Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse (no suministrado)
El soporte de grabación IC que se utiliza
con esta cámara es un “Memory Stick
Duo”. Existen dos tipos de “Memory
Stick”.
“Memory Stick Duo”: es posible utilizar
un “Memory Stick Duo” con la cámara.
“Memory Stick”: no es posible utilizar
un “Memory Stick” con la cámara.
No es posible utilizar otras tarjetas de
memoria.
• Para obtener más información acerca del
“Memory Stick Duo”, consulte la página 133.
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un
equipo compatible con “Memory Stick”
Para utilizar el “Memory Stick Duo”,
insértelo en un adaptador para Memory
Stick Duo (no suministrado).
• Para obtener más información acerca de las
baterías que se pueden utilizar, consulte la
página 135.
Objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes
nítidas con un contraste excelente.
El objetivo de la cámara ha sido fabricado
conforme a un sistema de garantía de
calidad certificado por Carl Zeiss de
acuerdo con las normas de calidad de Carl
Zeiss en Alemania.
Notas acerca de la pantalla LCD, el
visor LCD y el objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados mediante tecnología de muy alta
precisión, de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD o el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos
son normales en el proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules o verdes
• No sujete la cámara por la pantalla LCD.
Adaptador para Memory Stick Duo
Notas sobre la batería
• Cargue la batería (suministrada) antes de utilizar
la cámara por primera vez.
• Es posible cargar la batería aunque no esté
completamente descargada. Asimismo, aunque
no esté completamente cargada, es posible
utilizar la batería cargada parcialmente.
• Si no tiene pensado utilizar la batería durante un
largo período de tiempo, agote la carga
existente, extráigala de la cámara y, a
continuación, almacénela en un lugar fresco y
seco. De este modo se mantienen las funciones
de la batería.
2
• La exposición de la pantalla o el visor LCD o
del objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar
fallos de funcionamiento. Tenga cuidado cuando
deje la cámara cerca de una ventana o en
exteriores.
Page 3
Notas sobre la utilización de la cámara
• No presione la pantalla LCD. Ésta podría
decolorarse y producir un fallo de
funcionamiento.
• Es posible que las imágenes dejen un rastro en
la pantalla LCD en un lugar frío. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
• Tenga cuidado de no golpear ni presionar el
objetivo retráctil.
Las imágenes utilizadas en esta Guía
práctica
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en esta Guía práctica son imágenes
reproducidas y no imágenes reales tomadas
mediante esta cámara.
Acerca de las ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en esta Guía práctica
corresponden al modelo DSC-H7, salvo que se
indique lo contrario.
3
Page 4
Índice
Notas sobre la utilización de la cámara ....................................................2
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes...................................8
Enfoque – Enfoque correcto de un motivo ........................................................ 8
Exposición – Ajuste de la intensidad luminosa ............................................... 10
Color – Acerca de los efectos de la iluminación ............................................. 12
Calidad – Sobre la “calidad de imagen” y el “tamaño de imagen”.................12
Flash – Acerca del uso del flash ..................................................................... 14
Identificación de las partes .....................................................................15
Indicadores de la pantalla.......................................................................20
Cambio de la visualización en pantalla...................................................24
Utilización de la memoria interna............................................................26
Operaciones básicas
Utilización del dial de modo ....................................................................27
Toma de imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático)..................28
Toma de imágenes fijas (Selección escena)...........................................32
Toma de imágenes en lugares oscuros (Night Shot) (sólo en el modelo
Utilización del dial de rueda....................................................................36
Toma de imágenes con ajuste manual ...................................................37
Toma de imágenes con el programa variable
Toma de imágenes con el modo de prioridad de la velocidad de obturación
Toma de imágenes con el modo de prioridad de la abertura
Toma de imágenes con el modo de exposición manual
ISO: selección de la sensibilidad luminosa
EV: ajuste de la intensidad luminosa
Enfoque: cambio del método de enfoque
Visualización de imágenes .....................................................................45
Borrado de imágenes..............................................................................47
Acerca de las diversas funciones – HOME/Menú...................................49
Elementos del menú ...............................................................................52
4
Page 5
Índice
Utilización de funciones de toma
Menú para la toma de imágenes.............................................................53
Selección escena: selección del modo de selección de escenas
Tam imagen: selección del tamaño de la imagen
Detección de cara: detección de la cara del motivo
Modo Grabación: selección del método de toma continua de imágenes
Modo color: cambio de la intensidad de la imagen o adición de efectos especiales
Modo medición: selección del modo de medición
Balance Blanco: ajuste de los tonos del color
Nivel flash: ajuste de la cantidad de luz del flash
Reducción ojos rojos: reducción del efecto de ojos rojos
Contraste: ajuste del contraste
Nitidez: ajuste de la nitidez
SteadyShot: selección del modo de toma estable
SETUP: selección de los ajustes de toma de imágenes
Utilización de funciones de visualización
Reproducción de imágenes a partir de la pantalla HOME ......64
(Imagen sencilla): reproducción de una única imagen
(Visualización índice): reproducción de una lista de imágenes
(Diapositivas): reproducción de una serie de imágenes
Menú de visualización.......................................................................67
(Borrar): borrado de imágenes
(Diapositivas): reproducción de una serie de imágenes
(Retocar): retoque de imágenes fijas tras la toma de imágenes
(Proteger): evitar el borrado accidental
: adición de una marca de orden de impresión
(Imprimir): impresión de imágenes con una impresora
(Rotar): rotación de una imagen fija
(Seleccionar carpeta): selección de la carpeta para visualizar imágenes
Personalización de los ajustes
Personalización de la característica de gestión de memoria y
de los ajustes
Gestión de memoria....................................................................75
Herramienta memoria — Her Memory Stick.....................................75
Ajustes principales — Ajustes principales 1.....................................78
Pitido
Guía funciones
Inicializar
Ajustes principales — Ajustes principales 2.....................................79
Conexión USB
COMPONENT
Salida vídeo
Ajustes de toma imag. — Ajustes de toma de imagen 1..................81
Iluminador AF
Cuadrícula
Modo AF
Zoom digital
Objetivo conver
Ajustes de toma imag. — Ajustes de toma de imagen 2..................84
Sinc flash
Orient. autom.
Revisión autom
Enfoque expand
Ajustes del reloj................................................................................86
Language Setting .............................................................................87
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización de imágenes en un televisor.............................................88
Visualización de imágenes conectando la cámara a una televisión con el cable
suministrado para terminal multiuso
Visualización de una imagen mediante la conexión de la cámara a un televisor HD
Utilización del ordenador
Utilización de un ordenador Windows.....................................................91
Instalación del software (suministrado)...................................................93
Copia de imágenes en el ordenador.......................................................94
Visualización de archivos de imagen almacenados en un ordenador
con la cámara (mediante un “Memory Stick Duo”) ...............................100
Utilización de “Picture Motion Browser” (suministrado) ........................101
Utilización de “Music Transfer” (suministrado) ...................................... 107
Utilización de un ordenador Macintosh.................................................108
Al pulsar el botón del disparador hasta la mitad, la cámara ajusta el enfoque automáticamente
(Enfoque automático). Recuerde pulsar el botón del disparador sólo hasta la mitad.
Exposición
ColorCalidad
Enfoque correcto de un motivo
Pulse el botón del
disparador a fondo de
una vez.
Flash
En esta sección se describen los conocimientos
básicos para disfrutar de la cámara. Se detalla el
modo de utilizar las diversas funciones de la
cámara, tales como el dial de modo (página 27),
el dial de rueda (página 36), la pantalla HOME
(página 49), los menús (página 51), etc.
Indicador del
Pulse el botón
del disparador
hasta la mitad.
bloqueo AE/AF
parpadeando
, encendido/pitido
A continuación,
pulse el botón del
disparador a
fondo.
Para tomar una imagen fija difícil de enfocar
Si la imagen aparece borrosa incluso después de ajustar el enfoque, es posible que la cámara
se haya movido.
t Consulte “Consejos para evitar el desenfoque” (a continuación).
t [Enfoque] (página 41)
8
Page 9
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Consejos para evitar el desenfoque
La cámara se ha movido accidentalmente al tomar la imagen. Esto recibe el nombre de
“vibración de la cámara”. En cambio, si es el motivo el que se mueve al tomar la imagen, se
denomina “desenfoque del motivo”.
Vibración de la cámara
Causa
Las manos o el cuerpo se mueven mientras sujeta
la cámara y pulsa el botón del disparador, por lo
que la pantalla aparece desenfocada.
Qué se puede hacer para reducir el
desenfoque
• Utilice un trípode o coloque la cámara sobre una
superficie plana y estable para que no se mueva.
• Tome imágenes con el autodisparador de 2 s
(segundo) de retardo y estabilice la cámara
colocando el brazo firmemente contra uno de sus
costados tras pulsar el botón del disparador.
Desenfoque del motivo
Causa
Aunque la cámara no se mueve, el motivo lo hace
durante la exposición, de modo que aparece
desenfocado al pulsar el botón del disparador.
Notas
• La función de toma estable está activada en los ajustes predeterminados de fábrica a fin de reducir la
vibración de la cámara automáticamente. Sin embargo, esto no resulta efectivo para el desenfoque de
los motivos.
• Además, la vibración de la cámara y el desenfoque de los motivos se producen frecuentemente en
condiciones de poca iluminación o con velocidades de obturación lentas, como las correspondientes a
los modos Crepúsculo o Retrato crepúsculo. En tal caso, tome imágenes teniendo en cuenta las
anteriores sugerencias.
Qué se puede hacer para reducir el
desenfoque
• Seleccione (modo Alta sensibilidad) en la
selección de escenas.
• Seleccione una sensibilidad ISO más alta para
aumentar la velocidad de obturación y pulse el
botón del disparador antes de que el motivo se
mueva.
9
Page 10
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Exposición
Puede crear diversas imágenes mediante el ajuste de la exposición y la sensibilidad ISO. La
exposición es la cantidad de luz que la cámara recibe cuando se suelta el botón del disparador.
Ajuste de la intensidad luminosa
Exposición:
Velocidad de obturación = Tiempo durante el cual
Abertura = Tamaño de la abertura por la que pasa la luz
ISO (Índice de exposición recomendado)
Sensibilidad de grabación
=
Sobreexposición
= demasiada luz
Imagen blanquecina
Exposición correctaExposición manual:
Subexposición
= muy poca luz
Imagen más oscura
En el modo de ajuste automático, la
exposición se ajusta automáticamente en el
valor adecuado. Sin embargo, puede
ajustarla manualmente mediante las
funciones siguientes.
Permite ajustar la velocidad de obturación
y el valor de abertura manualmente
(página 39).
Ajuste de EV:
Permite ajustar la exposición determinada
por la cámara (páginas 24, 41).
Modo medición:
Permite cambiar la parte del motivo que va
a ser medida para determinar la exposición
(página 58).
la cámara recibe luz
10
Page 11
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Consejos relacionados con el valor de exposición (EV)
Al tomar una imagen en la que predomine el color blanco, como un motivo iluminado a contraluz o una
escena en la nieve, la cámara determinará que el motivo es brillante y es posible que ajuste una
exposición más oscura para ésta. En tales casos, el ajuste de la exposición en la dirección + (más) será
efectivo.
Ajuste en la dirección +
Al tomar una imagen oscura, la cámara determinará que el motivo es oscuro y es posible que ajuste una
exposición más brillante para la imagen. En tales casos, el ajuste de la exposición en la dirección –
(menos) será efectivo.
Ajuste en la dirección –
Es posible comprobar la exposición mediante la tabla del histograma. Tenga cuidado de no sobreexponer
o subexponer el motivo (lo cual produce una imagen blanquecina u oscurecida).
Ajuste de la sensibilidad ISO (Índice de exposición recomendado)
La sensibilidad ISO es un valor de velocidad para soportes de grabación que incorpora un
sensor de imagen que recibe la luz. Aun cuando la exposición es igual, las imágenes varían en
función de la sensibilidad ISO.
Para ajustar la sensibilidad ISO, consulte la página 40.
Sensibilidad ISO alta
Graba una imagen brillante aun cuando la toma se realiza en un lugar oscuro.
Sin embargo, la imagen tiende a alterarse.
Sensibilidad ISO baja
Graba una imagen más uniforme.
Sin embargo, si la exposición es insuficiente, es posible que la imagen se
oscurezca.
11
Page 12
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Color
Acerca de los efectos de la iluminación
El color aparente del motivo se verá afectado por las condiciones de la iluminación.
Ejemplo: el color de una imagen afectada por las fuentes de luz
Tem p er ie /
iluminación
Características de
la luz
Luz diurnaNubladoFluorescenteIncandescente
Blanco (normal)AzuladoTeñido de verdeRojizo
En el modo de ajuste automático, los tonos del color se ajustan automáticamente.
Sin embargo, puede ajustarlos manualmente con [Balance Blanco] (página 59).
Calidad
Sobre la “calidad de imagen” y el “tamaño de imagen”
Una imagen digital está compuesta de una serie de pequeños puntos denominados píxeles.
Si contiene un gran número de píxeles, el tamaño de la imagen aumenta y la imagen ocupa
más memoria y muestra detalles diminutos. El “tamaño de imagen” se mide por el número de
píxeles. Aunque en la pantalla de la cámara no pueden apreciarse las diferencias, los detalles
diminutos y el tiempo de procesamiento de los datos varían cuando la imagen se imprime o se
visualiza en la pantalla de un ordenador.
Descripción de los píxeles y el tamaño de imagen
1 Tamaño de imagen: 8M
3 264 píxeles × 2 448 píxeles = 7 990 272 píxeles
2 Tamaño de imagen: VGA
Píxeles
640 píxeles × 480 píxeles = 307 200 píxeles
Selección del tamaño de imagen que va a utilizar (página 13)
Píxel
Muchos píxeles
(Buena calidad de
imagen y tamaño de
archivo grande)
Pocos píxeles
(Imagen basta pero
tamaño de archivo
pequeño)
12
Ejemplo: impresión
hasta tamaño A3
Ejemplo: para adjuntar
y enviar la imagen por
correo electrónico
Page 13
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Tamaño de imagen
8M (3 264×2 448)Para copias hasta A3Menos
1)
(3 264×2 176)Toma en relación aspecto 3:2
3:2
5M (2 592×1 944)Para copias hasta A4
3M (2 048×1 536)Para copias hasta 10×15 cm o
VGA (640×480)Toma en tamaño de imagen
2)
16:9
(1 920×1 080) Toma relación aspecto HDTV
1) Las imágenes se graban en el formato 3:2, el mismo que el papel de impresión de fotografías o tarjetas
postales, etc.
2) Es posible que ambos bordes de la imagen se corten durante la impresión (página 125).
Tamaño de la imagen de
película
InstruccionesN.° de imágenesImpresión
Fina
13×18 cm
pequeño para e-mail
Fotograma/
Segundo
Más
Guía de uso
Basta
640 (Fina) (640×480)Aprox. 30Toma película de calidad alta para ver en
televisor
640 (Estándar)
(640×480)
Aprox. 17Toma película de calidad normal para ver
en televisor
320 (320×240)Aprox. 8Toma en tamaño pequeño para adjuntar a e-
mail
• Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mayor será la calidad de imagen.
• Cuantos más fotogramas por segundo se reproduzcan, mayor uniformidad presentará la reproducción.
13
Page 14
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes
Flash
Acerca del uso del flash
Es posible que los ojos del motivo aparezcan rojos o que se detecten puntos circulares blancos
borrosos al utilizar el flash. Estos fenómenos pueden reducirse mediante los pasos siguientes.
El “fenómeno de ojos rojos”
Está provocado por el reflejo de la luz del flash en los vasos sanguíneos de la retina de los ojos
de los motivos debido a que las pupilas están muy abiertas en un lugar oscuro.
CámaraOjo
Retina
¿Cómo se puede reducir el “fenómeno de ojos rojos”?
• Ajuste [Reducción ojos rojos] a [Activar] (página 61).
• Seleccione (modo Alta sensibilidad)* en la selección de escenas (página 33). (El flash se apaga
automáticamente).
• Si los ojos de un motivo aparecen rojos, corrija la imagen con [Retocar] en el menú de visualización
(página 67) o con el software suministrado “Picture Motion Browser”.
“Puntos circulares blancos”
Están causados por las partículas (polvo, polen, etc.) que hay en el aire; cuando están situadas
cerca del objetivo, pueden aparecer resaltadas debido a la luz del flash de la cámara.
Cámara
Partículas (polvo,
polen, etc.) del
¿Cómo se pueden reducir los “puntos circulares blancos”?
• Ilumine la habitación y tome el motivo sin el flash.
• Seleccione (modo Alta sensibilidad)* en la selección de escenas. (El flash se apaga automáticamente).
* Aunque haya seleccionado (modo Alta sensibilidad) en la selección de escenas, es posible que la
velocidad de obturación sea inferior en condiciones de poca iluminación o en lugares oscuros. En tal caso,
utilice un trípode o mantenga el brazo con el que sujeta la cámara contra su costado firmemente tras pulsar
el botón del disparador.
Motivo
aire
14
Page 15
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre
paréntesis para obtener más información
sobre la operación.
Sólo en el modelo DSC-H9
A Botón POWER/Indicador luminoso
POWER
B Dial de modo (27)
C Botón del disparador (28)
D Sensor remoto
E Iluminador AF (81)/Indicador luminoso
del autodisparador (30)
F Objetivo
G Flash (30)
H Dial de ajuste del visor
• Si selecciona tomar imágenes mediante el
visor con el botón FINDER/LCD, utilice el
dial de ajuste del visor para adaptarlo a su
vista, de modo que la imagen aparezca
nítida en éste.
I Enganche para la bandolera
J Conector múltiple
Se emplea en las siguientes situaciones:
• Al realizar una conexión USB entre la
cámara y el ordenador.
• Al realizar una conexión a tomas de entrada
de audio/vídeo en un televisor.
• Al realizar la conexión a una impresora
compatible con PictBridge.
Sólo en el modelo DSC-H9
K Botón /BRK (55)
L Botón (Modo de medición) (58)
M Selector NIGHTSHOT
15
Page 16
Identificación de las partes
A Vis or
B Botón (Reproducción) (45)
C Botón FINDER/LCD
D Pantalla LCD (24)
G Botón HOME (49)
H Micrófono
I Para tomar imágenes: botón de zoom
(W/T) (29)
Para visualizar imágenes: botón
/ (Zoom de reproducción)/botón
(Índice) (45, 46)
J Toma de entrada de cc/cubierta de la
toma de entrada de cc
Si utiliza un adaptador de alimentación de ca
AC-LS5K (no suministrado)
1 A la toma de
entrada de cc
Marca v
2 A la toma de pared
• Es posible ajustar el ángulo del panel LCD
para que se adapte a varias situaciones de
toma de imágenes.
E Botón MENU (51)
16
• No es posible cargar la batería mediante la
conexión de la cámara al adaptador de
alimentación de ca AC-LS5K. Utilice el
cargador de la batería para cargarla.
K Enganche para la bandolera
L Altavoz
M Tapa del compartimiento para la batería
y el “Memory Stick Duo”
Page 17
Identificación de las partes
N Rosca para trípode (parte inferior)
• Utilice un trípode con una longitud de
tornillo de menos de 5,5 mm
Los trípodes que tengan un tornillo más
largo de 5,5 mm no podrán sujetar
firmemente la cámara y podrían dañarla.
O Ranura de inserción de la batería
P Palanca de expulsión de la batería
Q Ranura para “Memory Stick Duo”
R Indicador luminoso de acceso
Mando a distancia
A Transmisor
B Botón HOME (49)
C Botón SLIDE SHOW (64)
• Es posible visualizar presentaciones de
diapositivas si pulsa este botón.
D Botón MENU (51)
E Botón SHUTTER (28)
• No es posible pulsarlo hasta la mitad.
F Para tomar imágenes: botón de zoom
(W/T) (29)
Para visualizar imágenes: botón
/ (Zoom de reproducción)/botón
(Índice) (45, 46)
• No es posible ampliar la imagen
rápidamente aunque se pulse
completamente el botón de zoom del mando
a distancia.
• Extraiga la lámina de aislamiento antes de
utilizar el mando a distancia.
Lámina de
aislamiento
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la cámara (página 15).
Para cambiar la pila del mando a
distancia
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte una uña en la ranura para
sacar el compartimiento de la pila.
2 Coloque una nueva pila de litio tipo botón
con el lado + hacia arriba.
3 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
Lengüeta
• El mando a distancia dispone de una pila de litio
de tipo botón (CR2025) incorporada. No utilice
pilas distintas del modelo CR2025.
17
Page 18
Identificación de las partes
Parasol del objetivo/Anillo adaptador
A Parasol del objetivo
B Anillo adaptador
Colocación del parasol del objetivo
Al tomar imágenes en condiciones de mucha
iluminación, como en exteriores, es recomendable
que utilice el parasol del objetivo para reducir el
deterioro de la calidad de la imagen provocado
por la luz innecesaria.
1 Coloque el anillo adaptador cuando la
alimentación esté desconectada.
2 Gire el anillo de posición y ajuste el
indicador del anillo adaptador en el
indicador de esta cámara, como se muestra
a continuación.
Indicadores
Anillo de
posición
3 Gire el parasol del objetivo y coloque el
indicador en la indicación del anillo de
posición hasta que encaje. Al tiempo,
sujete y fije el indicador del anillo
adaptador para que no gire.
• Es posible colocar la tapa del objetivo con el
parasol del objetivo colocado.
• Cuando utilice el parasol del objetivo, tenga
cuidado con lo siguiente:
– La luz del iluminador AF puede bloquearse.
– La luz infrarrojos de Night Shot puede
bloquearse. (Sólo en el modelo DSC-H9)
– La luz del flash puede bloquearse, lo que
provoca que aparezcan sombras cuando
utiliza el flash incorporado.
– El sensor remoto puede bloquearse, por lo que
el mando a distancia no funcionará
correctamente.
18
Page 19
Identificación de las partes
Almacenamiento del parasol del
objetivo
El parasol del objetivo puede colocarse en
sentido inverso para guardarlo con la
cámara cuando no lo utilice.
Colóquelo tal y como se muestra a
continuación y gírelo hacia la derecha hasta
que haga clic.
Colocación de un objetivo de conversión
(no suministrado)
Si desea tomar imágenes de gran angular
ampliado o acercarse más a objetos lejanos,
instale un objetivo de conversión.
1 Coloque el anillo adaptador.
2 Coloque un objetivo de conversión.
• Para tomar imágenes con el objetivo de
conversión, revise los ajustes de [Objetivo
conver] (página 83).
• Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
objetivo de conversión.
19
Page 20
Indicadores de la pantalla
Cada vez que pulse el botón v (DISP), la
visualización cambiará (página 24).
Consulte las páginas que aparecen entre
paréntesis para obtener más información
sobre la operación.
Cuando se toman imágenes fijas
Cuando se filman películas
A
VisualizaciónIndicación
Batería restante
E
P S A MDial de modo (27)
Aviso de poca batería (128)
Tamaño de imagen
Dial de modo/Menú
(Selección escena)
Night Shot (35)(Sólo en el
modelo DSC-H9)
(53)
(32)
VisualizaciónIndicación
Modo de grabación (55)
BRK
±1.0
Modo de medición (58)
SteadyShot
Autodisparador (30)
Balance del blanco (59)
Detección de cara (54)
(62)
Aviso de vibración
• Indica que es posible que la
vibración impida que pueda
tomar imágenes nítidas
debido a que no existe luz
suficiente. Aunque aparezca
el aviso de vibración, puede
seguir tomando imágenes.
Sin embargo, es
recomendable que active la
función de toma estable,
que utilice el flash para
obtener una mejor
iluminación o que utilice un
trípode u otro medio para
estabilizar la cámara
(página 9).
Relación del zoom (
1,3
Contraste (62)Nitidez (62)
Modo de color
(57)
29, 82)
20
Page 21
Indicadores de la pantalla
BC
VisualizaciónIndicación
zBloqueo AE/AF (28)
Espera
GRABAR
ISO400Número ISO (40)
125Velocidad de obturación
F3,5Valor de abertura
+2,0EVValor de exposición
00:00:12Tiempo de grabación
Indicador del cuadro del
9Enfoque manual (43)
z SET
z OK
MOVE
MOVE
Pone en espera una
película/Graba una película
Obturación lenta NR
• Cuando la velocidad de
obturación se reduce por
debajo de una velocidad
concreta en condiciones de
poca luz, se activará
automáticamente la función
de obturación lenta con
reducción de ruido NR para
reducir el ruido de la
imagen.
(41)
visor de rango AF
(30)
Macro
Guía de funcionamiento
para la toma de imágenes
Barra de enfoque manual
(43)
(41)
VisualizaciónIndicación
Soporte de grabación
Carpeta de grabación
• No aparece cuando se
utiliza la memoria interna.
96Número restante de
00:00:00Tiempo de grabación
Modo de flash (30)
Objetivo de conversión (83)
REARSincronización del flash
imágenes grabables
restante
Iluminador AF
Reducción del efecto de
ojos rojos
Carga del flash
(84)
(81)
(61)
D
VisualizaciónIndicación
C:32:00Visualización de
Autodisparador (30)
autodiagnóstico
Cruz filial de medición de
(58)
foco
Cuadro de visor del rango
(41)
AF
(128)
(75)
Histograma (24)
21
Page 22
Indicadores de la pantalla
Cuando se reproducen imágenes fijas
Cuando se reproducen películas
A
VisualizaciónIndicación
Batería restante
VOL. Vo l um e n (45)
1,3
Tamaño de imagen
Proteger (70)
Marca de orden de
impresión (DPOF)
Conexión PictBridge (112)
Relación del zoom (45)
Conexión PictBridge (113)
• No desconecte el cable para
el terminal multiuso
mientras se muestra el
icono.
(53)
(114)
B
VisualizaciónIndicación
NReproducción (45)
Barra de reproducción
00:00:12Contador
101-0012Número de carpeta-archivo
(72)
2007 1 1
9:30 AM
z PLAY
z STOP
BACK/
Fecha/hora grabada en la
imagen en reproducción
Guía de operaciones para la
reproducción de una
imagen
Seleccionan imágenes
NEXT
V VOLUME
Ajustan el volumen
Histograma
• aparece cuando la
visualización del
histograma está
desactivada.
(24)
22
Page 23
Indicadores de la pantalla
C
VisualizaciónIndicación
Soportes de reproducción
Carpeta de reproducción
(72)
• No aparece cuando se
utiliza la memoria interna.
8/8 12/12Número de imagen/Número
Cambio de carpeta
Modo de medición (58)
Flash
de imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
(72)
• No aparece cuando se
utiliza la memoria interna.
Balance del blanco
(59)
C:32:00Visualización de
autodiagnóstico
ISO400Número ISO (40)
+2,0EVValor de exposición (41)
500Velocidad de obturación
F3,5Valor de abertura
(128)
23
Page 24
Cambio de la visualización en pantalla
• Si visualiza las imágenes en exteriores con una
fuerte iluminación, aumente el brillo de la luz de
fondo de la pantalla LCD.
No obstante, es posible que la energía de la
batería se reduzca más rápidamente en estas
Botón v (DISP)
(Botón de
visualización en
pantalla)
Cada vez que pulse el botón v (DISP), la
visualización cambiará de la forma
siguiente.
Aumento del brillo de la luz de
fondo de la pantalla LCD
Con histograma
Durante la
reproducción, se
visualiza la
información sobre
la imagen.
Visualización del
Sin indicadores
histograma
(página 24)
condiciones.
• La pantalla aparece Con histograma t Sin
indicadores t Con indicadores cuando está
conectada a un televisor (página 88).
• El histograma no aparece en las siguientes
situaciones:
Durante la toma de imágenes
– Mientras se visualiza el menú
– Al grabar películas
Durante la reproducción
– Mientras se visualiza el menú
– En el modo de índice
– Al utilizar el zoom de reproducción
– Al girar imágenes fijas
– Durante la reproducción de películas
• Es posible que durante la toma de imágenes y la
reproducción se produzca una gran diferencia en
el histograma visualizado cuando:
– Destella el flash.
– La velocidad de obturación es lenta o rápida.
• El histograma tal vez no aparezca para imágenes
grabadas mediante otras cámaras.
z Ajuste de EV (Valor de exposición)
mediante la visualización de un
histograma
A
24
Con indicadores
B
BrillanteOscuro
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. Ajuste el dial de
modo en valores distintos a y pulse
v (DISP) varias veces para visualizar el
histograma dentro de la pantalla. La
visualización del gráfico muestra una
imagen brillante cuando está desviado hacia
el lado derecho y una imagen oscura
cuando está desviado hacia el lado
izquierdo.
Page 25
Cambio de la visualización en pantalla
A Número de píxeles
B Brillo
• El histograma también aparece al reproducir una
sola imagen, pero no es posible ajustar la
exposición.
25
Page 26
Utilización de la memoria interna
La cámara tiene aproximadamente 31 MB de memoria interna. Esta memoria no es extraíble.
Aunque no haya un “Memory Stick Duo” insertado en la cámara, puede grabar imágenes
mediante esta memoria interna.
• Las películas con el tamaño de imagen ajustado en [640 (Fina)] no pueden grabarse utilizando la memoria
interna.
Cuando se inserta un “Memory Stick Duo”
[Grabación]: las imágenes se graban en el “Memory
Stick Duo”.
[Reproducción]: se reproducen las imágenes del
“Memory Stick Duo”.
B
B
Acerca de los datos de imagen almacenados en la memoria interna
Se recomienda copiar (copia de seguridad) los datos sin errores mediante uno de los siguientes
métodos.
Para copiar (copia de seguridad) datos en un “Memory Stick Duo”
Prepare un “Memory Stick Duo” con una capacidad mínima de 64 MB y, a continuación,
realice el procedimiento descrito en [Copiar] (página 76).
Para copiar (copia de seguridad) datos en el disco duro del ordenador
Realice el procedimiento de las páginas 94 a 96 sin un “Memory Stick Duo” insertado en la
cámara.
Memoria
interna
[Menú, Ajustes, etc.]: pueden r ealizarse varias funciones
en imágenes del “Memory Stick Duo”.
Cuando no hay insertado un “Memory Stick
Duo”
[Grabación]: las imágenes se graban mediante la
memoria interna.
[Reproducción]: se reproducen las imágenes
almacenadas en la memoria interna.
[Menú, Ajustes, etc.]: pueden r ealizarse varias funciones
con las imágenes almacenadas en la memoria interna.
• No es posible copiar datos de imagen de un “Memory Stick Duo” en la memoria interna.
• Si conecta la cámara y un ordenador mediante un cable para terminal multiuso, podrá copiar los datos
almacenados en la memoria interna en un ordenador. Sin embargo, no es posible copiar los datos de un
ordenador en la memoria interna.
26
Page 27
Operaciones básicas
Utilización del dial de modo
Ajuste el dial de modo en la función deseada.
Dial de modo
Botón de control
:Modo de ajuste automático de imágenes fijas
Permite tomar imágenes fácilmente con los ajustes establecidos
automáticamente (página 28).
P:Programa automático*
Permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (la
velocidad de obturación y el valor de la abertura) (página 37).
S:Toma con prioridad de la velocidad del obturador*
Permite tomar imágenes después de ajustar la velocidad del obturador
manualmente (página 38).
A:Toma con prioridad de la abertura*
Permite tomar imágenes después de ajustar el valor de la abertura
manualmente (página 39).
M:Toma con exposición manual*
Permite tomar imágenes después de ajustar la exposición manualmente (la
velocidad de obturación y el valor de la abertura) (página 39).
:Modo de grabación de películas
Permite grabar películas con sonido (página 28).
/////SCN ( ): modo de selección de escena
Permite tomar imágenes con ajustes predefinidos según la escena
(página 32).
Operaciones básicas
* Puede seleccionar varios ajustes utilizando el menú. (Para obtener más detalles sobre las funciones
disponibles
t página 52)
27
Page 28
Toma de imágenes fácilmente (Modo de ajuste
automático)
Dial de modo
Visor
Botón FINDER/LCD
Botón del zoom
Botón MENU
Botón HOME
Botón del disparador
Botón Macro
Botón del autodisparador
Botón z
Botón de control
Botón DISP
Botón v/V/b/B
Botón del
flash
1 Seleccione la función que desee con el dial de modo.
Al tomar imágenes fijas (Modo de ajuste automático): seleccione .
Para filmar películas: seleccione .
2 Sujete la cámara sin moverla y mantenga los brazos en los costados.
Sitúe el motivo en el
centro del cuadro de
enfoque.
3 Pulse el botón del disparador para tomar la imagen.
Para tomar imágenes fijas:
1Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para realizar el enfoque.
El indicador z (Bloqueo de AE/AF) parpadea (en verde), suena un pitido, el indicador deja de
parpadear y permanece encendido.
28
Page 29
Toma de imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático)
2Pulse el botón del disparador a fondo.
Indicador del bloqueo Indicador del bloqueo AE/AF
Para filmar películas:
Pulse el botón del disparador a fondo.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón del disparador a fondo.
Si toma una imagen fija de un motivo difícil de enfocar
• La distancia mínima para la toma de imágenes es de 50 cm (W)/120 cm (T) aproximadamente. Tome
imágenes en modo de primeros planos (Macro) cuando desee fotografiar un motivo situado más cerca de
la distancia de toma (página 30).
• Si la cámara no puede enfocar el sujeto automáticamente, el indicador de bloqueo de AE/AF pasa a
parpadear lentamente y deja de sonar el pitido. Además, el cuadro de visor del rango AF desaparece.
Vuelva a realizar la toma y el enfoque de nuevo.
Los motivos difíciles de enfocar son los siguientes:
– Los que están situados lejos de la cámara y son oscuros
– Aquellos en los que el contraste entre el motivo y el fondo es pobre.
– Los que se visualizan a través de un cristal
– Los que se mueven a gran velocidad
– Los que reflejan la luz o que tienen un acabado lustroso
– Los objetos que parpadean
– Los objetos iluminados a contraluz
W/T Utilización del zoom
Pulse T para activar el zoom y pulse W para cancelar el zoom.
Si pulsa el botón ligeramente, la imagen se amplía lentamente; si lo pulsa hasta el fondo, la
imagen se amplía rápidamente.
• Cuando la relación de zoom excede 15×, la cámara utiliza la función de zoom digital.
Para obtener más información acerca de los ajustes de [Zoom digital] y de la calidad de imagen, consulte
la página 82.
• Aunque pulse el botón hasta el fondo, la cámara ampliará la imagen lentamente mientras se esté
capturando una película.
Operaciones básicas
29
Page 30
Toma de imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático)
Flash (selección de un modo de flash para imágenes fijas)
Pulse B ( ) del botón de control varias veces hasta que se seleccione el modo que desee.
(Sin indicador): flash automático
Destella cuando no hay suficiente luz o luz de fondo (ajuste predeterminado).
: flash forzado activado
: sincronización lenta (flash forzado activado)
La velocidad de obturación es lenta en lugares oscuros para captar con claridad los fondos que se
encuentran fuera del alcance de la luz del flash.
: flash forzado desactivado
• El flash se abre automáticamente y destella. Cierre el flash con la mano después de utilizarlo.
• El flash destella dos veces. El primer destello sirve para ajustar la cantidad de luz.
• se visualiza durante la carga del flash.
Macro (toma de primeros planos)
Pulse b ( ) del botón de control varias veces hasta que se seleccione el modo que desee.
(Sin indicador): macro desactivado
: macro activado (lado W: aprox. 1 cm o más lejos, lado T: aprox. 120 cm o más lejos)
Macro
• Se recomienda ajustar el zoom completamente hacia el lado W.
• El rango de enfoque se estrecha y es posible que el motivo no quede completamente enfocado.
• La velocidad de enfoque automático disminuye cuando se toman imágenes en el modo Macro.
Utilización del autodisparador
Pulse V ( ) del botón de control varias veces hasta que se seleccione el modo que desee.
(Sin indicador): no se utiliza el autodisparador
: se ajusta el autodisparador de 10 s (segundo) de retardo
: se ajusta el autodisparador de 2 s (segundo) de retardo
Pulse el botón del disparador. El indicador luminoso del autodisparador parpadeará y sonará
un pitido hasta que funcione el disparador.
30
Page 31
Toma de imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático)
Indicador luminoso del autodisparador
Para cancelar, pulse V () otra vez.
• Utilice el autodisparador de 2 s (segundo) de retardo para evitar el desenfoque de una imagen
provocado por la movilidad de la cámara al pulsar el disparador.
Ajuste del ángulo de la pantalla LCD
Es posible ajustar el ángulo de la pantalla LCD.
• Si fuerza el movimiento de la pantalla LCD fuera de su rango, es posible que se produzca un fallo de
funcionamiento.
Operaciones básicas
31
Page 32
Toma de imágenes fijas (Selección escena)
El modo de selección de escenas puede seleccionarse de dos maneras: los modos
seleccionados a través del dial de modo y los modos seleccionados desde la pantalla de menú.
Los modos disponibles variarán según el caso.
Botón MENU
Botón del disparador
Dial de modo
Botón de control
Selección mediante el dial de modo
1 Seleccione el modo de selección de escena deseado (////) con
el dial de modo.
2 Pulse el botón del disparador para tomar la imagen.
Selección desde la pantalla del menú
1 Seleccione SCN mediante el dial de modo.
2 Pulse el botón MENU y seleccione // / mediante b/B del botón de
control (página 51).
3 Pulse el botón del disparador para tomar la imagen.
• Para obtener más información acerca del modo, consulte la página siguiente.
Para cancelar la selección de escena
Ajuste el dial de modo en un modo que no sea la selección de escena.
32
Page 33
Toma de imágenes fijas (Selección escena)
Modos de selección de escena
Los siguientes modos están predeterminados para ajustarse a las condiciones de la escena.
Modos seleccionados mediante el dial de
modo
Alta sensibilidad
Permite tomar imágenes sin flash
en condiciones de reducción de
desenfoque con poca luz.
Retrato
Permite tomar imágenes con el
fondo difuminado, con lo cual, el
motivo aparece con mayor
nitidez.
Toma deportiva
avanzada
Adecuado para tomar escenas en
movimiento rápido, como
acontecimientos deportivos.
• Con el disparador pulsado hasta
la mitad, el movimiento del
motivo se predice y el enfoque
se ajusta.
Retrato crepúsculo*
Adecuado para tomar retratos en
lugares oscuros. Permite tomar
imágenes nítidas de personas en
lugares oscuros sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
Modos seleccionados desde la pantalla
del menú
Crepúsculo*
Permite tomar escenas nocturnas
a una larga distancia sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
Playa
Al tomar escenas en la orilla del
mar o de un lago, el azul del agua
se graba con claridad.
Nieve
Al tomar escenas en la nieve o en
otros lugares en los que toda la
pantalla aparece en blanco, utilice
este modo para evitar que no se
muestren colores y grabar
imágenes claras.
Fuegos artificiales*
Permite grabar escenas con fuegos
artificiales en todo su esplendor.
Operaciones básicas
Paisaje
Enfoca únicamente sujetos
lejanos para tomar paisajes, etc.
*Cuando tome imágenes utilizando los modos (Retrato crepúsculo), (Crepúsculo) o (Fuegos
artificiales), la velocidad del obturador se reduce. Para evitar que la imagen aparezca borrosa, se
recomienda utilizar trípode.
33
Page 34
Toma de imágenes fijas (Selección escena)
Funciones que se pueden utilizar en el modo de selección de escena
Para tomar una imagen correctamente en función de la condición de la escena, la cámara
determina una combinación de funciones. Algunas funciones no están disponibles
dependiendo del modo de selección de escena.
( : puede seleccionar el ajuste deseado)
Macro————
Flash— / / /
Detección de cara————————
Ráfaga/Variación————
EV
Balance Blanco*————————
Reducción ojos
rojos
SteadyShot
Autodisparador—
* [Flash] no se puede seleccionar.
————
34
Page 35
Toma de imágenes en lugares oscuros (Night
Shot) (sólo en el modelo DSC-H9)
Night Shot: toma de imágenes en lugares oscuros
La función Night Shot permite tomar imágenes de motivos en lugares oscuros sin utilizar el
flash, como escenas en campamentos o imágenes de plantas y animales de noche. Tenga en
cuenta que las imágenes grabadas mediante la función Night Shot adquirirán un tono verdoso.
Botón del disparador
Emisor de rayos
infrarrojos
1 Ajuste el selector NIGHTSHOT en ON.
Los indicadores y “Night Shot” se iluminan durante cinco s (segundo) aproximadamente.
Dial de modo
Selector NIGHTSHOT
Operaciones básicas
2 Tome la imagen.
Para cancelar la función Night Shot
Ajuste el selector NIGHTSHOT en OFF.
• Mientras utiliza la función Night Shot, la cámara se ajustará en el modo de ajuste automático
independientemente de dónde esté ajustado el dial de modo, y se limitarán los ajustes disponibles.
• Al colocar el parasol del objetivo (suministrado), es posible que se bloqueen los rayos infrarrojos.
• No utilice la función Night Shot en lugares iluminados (por ejemplo, en exteriores durante el día), ya que,
de lo contrario, es posible que se produzca un fallo de funcionamiento de la cámara.
• Si la distancia hasta el motivo es demasiado corta, es posible que la sombra del objetivo aparezca en la
imagen. En este caso, aléjese del motivo y realice la toma.
35
Page 36
Utilización del dial de rueda
El dial de rueda se utiliza para cambiar los valores de ajuste al tomar imágenes con los modos
de ajuste manual (modo de prioridad de la velocidad de obturador, modo de prioridad de la
abertura, modo de exposición manual), el ajuste de sensibilidad ISO, el ajuste del método de
enfoque o el ajuste de EV.
Mediante el giro del dial de rueda, también es posible visualizar la siguiente/anterior imagen
fácilmente.
SeleccionarAjustar
Dial de rueda
Para seleccionar el elemento
Botón de control
1 Gire el dial de rueda para seleccionar el elemento que desee ajustar.
Mueva la indicación amarilla V para seleccionar el elemento.
2 Pulse z del botón de control.
El valor se volverá de color amarillo.
3 Para ajustar otros elementos, pulse z y, a continuación, efectúe las
siguientes operaciones.
Los elementos que no se pueden seleccionar se visualizan en gris.
Para seleccionar el valor
Si los valores aparecen en amarillo, se podrán seleccionar y ajustar mediante el giro del dial de
rueda. El valor visualizado queda ajustado.
36
Page 37
Toma de imágenes con ajuste manual
La cámara ajusta automáticamente el enfoque y la exposición; sin embargo, es posible
establecer estos ajustes manualmente.
Dial de modo
Dial de rueda
Botón MENU
Botón z
Botón HOME
Características de la “velocidad de
Velocidad de obturación
Valor ISO
Características de la “abertura” (Valor F)
Indicador del cuadro del
visor de rango AF
Valor de exposición
Valor de abertura
obturación”
Más rápida
Los objetos en
movimiento aparecen
detenidos.
Más lenta
Los objetos en
movimiento se
muestran como si
fluyeran.
Abierto
El rango de enfoque se
estrecha, por detrás y
por delante.
A continuación se describen las funciones del modo de toma de imágenes.
No puede seleccionar el modo que aparece en gris.
Modos disponibles desde la pantalla de menú
cuando el dial de modo está ajustado en SCN
No disponibleDisponible
Operaciones básicas
Cerrado
El rango de enfoque se
ensancha, por detrás y
por delante.
Toma de imágenes con el programa variable
Es posible cambiar el valor de abertura y la combinación de la velocidad de obturación
mientras se conserva el brillo fijado.
1 Seleccione P mediante el dial de modo.
37
Page 38
Toma de imágenes con ajuste manual
2 Seleccione el valor de abertura y la combinación de la velocidad de obturación con el dial de
rueda (página 36).
Se muestra P* mientras se modifica la combinación del valor de abertura y la velocidad de
obturación.
3 Tome la imagen.
Para cancelar el programa variable, gire el dial de rueda para que la indicación vuelva de P* a P.
• No es posible cambiar la combinación del valor de abertura y la velocidad de obturación con el botón del
disparador pulsado hasta la mitad.
• Cuando el brillo cambia, el valor de abertura y la velocidad de obturación también cambian mientras se
mantiene la variación.
• Es posible que no pueda cambiar la combinación del valor de abertura y la velocidad de obturación en
función de las situaciones de la toma de imágenes.
• Al cambiar el ajuste del modo de flash, se cancela el programa variable.
• Al ajustar el dial de modo en un una posición distinta de P o al desactivar la alimentación se cancela el
programa variable.
Toma de imágenes con el modo de prioridad de la velocidad de
obturación
Es posible ajustar la velocidad de obturación manualmente.
1 Seleccione S mediante el dial de modo.
2 Seleccione una velocidad de obturación con el dial de rueda (página 36).
Es posible seleccionar una velocidad de obturación comprendida entre 1/4 000 s (segundo) y
30 s (segundo)
3 Tome la imagen.
Rango de ajuste de la velocidad de obturación
Valor de abertura
(Valor F)
(Gran angular)(Telefoto)
AAprox. ×2,1
BAprox. ×15
De 1/4 000 a 30 s (segundo)
De 1/2 000 a 30 s (segundo)
Relación de zoom
38
Page 39
Toma de imágenes con ajuste manual
• Las velocidades de obturación de un segundo o más aparecen indicadas mediante [”]; por ejemplo, 1”.
• Si ajusta una velocidad de obturación inferior, es recomendable evitar los efectos de la vibración.
• Si selecciona velocidades de obturación lentas, se tardará tiempo en procesar los datos.
• Si la velocidad del obturador está ajustada en 1/3 de segundo o más lenta, la función de obturador lento
NR se activa automáticamente para reducir el ruido de imagen y aparece .
• Si no se obtiene la exposición adecuada después de efectuar los ajustes, los indicadores de los valores de
ajuste de la pantalla parpadearán al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Es posible tomar
imágenes en estas condiciones, pero es recomendable ajustar los valores del flash de nuevo.
• El flash se ajusta en (Flash forzado activado) o (Flash forzado desactivado).
• Si la velocidad de obturación es rápida, es posible que la cantidad de luz de flash sea insuficiente aunque
el flash destelle.
Toma de imágenes con el modo de prioridad de la abertura
Es posible ajustar manualmente la cantidad de luz que pasa a través del objetivo.
1 Seleccione A mediante el dial de modo.
2 Seleccione un valor de abertura con el dial de rueda (página 36).
– Si el zoom está ajustado completamente hacia el lado W, es posible seleccionar una abertura de F2,7 a
F8,0.
– Si el zoom está ajustado completamente hacia el lado T, es posible seleccionar una abertura de F4,5 a
F8,0.
3 Tome la imagen.
• La velocidad de obturación se ajusta automáticamente entre 1/2 000 y 8 s (segundo)
• Si no se obtiene la exposición adecuada después de efectuar los ajustes, los indicadores de los valores de
ajuste de la pantalla parpadearán al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Es posible tomar
imágenes en estas condiciones, pero es recomendable ajustar los valores del flash de nuevo.
• El flash se ajusta en (Flash forzado activado), (Sincronización lenta) o (Flash forzado
desactivado).
Operaciones básicas
Toma de imágenes con el modo de exposición manual
Es posible ajustar manualmente la velocidad de obturación y los valores de abertura.
1 Seleccione M mediante el dial de modo.
2 Seleccione una velocidad de obturación con el dial de rueda (página 36).
3 Seleccione un valor de abertura con el dial de rueda (página 36).
La diferencia entre los ajustes y la exposición adecuada determinada por la cámara aparece como
un valor de EV (página 37) en la pantalla. 0EV indica el valor que la cámara considera más
adecuado.
39
Page 40
Toma de imágenes con ajuste manual
4 Tome la imagen.
• La cámara mantiene el ajuste aunque se desconecte la alimentación. Una vez establecido el valor deseado,
podrá reproducir la misma exposición simplemente ajustando el dial de modo en M.
• Si no se obtiene la exposición adecuada después de efectuar los ajustes, los indicadores de los valores de
ajuste de la pantalla parpadearán al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Es posible tomar
imágenes en estas condiciones, pero es recomendable ajustar los valores del flash de nuevo.
• El flash se ajusta en (Flash forzado activado) o (Flash forzado desactivado).
ISO: selección de la sensibilidad luminosa
Sensibilidad ISO bajaSensibilidad ISO alta
Seleccione una sensibilidad luminosa con unidades de ISO. Cuanto mayor es el número, más
alta es la sensibilidad.
1 Seleccione un elemento ISO con el dial de rueda (página 36).
2 Pulse z del botón de control.
El valor ISO se volverá de color amarillo.
Valor ISO (amarillo)
3 Seleccione un valor ISO con el dial de rueda.
4 Pulse z.
ISOAUTO (Auto)
ISO80
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
ISO1600
ISO3200
40
Seleccione un número alto cuando tome imágenes en lugares
oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o
seleccione un número bajo para obtener una calidad de
imagen alta.
Page 41
Toma de imágenes con ajuste manual
• Para obtener más información sobre la sensibilidad ISO, consulte la página 11.
• Tenga en cuenta que la imagen tenderá a presentar más ruido a medida que aumente el número de
sensibilidad ISO.
• ISO se ajusta automáticamente en el modo de selección de escena.
• Si se ha ajustado la toma continua o la variación de exposición, los ajustes disponibles para el valor ISO
son Auto o entre 80 y 400.
• Si realiza la toma de imágenes en condiciones de buena iluminación, la cámara aumentará
automáticamente la tonalidad y evitará que las imágenes se vuelvan blanquecinas (excepto cuando ISO
está ajustado en [ISO80]).
EV: ajuste de la intensidad luminosa
Operaciones básicas
Hacia –
1 Seleccione un elemento EV con el dial de rueda (página 36).
2 Pulse z del botón de control.
El valor de exposición se volverá de color amarillo.
Valor de exposición (amarillo)
3 Seleccione un valor de exposición con el dial de rueda.
Hacia +: ilumina la imagen.
0EV: la cámara determina automáticamente la exposición.
Hacia –: oscurece la imagen.
4 Pulse z.
• Para obtener más información acerca de la exposición t página 14
• El valor de compensación puede ajustarse en incrementos de 1/3 EV (de +2,0EV a -2,0EV).
• Si un motivo se toma en unas condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, es
posible que el ajuste de la exposición no se haga efectivo.
Hacia +
Enfoque: cambio del método de enfoque
Puede cambiar el método de enfoque mediante el dial de rueda. Utilícelo cuando el motivo sea
difícil de enfocar.
1 Seleccione un cuadro de visor de rango AF o 9 con el dial de rueda (página 36).
41
Page 42
Toma de imágenes con ajuste manual
2 Pulse z del botón de control.
El indicador del cuadro del visor de rango AF se vuelve amarillo.
Indicador del cuadro del visor de rango AF (amarillo)
3 Seleccione el método de enfoque deseado con el dial de rueda.
4 Pulse z.
(Multi AF)
(AF centro)
(Sólo para imágenes fijas)
Enfoca automáticamente un motivo en todos los rangos del
cuadro del visor. Si el dial de modo está ajustado en , sólo
estará disponible Multi AF.
• Este modo resulta útil cuando el motivo no está en el centro del
cuadro.
Enfoca automáticamente un motivo situado cerca del centro
del cuadro.
• Si se utiliza con la función de bloqueo de AF, permite tomar
imágenes con la composición de imagen deseada.
Cuadro del visor de rango AF
Indicador del cuadro del visor
de rango AF
42
(AF de punto flexible)
(Sólo para imágenes fijas)
Cuadro del visor de rango AF
Indicador del cuadro del visor
de rango AF
Enfoca un motivo muy pequeño o un área reducida.
El AF de punto flexible le permite tomar imágenes con la
composición de imagen deseada.
• Para ajustar el AF de punto flexible, consulte el procedimiento
siguiente.
• Esto resulta útil al tomar imágenes mediante un trípode cuando
el motivo está fuera del área central.
• Al capturar un motivo en movimiento, tenga cuidado de que este
no se desvíe del cuadro de visor de rango.
Page 43
Toma de imágenes con ajuste manual
9 (Enfoque manual)
• AF significa enfoque automático.
• Cuando utilice el zoom digital o el iluminador AF, el cuadro del visor de rango AF se inhabilita y se
muestra un nuevo cuadro del visor de rango mediante una línea de puntos. En este caso, la prioridad del
movimiento AF se da a los motivos situados alrededor del centro del marco.
Enfoca el motivo mediante una distancia hasta el motivo
establecida previamente.
• Para ajustar la distancia, consulte la página 43.
• Cuando tome la imagen de un motivo a través de una red o el
cristal de una ventana, será difícil obtener el enfoque adecuado
en el modo de enfoque automático. En estos casos, se
recomienda el uso del modo de enfoque manual.
Para ajustar el AF de punto flexible
1 Seleccione el indicador del cuadro del visor de rango AF y, a continuación, seleccione (AF
de punto flexible).
El color del cuadro de visor del rango AF cambia de blanco a amarillo.
Cuadro del visor de rango AF
(amarillo: ajustable/blanco: fijo)
Indicador del cuadro del visor de rango AF
2 Mueva el cuadro del visor de rango AF hasta el punto que desee enfocar con v/V/b/B del botón
de control y, a continuación, pulse z.
El cuadro del visor de rango AF pasa de blanco a amarillo.
Para mover el cuadro del visor de rango AF de nuevo, vuelva a pulsar z.
• Mientras se está moviendo el cuadro del visor de rango AF, el modo AF se ajusta en [Monitor], y al pulsar
z se regresa al modo establecido en la pantalla de configuración.
• Cuando cambia un método de enfoque, la posición del cuadro del visor de rango AF ajustada se borra.
Para ajustar el enfoque manual
1 Seleccione el indicador del cuadro del visor de rango AF y, a continuación, seleccione 9.
Aparecerá la barra de enfoque manual.
Operaciones básicas
Barra de enfoque manual
Rango de enfoque de 1 cm a
Indicador de enfoque
(amarillo: ajustable/blanco: fijo)
2 Ajuste la barra en la distancia que desee mediante b/B del botón de control.
• Al utilizar la función Enfoque expand (página 85), la imagen de la pantalla se amplía hasta el doble de
su tamaño a fin de facilitar el enfoque (ajuste predeterminado).
∞
43
Page 44
Toma de imágenes con ajuste manual
3 Pulse z. 9 cambiará de amarillo a blanco. Para ajustarlo de nuevo, pulse z otra vez.
• Si la distancia para ajustar el enfoque sobre el motivo es corta, es posible que la suciedad o las huellas
digitales presentes en el objetivo aparezcan en la imagen tomada. Limpie el objetivo con un paño suave,
etc.
• La información del ajuste de distancia en el enfoque manual es aproximada. Si orienta el objetivo hacia
arriba o hacia abajo, el margen de error aumentará.
• La selección de la distancia está limitada en función de la relación del zoom o del ajuste del [Objetivo
conver]. Si 9 parpadea, indica la limitación del ajuste del enfoque.
• Cuando cambia un método de enfoque, la distancia del enfoque manual configurado se borra.
44
Page 45
Visualización de imágenes
Botón (Zoom de
reproducción)/
(Índice)
Botón
(Reproducción)
Botón MENU
Botón HOME
Botón (Zoom de reproducción)
Dial de rueda
Botón z
Botón v/V/b/B
Botón de control (dentro)/
Dial de rueda (exterior)
1 Pulse el botón (Reproducción).
• Si pulsa el botón (Reproducción) cuando la cámara está apagada, ésta se encenderá
automáticamente y se ajustará en el modo de reproducción. Para cambiar al modo de toma de
imágenes, pulse (Reproducción) de nuevo.
2 Seleccione una imagen mediante b/B del botón de control.
Película:
Pulse
z para reproducir una película. (Pulse z de nuevo para detener la reproducción).
Pulse B para avanzar rápidamente y b
reproducción normal).
PulseV para que se muestre la pantalla de control del volumen y, a continuación, pulse b/B para ajustar el volumen.
• Las películas con un tamaño de imagen de [320] se visualizan con un tamaño menor.
• Mediante el giro del dial de rueda, también es posible visualizar la siguiente/anterior imagen
fácilmente.
para rebobinar. (Pulse z para regresar a la
Operaciones básicas
/ Para visualizar una imagen ampliada (Zoom de reproducción)
Pulse mientras se visualiza una imagen fija.
Para cancelar el zoom, pulse .
Ajuste la posición: v/V/b/B
Cancele el zoom de reproducción: z
• Para almacenar imágenes ampliadas: [Recortar] (página 69)
45
Page 46
Visualización de imágenes
Visualización de una pantalla de índice
Pulse (Índice) para que aparezca la pantalla de índice mientras se visualiza una imagen
fija.
Seleccione una imagen mediante v/V/b/B.
Para volver a la pantalla de una sola imagen, pulse z.
Al utilizar el “Memory Stick Duo”, si hay varias carpetas, seleccione la barra de selección de
carpetas con b y, a continuación, elija la carpeta deseada con v/V.
• También es posible acceder a la pantalla de índice seleccionando [ Visualización índice]
de (Visionado de imágs.) en la pantalla HOME.
• Cada vez que pulse (Índice), cambiará el número de imágenes que aparece en la pantalla
de índice.
46
Page 47
Borrado de imágenes
Botón (Índice)
Botón
(Reproducción)
Botón MENU
Botón z
Botón v/V/b/B
Botón de control
1 Pulse el botón (Reproducción).
2 Pulse MENU mientras la pantalla está en modo de una sola imagen o en
modo de índice.
3 Seleccione [Borrar] con v del botón de control.
4 Seleccione el método de borrado deseado con b/B entre las opciones [Esta
ima], [Múltiples imágenes] y [Todo En Esta Carpeta]; a continuación, pulse
z.
Operaciones básicas
47
Page 48
Borrado de imágenes
Cuando se selecciona [Esta ima]
Podrá borrar la imagen seleccionada.
Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Cuando se selecciona [Múltiples imágenes]
Podrá seleccionar y borrar varias imágenes simultáneamente.
1 Seleccione las imágenes que desea borrar y, a continuación, pulse z.
La marca aparecerá en el cuadro de verificación de la imagen.
Imagen sencillaVisualización índice
2 Pulse MENU.
3 Seleccione [OK] con
v y, a continuación, pulse z.
Cuando se selecciona [Todo En Esta Carpeta]
Podrá borrar todas las imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
• Después de seleccionar [Múltiples imágenes] en la pantalla de índice, puede eliminar todas
las imágenes en una carpeta seleccionando la barra de selección de carpetas con b e
insertando una marca en la carpeta.
48
Page 49
Acerca de las diversas funciones – HOME/Menú
Utilización de la pantalla HOME
HOME es la pantalla básica utilizada para acceder a las diversas funciones; puede llegar a la
pantalla HOME independientemente del modo de toma de imágenes/visualización.
Botón de control
Botón z
Botón v/V/b/B
Botón HOME
1 Pulse HOME para visualizar la pantalla HOME.
Categoría
Elemento
Guía
Operaciones básicas
2 Seleccione una categoría mediante b/B del botón de control.
3 Seleccione un elemento con v/V y, a continuación, pulse z.
• No podrá visualizar la pantalla HOME si se ha realizado una conexión PictBridge o USB.
• La cámara se ajusta al modo de toma de imágenes pulsando el disparador hasta la mitad.
49
Page 50
Acerca de las diversas funciones – HOME/Menú
Elementos HOME
Si pulsa el botón HOME, aparecerán los siguientes elementos. La guía mostrará en pantalla
detalles sobre los elementos.
*Se aplicará el modo de toma de imágenes seleccionado con el dial de modo.
50
Page 51
Acerca de las diversas funciones – HOME/Menú
Utilización de los elementos del menú
Botón MENU
Botón z
Botón v/V/b/B
Botón de control
1 Pulse MENU para visualizar el menú.
Guía funciones
Si se ajusta [Guía funciones] a [Desactivar] se desactiva
la guía de funciones (página 78).
• El menú sólo se muestra durante el modo de toma de imágenes y reproducción.
• En función del modo seleccionado, se harán visibles diferentes elementos.
2 Seleccione el elemento del menú deseado con v/V del botón de control.
• Si el elemento deseado está oculto, siga pulsando v/V hasta que el elemento aparezca en la pantalla.
3 Seleccione un ajuste con b/B.
Operaciones básicas
• Si el ajuste deseado no aparece, siga pulsando b/B hasta que el ajuste aparezca en la pantalla.
• Pulse z después de seleccionar un elemento en el modo de reproducción.
4 Pulse MENU para desactivar el menú.
51
Page 52
Elementos del menú
Los elementos del menú disponibles varían en función del modo de cámara.
El menú para la toma de imágenes está disponible únicamente en el modo de toma de
imágenes, y el menú de visualización está disponible únicamente en el modo de reproducción.
Asimismo, los elementos de menú disponibles varían en función de la posición del dial de
modo. En la pantalla solamente se visualizan los elementos disponibles.
( : disponible)
Posición del dial de modo:PSAMEscena
Menú para la toma de imágenes (página 53)
Selección escena
Tam imagen
Detección de cara
Modo Grabación**
Modo color—
Modo medición**—
Balance Blanco—
Nivel flash—
Reducción ojos rojos
Contraste—
Nitidez—
SteadyShot—
SETUP
* El funcionamiento está limitado según el modo de selección de escena seleccionado (página 34).
** Los elementos del menú sólo pueden ajustarse en la pantalla de menú en el modelo DSC-H7. Para
ajustar elementos del menú en el modelo DSC-H9, pulse los botones correspondientes a cada
función.
—————
————
Menú para la visualización de imágenes (página 67)
(Borrar) (Diapositivas)
(Retocar) (Proteger)
(Imprimir)
(Rotar) (Seleccionar carpeta)
*—
*—
—
*
—
—
*
—
——
——
—
—
*
52
Page 53
Utilización de funciones de toma
Menú para la toma de imágenes
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Selección escena: selección del modo de selección de escenas
Selecciona un modo de selección de escenas disponible dentro del menú.
Las imágenes pueden tomarse estableciendo los ajustes para cada situación (página 33).
Tam imagen: selección del tamaño de la imagen
Para imágenes fijas
Para película
(Fina)
(Estándar)
Utilización de funciones de toma
Selecciona un tamaño de imagen para tomar imágenes fijas.
Para obtener más información, consulte las páginas 12, 13.
Selecciona un tamaño de imagen adecuado para la grabación
de películas. Para obtener más información, consulte la
página 13.
53
Page 54
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Detección de cara: detección de la cara del motivo
Permite seleccionar si desea utilizar la función Detección de cara o no.
(Activar)
Al detectar las caras del protagonista de sus imágenes, se
ajustará también el enfoque, los destellos, la exposición, el
balance del blanco y el destello previo para lograr la
reducción del efecto de ojos rojos.
Marca de detección de cara
Marco de detección de cara
(Desactivar)
• Cuando seleccione Retrato, el ajuste predeterminado será [Activar].
• Se pueden detectar hasta 8 caras de motivos. Sin embargo, sólo se pueden detectar hasta 2
No utiliza la función de detección de cara.
caras de motivos cuando se toman imágenes con la función Retrato.
• Cuando detecta más motivos, la cámara determinará cuál es el motivo principal y ajustará el
enfoque por prioridades.
• El marco que delimita el enfoque cambia a verde al pulsar el disparador hasta la mitad.
Aunque el marco no cambie a verde, si la distancia del motivo que está enfocado y otros
motivos es la misma, el enfoque se ajusta en todos los motivos.
• La detección de cara puede funcionar erróneamente, dependiendo de las condiciones en que
se utilice.
• Si se ha ajustado [Detección de cara] en [Activar], el iluminador AF no funcionará.
• Si la opción [Detección de cara] está ajustada en [Activar], no puede utilizar el zoom digital.
54
Page 55
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Modo Grabación: selección del método de toma continua de imágenes
Pulse el botón del disparador para seleccionar si desea realizar una toma continua de imágenes o
no.
(Normal)
(Ráfaga)
BRK±0,3EV
BRK±0,7EV
BRK±1,0EV
No toma imágenes de manera continua.
Graba hasta 100 imágenes sucesivamente cuando mantiene
pulsado el botón del disparador.
• El flash está ajustado en (Flash forzado desactivado).
Graba una serie de tres imágenes con los valores de la
exposición cambiados automáticamente (Variación
exposición).
Cuanto mayor sea el valor de paso de variación, mayor será el
cambio del valor de la exposición.
• Si no es posible decidir cuál es el valor de exposición correcto,
modifique el valor de exposición para tomar imágenes en modo
Variación exposición. Podrá seleccionar la imagen con la mejor
exposición después de la toma.
Utilización de funciones de toma
Sólo en el modelo DSC-H9
Botón /BRK
(Modo Grabación)
• Cuando el dial de modo está ajustado en , el modo de
variación de exposición no está disponible.
• El flash está ajustado en (Flash forzado desactivado).
Cada vez que pulsa el botón /BRK (Modo
Grabación), el modo de grabación cambia en el
siguiente orden: (Normal) t (Ráfaga)
t BRK±0,3EV t BRK±0,7EV t BRK±1,0EV.
55
Page 56
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Acerca de la ráfaga
• Cuando grabe con el autodisparador, se grabará una serie de un máximo de cinco imágenes.
• No puede seleccionar esta opción si la velocidad del obturador está ajustada en 1/3 de segundo o más
lenta.
• El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,5 s (segundo)
El intervalo de grabación es mayor en función del ajuste del tamaño de la imagen.
• Cuando el nivel de la batería sea bajo o cuando se llene la memoria interna o el “Memory Stick Duo”, la
ráfaga se detendrá.
Acerca de la variación de exposición
• El enfoque y el balance del blanco se ajustan para la primera imagen, y los ajustes también se utilizan para
las otras imágenes.
• No puede seleccionar esta opción si la velocidad del obturador está ajustada en 1/3 de segundo o más
lenta.
• Cuando la exposición se ajuste manualmente (página 41), la exposición cambiará según el brillo ajustado.
• El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,6 s (segundo)
• Si el motivo es demasiado brillante o demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la imagen debidamente
con el valor de paso de variación seleccionado.
56
Page 57
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Modo color: cambio de la intensidad de la imagen o adición de efectos especiales
Es posible cambiar el brillo de la imagen, acompañado por efectos.
(Normal)
(Vívido)
(Natural)
(Sepia)
(B Y N)
• Únicamente puede seleccionar [Normal], [Sepia] o [B Y N] cuando grabe películas.
Ajusta un color intenso y brillante para la imagen.
Ajusta la imagen a color discreto.
Ajusta el color de la imagen en sepia.
Ajusta el color de la imagen en monocromo.
Utilización de funciones de toma
57
Page 58
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Modo medición: selección del modo de medición
Permite seleccionar el modo de medición que ajusta la parte del motivo que va a medirse para
determinar la exposición.
(Multi)
(Centro)
(Punto)
(Sólo para imágenes fijas)
Divide la imagen en varias zonas y mide cada zona. La
cámara determina una exposición bien equilibrada (Medición
multipatrón).
Mide el centro de la imagen y determina la exposición según
el brillo del motivo en esta posición (Medición con tendencia
al centro).
Sólo mide una parte del motivo (Medición de foco).
• Esta función resulta útil cuando el motivo está iluminado a
contraluz o cuando existe un gran contraste entre el motivo y el
fondo.
Cruz filial de medición de foco
Se sitúa sobre el motivo
Sólo en el modelo DSC-H9
Cada vez que se pulse el botón (Modo
medición), el modo de medición cambiará en el
siguiente orden: (Multi) t (Centro)
Botón (Modo
medición)
t(Punto).
• Para obtener más información sobre la exposición, consulte la página 10.
• Cuando se utilice la medición de foco o la medición con tendencia al centro, se recomienda ajustar el
cuadro de visor del rango AF en (AF centro) para enfocar la posición de medición (página 41).
58
Page 59
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Balance Blanco: ajuste de los tonos del color
Permite ajustar los tonos del color en función de la condición de la iluminación en una
situación dada, por ejemplo, cuando los colores de una imagen parecen extraños.
(Auto)
(Luz diurna)
Permite ajustar el balance del blanco automáticamente.
Permite ajustar la imagen a las condiciones externas cuando
el cielo está despejado, en la puesta de sol, de noche, con
letreros de neón o fuegos artificiales.
Utilización de funciones de toma
(Nublado)
(Luz fluorescente 1)/
(Luz fluorescente 2)/
(Luz fluorescente 3)
Permite ajustar la imagen para un cielo nublado o una
ubicación con sombras.
Luz fluorescente 1: permite ajustar la imagen para
iluminación fluorescente blanca.
Luz fluorescente 2: permite ajustar la imagen para
iluminación fluorescente blanca natural.
Luz fluorescente 3: permite ajustar la imagen para
iluminación fluorescente blanca diurna.
59
Page 60
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
n (Incandescente)
(Flash)
(Una pulsación)
(Config 1 puls)
• Para obtener más información acerca del balance de blanco, consulte la página 12.
• Bajo luces fluorescentes que parpadean, es posible que la función de balance de blanco no funcione
correctamente aunque seleccione [Luz fluorescente 1], [Luz fluorescente 2], [Luz fluorescente 3].
• Excepto en los modos de [Flash], [Balance Blanco] se ajusta en [Auto] cuando el flash destella.
Permite ajustar la imagen a emplazamientos en los que hay
una lámpara incandescente o que cuentan con una
iluminación intensa, como los estudios fotográficos.
Permite ajustar las condiciones del flash.
• No es posible seleccionar este elemento cuando se filman
películas.
Ajusta el balance de blancos en función de la fuente de luz. El
color blanco memorizado en el modo [Config 1 puls] se
convierte en el color blanco básico. Utilice este modo cuando
[Auto] u otros modos no puedan ajustar el color
adecuadamente.
Memoriza el color blanco básico que se va a utilizar en el
modo [Una pulsación].
• Esta opción no se puede seleccionar durante la carga del flash.
Para captar el color blanco básico en el modo [Config 1 puls]
Memoriza el color blanco básico del modo [Una pulsación]. Después de seleccionar [Una
pulsación
1 Encuadre un objeto blanco, como un trozo de papel que ocupe toda la pantalla, en las mismas
2 Seleccione [Config 1 puls] con B. La pantalla se vuelve negra momentáneamente. Una vez
• Si el indicador parpadea durante la toma de imágenes, significa que el balance de blancos no se ha
• No agite ni golpee la cámara con la función [Config 1 puls] en curso.
• Cuando el modo de flash está ajustado en (Flash forzado activado) o en (Sincronización lenta), el
], haga lo siguiente.
condiciones de luz en las que va a tomar el motivo.
ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, [Una pulsación] se selecciona de
nuevo.
ajustado o no puede ajustarse. Utilice el balance de blancos automático.
balance de blancos se ajusta a las condiciones en las que se dispara el flash.
60
Page 61
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Nivel flash: ajuste de la cantidad de luz del flash
Permite ajustar la cantidad de luz del flash.
M +2,0EV
0EV
m –2,0EV
• El nivel de flash puede ajustarse en incrementos de 1/3 EV.
• El valor no se ve en la pantalla. Aparece indicado como o .
• Para cambiar el ajuste del modo de flash, consulte la página 30.
• Si el motivo es demasiado brillante u oscuro, es posible que este ajuste no tenga ningún efecto.
Hacia +: aumenta el nivel de flash.
La cantidad de luz del flash que la cámara ajusta
automáticamente.
Hacia –: reduce el nivel de flash.
Reducción ojos rojos: reducción del efecto de ojos rojos
El flash destella dos o más veces antes de tomar la
fotografía para reducir el efecto de ojos rojos al
utilizar el flash.
Utilización de funciones de toma
(Auto)
(Activar)
(Desactivar)
• Puesto que el disparador tarda 1 segundo aproximadamente en emitir un chasquido, sujete la cámara sin
moverla para evitar los efectos de vibración. Además, no deje que el motivo se mueva.
• Es posible que la reducción del efecto de ojos rojos no produzca el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el destello previo u otras
condiciones. En ese caso, puede corregir el efecto de ojos rojos utilizando [Retocar] en el menú de
visualización después de tomar la imagen (página 69).
• Si no se utiliza la función de detección de cara, la reducción de ojos rojos no funcionará aunque se
seleccione [Auto].
Reduce el efecto de ojos rojos cuando es necesario, sólo
cuando se utiliza la función de detección de cara.
El flash destella siempre para reducir el efecto de ojos rojos.
No utiliza la reducción de ojos rojos.
61
Page 62
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Contraste: ajuste del contraste
Ajuste el contraste de la imagen.
(–)
Hacia –: reduce el contraste.
(Normal)
(+)
(DRO)
Hacia +: mejora el contraste.
Ajusta el contraste de la imagen automáticamente.
• Al utilizar el flash, si se ajusta [Modo medición] en [Centro] o
[Punto], el contraste no se ajustará automáticamente.
Nitidez: ajuste de la nitidez
Ajuste la nitidez de la imagen.
(–)
Hacia –: suaviza la imagen.
(Normal)
(+)
Hacia +: incrementa la nitidez de la imagen.
SteadyShot: selección del modo de toma estable
Selecciona el modo de toma estable.
(Tomando)
(Continuo)
(Desactivar)
• En el modo de ajuste automático, el modo de toma estable estará ajustado a [Tomando].
• Para la grabación de películas, las opciones se limitan a [Continuo] y [Desactivar].
El ajuste predeterminado está establecido en [Continuo].
• Es posible que la función de toma estable no funcione debidamente en los casos siguientes.
– Cuando el movimiento de la cámara sea muy fuerte
– Cuando la velocidad del obturador sea lenta, por ejemplo, cuando se toman imágenes nocturnas
Activa la función de toma estable cuando se pulsa el botón del
disparador hasta la mitad.
Activa siempre la función de toma estable. Puede estabilizar
las imágenes incluso cuando amplíe un motivo distante.
• El consumo de batería es mayor que en el modo [Tomando].
No utiliza el modo de toma estable.
62
Page 63
Menú para la toma de imágenesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
SETUP: selección de los ajustes de toma de imágenes
Seleccione los ajustes para la función de toma de imágenes. Los elementos que aparecen en
este menú son los mismos que los que aparecen en [ Ajustes de toma imag.] en la pantalla
HOME. Consulte la página 50.
Utilización de funciones de toma
63
Page 64
Utilización de funciones de visualización
Reproducción de imágenes a partir de la
pantalla HOME
Puede seleccionar el método para reproducir las imágenes.
Botón HOME
1 Pulse HOME.
2 Seleccione (Visionado de imágs.) con b/B del botón de control.
3 Seleccione el método de visualización que desee con v/V.
(Imagen sencilla): reproducción de una única imagen
Muestra la última imagen tomada. Es la misma función que la realizada pulsando el botón
(Reproducción) (página 45).
(Visualización índice): reproducción de una lista de imágenes
Se visualiza una lista de imágenes contenidas en la carpeta seleccionada. Es la misma función
que la realizada pulsando el botón (Índice) (página 46).
(Diapositivas): reproducción de una serie de imágenes
1 Seleccione [ Diapositivas] en la pantalla HOME. Es la misma función que la realizada al
pulsar el botón SLIDE SHOW del mando a distancia.
2 Seleccione [Inicio] con v
/V y, a continuación, pulse z para iniciar la reproducción.
Para introducir una pausa en el pase de diapositivas
Pulse z del botón de control.
Para reiniciarlo, seleccione [Continuar] con
• El pase de diapositivas se reanuda a partir de la imagen en la que se ha introducido la pausa, pero la
música vuelve a empezar desde el principio.
v/V y, a continuación, pulse z.
64
Page 65
Reproducción de imágenes a partir de la
pantalla HOME
Para obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Para visualizar la imagen anterior/siguiente
Pulse b/B durante la pausa del pase de diapositivas.
Para ajustar el volumen de la música
Pulse V para que se muestre la pantalla de control del volumen y, a continuación, pulse
b/B para ajustar el volumen.
Para finalizar el pase de diapositivas
Seleccione [Salir] con v/V durante la pausa del pase de diapositivas y, a continuación, pulse
z.
Para cambiar la configuración
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Imagen
Cuando se utiliza un “Memory Stick Duo” (no suministrado)
Carpeta
To do
Efectos
Simple
Nostálgico
Elegante
Activo
Normal
Reproduce todas las imágenes de la carpeta seleccionada.
Reproduce todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” en
orden.
Pase de diapositivas simple adecuado para una amplia
variedad de escenas.
Pase de diapositivas cambiante que reproduce la atmósfera de
una escena de película.
Pase de diapositivas con estilo que avanza con un tempo
intermedio.
Pase de diapositivas con un tempo alto adecuado para escenas
activas.
Pase de diapositivas básico en el que las imágenes cambian
según un intervalo predeterminado.
Utilización de funciones de visualización
• Cuado esté ajustado en [Simple], [Nostálgico], [Elegante] o [Activo] sólo se mostrarán las imágenes fijas.
• La música no se reproduce (si se ha establecido el ajuste [Desactivar]) durante un pase de diapositivas
[Normal]. Se escuchará el sonido de las películas.
65
Page 66
Reproducción de imágenes a partir de la
Para obtener más información sobre la
pantalla HOME
Música
La música programada varía en función del efecto que haya seleccionado.
Music 1
Music 2
Music 3
Music 4
Desactivar
Intervalo
3 s
5 s
Ajuste predeterminado de un pase de diapositivas [Simple].
Ajuste predeterminado de un pase de diapositivas
[Nostálgico].
Ajuste predeterminado de un pase de diapositivas [Elegante].
Ajuste predeterminado de un pase de diapositivas [Activo].
Ajuste de un pase de diapositivas [Normal]. No hay música
disponible.
Ajusta el intervalo de visualización de imágenes de un pase
de diapositivas [Normal].
10 s
30 s
1 min
Auto
El intervalo se ha ajustado de modo que coincida con el
elemento [Efectos] seleccionado.
El ajuste se fija en [Auto] cuando [Normal] no se selecciona
como [Efectos].
operación 1 página 51
Repetir
Activar
Desactivar
z Para añadir/cambiar archivos de música
Puede transferir el archivo de música que desee desde sus CD o archivos MP3 a la cámara para que se
reproduzcan durante el pase de diapositivas. Puede transferir música mediante [ Herramienta música] en
(Impresión, Otros) en la pantalla HOME y el software “Music Transfer” (suministrado) instalado en un
ordenador. Para obtener más información, consulte las páginas 107 y 109.
• Es posible grabar hasta cuatro canciones en la cámara (puede sustituir las cuatro canciones programadas
(Music 1-4) por las que ha transferido).
• La duración máxima de cada archivo de música para su reproducción en la cámara es de 3 min (minuto)
• Si no puede reproducir un archivo de música porque se ha dañado o presenta algún fallo, ejecute [Format
músi] (página 107) y vuelva a transferir la música.
Reproduce imágenes en bucle continuo.
Después de haberse reproducido todas las imágenes,
finalizará el pase de diapositivas.
66
Page 67
Menú de visualización
Esta sección explica los elementos del menú disponibles cuando pulsa el botón MENU en el
modo de reproducción. Para obtener más información sobre cómo utilizar el menú, consulte la
Consulte la página 51.
Para obtener más información sobre la
operación 1 página 51
(Borrar): borrado de imágenes
Selecciona y borra imágenes en la pantalla de imagen única o en la pantalla de índice.
Consulte la página 47.
(Esta ima)
(Múltiples imágenes)
(Todo En Esta Carpeta)
Borra la imagen que esté seleccionada actualmente.
Selecciona y borra varias imágenes.
Podrá borrar todas las imágenes de la carpeta seleccionada.
(Diapositivas): reproducción de una serie de imágenes
Este elemento equivale a la función [ Diapositivas] en la pantalla HOME.
Consulte la página 64.
(Retocar): retoque de imágenes fijas tras la toma de imágenes
La imagen recortada se graba como el archivo más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada y se retiene la imagen original.
Para retocar imágenes fijas
1 Seleccione una imagen que desee retocar en la pantalla de imagen única o en la pantalla de
índice.
2 Pulse el botón MENU.
3 Seleccione [Retocar] con v/V, seleccione el modo deseado con b/B y, a continuación, pulse z.
4 Siga los pasos indicados correspondientes a cada modo (descritos a continuación) para retocar
imágenes.
• No es posible retocar imágenes mientras está conectado a un televisor de alta definición.
Utilización de funciones de visualización
67
Page 68
Menú de visualizaciónPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
(Enfoque suave)
(Color parcial)
(Objetivo ojo de pez)
Desenfoca el perímetro de un punto concreto para resaltar un
motivo.
1 Ajuste el punto central de la imagen que desee retocar con
v/V/b/B y, a continuación, pulse el botón MENU.
2 Seleccione [Nivel] con v/V y pulse z.
Seleccione el nivel de retoque con v/V y, a continuación,
pulse z de nuevo.
3 Ajuste el rango que desee retocar con el botón W/T.
4 Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
Rodea un punto concreto en monocromo para resaltar un motivo.
1 Ajuste el punto central de la imagen que desee retocar con
v/V/b/B y, a continuación, pulse el botón MENU.
2 Ajuste el rango que desee retocar con el botón W/T.
3 Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
Aplica un efecto de ojo de pez alrededor de un punto concreto.
68
1 Ajuste el punto central de la imagen que desee retocar con
v/V/b/B y, a continuación, pulse el botón MENU.
2 Seleccione [Nivel] con v/V y pulse z.
Seleccione el nivel de retoque con v/V y, a continuación,
pulse z de nuevo.
3 Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
Page 69
Menú de visualizaciónPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
(Filtro de cruce)
(Recortar)
(Corrección ojos rojos)
Añade un efecto de destello estelar a las fuentes de luz.
1 Seleccione [Nivel] con v/V y pulse z.
Seleccione el nivel de retoque con v/V y, a continuación,
pulse z de nuevo.
2 Ajuste la distancia que desee retocar con el botón W/T.
3 Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
Graba la imagen de reproducción aumentada.
Utilización de funciones de visualización
1 Pulse el botón W/T para el aumento en el rango de recorte.
2 Ajuste el punto con v/V/b/B y, a continuación, pulse el menú
MENU.
3 Seleccione el tamaño de imagen con v/V y pulse z.
Seleccione el tamaño de imagen con el que desea grabar
mediante v/V y, a continuación, pulse z de nuevo.
4 Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
Corrige el efecto de ojos rojos producido por el flash.
Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
• Es posible que no pueda extraer el efecto de ojos rojos en función de
la imagen.
Cuando se selecciona [Recortar]
• El tamaño de imagen que se puede recortar puede variar dependiendo de la imagen.
• Es posible que la calidad de las imágenes recortadas se deteriore.
69
Page 70
Menú de visualizaciónPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
(Proteger): evitar el borrado accidental
Protege las imágenes contra el borrado accidental.
(Esta ima)
(Múltiples imágenes)
Protege/desbloquea la imagen seleccionada actualmente.
Selecciona y protege/desbloquea varias imágenes.
Para proteger una imagen
1 Seleccione las imágenes que desea proteger durante la visualización de imágenes en modo de
una sola imagen o en modo de índice.
2 Pulse MENU.
3 Seleccione [Proteger] con v/V, [Esta ima] con b/B y, a continuación, pulse z.
La imagen queda protegida y aparece el indicador (Proteger) en la imagen.
Para seleccionar y proteger imágenes
1 Pulse MENU en modo de una sola imagen o en modo de índice.
2 Seleccione [Proteger] con v/V, [Múltiples imágenes] con b/B y, a continuación, pulse z.
En el modo de una sola imagen:
3 Seleccione la imagen que desea proteger con b/B del botón de control y, a continuación, pulse
z.
aparece con la imagen seleccionada.
4 Pulse b/B para mostrar otras imágenes que desee proteger y, a continuación, pulse z.
5 Pulse MENU.
6 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
En el modo de índice:
3 Seleccione la imagen que desee proteger con v/V/b/B del botón de control y, a continuación,
pulse z.
aparece con la imagen seleccionada.
4 Para proteger otras imágenes, repita el paso 3.
5 Para seleccionar todas las imágenes en una carpeta, seleccione la barra de selección de carpetas
con b y, a continuación, pulse z. aparece con la carpeta seleccionada.
6 Pulse MENU.
7 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Aparecerá un indicador (Proteger) en las imágenes seleccionadas.
70
Page 71
Menú de visualizaciónPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
Para cancelar la protección
Seleccione la imagen para la que desea cancelar la protección y desbloquéela realizando el
mismo procedimiento que siguió para protegerla.
El indicador (Proteger) desaparecerá.
• Tenga en cuenta que al formatear se borrarán todos los datos almacenados en los soportes de
grabación, aunque las imágenes estén protegidas, y que dichas imágenes no se podrán
recuperar.
• Es posible que lleve algún tiempo proteger una imagen.
: adición de una marca de orden de impresión
Añade una marca (orden de impresión) a las imágenes que desea imprimir.
Consulte la página 114.
(Esta ima)
(Múltiples imágenes)
Añade las marcas de impresión DPOF a la imagen seleccionada,
o las elimina de ella.
Selecciona imágenes y les añade marcas de impresión DPOF o las
elimina de ellas.
(Imprimir): impresión de imágenes con una impresora
Imprime las imágenes grabadas.
Este elemento equivale a la función [ Imprimir] en la pantalla HOME.
Consulte la página 111.
(Rotar): rotación de una imagen fija
Gira una imagen fija.
1 Visualice la imagen que desea girar.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Seleccione [Rotar] con v/V en el botón de control y, a continuación, pulse z.
4 Seleccione [
5 Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse z.
• No se pueden girar las imágenes o películas protegidas.
• Quizás no pueda girar imágenes tomadas con otras cámaras.
• Cuando vea imágenes en un ordenador, es posible que la información de rotación de imagen no se vea
reflejada según el software.
] y, a continuación, gire la imagen con b/B.
Utilización de funciones de visualización
71
Page 72
Menú de visualizaciónPara obtener más información sobre la
operación 1 página 51
(Seleccionar carpeta): selección de la carpeta para visualizar imágenes
Selecciona la carpeta que contiene la imagen que desea reproducir cuando se utiliza la cámara
con un “Memory Stick Duo”.
1 Seleccione la carpeta deseada con b/B del botón de control.
2 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la selección de carpetas
Seleccione [Salir] en el paso 2 y, a continuación, pulse z.
z Acerca de la carpeta
La cámara almacena las imágenes en una carpeta especificada de un “Memory Stick Duo”. Puede cambiar
la carpeta o crear una nueva.
• Para crear una nueva carpeta t [CrearCarp. Grabación] (página 75)
• Para cambiar la carpeta en la que se guardan las imágenes t [Camb. Carp. Grab] (página 76)
• Cuando se hayan creado varias carpetas en el “Memory Stick Duo” y se visualice la primera o la última
imagen de la carpeta, aparecerán los indicadores siguientes.
: pasa a la carpeta anterior
: pasa a la carpeta siguiente
: pasa a la carpeta anterior o siguiente
72
Page 73
Personalización de los ajustes
Personalización de la característica de
gestión de memoria y de los ajustes
Puede cambiar los ajustes predeterminados mediante (Gestión de memoria) o
(Ajustes) en la pantalla HOME.
Botón de control
Botón z
Botón v/V/b/B
Botón HOME
1 Pulse HOME para visualizar la pantalla HOME.
2 Seleccione (Gestión de memoria) o (Ajustes) con b/B del botón de
control.
3 Seleccione el elemento deseado con v/V y, a continuación, pulse z.
4 Pulse B y seleccione el ajuste deseado con v/V y, a continuación, pulse z.
Personalización de los ajustes
73
Page 74
Personalización de la característica de
gestión de memoria y de los ajustes
Para obtener más información sobre la
operación 1 página 73
5 Seleccione el ajuste deseado con v/V y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la modificación del ajuste
Seleccione [Cancelar] si es uno de los elementos del ajuste y, a continuación, pulse z.
Si no, pulse b del botón de control.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación.
• La cámara se ajusta al modo de toma de imágenes al pulsar el disparador hasta la mitad.
74
Page 75
Gestión de memoria
Para obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Herramienta memoria — Her Memory Stick
Este elemento aparece solamente cuando se ha insertado un “Memory Stick Duo” en la
cámara.
Formatear
Formatea el “Memory Stick Duo”. Los “Memory Stick Duo” disponibles en el mercado ya
están formateados y pueden utilizarse inmediatamente.
• Tenga en cuenta que al formatearlo se borran irrevocablemente todos los datos de un “Memory Stick
Duo”, incluidas las imágenes protegidas.
1 Seleccione [Formatear] con v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “Se borrarán todos los datos del Memory Stick”.
2 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Se ha completado el formateo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 y, a continuación, pulse z.
CrearCarp. Grabación
Crea una carpeta en un “Memory Stick Duo” para grabar imágenes.
1 Seleccione [CrearCarp. Grabación] con v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse
z.
Aparecerá la pantalla de creación de carpetas.
Personalización de los ajustes
2 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto y la carpeta se
convierte en la carpeta de grabación actual.
Para cancelar la creación de carpetas
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 y, a continuación, pulse z.
• Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de
grabación.
• Puede crear carpetas designadas hasta “999MSDCF”.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
• No es posible borrar una carpeta con la cámara. Para borrar una carpeta, utilice el ordenador, etc.
75
Page 76
Gestión de memoriaPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta,
se creará una carpeta nueva automáticamente.
• Para obtener más información, consulte “Destinos para almacenar archivos de imagen y nombres de
archivos” (página 99).
Camb. Carp. Grab
Cambia la carpeta utilizada actualmente para grabar imágenes.
1 Seleccione [Camb. Carp. Grab] con v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de carpetas.
2 Seleccione la carpeta deseada con b/B y [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 y, a continuación, pulse z.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF” como carpeta de grabación.
• No es posible mover imágenes grabadas a una carpeta distinta.
Copiar
Copia todas las imágenes de la memoria interna en un “Memory Stick Duo”.
1 Inserte un “Memory Stick Duo” que tenga una capacidad de 64 MB o más.
2 Seleccione [Copiar] con v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “Todos datos en memoria interna se copiarán”.
3 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Comienza la copia.
Para cancelar la copia
Seleccione [Cancelar] en el paso 3 y, a continuación, pulse z.
• Utilice una batería completamente cargada. Si intenta copiar archivos de imágenes mediante una batería
con poca carga restante, la batería puede agotarse y ocasionar un fallo en la copia o dañar los datos.
• No es posible copiar imágenes individuales.
• Las imágenes originales seguirán en la memoria interna incluso después de copiarlas. Para borrar el
contenido de la memoria interna, extraiga el “Memory Stick Duo” una vez copiadas las imágenes y,
después, ejecute el comando [Formatear] en [Herr.memoria interna] (página 77).
• Cuando copie los datos de la memoria interna en el “Memory Stick Duo”, se creará una nueva carpeta. No
puede elegir una carpeta específica en el “Memory Stick Duo” como destino para los datos que se
copiarán.
• Aunque copie datos, las marcas (orden de impresión) no se copian.
76
Page 77
Gestión de memoriaPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Herramienta memoria — Herr.memoria interna
Este elemento no aparece cuando hay insertado un “Memory Stick Duo” en la cámara.
Formatear
Formatea la memoria interna.
• Tenga en cuenta que al formatear se borran irrevocablemente todos los datos de la memoria interna,
incluidas las imágenes protegidas.
1 Seleccione [Formatear] con v/V/b/B en el botón de control y, a continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “Se borrarán todos los datos de la memoria interna”.
2 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Se ha completado el formateo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 y, a continuación, pulse z.
Personalización de los ajustes
77
Page 78
Ajustes
Para obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Ajustes principales — Ajustes principales 1
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Pitido
Permite seleccionar el sonido que se produce al realizar una operación en la cámara.
Obturad
Activar
Desactivar
Guía funciones
Al utilizar la cámara, se muestra la descripción de las funciones.
Activar
Desactivar
Inicializar
Activa el sonido del obturador cuando el usuario pulsa el
botón del disparador.
Activa el sonido de pitido/obturador cuando el usuario pulsa
el botón de control o el botón del disparador.
Desactiva el sonido de pitido u obturador.
Muestra la guía de funciones.
No se muestra la guía de funciones.
Inicializa el ajuste a su valor predeterminado. Aunque ejecute esta función, las imágenes
almacenadas en la memoria interna se conservarán.
1 Seleccione [Inicializar] con v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “Inici. todos los ajustes”.
2 Seleccione [OK] con v y, a continuación, pulse z.
Los ajustes se restauran a sus valores predeterminados.
Para cancelar la restauración
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 y, a continuación, pulse z.
• Asegúrese de no desconectar la alimentación durante la restauración.
78
Page 79
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Ajustes principales — Ajustes principales 2
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Conexión USB
Permite seleccionar el modo USB que va a utilizarse al conectar la cámara a un ordenador o a
una impresora compatible con PictBridge mediante el cable para terminal multiuso.
PictBridge
Mass Storage
Auto
Conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge (página 111). Cuando se conecta la cámara a un
ordenador, el asistente para copias se inicia automáticamente,
y las imágenes de la carpeta de grabación de la cámara se
copian al ordenador. (Con Windows XP, Mac OS X)
Establece una conexión de almacenamiento masivo entre la
cámara y un ordenador u otro dispositivo USB (página 95).
La cámara reconoce automáticamente y ajusta la
comunicación con un ordenador o una impresora compatible
con PictBridge (páginas 95 y 111).
• Si no se puede conectar la cámara a una impresora compatible
con PictBridge cuando está ajustada en [Auto], cambie el ajuste
a [PictBridge].
• Si no se puede conectar la cámara a un ordenador u otro
dispositivo USB cuando está ajustada en [Auto], cambie el
ajuste a [Mass Storage].
Personalización de los ajustes
COMPONENT
Selecciona el tipo de salida de señal de vídeo de SD y HD(1080i) en función del televisor
conectado (página 88).
HD(1080i)
SD
Selecciona este elemento para conectar la cámara a un
televisor de alta definición preparado para 1080i.
Selecciona este elemento para conectar la cámara a un
televisor que no es compatible con una señal HD(1080i).
79
Page 80
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Salida vídeo
Ajusta la salida de la señal de vídeo en función del sistema de televisión en color del equipo de
vídeo conectado. Los sistemas de televisión en color varían en función de los países y las
regiones. Si desea visualizar imágenes en una pantalla de televisión, consulte la página 90 para
obtener información sobre el sistema de televisión en color que se utiliza en el país o región en
el que se utiliza la cámara.
NTSC
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (por
ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (por
ejemplo, para Europa).
80
Page 81
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Ajustes de toma imag. — Ajustes de toma de imagen 1
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Iluminador AF
El iluminador AF suministra luz de relleno para enfocar con más facilidad un motivo en
entornos oscuros.
El iluminador AF emite luz roja, que permite que la cámara enfoque fácilmente cuando se
pulsa el botón del disparador hasta la mitad, hasta que se bloquea el enfoque. En ese momento,
aparece el indicador .
Auto
Desactivar
• Si la luz del iluminador AF no llega al motivo suficientemente o el motivo no tiene contraste, el enfoque
no se logrará. (Se recomienda una distancia máxima de unos 3,8 m (zoom: W) / 3,0 m (zoom: T)).
• El enfoque se logrará siempre y cuando la luz del iluminador AF llegue al motivo, aunque la luz esté
desviada ligeramente del centro del motivo.
• Al seleccionar el enfoque manual (página 43), el iluminador AF no funcionará.
• Cuando utilice el iluminador AF, el cuadro del visor de rango AF se inhabilita y se muestra un nuevo
cuadro del visor de rango mediante una línea de puntos. El iluminador AF funciona con prioridad en
motivos situados junto al centro del marco.
• El iluminador AF no funciona si (modo Toma deportiva avanzada), (modo Paisaje), (modo
Crepúsculo) o (modo Fuegos artificiales) está seleccionado en el modo de escena, si [Objetivo conver]
no está ajustado en [Desactivar] o si [Detección de cara] está ajustado en [Activar].
• El iluminador AF emite luz muy brillante. Aunque no existen problemas de seguridad, no mire
directamente al emisor del iluminador AF a corta distancia.
Utiliza el iluminador AF.
No utiliza el iluminador AF.
Personalización de los ajustes
Cuadrícula
Tomando como referencia las líneas de cuadrícula, puede ajustar fácilmente un motivo en
posición horizontal o vertical.
Activar
Desactivar
• Las líneas de cuadrícula no se graban.
Muestra las líneas de cuadrícula.
No muestra las líneas de cuadrícula.
81
Page 82
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Modo AF
Seleccione el modo de funcionamiento de enfoque automático.
Sencillo
Monitor
• El modo AF se desactiva al ajustar [Detección de cara] en [Activar] o al seleccionar (modo Toma
deportiva avanzada) en la selección de escenas.
Ajusta automáticamente el enfoque cuando se mantiene
pulsado el botón del disparador hasta la mitad. Este modo es
útil para tomar motivos inmóviles.
Ajusta automáticamente el enfoque antes de mantener
pulsado el botón del disparador hasta la mitad. Este modo
reduce el tiempo necesario para realizar el enfoque.
• El consumo de batería es mayor que en el modo [Sencillo].
Zoom digital
Selecciona el modo de zoom digital. La cámara amplía la imagen mediante el zoom óptico
(hasta 15×). Cuando la relación de zoom excede 15×, la cámara utiliza el zoom digital
inteligente o de precisión.
Inteligen
(Zoom inteligente)
()
Precisión
(Zoom digital de precisión)
Amplía la imagen digitalmente dentro de unos límites en los
que la imagen no se distorsionará, en función del tamaño de
la imagen. No estará disponible si el tamaño de la imagen se
ajusta en [8M] o [3:2].
• En la tabla siguiente se muestra la relación de zoom máxima del
zoom inteligente.
Amplía todos los tamaños de imagen hasta un máximo de
30×, pero la calidad de imagen se deteriora.
()
Desactivar
No utiliza el zoom digital.
Tamaño de imagen y relación de zoom máxima con el zoom inteligente
Tam a ñoRelación de zoom máxima
5MAprox. 18×
3MAprox. 23×
VGAAprox. 76×
16:9Aprox. 25×
• No es posible utilizar el zoom digital al ajustar [Detección de cara] en [Activar] o al seleccionar
(modo Toma deportiva avanzada) en la selección de escenas.
82
Page 83
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Objetivo conver
Se ajusta para obtener el enfoque adecuado al colocar un objetivo de conversión (no
suministrado). Coloque el anillo adaptador suministrado y, a continuación, inserte un objetivo
de conversión (página 19).
Telefoto ()
Gran ang ()
Desactivar
• Si se utiliza el flash incorporado, es posible que se bloquee la luz del flash, lo que produce la aparición de
sombras.
• El área del zoom disponible está limitada.
• El área de enfoque disponible está limitada.
• Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo de
conversión.
Coloca un teleobjetivo de conversión.
Coloca un objetivo de conversión gran angular.
No coloca ningún objetivo.
Personalización de los ajustes
83
Page 84
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Ajustes de toma imag. — Ajustes de toma de imagen 2
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Sinc flash
Seleccione el tiempo que desea que tarde el flash en destellar.
Adelante
Normalmente, utilice este ajuste. Dado que el flash destella
justo tras pulsar el disparador, esto permite que transcurra
menos tiempo desde que pulsa el disparador hasta que se
toma la foto.
Atrás (REAR)
Acerca de [Atrás]
• Cuando la velocidad de obturación es demasiado rápida, es posible que el efecto del ajuste [Atrás] no esté
disponible.
• Al seleccionar la reducción del efecto de ojos rojos, es posible que dicho efecto no esté disponible a
velocidades de obturación más lentas.
Se utiliza para motivos en movimiento, etc. Dado que el flash
destella justo antes de que se cierre el obturador, esto permite
reflejar el rastro de luces o la imagen residual de los
movimientos de un motivo.
Orient. autom.
Cuando la cámara se gira para tomar una imagen de retrato, grabará su cambio de posición y
mostrará la imagen en la posición de retrato.
Activar
Desactivar
• En función del ángulo de toma de imagen de la cámara, es posible que la orientación de la imagen no se
grabe correctamente.
Graba la imagen con la orientación correcta.
La orientación automática está desactivada.
84
Page 85
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Revisión autom
Muestra la imagen grabada en la pantalla durante unos dos s (segundo) inmediatamente
después de tomar una imagen fija.
Activar
Desactivar
• Si pulsa el botón del disparador hasta la mitad durante este período, desaparecerá la visualización de la
imagen grabada y podrá tomar la siguiente imagen inmediatamente.
Utiliza la revisión automática.
No utiliza la revisión automática.
Enfoque expand
Amplía el centro de la pantalla al doble en el modo de enfoque manual.
Activar
Desactivar
Lo amplía al doble.
No realiza ninguna ampliación.
Personalización de los ajustes
85
Page 86
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Ajustes del reloj
Ajustes del reloj
Permite ajustar la fecha y la hora.
1 Seleccione [ Ajustes del reloj] en (Ajustes) en la pantalla HOME.
2 Seleccione el formato de visualización de la fecha con v/V y, a continuación, pulse z.
3 Seleccione cada elemento mediante b/B, ajuste el valor numérico con v/V y, a continuación,
pulse z.
4 Seleccione [OK] con B y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el ajuste del reloj
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 y, a continuación, pulse z.
86
Page 87
AjustesPara obtener más información sobre la
operación 1 página 73
Language Setting
Language Setting
Selecciona el idioma que se va a utilizar para visualizar los elementos de menú, avisos y
mensajes.
Personalización de los ajustes
87
Page 88
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización de imágenes en un televisor
Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, conecte la cámara a un televisor.
La conexión varía en función del tipo de televisor al que está conectado la cámara.
Visualización de imágenes conectando la cámara a una televisión con el
cable suministrado para terminal multiuso
Apague la cámara y el televisor antes de conectarlos.
1 Conecte la cámara al televisor.
1 A las tomas de entrada
de audio/vídeo
VIDEO
Amarillo/Blanco/Rojo
AUDIO
Amarillo
Cable para terminal
multiuso
(suministrado)
• Si el televisor dispone de tomas de entrada estéreo, conecte la clavija de audio (negra) del cable para
terminal multiuso a la toma de audio izquierda.
Negro
Botón
(Reproducción)
Botón de control
2 Al conector múltiple
2 Encienda el televisor y ajuste el selector de entrada de televisión/vídeo en
“vídeo”.
• Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Pulse (Reproducción) para encender la cámara.
Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor.
Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen deseada.
88
Page 89
Visualización de imágenes en un televisor
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de
vídeo para que coincida con el sistema del televisor (página 80).
Visualización de una imagen mediante la conexión de la cámara a un
televisor HD
Es posible visualizar imágenes grabadas en la cámara mediante la conexión de ésta a un
televisor HD (Alta definición) con el cable componente (no suministrado).
Apague la cámara y el televisor antes de conectarlos.
1 Conecte la cámara al televisor.
1 A las tomas de entrada de
audio/vídeo
Verde/Azul/Rojo
COMPONENT
VIDEO IN
AUDIO
Botón HOME
Botón de control
Botón (Reproducción)
Visualización de imágenes en un televisor
Blanco/Rojo
Cable de vídeo
componente (no
suministrado)
2 Al conector múltiple
• El cable para las tomas de vídeo (Verde/Azul/Rojo) es del mismo color que las tomas respectivas.
2 Encienda el televisor y ajuste el selector de entrada de televisión/vídeo en
“vídeo”.
• Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
89
Page 90
Visualización de imágenes en un televisor
3 Pulse (Reproducción) para encender la cámara.
Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor.
Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen deseada.
• Ajuste [COMPONENT] en [HD(1080i)] en [Ajustes principales 2] mediante la selección de
(Ajustes) en la pantalla HOME (página 79).
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de
vídeo para que coincida con el sistema del televisor (página 80).
• No es posible reproducir películas con la salida HD(1080i) seleccionada.
Acerca de los sistemas de televisión en color
Si desea ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con toma de
entrada de vídeo y el cable para terminal multiuso. El sistema de color del televisor deberá
coincidir con el de la cámara fotográfica digital. Compruebe las siguientes listas para obtener
información sobre los sistemas de televisión en color que se utilizan en el país o región en la
que se va a utilizar la cámara.
Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia,
Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
90
Page 91
Utilización del ordenador
Utilización de un ordenador Windows
Para obtener más información sobre la utilización de un
ordenador Macintosh, consulte “Utilización de un ordenador
Macintosh” (página 108).
En esta sección se describe el contenido de la pantalla de la
versión en inglés.
• Si su sistema operativo es Windows Vista, es posible
que algunos nombres y procedimientos varíen
respecto a los descritos a continuación.
Primero instale el software (suministrado) (página 93)
Copia de imágenes en el ordenador (página 94)
• Visualización de imágenes en el ordenador
Disfrute de las imágenes mediante “Picture Motion Browser” y “Music
Transfer” (páginas 101 y 107)
• Visualización de imágenes guardadas en el ordenador
• Visualización de fotografías organizadas por fecha
• Edición de imágenes
• Visualización de las ubicaciones de la toma de imágenes
fijas sobre mapas en línea (para hacerlo, el ordenador debe
estar conectado a Internet).
• Creación de un disco con las imágenes tomadas (requiere
una unidad de grabación de CD o DVD)
• Permite imprimir o guardar las imágenes con la fecha
incluida
• Adición/modificación de música mediante “Music Transfer”
Utilización del ordenador
91
Page 92
Utilización de un ordenador Windows
Entorno de ordenador
recomendado
Para un ordenador conectado a la cámara,
se recomienda el entorno siguiente.
Entorno recomendado para copiar
imágenes
Sistema operativo (preinstalado):
Microsoft Windows 2000 Professional,
Windows XP* o Windows Vista*
• El funcionamiento no está garantizado en un
entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos que se describen más
arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
Toma USB: suministrada como estándar
Entorno recomendado para el uso de
“Picture Motion Browser” y “Music
Transfer”
Sistema operativo (preinstalado):
Microsoft Windows 2000 Professional,
Windows XP* o Windows Vista*
Tarjeta de sonido: tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits con altavoces
CPU/memoria: Pentium III a 500 MHz o
superior, 128 MB de memoria RAM o
superior (se recomienda: Pentium III a
800 MHz o superior y 256 MB de
memoria RAM o superior)
Software: DirectX 9,0c o superior
Disco duro: el espacio libre en disco
necesario para realizar la instalación es de
200 MB o superior
Pantalla: la resolución de pantalla necesaria
es de 1 024 × 768 puntos o más
Colores: color de alta densidad (de 16 bits)
o más
* Las versiones de 64 bits y Starter (Edition) no
son compatibles.
• Este software es compatible con la tecnología
DirectX. Es posible que se requiera la
instalación de “DirectX”.
Notas sobre la conexión de la cámara a
un ordenador
• No se puede garantizar el funcionamiento para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados más arriba.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, es posible que
algunos dispositivos, incluida la cámara, no
funcionen, según el tipo de dispositivos USB
que esté utilizando.
• El funcionamiento no se garantiza cuando se
utiliza un concentrador USB.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz
USB que sea compatible con Hi-Speed USB
(USB 2,0) permite realizar una transferencia
avanzada (transferencia de alta velocidad)
porque esta cámara es compatible con Hi-Speed
USB (USB 2,0).
• Existen tres modos para establecer una conexión
USB cuando se conecta un ordenador: [Auto]
(ajuste predeterminado), [Mass Storage] y
[PictBridge]. En esta sección se describen los
modos [Auto] y [Mass Storage] como ejemplo.
Para obtener más información acerca del
[PictBridge], consulte la página 79.
• Cuando el ordenador se reanude desde el modo
de suspensión o ahorro de energía, es posible
que la comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recuperen al mismo tiempo.
Soporte técnico
En la página Web de atención al
cliente Sony puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas
que se formulan con más frecuencia.
http://www.sony.net/
92
Page 93
Instalación del software (suministrado)
Puede instalar el software (suministrado)
mediante el procedimiento siguiente.
• Si utiliza Windows 2000, no conecte la cámara
al ordenador antes de realizar la instalación.
• En Windows 2000/XP, inicie la sesión como
Administrador.
• Cuando se instala el software suministrado, el
controlador USB se instala automáticamente.
1 Encienda el ordenador e inserte
el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
4 Seleccione la [Region] y el
[Country/Area] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Cuando aparece [Welcome to the
InstallShield Wizard for SonyPicture
Utility], haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License
Agreement”. Lea el contrato
atentamente. Si acepta las condiciones
del contrato, haga clic en el botón de
opción junto a [I accept the terms of the
license agreement] y, a continuación,
haga clic en [Next].
5 Siga las instrucciones de la
pantalla para completar la
instalación.
• Cuando aparezca el mensaje de
confirmación de reinicio, reinicie el
• Si no aparece, haga doble clic en (My
computer)
• En el entorno Windows Vista, es posible que
aparezca la pantalla del asistente AutoPlay.
Seleccione “Run Install.exe” y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla para
continuar con la instalación.
t (SONYPICTUTIL).
ordenador siguiendo las instrucciones de la
pantalla.
• Es posible que se instale DirectX según el
sistema operativo del ordenador.
6 Extraiga el CD-ROM una vez
completada la instalación.
2 Haga clic en [Install].
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language”.
Después de instalar el software, se crea un
icono de acceso directo al sitio Web de
registro de clientes en el escritorio.
Utilización del ordenador
3 Seleccione el idioma deseado y, a
continuación, haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla [Location
Settings].
Una vez se haya registrado en el sitio Web,
podrá obtener asistencia técnica útil de
manera segura.
http://www.sony.net/registration/di
93
Page 94
Copia de imágenes en el ordenador
En esta sección se describe el
procedimiento mediante un ordenador
Windows como ejemplo.
Puede copiar imágenes desde la cámara al
ordenador de la forma siguiente.
Para un ordenador con ranura para
Memory Stick
Extraiga el “Memory Stick Duo” de la
cámara e insértelo en el adaptador para
Memory Stick Duo. Inserte el adaptador
para Memory Stick Duo en el ordenador y
copie las imágenes.
• Incluso si está utilizando Windows 95/98/98
Second Edition/NT/Me, puede copiar imágenes
si introduce el “Memory Stick Duo” en la ranura
para Memory Stick de su ordenador.
• Si no se reconoce el “Memory Stick PRO Duo”,
consulte la página 122.
Para un ordenador sin ranura para
Memory Stick
Establezca una conexión USB y siga las
etapas de la 1 a la 4 de las páginas 94 a 98
para copiar imágenes.
• Si utiliza Windows 2000, instale el software
(suministrado) antes de continuar. Con
Windows XP, no es necesario realizar la
instalación.
• Las pantallas que se muestran en esta sección
son ejemplos de la copia de imágenes desde un
“Memory Stick Duo”.
• Esta cámara no es compatible el sistema
operativo Windows 95/98/98 Second Edition/
NT/Me. Si utiliza un ordenador que no dispone
de ranura para Memory Stick, utilice una unidad
de lectura/escritura de Memory Stick disponible
en el mercado para copiar imágenes desde un
“Memory Stick Duo” a su ordenador.
• Para copiar imágenes en la memoria interna del
ordenador, en primer lugar, copie las imágenes
en un “Memory Stick Duo” y, a continuación,
cópielas en el ordenador.
Etapa 1: Preparación de la
cámara y el ordenador
1 Inserte un “Memory Stick Duo”
con imágenes grabadas en la
cámara.
• Este paso no es necesario para copiar
imágenes de la memoria interna.
2 Inserte la batería suficientemente
cargada en la cámara o conéctela
a una toma de pared con el
adaptador de alimentación de ca
(no suministrado).
• Cuando copie imágenes en el ordenador
mediante una batería con poca carga
restante, es posible que la copia falle o que
los datos se dañen si ésta se agota
demasiado pronto.
3 Pulse (Reproducción) y, a
continuación, encienda el
ordenador.
Botón (Reproducción)
94
Page 95
Copia de imágenes en el ordenador
Etapa 2: Conexión de la cámara
y el ordenador
2 Al conector múltiple
1 A una toma USB
Cable para
terminal
multiuso
• Con Windows XP/Vista, el asistente AutoPlay
aparece en el escritorio.
El mensaje “Conectando a Mass Storage...”
aparecerá en la pantalla de la cámara.
Indicadores
de acceso*
• Si el mensaje “Conectando a Mass Storage...”
no aparece, ajuste [Conexión USB] en [Mass
Storage] (página 79).
• Una vez instalado el software (suministrado), es
posible que se muestre la pantalla [Import
Images] (página 101). En este caso, puede
importar imágenes directamente mediante
“Picture Motion Browser”.
Etapa 3-A: Copia de imágenes
en un ordenador
• Para Windows 2000, siga el procedimiento que
se describe en “Etapa 3-B: Copia de imágenes
en un ordenador” en la página 96.
• En Windows XP/Vista, si la pantalla del
asistente no aparece automáticamente, siga el
procedimiento que se describe en “Etapa 3-B:
Copia de imágenes en un ordenador” en la
página 96.
En esta sección se describe un ejemplo de
copia de imágenes en una carpeta de “My
Documents”.
1 Después de establecer una
conexión USB en la etapa 2, haga
clic en [Copy pictures to a folder
on my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
t [OK] cuando aparezca
automáticamente la pantalla del
asistente en el escritorio.
Utilización del ordenador
Cuando se establece una conexión USB por
primera vez, el ordenador ejecuta
automáticamente un programa para
reconocer la cámara. Espere unos momentos.
* se muestra en la pantalla durante la sesión de
comunicación.
No utilice el ordenador mientras aparezca el
indicador. Cuando el indicador cambia a
, puede empezar a utilizar el ordenador
de nuevo.
1
2
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
95
Page 96
Copia de imágenes en el ordenador
2 Haga clic en [Next].
Aparecen las imágenes guardadas en el
“Memory Stick Duo” de la cámara.
• Si no hay insertado un “Memory Stick
Duo”, aparecen las imágenes de la memoria
interna.
3 Haga clic en las casillas de
verificación de las imágenes que
no desee copiar para quitar la
marca de verificación y, a
continuación, haga clic en [Next].
1
2
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
4 Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en [Next].
• En esta sección se describe un ejemplo de
copia de imágenes en la carpeta de “My
Documents”.
5 Haga clic en el botón de opción
junto a [Nothing. I’m finished
working with these pictures] para
seleccionarlo y, a continuación,
haga clic en [Next].
1
2
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
6 Haga clic en [Finish].
Se cierra la pantalla del asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes,
desconecte el cable para terminal multiuso
(página 98). A continuación, siga el
procedimiento que se describe en “Etapa 2:
Conexión de la cámara y el ordenador” en la
página 95.
1
2
Comenzará la copia de imágenes.
Cuando se haya completado la copia,
aparecerá la pantalla “Other Options”.
96
Etapa 3-B: Copia de imágenes
en un ordenador
• Para Windows XP/Vista, siga el procedimiento
que se describe en “Etapa 3-A: Copia de
imágenes en un ordenador” en la página 95.
En esta sección se describe un ejemplo de
copia de imágenes en la carpeta de “My
Documents”.
Page 97
Copia de imágenes en el ordenador
1 Haga doble clic en [My Computer]
t [Removable Disk] t [DCIM].
• Si no se visualiza el icono “Removable
Disk”, consulte la página 123.
2 Haga doble clic en la carpeta
donde están almacenados los
archivos de las imágenes que
desea copiar.
A continuación, haga clic con el
botón derecho del ratón en un
archivo de imagen para visualizar
el menú y haga clic en [Copy].
1
2
3 Haga doble clic en la carpeta [My
Documents]. A continuación,
haga clic con el botón derecho
del ratón en la ventana “My
Documents” para visualizar el
menú y haga clic en [Paste].
1
2
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
• Cuando ya existe una imagen con el mismo
nombre de archivo en la carpeta de destino
de la copia, aparece el mensaje para
confirmar que desea sobrescribirla. Cuando
sobrescriba una imagen existente con una
nueva, el archivo de datos original se
borrará. Para copiar un archivo de imagen
en el ordenador sin sobrescribirlo, cambie el
nombre de archivo por un nombre distinto y
después copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cuenta que si cambia el
nombre de archivo (página 100), tal vez no
pueda reproducir esa imagen con la cámara.
Utilización del ordenador
• Acerca del destino de almacenamiento de
los archivos de imágenes, consulte la
página 99.
97
Page 98
Copia de imágenes en el ordenador
Etapa 4: Visualización de
imágenes en el ordenador
En esta sección se describe el
procedimiento para ver imágenes copiadas
en la carpeta “My Documents”.
1 Haga clic en [Start] t [My
Documents].
2
1
Se visualiza el contenido de la carpeta
“My Documents”.
• Si no está utilizando Windows XP, haga
doble clic en [My Documents] del
escritorio.
2 Haga doble clic en el archivo de
imagen deseado.
Para eliminar la conexión USB
Efectúe los procedimientos que se
enumeran a continuación de antemano
cuando:
• Desconecte el cable para terminal multiuso
• Extraiga un “Memory Stick Duo”
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la cámara
después de copiar imágenes de la memoria
interna
• Apague la cámara
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (USB Mass Storage
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
4 Haga clic en [OK].
t [Stop].
Device)
confirmación y, a continuación, haga clic
en [OK].
El dispositivo se desconecta.
• El paso 4 no es necesario para Windows
XP.
Se visualizará la imagen.
98
Page 99
Copia de imágenes en el ordenador
Destinos para almacenar
archivos de imagen y nombres
de archivos
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick Duo”.
Ejemplo: visualización de carpetas de
Windows XP
A Carpeta que contiene datos de imagen
grabados mediante una cámara no
equipada con la función de creación de
carpetas
B Carpeta que contiene datos de imagen
grabados mediante esta cámara
Si no se crean carpetas nuevas, se
mostrarán las siguientes carpetas:
– “Memory Stick Duo”; sólo “101MSDCF”
– Memoria interna; “101_SONY”
únicamente
• No podrá grabar ninguna imagen en la carpeta
“100MSDCF”. Las imágenes en estas carpetas
solamente estarán disponibles para verlas.
• No podrá grabar ni reproducir ninguna imagen
en la carpeta “MISC”.
• Los nombres de archivos de imagen se asignan
de la forma siguiente. ssss representa
cualquier número del 0001 al 9999. Las partes
numéricas del nombre de un archivo de película
grabado en el modo de película y del archivo de
imágenes de índice correspondiente son iguales.
– Archivos de imágenes fijas:
DSC0ssss.JPG
– Archivos de película: MOV0ssss.MPG
– Archivos de imágenes índice que se graban
cuando graba películas:
MOV0ssss.THM
• Para obtener más información sobre las
carpetas, consulte las páginas 72 y 75.
Utilización del ordenador
99
Page 100
Visualización de archivos de imagen almacenados en un
ordenador con la cámara (mediante un “Memory Stick Duo”)
En esta sección se describe el
procedimiento mediante un ordenador
Windows como ejemplo.
Cuando un archivo de imagen copiado en
un ordenador ya no esté disponible en un
“Memory Stick Duo”, cópielo del
ordenador en un “Memory Stick Duo” para
volver a visualizarlo en la cámara.
• El paso 1 no es necesario si el nombre de
archivo ajustado con la cámara no se ha
modificado.
• Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes
en función de su tamaño.
• Si se ha procesado un archivo de imagen con un
ordenador o si se ha grabado el archivo de
imagen con un modelo distinto al de la cámara,
la reproducción en esta cámara no está
garantizada.
• Cuando no haya carpeta, primero cree una
carpeta con su cámara (página 75) y, a
continuación, copie el archivo de imágenes.
• Podrá visualizarse una extensión
dependiendo de los ajustes del ordenador.
La extensión para imágenes fijas es JPG y la
extensión para películas es MPG. No
cambie la extensión.
2 Copie el archivo de imagen en la
carpeta “Memory Stick Duo” en el
orden siguiente.
1Haga clic con el botón derecho del ratón
en el archivo de imagen y, a
continuación, haga clic en [Copy].
2Haga doble clic en [Removable Disk] o
[Sony MemoryStick] de [My
Computer].
3Haga clic con el botón derecho del ratón
en la carpeta [sssMSDCF] de la
carpeta [DCIM] y, a continuación, haga
clic en [Paste].
• sss indica cualquier número dentro
del rango del 100 al 999.
1 Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen
y, a continuación, haga clic en
[Rename]. Cambie el nombre de
archivo a “DSC0ssss”.
Introduzca un número del 0001 al 9999
para ssss.
100
1
2
• Si aparece el mensaje de confirmación de
sobrescritura, introduzca un número
diferente.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.