Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieser Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USBKabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera .................................................. 4
Erste Schritte ...................................................................................6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 6
1 Vorbereitung des Akkus ........................................................................ 7
2 Einlegen des Akkus/„Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) ................ 8
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr ........................................ 10
Schalten Sie die Kamera nicht aus und entfernen
Sie den Akku oder den „Memory Stick Duo“
nicht, während die Zugriffsanzeige leuchtet, da
andernfalls die internen Speicherdaten oder die
Daten des „Memory Stick Duo“ zerstört werden
können. Schützen Sie Ihre Daten immer, indem
Sie eine Sicherungskopie erstellen.
[ Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Machen Sie vor der Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzustellen, dass die
Kamera richtig funktioniert.
• Diese Kamera ist weder staubgeschützt, noch
spritzwassergeschützt noch wasserdicht. Lesen
Sie „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 28), bevor
Sie die Kamera verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass
wird. Wenn Wasser in das Innere der Kamera
gelangt, kann das Fehlfunktionen verursachen,
die in einigen Fällen irreparabel sein können.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder auf eine helle Lichtquelle. Andernfalls
kann es zu einer Fehlfunktion der Kamera
kommen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht an Orten, an
denen starke Radiowellen erzeugt werden oder
die Strahlung ausstrahlen. Andernfalls kann die
Kamera möglicherweise nicht ordnungsgemäß
aufnehmen oder abspielen.
• Die Verwendung der Kamera an sandigen oder
staubigen Orten kann zu Fehlfunktionen führen.
• Wenn es zu einer Kondensation von
Feuchtigkeit kommt, lassen Sie sie verdunsten,
bevor Sie die Kamera verwenden (Seite 28).
• Schütteln Sie die Kamera nicht und setzen Sie
sie keinen Stößen aus. Dies kann neben
Fehlfunktionen und der nicht möglichen
Aufnahme von Bildern andernfalls dazu führen,
dass das Aufnahmemedium unbrauchbar wird,
oder dass Bilddaten gestört oder beschädigt
werden oder verloren gehen.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Blitzes vor der
Verwendung. Die vom Blitz abgestrahlte Hitze
kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder auf der
Blitzoberfläche haftet, was zu einer
unzureichenden Lichtausstrahlung führt.
[ Hinweise zum LCD-Monitor
• Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von
Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb über
99,99% der Bildpunkte für den effektiven
Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem kann
es vorkommen, dass einige winzige schwarze
und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) ständig auf dem LCD-Monitor zu sehen
sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess
bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die
Aufnahme.
• Die Kamera funktioniert bei ausgefahrenem
Objektivteil nicht, wenn der Akku erschöpft ist.
Legen Sie einen geladenen Akku ein und
schalten Sie die Kamera dann wieder ein.
[ Hinweise zur Datenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem Universalstandard
DCF (Design rule for Camera File system), der
von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
aufgestellt wurde.
• Die Wiedergabe von Bildern, die mit der
Kamera aufgenommen wurden, auf anderen
Geräten und die Wiedergabe von Bildern, die
mit anderen Geräten aufgenommen oder
bearbeitet wurden, auf der Kamera kann nicht
garantiert werden.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Eine unautorisierte Aufnahme von
solchem Material kann gegen die Vorschriften des
Urheberrechts verstoßen.
4
Page 5
[ Keine Entschädigung für
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund
einer Fehlfunktion der Kamera oder des
Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist, ist
eine Entschädigung für den Inhalt der Aufnahme
nicht möglich.
[ Hinweis zu den Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen, falls
nicht anders angegeben, das Modell DSC-W55.
DE
5
Page 6
Erste Schritte
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
• Ladegerät BC-CSG/BC-CSGB/BC-CSGC (1)
• Netzkabel (1)
(in den USA und Kanada nicht mitgeliefert)
• Aufladbarer Akku NP-BG1 (1)/Akkuhülle (1)
DSC-W55
Öse
• USB-, A/V-Kabel für den
Mehrzweckanschluss (1) (DSC-W55)
Bringen Sie den Gurt an und greifen Sie mit der Hand hindurch, um zu verhindern,
dass die Kamera durch Fallenlassen usw. beschädigt wird.
6
Page 7
1 Vorbereitung des Akkus
Für Kunden in den USA und
Kanada
Stecker
ɟ
CHARGE-Lampe
Für Kunden in anderen Ländern als USA
und Kanada
CHARGE-Lampe
Netzkabel
ɟ
ɟ
1Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Verbinden Sie das Ladegerät mit der Netzsteckdose.
Die CHARGE-Lampe leuchtet und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der Ladevorgang beendet (Nutzladung).
Wenn Sie den Akku noch ungefähr eine Stunde länger aufladen (bis er vollständig aufgeladen ist),
reicht die Ladung etwas länger.
[ Ladezeit
Zeit bis zur vollständigen LadungZeit bis zur nutzbaren Ladung
ca. 330 Minutenca. 270 Minuten
• Die Zeit, die erforderlich ist, um einen vollständig entleerten Akku bei einer Temperatur von 25°C zu
laden. Unter bestimmten Umständen oder Bedingungen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Weitere Informationen zur Nutzungsdauer des Akkus und zur Speicherkapazität finden Sie auf Seite 23.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zu erreichende Netzsteckdose in der Nähe an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose und entnehmen Sie
den Akku aus dem Ladegerät.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Batterien.
DE
7
Page 8
2 Einlegen des Akkus/„Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
Akku/„Memory
Stick Duo“Abdeckung
Anschlussseite
ɟ
Legen Sie den
„Memory Stick Duo“
so ein, dass die
Anschlussseite in
Richtung Objektiv
weist.
DSC-W55DSC-W35
ɠ
Akku-Auswurfhebel
Legen Sie den Akku ein,
während Sie mit der Spitze des
Akkus auf den AkkuAuswurfhebel drücken.
1Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufachs/„Memory Stick Duo“.
2Stecken Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) ganz ein, bis er
hörbar einrastet.
3Legen Sie den Akku ein.
4Schließen Sie die Abdeckung des Akkus/„Memory Stick Duo“.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera führt die Aufnahme/Wiedergabe von Bildern über den internen Speicher (ca.
56 MB) durch.
8
Page 9
[ So überprüfen Sie die Akku-Restdauer
Drücken Sie die Taste POWER, um die Kamera einzuschalten, und überprüfen Sie die AkkuRestdauer auf dem LCD-Monitor.
Anzeige
für die
AkkuRestdauer
Hinweise
zur
verbleibenden
Akkuleistung
• Es dauert ungefähr eine Minute, bis die richtige Anzeige für die Akku-Restdauer erscheint.
• Die angezeigte Akku-Restdauer ist unter bestimmten Umständen möglicherweise nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint, wenn die Kamera zum ersten Mal eingeschaltet wird (Seite 10).
Ausreichend
Leistung
verbleibend
Leicht
verbraucht
Akku halb
voll
Akkuleistung
niedrig,
Aufnahme/
Wiedergabe
wird bald
enden.
Ersetzen Sie den
Akku durch einen
vollständig
geladenen, oder laden
Sie den Akku auf.
(Die Warnanzeige
blinkt.)
[ So entnehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“
Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufachs/„Memory Stick Duo“.
Akku„Memory Stick Duo“
DE
Achten Sie darauf, dass die
Zugriffsanzeige nicht leuchtet, und
drücken Sie den „Memory Stick Duo“
dann einmal nach innen.
• Entfernen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ niemals, wenn die Zugriffsanzeige leuchtet, da andernfalls
Daten zerstört werden können.
Verschieben Sie den AkkuAuswurfhebel.
• Achten Sie darauf, dass Sie den
Akku nicht fallen lassen.
9
Page 10
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr
Taste POWER
Moduswahlknopf
1
ɟ
Steuertaste
23
1Wählen Sie mit dem Moduswahlknopf aus, und drücken Sie dann die
Taste POWER.
2Stellen Sie über die Steuertasten die Uhr ein.
1 Wählen Sie das Datumsanzeigeformat mit v/V, und drücken Sie dann z.
2 Wählen Sie die einzelnen Angaben mit b/B aus, stellen Sie den Wert mit v/V ein, und
drücken Sie dann z.
3 Wählen Sie [OK] mit B, und drücken Sie dann z.
[ So ändern Sie das Datum und die Zeit
Wählen Sie [Uhreinstellung] in der Anzeige (Setup) (Seite 18).
[ Wenn Sie die Kamera einschalten
• Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, erscheint die Uhreinstellanzeige jedes Mal, wenn die
Kamera eingeschaltet wird.
• Wenn die Kamera mit dem Akku betrieben wird und Sie die Kamera ungefähr drei Minuten
lang nicht verwenden, schaltet sich die Kamera automatisch aus, um eine Entladung des
Akkus zu vermeiden (automatische Abschaltung).
10
Page 11
Bequeme Aufnahme
AE/AF-Speich
Mikrofon
Taste DISP (Umschalten
der Monitoranzeige)
Stativgewinde
(Unterseite)
Taste (Bildgröße)
1Wählen Sie mit dem Moduswahlknopf einen Modus aus.
Standbild (Vollautomatikmodus):
Film: Wählen Sie .
Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, und stützen Sie die Arme am Körper ab.
3Drücken Sie zum Aufnehmen den Auslöser.
Standbild:
1 Halten Sie den Auslöser zum
Fokussieren halb nach unten
gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün)
blinkt, ein Signalton ist zu hören, die
Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet
stetig.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
Das Verschlussgeräusch ist zu hören.
Film:
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser erneut ganz nach unten.
eranzeige
Sucher
Zoomhebel
ɠ
Auslöser
Moduswahlknopf
Steuertaste
Richten Sie das
Motiv in der Mitte des
Fokussierrahmens
aus.
Decken Sie das
Mikrofon nicht mit
dem Finger ab.
DE
11
Page 12
[ Auswahl mit dem
Moduswahlknopf
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf die
gewünschte Funktion.
Autom. Einstellung
:
Ermöglicht bequemes Aufnehmen mit
automatischen Einstellungen.
: Programmautomatik
Ermöglicht das Aufnehmen mit automatisch
eingestellter Belichtung (sowohl
Verschlusszeit als auch Blendenwert). Sie
haben außerdem die Möglichkeit,
verschiedene Einstellungen über das Menü
auszuwählen.
: Film
Ermöglicht die Aufnahme von Filmen mit
Ton.
: Hohe Empfindlichkeit
Nehmen Sie Bilder ohne Blitz auch bei
schlechten Lichtverhältnissen auf.
: Soft Snap
Verleihen Sie der Haut einer Person ein
wärmeres Aussehen.
: Dämmerungs-Porträt
Nehmen Sie scharfe Bilder von Personen an
einem dunklen Ort auf, ohne die nächtliche
Atmosphäre zu verlieren.
: Dämmerung
Nehmen Sie Nachtszenen auf, ohne die
Atmosphäre der Situation zu verlieren.
: Landschaft
Erstellen Sie Aufnahmen mit dem Fokus auf
einem entfernten Motiv.
: Strand
Nehmen Sie Szenen am Meer oder an einem
See auf und verleihen Sie dem Blau des
Wassers eine größere Lebendigkeit.
: Schnee
Nehmen Sie Szenen im Schnee in weiß
deutlicher auf.
[Verwenden des Zooms
Verschieben Sie den Zoomhebel.
• Bei Überschreitung des Zoomfaktors 3×
verwendet die Kamera den Digitalzoom.
• Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden.
[ Blitz (Auswählen eines
Blitzmodus für Standbilder)
Drücken Sie so oft v ( ) der Steuertaste,
bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
(Keine Anzeige): Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichender
Beleuchtung oder unzureichendem
Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung).
: Blitz immer ein
: Langzeit-Synchro (Blitz immer ein)
SL
An einem dunklen Ort gilt eine lange
Verschlusszeit, damit der Hintergrund
außerhalb der Reichweite des Blitzlichtes
deutlich aufgenommen wird.
: Blitz immer aus
[Makro (Nahaufnahmen)
Drücken Sie B ( ) der Steuertaste.
Zum Deaktivieren der Funktion drücken
Sie erneut B.
(Keine Anzeige): Makro aus
: Makro ein (W-Seite: ca. 2 cm oder mehr, T-
Seite: ca. 30 cm oder mehr)
[Verwenden des
Selbstauslösers
Drücken Sie so oft V ( ) der Steuertaste,
bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
Selbstauslöseranzeige
(Keine Anzeige): Selbstauslöser wird nicht
verwendet
: Selbstauslöser mit Verzögerung von 10
Sekunden
: Selbstauslöser mit Verzögerung von 2
Sekunden
Drücken Sie den Auslöser. Die
Selbstauslöseranzeige blinkt, und ein
Piepton ist bis zur Verschlussauslösung zu
hören.
12
Page 13
[EV (Einstellen der Belichtung)
Drücken Sie b ( ) der Steuertaste und
dann zum Einstellen der Belichtung die
Taste v/V.
In Richtung +: Das Bild wird heller.
In Richtung –: Das Bild wird dunkler.
Drücken Sie erneut die Taste b, um den
Balken für die EV-Einstellung
auszublenden.
[ DISP Umschalten der
Monitoranzeige
Mit jedem Drücken der Taste DISP
(Umschalten der Monitoranzeige) ändert
sich die Anzeige wie folgt.
Histogramm eingeschaltet
Anzeigen ausgeschaltet
LCD-Monitor ausgeschaltet
Anzeigen eingeschaltet
BildgrößeRichtlinien
: VGAFür E-Mail
VGA
: 16:9Anzeige auf 16:9 HDTV
16:9
Filme
BildgrößeRichtlinien
FINE
: 640(Fein)
6 40
Wiederg. auf TV (hohe
Qualität)
STD
:
6 40
640(Standard)
160
: 160Für E-Mail
Wiederg. auf TV
(Standard)
[ Hinweise zur Anzahl der
Standbilder, die aufgezeichnet
werden können, und zur
Aufnahmezeit von Filmen
Abhängig von der ausgewählten Bildgröße
variiert die Anzahl der Standbilder, die
aufgezeichnet werden kann, sowie die
mögliche Aufnahmezeit von Filmen.
Standbilder
Maximale Restbildzahl
DE
[So ändern Sie die Bildgröße
Drücken Sie die Taste (Bildgröße),
und wählen Sie mit v/V die Größe aus.
Um das Bildgröße-Menü auszuschalten,
drücken Sie erneut die Taste .
Standbilder
BildgrößeRichtlinien
: 7M
7M
: 3:2Anpassung an 3:2-
3:2
Abzüge bis zu A3/11×17"
Verhältnis
: 5MAbzüge bis zu A4/8×10"
5M
: 3MAbzüge bis zu 13×18 cm/
3M
5×7"
: 2MAbzüge bis zu 10×15 cm/
2M
4×6"
Filme
Maximale Aufnahmezeit
• Die Anzahl aufnehmbarer Bilder und die Zeit
kann abhängig von den Aufnahmebedingungen
abweichen.
13
Page 14
Anzeigen/Löschen von Bildern
Hebel (Index)/
(Wiedergabezoom)
Hebel
(Wiedergabezoom)
A/V OUT-Buchse
(DSC-W35)
Mehrzweckanschluss
(Unterseite) (DSC-W55)
Taste (Löschen)
Taste
(Wiedergabe)
ɟ
Steuertaste
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
• Wenn Sie bei ausgeschalteter Kamera (Wiedergabe) drücken, schaltet sich die Kamera im
Wiedergabemodus ein. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wechselt die Kamera in den
Aufnahmemodus.
2Wählen Sie mit b/B der Steuertaste ein Bild aus.
Film:
Drücken Sie z, um die Wiedergabe eines Films zu starten. (Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe
erneut z.)
Mit B spulen Sie vorwärts, mit b zurück. (Mit z schalten Sie zur normalen Wiedergabe zurück.)
Drücken Sie v/V, um die Lautstärke anzupassen.
[So löschen Sie Bilder
1 Lassen Sie das zu löschende Bild anzeigen, und drücken Sie (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann z.
[So zeigen Sie ein vergrößertes Bild an (Wiedergabezoom)
Verschieben Sie den Hebel , während ein Standbild angezeigt wird. Mit dem Hebel
machen Sie den Zoom wieder rückgängig.
Einstellen des Bereichs: v/V/b/B
Deaktivieren des Wiedergabezooms: z
[Aufrufen der Indexanzeige
Verschieben Sie den Hebel (Index), und wählen Sie mit v/V/b/B ein Bild aus. Zum
Aufrufen der nächsten (vorherigen) Indexanzeige drücken Sie b/B.
Wenn Sie wieder das Einzelbild anzeigen wollen, drücken Sie z.
14
Page 15
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Während die Indexanzeige zu sehen ist, drücken Sie (Löschen) und wählen
[Wählen] mit v/V der Steuertaste aus. Drücken Sie anschließend z.
2 Wählen Sie das zu löschende Bild mit v/V/b/B, und drücken Sie dann z, so dass die
Anzeige (Löschen) auf dem ausgewählten Bild zu sehen ist.
3 Drücken Sie (Löschen).
4 Wählen Sie [OK] mit B, und drücken Sie dann z.
[ So zeigen Sie Bilder auf dem Fernsehbildschirm an
Verbinden Sie die Kamera mit dem Kabel für den Mehrzweckanschluss (DSC-W55) oder
dem A/V-Kabel (DSC-W35) mit dem Fernseher.
DSC-W55
An Mehrzweckanschluss
Kabel für den Mehrzweckanschluss
(mitgeliefert)
DSC-W35
An A/V OUT-Buchse
An Audio-/Video-Eingangsbuchsen
A/V-Kabel (mitgeliefert)
DE
An Audio-/Video-Eingangsbuchsen
15
Page 16
Monitoranzeigen
Jedes Mal, wenn Sie die Taste DISP
(Umschalten der Monitoranzeige) drücken,
werden die Displaydaten und die Anzeige
ein- bzw. ausgeschaltet (Seite 13).
1Aufnahme: Schalten Sie die Kamera ein und stellen Sie den
Moduswahlknopf auf die gewünschte Position.
Wiedergabe: Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Je nach Position des Moduswahlknopfs und je nach Aufnahme- oder Wiedergabemodus stehen
verschiedene Posten zur Verfügung.
2Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
3Wählen Sie den gewünschten Menüposten mit b/B der Steuertaste.
• Falls der gewünschte Posten nicht zu sehen ist, drücken Sie b/B so lange, bis der Posten auf dem
Monitor erscheint.
• Drücken Sie z, wenn Sie einen Posten im Wiedergabemodus ausgewählt haben.
4Wählen Sie mit v/V eine Einstellung aus.
Die ausgewählte Einstellung wird vergrößert angezeigt und festgelegt.
5Drücken Sie MENU, um das Menü auszublenden.
[ So wählen Sie einen Setup-
Posten aus
Halten Sie MENU gedrückt oder wählen
Sie (Setup) in Schritt 3, und drücken
Sie dann B.
Wählen Sie den einzustellenden Posten
mit v/V/b/B aus, und drücken Sie dann
z.
Abbrech
18
Page 19
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Position des Moduswahlknopfes und den
Menüeinstellungen ab. Nur die verfügbaren Posten werden auf dem Monitor angezeigt.
Menü für Aufnahme
COLOR (Farbmodus)Ändert die Farbintensität des Bildes oder fügt Spezialeffekte
9 (Fokus)Ändert die Fokustechnik.
(Messmodus)Wählt das Messverfahren.
WB (Weissabgl)Passt die Farbtöne an.
ISOWählt die Lichtempfindlichkeit.
(Bildqualität)Damit wählen Sie die Bildqualität für Standbilder.
Mode (AUFN-Modus)Wählt den Serienaufnahmemodus.
M
(Intervall)Wählt das Bildintervall, wenn der REC-Modus auf [Multibild]
(Blitzstufe)Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
(Kontrast)Stellt den Bildkontrast ein.
(Konturen)Stellt die Scharfzeichnung des Bildes ein.
(Setup)Ändert die Setup-Posten.
Menü für Wiedergabe
(Ordner)Wählt den Ordner zum Anzeigen von Bildern.
- (Schützen)Verhindert versehentliches Löschen.
DPOFSetzt eine Druckauftragsmarkierung.
(Drucken)Druckt Bilder direkt mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker.
(Dia)Gibt eine Bilderreihe wieder.
(Skalieren)Ändert die Größe eines aufgenommenen Bildes.
(Drehen)Dreht ein Standbild.
(Untertl)Schneidet Filme.
(Setup)Ändert die Setup-Posten.
TrimmenDreht ein vergrößertes Bild. (Die Funktion ist nur beim
hinzu.
gesetzt ist.
Wiedergabezoom verfügbar.)
DE
19
Page 20
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Setup-Posten
Kamera
AF-ModusWählen Sie den Autofokus-Betriebsmodus.
DigitalzoomWählt den Digitalzoommodus.
Funkt.führerZeigt die Beschreibung von Funktionen an, wenn Sie die
Rotaugen-ReduzDamit reduzieren Sie den Rote-Augen-Effekt bei
AF-HilfslichtLiefert Licht, um leichter auf Motive bei einer dunklen
Autom. Aufn.ktrlDamit können Sie das aufgenommene Bild unmittelbar nach
Int. Speicher-Tool
FormatierenDamit formatieren Sie den internen Speicher.
Memory Stick Tool
FormatierenDamit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“.
Ordner anlegenDamit können Sie auf einem „Memory Stick Duo“ einen Ordner
Ordner ändernDamit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung
KopierenKopiert alle Bilder im internen Speicher auf einen „Memory Stick
Kamera bedienen.
Blitzaufnahmen.
Umgebung scharf zu stellen.
einer Standbildaufnahme etwa zwei Sekunden lang auf dem
Monitor anzeigen.
für die Aufzeichnung von Bildern anlegen.
verwendete Ordner geändert.
Duo“.
20
Page 21
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Setup 1
LCD-Beleuchtg
(nur DSC-W55)
PieptonDamit wählen Sie den bei der Bedienung der Kamera
SpracheDamit wählen Sie die Sprache für die Anzeige von Menüposten,
InitialisierenDamit setzen Sie die Posten auf die Standardeinstellungen
Damit wählen Sie die LCD-Beleuchtung bei Akkubetrieb der
Kamera.
erzeugten Signalton.
Warnungen und Meldungen.
zurück.
Setup 2
DateinummerDamit wählen Sie die Methode für die Zuweisung von
USB-AnschlussWählen Sie den USB-Modus, der verwendet wird, wenn die
VideoausgangDer Videosignalausgang wird entsprechend dem
UhreinstellungDient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
Dateinummern zu Bildern.
Kamera über den Mehrzweckanschluss (DSC-W55) oder das
USB-Kabel (DSC-W35) an einen Computer oder an einen mit
PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen wird.
Farbfernsehsystem des angeschlossenen Geräts eingestellt.
DE
21
Page 22
Verwenden eines Computers
Sie können Bilder, die mit der Kamera aufgenommen wurden, auf dem Computer anzeigen.
Mithilfe der Software können Sie Standbilder und Filme von der Kamera außerdem optimal
nutzen. Weitere Informationen finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“.
Unterstützte Betriebssysteme für die USB-Verbindung und
Anwendungssoftware (mitgeliefert)
Für Windows-BenutzerFür Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Anwendungssoftware
„Picture Motion
Browser“
• Muss bei der Auslieferung mit dem oben aufgeführten Betriebssystem installiert sein.
• Wenn Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, verwenden Sie einen handelsüblichen
Memory Stick Reader/Writer.
• Weitere Informationen zur Betriebsumgebung für die Cyber-shot Anwendungssoftware „Picture Motion
Browser“ finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“.
Wiedergabe „Cyber-shot Handbuch“
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1
bis v10.4)
nicht kompatibel
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein. Der unten
dargestellte Bildschirm erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot
Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm
zum Kopieren des „Cyber-shot Handbuch“.
Folgen Sie zum Kopieren den Anweisungen
auf dem Bildschirm.
22
2 Klicken Sie die auf dem Desktop erstellte
Verknüpfung doppelt an, nachdem die
Installation abgeschlossen ist.
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner „Handbook“ und
kopieren Sie die Datei „Handbook.pdf“, die
im Ordner „DE“ auf Ihrem Computer
gespeichert ist.
2 Klicken Sie nach dem Abschluss des
Kopiervorgangs auf „Handbook.pdf“.
Page 23
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder, die aufgezeichnet/angezeigt
werden können
Die Tabelle zeigt die ungefähre Anzahl der
Bilder, die aufgezeichnet/angezeigt werden
können, und die Akku-Nutzungsdauer,
wenn Sie Bilder im Modus [Normal] mit
einem Akku (mitgeliefert) mit voller
Kapazität und bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C
aufnehmen. Die Anzahl der Bilder, die
aufgezeichnet oder angezeigt werden
können, berücksichtigt ein Wechseln des
„Memory Stick Duo“ bei Bedarf.
Beachten Sie, dass die tatsächliche Anzahl
abhängig von den Nutzungsbedingungen
unter der in der Tabelle liegen kann.
• Die Akku-Kapazität verringert sich mit der
Verwendung und im Lauf der Zeit.
• Die Anzahl Bilder, die aufgezeichnet/angezeigt
werden können, und die Akku-Nutzungsdauer
verringern sich unter den folgenden Umständen:
– Die Umgebungstemperatur ist niedrig.
– Der Blitz wird häufig verwendet.
– Die Kamera wurde häufig ein- und
ausgeschaltet.
– Der Zoom wird häufig verwendet.
– Die Helligkeit der LCD-Beleuchtung ist
eingestellt (nur DSC-W55).
– [AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt.
– Der Akku ist schwach.
[ Bei Standbildaufnahme
LCD-
Monitor
DSC-W55
DSC-W35
Anzahl der Bilder
Einca. 380ca. 190
Ausca. 490ca. 245
Einca. 380ca. 190
Ausca. 480ca. 240
Akku-
Nutzungsdauer
(Min.)
• Aufnahmen unter den folgenden Bedingungen:
– (Bildqualität) ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd mit den
höchstmöglichen Einstellungen W und T
verwendet.
– Bei jeder zweiten Aufnahme wird der Blitz
verwendet.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ausgeschaltet.
• Die Messmethode basiert auf dem CIPAStandard.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• Die Anzahl der Bilder/die Akku-Nutzungsdauer
verändert sich unabhängig von der Bildgröße
nicht.
[ Bei Standbildwiedergabe
Anzahl der Bilder
DSC-W55
ca. 8800ca. 440
DSC-W35
ca. 6800ca. 340
• Anzeigen von Einzelbildern in einem Abstand
von ca. drei Sekunden
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
[ Bei Filmaufnahme
LCD-Monitor ein (Min.)
DSC-W55
ca. 180ca. 230
DSC-W35
ca. 180ca. 230
• Fortlaufende Filmaufnahme mit einer Bildgröße
von [160]
LCD-Monitor aus
(Min.)
DE
23
Page 24
Anzahl von Standbildern und Aufnahmezeit von Filmen
Die Anzahl der Standbilder und die Länge der Aufnahmezeit für Filme kann abhängig von
den Aufnahmebedingungen und dem Aufnahmemedium variieren.
• Einzelheiten zur Bildgröße finden Sie auf Seite 13.
[ Die ungefähre Anzahl Standbilder (Die Bildqualität ist [Fein] für die obere
Zeile und [Standard] für die untere Zeile.)
(Einheit: Bilder)
Kapazität
Größe
7M16376713727957311322272
3:216376713727957311322272
5M23519218838478915593127
3M3782148302617126625015017
2M60133238484988202540028027
VGA357790142829045928121542401448166
16:960133238484988202540028027
Interner
Speicher
ca.
56 MB
128 MB256 MB 512 MB1 GB2 GB4 GB8 GB
3373132268548112522234459
3373132268548112522234459
4396174354723148229285873
671492645371097225044478919
11124644690718523798750415052
892197535717261148213038560036 120416
11124644690718523798750415052
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
• Die aufgeführte Anzahl Bilder gilt für den Fall, dass [Mode] auf [Normal] eingestellt ist.
• Wenn die Anzahl der verbleibenden Bilder, die aufgezeichnet werden können, größer als 9.999 ist,
erscheint die Anzeige „>9999“.
• Sie können das Format des Bildes später ändern ([Skalieren], Seite 19).
• Filme mit dem Format [640(Fein)] können nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet
werden.
• Die Dateigröße, die pro Film aufgenommen werden kann, liegt bei bis zu ca. 2 GB für jede Datei. Wenn
die Größe ca. 2 GB übersteigt, stoppt die Kamera die Aufnahme automatisch.
• Wenn Bilder, die mit früheren Sony-Modellen aufgezeichnet wurden, auf dieser Kamera angezeigt
werden, kann sich die Anzeige von der tatsächlichen Bildgröße unterscheiden.
11:44:20 24:18:20 48:01:40 96:19:50
DE
25
Page 26
Lösungen für Probleme
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen
aus.
1 Überprüfen Sie die unten aufgeführten Punkte und lesen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) nach.
Wenn ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, lesen Sie im
„Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 21).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass der Inhalt des internen Speichers eventuell überprüft
wird, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden.
Akku und Stromversorgung
Der Akku kann nicht eingesetzt werden.
• Setzen Sie den Akku richtig ein, indem Sie mit der Spitze des Akkus gegen den Akku-
Auswurfhebel drücken (Seite 8).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 8).
• Der Akku ist entladen. Legen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 7).
• Der Akku ist aufgebraucht. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
• Verwenden Sie den empfohlenen Akku (Seite 6).
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 10).
• Der Akku ist aufgebraucht. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Der Akku kann nicht geladen werden.
• Sie können den Akku nicht mit dem Netzgerät (nicht mitgeliefert) aufladen.
26
Page 27
Die Akku-Restdaueranzeige ist falsch.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
• Die angezeigte Restdauer weicht von der tatsächlichen Restdauer ab. Entladen Sie den Akku
vollständig und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
• Der Akku ist entladen. Legen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 7).
• Der Akku ist aufgebraucht. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Die Kamera nimmt nicht auf.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seiten 24, 25). Falls die Kapazität erschöpft ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren
an:
– Löschen Sie nicht benötigte Bilder (Seite 14).
– Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
• Sie verwenden einen „Memory Stick Duo“ mit Schreibschutzschalter, und dieser befindet
sich in der Position LOCK. Stellen Sie den Schalter in die Aufnahmeposition.
• Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
• Stellen Sie den Moduswahlknopf in eine andere Position als , wenn Sie Standbilder
aufnehmen.
• Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf .
• Bei der Aufnahme von Filmen ist die Bildgröße auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen
der folgenden Schritte durch:
– Stellen Sie eine andere Bildgröße als [640(Fein)] ein.
– Legen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Datumsangaben lassen sich nicht in Bilder einblenden.
• Diese Kamera verfügt nicht über eine Funktion zum Einblenden von Datumsangaben in
Bilder. Bilder können mit „Picture Motion Browser“ mit Datum ausgedruckt oder gespeichert
werden.
DE
Anzeigen von Bildern
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
• Drücken Sie die Taste (Wiedergabe) (Seite 14).
• Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
• Wenn eine Bilddatei von einem Computer verarbeitet oder mit einem anderen Kameramodell
aufgenommen worden ist, kann die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht
garantiert werden.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-Verbindung.
27
Page 28
Vorsichtsmaßnahmen
[ Verwenden/lagern Sie die Kamera
nicht an den folgenden Orten
• An einem sehr heißen, kalten oder feuchten Ort
An Orten wie einem in der Sonne geparkten
Auto kann sich das Kameragehäuse verformen,
was zu einer Fehlfunktion führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines
Heizgeräts
Das Gehäuse der Kamera kann sich verfärben
oder verformen, was zu einer Fehlfunktion
führen kann.
• An Orten, an denen die Kamera schaukelnden
Erschütterungen ausgesetzt ist
• In der Nähe von starken Magneten
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Andernfalls kann es bei der
Kamera zu einer Fehlfunktion kommen, die in
einigen Fällen irreparabel sein kann.
[ Hinweise zum Tragen
Setzen Sie sich nicht hin, während sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres
Rocks befindet, da es andernfalls zu einer
Fehlfunktion oder Beschädigung der Kamera
kommen kann.
[ Hinweise zur Reinigung
Reinigung des LCD-Monitors
Wischen Sie die Monitoroberfläche mit einem
LCD-Reinigungsset (nicht mitgeliefert) ab, um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigung des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen
Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigung der Kameraoberfläche
Reinigen Sie die Kameraoberfläche mit einem
weichen Tuch, das leicht mit Wasser befeuchtet
wurde, und wischen Sie die Oberfläche dann mit
einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie nicht
die folgenden Produkte, da sie den Lack oder das
Gehäuse der Kamera beschädigen können.
• Chemische Produkte wie Verdünner, Benzin,
Alkohol, Einwegtücher, Insektenschutzmittel,
Sonnenschutzmittel oder Insektizide usw.
• Berühren Sie die Kamera nicht, wenn sich einer
dieser Stoffe an Ihren Fingern befindet.
• Lassen Sie die Kamera nicht über längere Zeit
in Kontakt mit Gummi oder Vinyl kommen.
28
[ Hinweise zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera wurde für die Verwendung bei
Temperaturen zwischen 0°C und 40°C entwickelt.
An besonders kalten oder heißen Orten, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, sollten Sie die
Kamera nicht verwenden.
[ Hinweise zur Kondensation von
Feuchtigkeit
Wenn die Kamera direkt von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird, kann im Inneren
oder Äußeren der Kamera Feuchtigkeit
kondensieren. Diese Kondensation kann zu einer
Fehlfunktion der Kamera führen.
Wenn es zu einer Kondensation kommt
Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie
ungefähr eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Beachten Sie, dass Sie keine
deutlichen Bilder aufnehmen können, wenn Sie
versuchen, Bilder aufzunehmen, während sich
Feuchtigkeit im Objektiv befindet.
[ Hinweise zum internen
wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera verfügt über einen internen
aufladbaren Akku, um Datum und Uhrzeit sowie
andere Einstellungen unabhängig davon zu
speichern, ob die Kamera ein- oder ausgeschaltet
ist.
Dieser aufladbare Akku wird immer, wenn Sie die
Kamera verwenden, aufgeladen. Wenn Sie die
Kamera aber längere Zeit nicht verwenden,
entlädt er sich nach und nach, bis er schließlich
vollständig entladen ist, wenn Sie die Kamera
ungefähr einen Monat lang nicht verwenden.
Achten Sie in diesem Fall darauf, den Akku
aufzuladen, bevor Sie die Kamera verwenden.
Aber auch wenn der aufladbare Akku nicht
aufgeladen ist, können Sie die Kamera dennoch
verwenden, wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht
aufzeichnen.
Lademethode für den internen
wiederaufladbaren Akku
Legen Sie einen geladenen Akku in die Kamera
ein und lassen Sie die Kamera 24 Stunden oder
länger ausgeschaltet liegen.
Page 29
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildsystem: Farb-CCD mit 7,20 mm (Typ 1/2,5),
Primärfarbfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 7 410 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 7 201 000 Pixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 3×-
Zoomobjektiv f = 6,3 – 18,9 mm (38 –
114 mm bei Umbau in eine 35 mm Kamera)
F2,8 – 5,2
(BC-CSGB)
Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 bis +60 °C
Abmessungen: ca. 62×24×91 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 75 g
Aufladbarer Akku NP-BG1
Verwendete Batterie: Lithium-Ionen-Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Design und technische Daten können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
DE
29
Page 30
Markenzeichen
• ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
Duo“, , „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“ und
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows und DirectX sind in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac und eMac sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von Apple
Computer, Inc.
• Intel, MMX und Pentium sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Intel
Corporation.
• Google ist ein eingetragenes Markenzeichen
von Google Inc.
• Des Weiteren sind System- und Produktnamen,
die in diser Anleitung verwendet werden, im
Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der entsprechenden Entwickler
oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden
aber nicht in allen Fällen in diser Anleitung
verwendet.
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
sind Markenzeichen der
30
Page 31
Page 32
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als u
dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Voor klanten in Europa
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Voor klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij
die niet vervangen hoeft te worden tijdens de
levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch
vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden door
vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de
levensduur in voor recycling, de batterij zal dan
op correcte wijze verwerkt worden.
2
Page 33
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ....................................... 4
Aan de slag ......................................................................................5
De bijgeleverde accessoires controleren ................................................ 5
1 De batterijdoos voorbereiden ................................................................ 6
2 De batterijdoos /een "Memory Stick Duo" plaatsen (niet bijgeleverd) ... 7
3 De camera inschakelen/de klok instellen .............................................. 9
Schakel de camera niet uit of verwijder de
batterijdoos of de "Memory Stick Duo" niet
terwijl het toegangslampje is opgelicht, anders
kunnen de gegevens op het interne geheugen of de
"Memory Stick Duo" worden vernietigd.
Bescherm uw gegevens altijd door een backupkopie te maken.
[ Opmerkingen over opname/
weergave
• Voordat u de opname start, raden wij u aan een
proefopname te maken zodat u zeker weet dat
de camera correct werkt.
• Deze camera is niet stof-, spat- of waterdicht.
Lees "Voorzorgsmaatregelen" (pagina 27)
voordat u de camera gebruikt.
• Zorg ervoor dat de camera niet nat wordt.
Wanneer er water in de camera binnendringt,
kan dit defecten veroorzaken die in sommige
gevallen onherstelbaar kunnen zijn.
• Richt de camera niet naar de zon of een ander
helder licht. Dit kan een storing in uw camera
veroorzaken.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een
locatie met krachtige radiogolven of straling. De
camera zal in dat geval mogelijk niet correct
kunnen opnemen of weergeven.
• Het gebruik van de camera op zand- of stofrijke
locaties, kan storingen veroorzaken.
• Als er condensatie optreedt door vocht, moet u
deze verwijderen voordat u de camera gebruikt
(pagina 27).
• Schud niet met de camera of sla er niet op. Naast
storingen en de onmogelijkheid om beelden op
te nemen, kan dit het opnamemedium
onbruikbaar maken of storing en schade aan of
verlies van de beeldgegevens veroorzaken.
• Maak het oppervlak van de flitser schoon voor
het gebruik. De warmteafgifte van de flitser kan
ertoe leiden dat vuil op het oppervlak van de
flitser verkleurt of dat het aan het oppervlak
plakt zodat er onvoldoende belichting is van de
flitser.
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm
• Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor meer dan 99,99%
van de pixels operationeel is. Soms kunnen er
op het LCD-scherm echter zwarte stipjes en/of
heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen)
permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal en
heeft geen enkele invloed op het opgenomen
beeld.
• De camera zal niet werken wanneer de lens is
uitgeschoven wanneer de batterijdoos leeg is.
Plaats een opgeladen batterijdoos en schakel de
camera opnieuw in.
[ Over de compatibiliteit van
beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele
standaard DCF (Design rule for Camera File
system) die is vastgelegd door JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• De weergave op andere apparatuur van beelden
die met uw camera zijn opgenomen en de
weergave op uw camera van beelden die met
andere apparatuur werden opgenomen of
bewerkt, zijn niet gegarandeerd.
[ Waarschuwing met betrekking tot
auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en
andere materialen kunnen auteursrechtelijk
beschermd zijn. Onrechtmatige opname van
dergelijke materialen kan in strijd zijn met de
bepalingen van de wetten op auteursrecht.
[ Geen compensatie voor de
inhoud van de opname
De inhoud van de opname kan niet worden
gecompenseerd als de opname of weergave
onmogelijk is door een storing van uw camera,
opnamemedia, enz.
[ Over illustraties
De illustraties in deze handleiding zijn van de
DSC-W55 tenzij anders vermeld.
4
Page 35
Aan de slag
De bijgeleverde accessoires controleren
• Batterijlader BC-CSG/BC-CSGB/BC-CSGC
(1)
• Netsnoer (1)
(niet bijgeleverd in de VSA en Canada)
Bevestig de riem en steek uw hand erdoor. om te voorkomen dat de camera wordt
beschadigd door te vallen, enz.
5
Page 36
1 De batterijdoos voorbereiden
Voor klanten in de V.S.A. en
Canada
Stekker
ɟ
Lampje CHARGE
Voor klanten in andere landen dan de
V.S.A. en Canada
Lampje CHARGE
Netsnoer
ɟ
ɟ
1Stop de batterijdoos in de batterijoplader.
2Sluit de batterijlader aan op het stopcontact.
Het lampje CHARGE licht op en het opladen wordt gestart.
Wanneer het lampje CHARGE dooft, is het opladen voltooid (praktische oplading).
Als u de batterijdoos blijft opladen gedurende een extra uur (tot deze volledig is opgeladen), zal het
laadvermogen iets langer meegaan.
[ Oplaadduur
volledige oplaadduurPraktische oplaadduur
Ongeveer 330 min.Ongeveer 270 min.
• De tijd die nodig is om een volledig lege batterijdoos op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het
opladen kan langer duren in bepaalde omstandigheden.
• Zie (pagina 22) voor meer informatie over de levensduur van de batterij en de geheugencapaciteit.
• Sluit de batterijlader aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact in de buurt van het apparaat.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron
zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de
acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en verwijdert u de
batterijdoos uit de batterijlader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-batterijen.
6
Page 37
2 De batterijdoos /een "Memory Stick Duo" plaatsen (niet
bijgeleverd)
Batterij/"Memory
Stick Duo" klep
Aansluitzijde
ɟ
Plaats de "Memory
Stick Duo" met de
aansluitzijde naar de
lens gericht.
DSC-W55DSC-W35
ɠ
Hendel voor uitwerpen batterij
Plaats de batterijdoos terwijl u op
de hendel voor het uitwerpen van
de batterij duwt met de top van
de batterijdoos.
1Open de klep van de batterij/"Memory Stick Duo".
2Duw de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) volledig naar binnen tot deze
op zijn plaats klikt.
3Plaats de batterijdoos.
4Sluit de klep van de batterij/"Memory Stick Duo".
[ Als er geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De beelden worden opgenomen/weergegeven door de camera met behulp van het interne
geheugen (ongeveer 56 MB).
NL
7
Page 38
[ De resterende batterijduur controleren
Druk op de POWER-toets om het apparaat in te schakelen en de resterende batterijduur op het
LCD-scherm te controleren.
Aanduiding
resterende
batterijduur
Richtlijnen
voor de
resterende
batterijduur
• De correcte aanduiding voor het resterende batterijvermogen zal na ongeveer een minuut verschijnen.
• De aanduiding voor het resterende batterijvermogen kan in bepaalde omstandigheden niet correct zijn.
• Het scherm voor het instellen van de klok wordt weergegeven nadat de camera voor de eerste keer is
ingeschakeld (pagina 9).
Voldoende
resterend
vermogen
Licht
verbruikt
Batterij
halfvol
Laag
batterijver
mogen, de
opname/
weergave
zal
binnenkort
stoppen.
Vervang de batterij door
een volledig opgeladen
exemplaar of laad de
batterij op. (De
waarschuwingsaanduiding
knippert.)
[ Verwijderen van de batterijdoos/"Memory Stick Duo"
Open de klep van de batterij/"Memory Stick Duo".
Batterijdoos"Memory Stick Duo"
Verzeker u ervan dat het
toegangslampje niet is opgelicht en
druk de "Memory Stick Duo" eenmaal in.
• Verwijder de batterijdoos/"Memory Stick Duo" nooit wanneer het toegangslampje is opgelicht, anders
kunnen de gegevens worden vernietigd.
Schuif de hendel voor het uitwerpen
van de batterij.
• Zorg dat u de batterijdoos niet laat
vallen.
8
Page 39
3 De camera inschakelen/de klok instellen
POWER-toets
Modusknop
1
ɟ
Regeltoets
23
1Selecteer met de modusknop en druk vervolgens op de POWER-toets.
2Stel de klok in met de regeltoets.
1 Selecteer de datumnotatie met v/V en druk vervolgens op z.
2 Selecteer elk item met b/B, stel de numerieke waarde in met v/V en druk vervolgens
op z.
3 Selecteer [OK] met B en druk vervolgens op z.
[ De datum en tijd wijzigen
Selecteer [Klok instellen] in het scherm (Setup) (pagina 17).
[ Wanneer u de voeding inschakelt
• Tenzij u de klok instelt, zal het scherm voor het instellen van de klok telkens verschijnen
wanneer de camera wordt ingeschakeld.
• Als de batterij werkt op batterijvermogen en u de camera gedurende ongeveer drie minuten
niet gebruikt, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om slijtage van de batterijdoos te
vermijden (functie automatisch uitschakelen).
2Houd de camera stil en houd uw armen langs uw zij.
Plaats het onderwerp
in het midden van het
zoekframe.
Dek de microfoon af
met uw vinger.
3Maak een foto met de sluiterknop.
Stilstaand beeld:
1 Houd de sluiterknop half ingedrukt
om het beeld scherp te stellen.
De aanduiding z (AE/AF-vergrendeling)
(groen) knippert, u hoort een pieptoon, de
aanduiding houdt op met knipperen en
blijft branden.
2 Druk de sluiterknop volledig in.
U hoort het geluid van de sluiter.
Film:
Druk de sluiterknop volledig in.
Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u de sluiterknop nogmaals volledig in.
ng voor
-vergrendeling
10
Page 41
[ De modusknop selecteren
Zet de modusknop op de gewenste functie.
:
Autom. instellen
Hiermee kunt u gemakkelijk opnamen maken
terwijl de instellingen automatisch worden
aangepast.
: Autom. Programma
Hiermee kunt u opnemen terwijl de belichting
automatisch wordt aangepast (zowel de
sluitertijd als de diafragmawaarde). U kunt
ook verschillende instellingen selecteren met
het menu.
: Bewegende beelden
Film opnemen met geluid.
: Hoge gevoeligheid
Beelden opnemen zonder flitser, zelfs bij lage
belichting.
: Soft Snap
Een opname maken van een persoon met een
warmere huidskleur.
: Schemer-portret
Scherpe beelden opnemen van mensen in een
donkere plaats, zonder de nachtelijke sfeer te
verliezen.
: Schemer
Nachtscènes opnemen zonder de nachtelijke
sfeer te verliezen.
: Landschap
Opnemen met de scherpstelling op een
verafgelegen onderwerp.
: Strand
Beelden aan zee of bij het meer opnemen
waarbij de blauwe tint van het water
levendiger wordt vastgelegd.
: Sneeuw
Sneeuwscènes met veel wit zuiverder
opnemen.
[De zoomfunctie gebruiken
Verschuif de zoomhendel.
• Wanneer de zoomvergrotingsfactor hoger wordt
dan 3×, gebruikt de camera de digitale
zoomfunctie.
• U kunt de zoomvergrotingsfactor niet wijzigen
wanneer u een film opneemt.
[ Flitser (Een flitsfunctie
selecteren voor stilstaande
beelden)
Druk herhaaldelijk op v ( ) op de
regeltoets tot de gewenste functie is
geselecteerd.
(Geen aanduiding): Flitser Auto
Gaat af bij onvoldoende licht of
achtergrondverlichting (standaardinstelling)
: Altijd flitsen
: Lgz synchro (Altijd flitsen)
SL
De sluitertijd is lang in een donkere omgeving
om de achtergrond helder op te kunnen nemen
die buiten het bereik is van het flitslicht.
: Niet flitsen
[Macro (Close-upopname
maken)
Druk op B ( ) op de regeltoets.
Druk nogmaals op B om te annuleren.
(Geen aanduiding): Macro uit
: Macro aan (W-kant: ongeveer 2 cm of verder,
T-kant: ongeveer 30 cm of verder)
[De zelfontspanner gebruiken
Druk herhaaldelijk op V () op de
regeltoets tot de gewenste functie is
geselecteerd.
Zelfontspannerlampje
(Geen aanduiding): De zelfontspanner niet
gebruiken
: De zelfontspanner met een vertraging van 10
seconden instellen
: De zelfontspanner met een vertraging van 2
seconden instellen
Druk op de sluiterknop, het
zelfontspannerlampje knippert en u hoort
een pieptoon tot de sluiter werkt.
NL
11
Page 42
[EV (De belichting aanpassen)
Druk op b ( ) op de regeltoets en druk
vervolgens op v/V om de belichting aan te
passen.
Naar +: het beeld wordt helderder.
Naar –: het beeld wordt donkerder.
Als u de EV-regelbalk wilt uitschakelen,
drukt u nogmaals op de b-toets.
[ DISP De schermweergave
wijzigen
Wanneer u op de DISP-knop
(schermweergave) drukt, worden de
aanduidingen op het scherm als volgt
gewijzigd.
Histogram aan
Aanduidingen uit
LCD-scherm uit
Aanduidingen aan
[Het beeldformaat wijzigen
Druk op (Beeldformaat) en druk
vervolgens op v/V om het formaat te
selecteren.
Druk opnieuw op de toets om het
beeldformaatmenu uit te schakelen.
Stilstaande beelden
BeeldformaatRichtlijnen
: 7M
7M
Max. formaat is A3
(11×17")
: 3:2Net als beeldverhouding
3:2
3:2
: 5MMax. formaat is A4
5M
(8×10")
: 3MMax. formaat is 13×18cm
3M
(5×7")
BeeldformaatRichtlijnen
: 2MMax. formaat is 10×15cm
2M
(4×6")
: VGAVoor e-mail
VGA
: 16:9Weergeven op 16:9 HDTV
16:9
Films
BeeldformaatRichtlijnen
FINE
: 640(Fijn)
6 40
Weergave op tv, hoge
kwaliteit
STD
:
6 40
640(Standaard)
160
: 160Voor e-mail
Weergave op tv, standaard
[ Over opneembaar aantal
stilstaande beelden en
opneembare duur van films
Het opneembare aantal stilstaande beelden
en de opneembare duur van films kan
variëren afhankelijk van het geselecteerde
beeldformaat.
Stilstaande beelden
Maximum aantal opneembare beelden
Films
Maximale opneembare duur
• Het aantal opneembare beelden en de
opneembare duur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden.
12
Page 43
Beelden weergeven/verwijderen
(Index)/
(Weergavezoom)-hendel
(Weergavezoom)-
hendel
A/V OUT-uitgang
(DSC-W35)
Meervoudige aansluiting
(onderkant) (DSC-W55)
(Verwijderen)-toets
(Weergave)-toets
ɟ
Regeltoets
1Druk op de (Weergave)-toets.
• Als u op de (Weergave)-toets drukt als de camera is uitgeschakeld, wordt de camera ingeschakeld
in de weergavefunctie. Als u opnieuw drukt, schakelt het toestel over naar de opnamefunctie.
2Selecteer een beeld met b/B op de regeltoets.
Film:
Druk op z om een film af te spelen. (Druk nogmaals op z om het afspelen te stoppen.)
Druk op B om snel vooruit te spoelen, druk op b als u wilt terugspoelen. (Druk op z om terug te keren
naar normaal afspelen.)
Druk op v/V om het volume te regelen.
[Beelden verwijderen
1 Geef het beeld weer dat u wilt verwijderen en druk op (Verwijderen).
2 Selecteer [Wissen] met v en druk vervolgens op z.
[Een vergroot beeld weergeven (Weergavezoom)
Verschuif de -hendel wanneer een stilstaand beeld wordt weergegeven. Verschuif de hendel om het zoomen ongedaan te maken.
Het gedeelte aanpassen: v/V/b/B
Weergavezoom annuleren: z
[Een indexscherm weergeven
Verschuif de -hendel (Index) en selecteer een beeld met v/V/b/B. Als u het volgende
(vorige) indexscherm wilt weergeven, drukt u op b/B.
Als u wilt terugkeren naar het scherm met één beeld, drukt u op z.
NL
13
Page 44
[ Beelden verwijderen in de indexfunctie
1 Druk terwijl een indexscherm wordt weergegeven, op (Verwijderen) en selecteer
[Kiezen] met v/V op de regeltoets en druk op z.
2 Selecteer het beeld dat u wilt verwijderen met v/V/b/B en druk op z om de aanduiding
(Verwijderen) weer te geven op het geselecteerde beeld.
3 Druk op (Verwijderen).
4 Selecteer [OK] met B en druk vervolgens op z.
[ Beelden weergeven op een televisiescherm
Sluit de camera aan op uw TV met de kabel voor de terminal voor meervoudig gebruik (DSCW55) of de A/V-kabel (DSC-W35).
DSC-W55
Naar de audio-/video-ingangen
Naar de meervoudige aansluiting
Kabel voor terminal voor meervoudig gebruik (bijgeleverd)
DSC-W35
14
Naar A/V OUT-uitgang
A/V-kabel (bijgeleverd)
Naar de audio-/video-ingangen
Page 45
Aanduidingen op het scherm
Telkens wanneer u op de DISP-toets
(Schermweergave) drukt, worden de
schermgegevens en de aanduiding in- en
uitgeschakeld (pagina 12).
Afdrukmarkering (DPOF)
Zoomvergrotingsfactor
Weergave per frame
Volume
NL
15
Page 46
B
Macro
AF-functie
S AF M A F
Aanduiding AF-
bereikzoekerframe
1.0mVooraf ingestelde afstand
scherpstelling
EV-regelbalk
V Donkerder
v Helderder
101-0012Map-bestandsnummer
EV aanpassen
Weergavebalk
C
PictBridge verbinden
7M 3:2 5M
3M 2M 1M
VGA 16:9
FINE
STD
6 40
6 40
FINE STDBeeldkwaliteit
101
Beeldformaat
160
Opnamemap
Map wijzigen
101
Weergavemap
Resterende interne
geheugencapaciteit
Resterende "Memory
Stick"-capaciteit
00:00:00
[00:28:25]
1/30"Multi-burst-interval
400Resterend aantal
Opnameduur [maximale
opnameduur]
opneembare beelden
Zelfontspanner
C:32:00Weergave zelfdiagnose
ISO-waarde
12/12
Beeldnummer/aantal
beelden opgenomen in
geselecteerde map
16
00:00:12
Teller
D
Trillingswaarschuwing
EWaarschuwing voor
zwakke batterijen
PictBridge verbinden
+2.0EV
Belichtingswaarde
Lichtmeetfunctie
Flitser
WB
Witbalans
+
Dradenkruis van de
puntlichtmeting
AF-bereikzoekerframe
500
F3.5
Sluitertijd
Diafragmawaarde
E
Histogram
• wordt weergegeven
wanneer de
histogramweergave is
uitgeschakeld.
NR lage sluitertijd
125
F3.5
+2.0EV
2007 1 1
9:30 AM
PAUZE
z
z AFSP.
VORIGE/
VOLGENDE
Sluitertijd
Diafragmawaarde
Belichtingswaarde
Opnamedatum/-tijd van het
weergavebeeld
Multi-burst-beelden in
reeksen weergeven
Beelden selecteren
VOLUMEVolume regelen
Menu
Page 47
De instellingen wijzigen – Menu/Setup
(Weergave)-toets
Modusknop
ɟ
MENU-toets
ɠ
Regeltoets
1Opnemen: schakel de camera in en zet de modusknop op de gewenste
functie.
Weergave: druk op de (Weergave)-toets.
Verschillende items zijn beschikbaar, afhankelijk van de stand van de modusknop en de functie
opnemen/weergeven.
2Druk op MENU om het menu weer te geven.
3Selecteer de gewenste menuoptie met b/B op de regeltoets.
• Als het gewenste item niet zichtbaar is, houdt u b/B ingedrukt totdat het op het scherm wordt
weergegeven.
• Druk op z wanneer u een item hebt geselecteerd in de weergavefunctie.
4Selecteer een instelling met v/V.
De instelling die u selecteert, wordt groter weergegeven en wordt ingesteld.
5Druk op MENU om het menu uit te schakelen.
[ Een Setup-item selecteren
Houd de MENU-toets ingedrukt of
selecteer (Setup) in stap 3 en druk
vervolgens op B.
Selecteer het item dat u wilt instellen met
v/V/b/B en druk vervolgens op z.
NL
17
Page 48
Voor details over de bediening 1 pagina 17
Menuopties
De beschikbare menuopties zijn afhankelijk van de stand van de modusknop en de menuinstellingen. Alleen de beschikbare items worden op het scherm weergegeven.
Menu voor opnemen
COLOR (Kleurfunctie)Wijzigt de levendigheid van het beeld of voegt speciale
9 (Scherpstellen)Wijzigt de scherpstelmethode.
(Lichtmeetfun.)Selecteert de lichtmeetfunctie.
WB (Witbalans)Past de kleurtinten aan.
ISOSelecteer een lichtgevoeligheid.
(Beeldkwaliteit)Hiermee kunt u de kwaliteit voor stilstaande beelden selecteren.
Mode (Opn.functie)Selecteert de functie voor continu opnemen.
M
(Interval)Selecteert het frame-interval wanneer de opnamefunctie (REC)
(Flitsniveau)Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
(Contrast)Past het contrast van het beeld aan.
(Scherpte)Hiermee kunt u de scherpte van het beeld regelen.
(Setup)Wijzigt de Setup-items.
Menu voor weergave
(Map)Selecteert de map voor het weergeven van beelden.
- (Beveiligen)Voorkomt per ongeluk wissen.
DPOFVoegt een afdrukmarkering toe
(Afdrukken)Beelden rechtstreeks afdrukken met een PictBridge-
(Dia)Geeft een reeks beelden weer.
(Ander form.)Wijzigt het beeldformaat van een opgenomen beeld.
(Roteren)Roteert een stilstaand beeld.
(Opdelen)Knipt films.
(Setup)Wijzigt de Setup-items.
TrimmenNeemt een vergroot beeld op. (Alleen beschikbaar voor
effecten toe
is ingesteld op [Multi Burst].
compatibele printer
weergavezoom.)
18
Page 49
Voor details over de bediening 1 pagina 17
Setup-items
Camera
AF-functieSelecteert de bedieningsfunctie automatisch scherpstellen.
Digitale zoomSelecteert de digitale zoomfunctie.
FunctiegidsToont de beschrijving van de functies wanneer u de camera
Rode-ogeneff.Beperkt het rode-ogenverschijnsel bij gebruik van de flitser.
AF-verlicht.Biedt vullicht om gemakkelijker scherp te stellen op een
Auto ReviewHiermee kunt u het opgenomen beeld onmiddellijk na de
Intern geheugen-tool
FormatterenHiermee kunt u het interne geheugen formatteren.
gebruikt.
onderwerp in een donkere omgeving.
opname twee seconden op het scherm weergeven.
Memory Stick tool
FormatterenHiermee kunt u de "Memory Stick Duo" formatteren.
Opnamemap makenHiermee kunt u een map op een "Memory Stick Duo" maken
Opnamemap wijz.Hiermee kunt u de huidige opnamemap wijzigen.
KopiërenHiermee kunt u alle beelden die in het interne geheugen zijn
waarin beelden worden opgenomen.
opgeslagen, kopiëren naar een "Memory Stick Duo".
NL
19
Page 50
Voor details over de bediening 1 pagina 17
Setup 1
LCD-verlicht
(alleen DSC-W55)
PieptoonHiermee kunt u het geluid selecteren dat wordt weergegeven
TaalHiermee kunt u de taal selecteren waarin de menu-items,
InitialiserenHiermee kunt u alle instellingen terugzetten op de
Hiermee kunt u de helderheid van de LCDachtergrondverlichting selecteren wanneer u de camera
gebruikt met een batterijdoos.
wanneer u de camera bedient.
waarschuwingen en berichten worden weergegeven.
standaardinstellingen.
Setup 2
Bestandsnr.Hiermee kunt u de methode selecteren op basis waarvan
USB-aansl.Selecteert de USB-functie die moet worden gebruikt wanneer u
Video-uitHiermee wordt het video-uitgangssignaal ingesteld
Klokinstel.Hiermee kunt u de datum en tijd instellen.
bestandsnummers worden toegewezen aan beelden.
de camera aansluit op een computer of een PictBridgecompatibele printer met de kabel voor een terminal voor
meervoudig gebruik (DSC-W55) of de USB-kabel (DSC-W35).
overeenkomstig het televisiekleursysteem van de aangesloten
videoapparatuur.
20
Page 51
Genieten van uw computer
U kunt beelden die met de camera zijn opgenomen op de computer weergeven. Daarnaast kunt
u door gebruik te maken van de software ook stilstaande beelden en films van de camera
optimaal benutten. Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor meer informatie.
Ondersteunde besturingssystemen voor USB-aansluiting en
toepassingssoftware (bijgeleverd)
Voor Windows-gebruikersVoor Macintosh-gebruikers
USB-aansluiting
Toepassingssoftware
"Picture Motion
Browser"
• Moet bij levering zijn geïnstalleerd met bovenstaand besturingssysteem.
• Als uw besturingssysteem geen USB-aansluitingen ondersteunt, moet u een in de handel verkrijgbare
Memory Stick Reader/Writer gebruiken.
• Meer informatie over de gebruiksomgeving van de Cyber-shot-toepassingssoftware, "Picture Motion
Browser", vindt u in het "Cyber-shot-handboek".
Weergeven "Cyber-shot-handboek"
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1
tot v10.4)
niet compatibel
NL
[ Voor Windows-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROMstation.
Het onderstaande scherm wordt weergegeven.
Wanneer u op de knop [Cyber-shot
Handbook] klikt, verschijnt het scherm voor
het kopiëren van het "Cyber-shot-handboek".
Volg de aanwijzingen op het scherm om te
kopiëren.
2 Dubbelklik nadat de installatie is voltooid,
op de snelkoppeling die op het bureaublad
is gemaakt.
[ Voor Macintosh-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROMstation.
Selecteer de map "Handbook" en kopieer het
"Handbook.pdf" dat in de map "NL" is
opgeslagen, naar uw computer.
2 Dubbelklik op "Handbook.pdf" nadat het
kopiëren is voltooid.
21
Page 52
Levensduur batterij en geheugencapaciteit
Levensduur batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven
De tabellen tonen het aantal beelden dat bij
benadering kan worden opgenomen/
weergegeven en de levensduur van de
batterij wanneer u beelden opneemt in de
functie [Normal] met de batterijdoos
(bijgeleverd) op volle capaciteit bij een
omgevingstemperatuur van 25°C. Het
aantal beelden dat kan worden opgenomen
of weergegeven houden rekening met het
vervangen van de "Memory Stick Duo"
zoals dat nodig is.
Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden,
kunnen de werkelijke waarden lager zijn
dan aangegeven in de tabel.
• Het batterijvermogen neemt af naarmate u de
camera meer gebruikt en naarmate de tijd
verstrijkt.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de levensduur van de batterij
kunnen afnemen in de volgende
omstandigheden:
– De omgevingstemperatuur is laag.
– De flitser wordt vaak gebruikt.
– De camera is talrijke keren in- en
uitgeschakeld.
– De zoom wordt vaak gebruikt.
– De helderheid van de LCD verlichting is hoog
ingesteld (alleen DSC-W55).
– [AF-functie] is ingesteld op [Monitor].
– Het batterijvermogen is laag.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
LCD-
scherm
DSC-W55
DSC-W35
Aantal beelden
AanOngeveer 380Ongeveer 190
UitOngeveer 490Ongeveer 245
AanOngeveer 380Ongeveer 190
UitOngeveer 480Ongeveer 240
Levensduur
batterij (min.)
• Opnemen in de volgende omstandigheden:
– (Beeldkwaliteit) is ingesteld op [Fijn].
– [AF-functie] is ingesteld op [Enkelvoud.].
– Elke 30 seconden eenmaal opnemen.
– De zoom wordt afwisselend geschakeld
tussen de W- en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal om de twee keer af.
– De voeding wordt elke tien minuten in- en
uitgeschakeld.
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPAnorm.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• Het aantal beelden/de levensduur van de batterij
verandert niet, ongeacht het beeldformaat.
[ Bij weergave van stilstaande
beelden
Aantal beelden
DSC-W55
Ongeveer 8800Ongeveer 440
DSC-W35
Ongeveer 6800Ongeveer 340
• Afzonderlijke beelden in volgorde weergeven
met een interval van ongeveer drie seconden
Levensduur batterij
(min.)
[ Bij opname van films
LCD-scherm aan (min.) LCD-scherm uit (min.)
DSC-W55
Ongeveer 180Ongeveer 230
DSC-W35
Ongeveer 180Ongeveer 230
• Doorlopend films opnemen met een
beeldformaat van [160]
22
Page 53
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van films
Het aantal stilstaande beelden en de tijdsduur voor films kan verschillen afhankelijk van de
opnameomstandigheden en het opnamemedium.
• Zie (pagina 12) voor meer informatie over het beeldformaat.
[ Het aantal stilstaande beelden bij benadering (de beeldkwaliteit is [Fijn]
op de bovenste regel en [Standaard] op de onderste regel.)
(Eenheden: beelden)
Capaciteit
Formaat
7M16376713727957311322272
3:216376713727957311322272
5M23519218838478915593127
3M3782148302617126625015017
2M60133238484988202540028027
VGA357790142829045928121542401448166
16:960133238484988202540028027
Intern
geheugen
Ongeveer
56MB
128MB256MB512MB1GB2GB4GB8GB
3373132268548112522234459
3373132268548112522234459
4396174354723148229285873
671492645371097225044478919
11124644690718523798750415052
892197535717261148213038560036 120416
11124644690718523798750415052
"Memory Stick Duo" geformatteerd met deze camera
NL
• Het aantal weergegeven beelden is geldig wanneer [Mode] is ingesteld op [Normaal].
• Wanneer het resterende aantal opneembare beelden groter is dan 9.999, verschijnt de aanduiding ">9999".
• U kunt het formaat van de beelden later wijzigen ([Ander form.], pagina 18).
• Films waarvan het formaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen alleen op een "Memory Stick PRO Duo"
worden opgenomen.
• De opneembare filmbestandsgrootte bedraagt ongeveer 2 GB per bestand. Als een grootte van ongeveer
2 GB wordt bereikt, stopt de camera automatisch de opname.
• Wanneer beelden die met een ouder Sony-model zijn opgenomen, op deze camera worden weergegeven,
kan de weergave verschillen van het werkelijke beeldformaat.
11:44:20 24:18:20 48:01:40 96:19:50
24
Page 55
Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met de camera, kunt u de volgende oplossingen proberen.
1 Controleer de onderstaande items en raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(PDF).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" als een code zoals "C/E:ss:ss" op het
scherm verschijnt.
2 Verwijder de batterijdoos uit de camera, plaats deze na ongeveer een minuut
terug en schakel de camera in.
3 Herstel de standaardinstellingen (pagina 20).
4 Neem contact op met uw Sony-handelaar of de plaatselijke, erkende,
technische dienst van Sony.
Wanneer u de camera opstuurt voor reparatie, stemt u er automatisch mee in dat de
beeldgegevens in het interne geheugen kunnen worden gecontroleerd.
Batterijdoos en stroomvoorziening
De batterijdoos kan niet worden geïnstalleerd.
• Installeer de batterijdoos op de juiste manier waarbij u de top van de batterijdoos gebruikt om
op de hendel voor het uitwerpen van de batterij te duwen (pagina 7).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
• Plaats de batterijdoos op de juiste manier (pagina 7).
• De batterijdoos is leeg. Plaats een opgeladen batterijdoos (pagina 6).
• De batterijdoos heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang hem door een nieuwe.
• Gebruik een aanbevolen batterijdoos (pagina 5).
De camera wordt plotseling uitgeschakeld.
• Als de camera is ingeschakeld en u deze gedurende drie minuten niet bedient, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterijdoos leegloopt. Schakel de
camera opnieuw in (pagina 9).
• De batterijdoos heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang hem door een nieuwe.
De batterij kan niet worden opgeladen.
• U kunt de batterij niet opladen met de netspanningsadapter (niet bijgeleverd).
NL
25
Page 56
De aanduiding voor de resterende lading van de batterijlading is onjuist.
• Dit kan gebeuren wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
• De weergegeven resterende lading van de batterijdoos verschilt van de huidige lading.
Verbruik de batterijlading volledig en laad vervolgens de batterijdoos volledig op zodat de
weergegeven tijdsduur juist is.
• De batterijdoos is leeg. Plaats een opgeladen batterijdoos (pagina 6).
• De batterijdoos heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang hem door een nieuwe.
Stilstaande beelden/films opnemen
De camera kan geen beelden opnemen.
• Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (pagina's 23, 24). Als deze vol is, voert u een van de volgende handelingen uit:
– Verwijder overbodige beelden (pagina 13).
– Plaats een andere "Memory Stick Duo".
• U gebruikt de "Memory Stick Duo" met de schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand LOCK.
Zet de schakelaar in de stand voor opnemen.
• Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
• Stel de modusknop in een andere positie dan in wanneer u een stilstaand beeld opneemt.
• Zet de modusknop op wanneer u films wilt opnemen.
• Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] wanneer films worden opgenomen. Voer een van
de volgende bewerkingen uit:
– Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].
– Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Kan geen datums aan beelden toevoegen.
• Deze camera beschikt niet over een functie voor het toevoegen van datums aan beelden. U
kunt beelden afdrukken of opslaan met de datum door "Picture Motion Browser" te
gebruiken.
Beelden weergeven
De camera kan geen beelden weergeven.
• Druk op de (Weergave)-toets (pagina 13).
• De naam van de map of het bestand is gewijzigd op de computer.
• Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het beeldbestand is
opgenomen met een ander cameramodel dan het model van uw camera, kan weergave op uw
camera niet worden gegarandeerd.
• De camera is ingesteld op de USB-functie. Annuleer de USB-verbinding.
26
Page 57
Voorzorgsmaatregelen
[ Gebruik/bewaar de camera niet
op de volgende plaatsen
• Op een extreem warme, koude of vochtige
plaats
Op plaatsen zoals in een auto die in de zon is
geparkeerd, kan de behuizing van de camera
vervormen waardoor defecten kunnen ontstaan.
• In direct zonlicht of bij een
verwarmingsapparaat
De camerabehuizing kan verkleuren of
vervormen waardoor defecten kunnen ontstaan.
• Op een plaats die onderhevig is aan trillingen
• In de buurt van locaties met krachtige
magnetische velden
• Op zand- of stofrijke plaatsen
Zorg ervoor dat er geen zand of stof in de
camera terechtkomt. Dit kan een defect aan de
camera veroorzaken en in sommige gevallen
kunnen dergelijke defecten niet worden
gerepareerd.
[ Tijdens het dragen
Ga niet op een stoel of een andere plaats zitten
terwijl de camera in de achterzak van uw broek of
rok zit, anders kan dit storingen veroorzaken of de
camera beschadigen.
[ Tijdens het reinigen
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCDschoonmaakset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
Het cameraoppervlak reinigen
Reinig het oppervlak van de camera met een
zachte doek die licht bevochtigd is met water en
veeg het oppervlak vervolgens af met een droge
doek. Gebruik geen van de volgende zaken,
anders kan de deklaag of behuizing worden
beschadigd.
• Raak de camera niet aan met de bovenstaande
producten op uw hand.
• Zorg dat de camera niet gedurende langere tijd
in contact blijft met rubber of vinyl.
[ Over bedrijfstemperaturen
Uw camera is ontwikkeld voor gebruik bij
temperaturen tussen 0°C en 40°C. Wij raden u af
opnamen te maken op extreem koude of warme
plaatsen waar de temperatuur buiten dit bereik
valt.
[ Over vochtcondensatie
Als de camera plots van een koude naar een
warme locatie wordt verplaatst, kan er
vochtcondensatie worden gevormd op de binnenen buitenkant van de camera. Deze
vochtcondensatie kan defecten aan de camera
veroorzaken.
Als vochtcondensatie optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur
tot het vocht is verdampt. Als u probeert een
opname te maken terwijl er nog vocht in de lens
is, zult u geen heldere opnamen kunnen maken.
[ Over de interne oplaadbare back-
upbatterij
Deze camera heeft een interne oplaadbare batterij
voor het bewaren van de datum, de tijd en andere
instellingen, ongeacht of de voeding is in- of
uitgeschakeld.
Deze oplaadbare batterij wordt doorlopend
opgeladen zolang u de camera gebruikt. Als u de
camera echter korte perioden gebruikt, wordt de
batterij geleidelijk ontladen en als u de camera
gedurende een maand helemaal niet gebruikt,
wordt het apparaat volledig ontladen. In dit geval
moet u deze oplaadbare batterij opladen voordat u
de camera gebruikt.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet is
opgeladen, kunt u de camera toch gebruiken,
zolang u de datum en tijd niet opneemt.
Methode voor het opladen van de interne
oplaadbare back-upbatterij.
Plaats de opgeladen batterijdoos in de camera en
laat de voeding van de camera gedurende
minstens 24 uur uitgeschakeld.
NL
27
Page 58
Specificaties
Camera
[Systeem]
Beeldapparaat: 7,20 mm (1/2,5 type) kleuren-
CCD, primaire kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ongeveer 7 410 000 pixels
Aantal effectieve pixels van de camera:
Ongeveer 7 201 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 3× zoomlens f =
6,3 – 18,9 mm (38 – 114 mm bij conversie
naar een 35 mm camera) F2,8 – 5,2
(BC-CSGB)
Uitgangsspanning: gelijkstroom 4,2 V, 0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 °C
Opbergtemperatuur: –20 tot +60 °C
Afmetingen: ongeveer 62×24×91 mm (B/H/D)
Gewicht: ongeveer 75 g
Oplaadbare batterijdoos NP-BG1
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: gelijkstroom 4,2 V
Nominale spanning: gelijkstroom 3,6 V
Vermogen: 3,4 Wh (960 mAh)
Ontwerp en specificaties zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder kennisgeving.
28
Page 59
Handelsmerken
• is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
Duo", , "Memory
Stick Micro", "MagicGate" en
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows en DirectX zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac en eMac zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Apple
Computer, Inc.
• Intel, MMX en Pentium zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation.
• Google is een gedeponeerd handelsmerk van
Google Inc.
• Daarnaast zijn de systeem- en productnamen die
in deze handleiding worden gebruikt, meestal
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van hun respectievelijke ontwikkelaars en
fabrikanten. De markeringen ™ of ® worden
echter niet in alle gevallen gebruikt in deze
handleiding.
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
zijn handelsmerken van
NL
29
Page 60
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier
mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC
(vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.