl Zeiss i Tyskland.
Om LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen har tillverkats med hjälp av högprecisionsteknik och mer än 99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Det kan emellertid finnas en del mycket små svarta punkter och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller gröna) som hela tiden syns på LCD-skärmen. Dessa punkter uppstår under tillverkningsprocessen och påverkar inte på något sätt inspelningen.
Om kamerans temperatur
Kameran och batteriet kan bli varma på grund av kontinuerlig användning, men det är inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriets temperatur, kan du kanske inte spela in filmer eller strömmen kan slås av automatiskt för att skydda kameran. Ett meddelande visas på LCD-skärmen innan strömmen stängs av, eller kan du inte längre spela in filmer.
Varning om upphovsrätt
Tv-program, filmer, videoband och annat material kan vara upphovsrättsligt skyddat. Icke-auktoriserad kopiering av sådant material kan strida mot gällande upphovsrättslagar.
Ingen ersättning för skadat innehåll eller inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för inspelningsfel eller förlust eller skada på inspelat innehåll på grund av ett fel på kameran eller inspelningsmedia etc.
Rengöra kameraytan
Rengör kamerans yta med ett mjuk trasa lätt fuktad med vatten och torka därefter av ytan med en torr trasa. För att förhindra skador på ytan eller höljet: – Utsätt inte kameran för kemiska produkter som thinner, bensin, alkohol,
engångsdukar, myggmedel, solskydd eller insektsmedel.
SV
SV
21
Page 66
Tekniska specifikationer
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,76 mm (1/2,3 typ)
färg-CCD, Primärt färgfilter
Totalt antal bildpunkter för kameran:
Cirka 14,5 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter för
kameran: Cirka 14,1 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4×zoomobjektiv f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (motsvarande 35 mm-film)) F2.7 (W) – F5.7 (T) Under filminspelning (16:9): 30 mm – 122 mm Under filminspelning (4:3): 37 mm – 149 mm
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (11 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa, Blixt, En tryckning
Undervattensvitbalans: Auto,
Undervatten 1/2, En tryckning
Inspelningsintervall för Burst-läge:
Cirka 0,87 sekunder
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibla (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), DPOF-kompatibla filmer: MPEG-4 Visual
Inspelningsmedia: Internminne
(Cirka 27 MB), “Memory Stick Duo” media, SD-kort
SV
22
Blixt: Blixtens räckvidd
(ISO-känslighet (rekommenderat exponeringsindex) inställt på Auto): Cirka 0,2 m till 3,8 m (W) Cirka 0,6 m till 1,9 m (T)
[Ingångar och utgångar]
Flerfunktionskontakt: Type3a
(AV-ut (SD/HD Component)/USB/ DC-in): Videoutgång Ljudutgång (mono) USB-anslutning
USB-kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-panel:
7,5 cm (3,0-typ) TFT-drivning
Totalt antal punkter:
230 400 (960 × 240) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömförsörjning: Laddningsbart
batteri NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 nätdapter (sold separately), 4,2 V
Strömförbrukning (vid fotografering):
1,1 W
Driftstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C
Mått (CIPA-kompatibel):
94,0 mm × 56,1 mm × 19,4 mm (B/H/D)
Page 67
Vikt (CIPA-kompatibel)
(inklusive NP-BN1-batteri, “Memory Stick Duo” media):
Cirka 126 g Mikrofon: Mono Högtalare: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB­batteriladdare
Strömförsörjning:
AC 100 V till 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A Driftstemperatur:
0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C Mått:
Cirka 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D) Vikt: Cirka 55 g
Laddningsbart batteri NP-BN1
Batteri som används: Lithiumjonbatteri Maximal spänning: DC 4,2 V Nominell spänning DC 3,6 V Maximal laddningsspänning: DC 4,2 V Maximal laddningsström: 0,9 A Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Varumärken
• Följande är varumärken som tillhör Sony Corporation.
"Memory Stick PRO Duo”, "Memory Stick PRO-HG Duo”, "Memory Stick Duo"
• Windows är ett registrerat varumärke som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
• Macintosh är registrerat varumärke som tillhör Apple Inc.
• SDXC-logotypen är ett varumärke som tillhör SD-3C, LLC.
• Dessutom är system- och produktnamn som används i denna bruksanvisning i allmänhet varumärken eller registrerade varumärken från respektive utvecklare eller tillverkare. Symbolerna ™och ®används inte konsekvent.
, "Cyber-shot”,
Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor finns på vår kundtjänsts webbplats.
Tryckt på 70 % eller mer återvunnet papper med VOC-fri (Volatile Organic Compound) vegetabilisk olje-baserad färg.
SV
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
SV
23
Page 68
© 2011 Sony Corporation Printed in Denmark
Loading...