Sony CYBER-SHOT DSC-W55 User Manual [de]

Page 1
Digitale Fotokamera/Digitale camera
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
DSC-W35/W55
Einzelheiten zu den erweiterten Operationen entnehmen Sie bitte dem mitgelieferte CD-ROM in einen Computer einlegen.
Open het "Cyber-shot-handboek" op de bijgeleverde CD-ROM via een computer voor meer informatie over de geavanceerde bewerkingen.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung der Kamera aufmerksam durch, und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
Lees deze handleiding aandachtig voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de handleiding zodat u deze later opnieuw kunt raadplegen.
© 2007 Sony Corporation 2-319-003-41(1)
„Cyber-shot Handbuch“, indem Sie die
DE
NL
Page 2
Deutsch
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieser Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB­Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera .................................................. 4
Erste Schritte ...................................................................................6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 6
1 Vorbereitung des Akkus ........................................................................ 7
2 Einlegen des Akkus/„Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) ................ 8
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr ........................................ 10
Bequeme Aufnahme ......................................................................11
Anzeigen/Löschen von Bildern ....................................................14
Monitoranzeigen ............................................................................ 16
Ändern der Einstellungen – Menu/Setup .................................... 18
Menüposten ............................................................................................ 19
Setup-Posten .......................................................................................... 20
Verwenden eines Computers .......................................................22
Unterstützte Betriebssysteme für die USB-Verbindung und
Anwendungssoftware (mitgeliefert) ........................................................ 22
Wiedergabe „Cyber-shot Handbuch“ .................................................... 22
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität .............................23
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder, die aufgezeichnet/
angezeigt werden können ...................................................................... 23
Anzahl von Standbildern und Aufnahmezeit von Filmen ........................ 24
Lösungen für Probleme ................................................................ 26
Akku und Stromversorgung .................................................................... 26
Aufnahme von Standbildern/Filmen ....................................................... 27
Anzeigen von Bildern ............................................................................. 27
Vorsichtsmaßnahmen ................................................................... 28
Technische Daten .......................................................................... 29
DE
3
Page 4
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
[ Sicherung des Internen
Speichers und des „Memory Stick Duo“
Schalten Sie die Kamera nicht aus und entfernen Sie den Akku oder den „Memory Stick Duo“ nicht, während die Zugriffsanzeige leuchtet, da andernfalls die internen Speicherdaten oder die Daten des „Memory Stick Duo“ zerstört werden können. Schützen Sie Ihre Daten immer, indem Sie eine Sicherungskopie erstellen.
[ Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Machen Sie vor der Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzustellen, dass die Kamera richtig funktioniert.
• Diese Kamera ist weder staubgeschützt, noch spritzwassergeschützt noch wasserdicht. Lesen Sie „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 28), bevor Sie die Kamera verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wenn Wasser in das Innere der Kamera gelangt, kann das Fehlfunktionen verursachen, die in einigen Fällen irreparabel sein können.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder auf eine helle Lichtquelle. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion der Kamera kommen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht an Orten, an denen starke Radiowellen erzeugt werden oder die Strahlung ausstrahlen. Andernfalls kann die Kamera möglicherweise nicht ordnungsgemäß aufnehmen oder abspielen.
• Die Verwendung der Kamera an sandigen oder staubigen Orten kann zu Fehlfunktionen führen.
• Wenn es zu einer Kondensation von Feuchtigkeit kommt, lassen Sie sie verdunsten, bevor Sie die Kamera verwenden (Seite 28).
• Schütteln Sie die Kamera nicht und setzen Sie sie keinen Stößen aus. Dies kann neben Fehlfunktionen und der nicht möglichen Aufnahme von Bildern andernfalls dazu führen, dass das Aufnahmemedium unbrauchbar wird, oder dass Bilddaten gestört oder beschädigt werden oder verloren gehen.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Blitzes vor der Verwendung. Die vom Blitz abgestrahlte Hitze kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche verfärbt oder auf der Blitzoberfläche haftet, was zu einer unzureichenden Lichtausstrahlung führt.
[ Hinweise zum LCD-Monitor
• Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb über 99,99% der Bildpunkte für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem kann es vorkommen, dass einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) ständig auf dem LCD-Monitor zu sehen sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die Aufnahme.
• Die Kamera funktioniert bei ausgefahrenem Objektivteil nicht, wenn der Akku erschöpft ist. Legen Sie einen geladenen Akku ein und schalten Sie die Kamera dann wieder ein.
[ Hinweise zur Datenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system), der von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) aufgestellt wurde.
• Die Wiedergabe von Bildern, die mit der Kamera aufgenommen wurden, auf anderen Geräten und die Wiedergabe von Bildern, die mit anderen Geräten aufgenommen oder bearbeitet wurden, auf der Kamera kann nicht garantiert werden.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Eine unautorisierte Aufnahme von solchem Material kann gegen die Vorschriften des Urheberrechts verstoßen.
4
Page 5
[ Keine Entschädigung für
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund einer Fehlfunktion der Kamera oder des Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist, ist eine Entschädigung für den Inhalt der Aufnahme nicht möglich.
[ Hinweis zu den Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen, falls nicht anders angegeben, das Modell DSC-W55.
DE
5
Page 6
Erste Schritte
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
• Ladegerät BC-CSG/BC-CSGB/BC-CSGC (1)
• Netzkabel (1) (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert)
• Aufladbarer Akku NP-BG1 (1)/Akkuhülle (1)
DSC-W55
Öse
• USB-, A/V-Kabel für den Mehrzweckanschluss (1) (DSC-W55)
• USB-Kabel (1) (DSC-W35)
• A/V-Kabel (1) (DSC-W35)
• Handschlaufe (1)
• CD-ROM (Cyber-shot-Anwendungssoftware/ „Cyber-shot Handbuch“) (1)
• Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
DSC-W35
Öse
Bringen Sie den Gurt an und greifen Sie mit der Hand hindurch, um zu verhindern, dass die Kamera durch Fallenlassen usw. beschädigt wird.
6
Page 7
1 Vorbereitung des Akkus
Für Kunden in den USA und Kanada
Stecker
ɟ
CHARGE-Lampe
Für Kunden in anderen Ländern als USA und Kanada
CHARGE-Lampe
Netzkabel
ɟ
ɟ
1Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Verbinden Sie das Ladegerät mit der Netzsteckdose.
Die CHARGE-Lampe leuchtet und der Ladevorgang beginnt. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der Ladevorgang beendet (Nutzladung). Wenn Sie den Akku noch ungefähr eine Stunde länger aufladen (bis er vollständig aufgeladen ist),
reicht die Ladung etwas länger.
[ Ladezeit
Zeit bis zur vollständigen Ladung Zeit bis zur nutzbaren Ladung
ca. 330 Minuten ca. 270 Minuten
• Die Zeit, die erforderlich ist, um einen vollständig entleerten Akku bei einer Temperatur von 25°C zu laden. Unter bestimmten Umständen oder Bedingungen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Weitere Informationen zur Nutzungsdauer des Akkus und zur Speicherkapazität finden Sie auf Seite 23.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zu erreichende Netzsteckdose in der Nähe an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Batterien.
DE
7
Page 8
2 Einlegen des Akkus/„Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
Akku/„Memory Stick Duo“­Abdeckung
Anschlussseite
ɟ
Legen Sie den „Memory Stick Duo“ so ein, dass die Anschlussseite in Richtung Objektiv weist.
DSC-W55 DSC-W35
ɠ
Akku-Auswurfhebel
Legen Sie den Akku ein, während Sie mit der Spitze des Akkus auf den Akku­Auswurfhebel drücken.
1Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufachs/„Memory Stick Duo“.
2Stecken Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) ganz ein, bis er
hörbar einrastet.
3Legen Sie den Akku ein.
4Schließen Sie die Abdeckung des Akkus/„Memory Stick Duo“.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera führt die Aufnahme/Wiedergabe von Bildern über den internen Speicher (ca. 56 MB) durch.
8
Page 9
[ So überprüfen Sie die Akku-Restdauer
Drücken Sie die Taste POWER, um die Kamera einzuschalten, und überprüfen Sie die Akku­Restdauer auf dem LCD-Monitor.
Anzeige für die Akku­Restdauer
Hinweise zur verblei­benden Akku­leistung
• Es dauert ungefähr eine Minute, bis die richtige Anzeige für die Akku-Restdauer erscheint.
• Die angezeigte Akku-Restdauer ist unter bestimmten Umständen möglicherweise nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint, wenn die Kamera zum ersten Mal eingeschaltet wird (Seite 10).
Ausreichend Leistung verbleibend
Leicht verbraucht
Akku halb voll
Akkuleistung niedrig, Aufnahme/ Wiedergabe wird bald enden.
Ersetzen Sie den Akku durch einen vollständig geladenen, oder laden Sie den Akku auf. (Die Warnanzeige blinkt.)
[ So entnehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“
Öffnen Sie die Abdeckung des Akkufachs/„Memory Stick Duo“.
Akku„Memory Stick Duo“
DE
Achten Sie darauf, dass die Zugriffsanzeige nicht leuchtet, und
drücken Sie den „Memory Stick Duo“ dann einmal nach innen.
• Entfernen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ niemals, wenn die Zugriffsanzeige leuchtet, da andernfalls Daten zerstört werden können.
Verschieben Sie den Akku­Auswurfhebel.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Akku nicht fallen lassen.
9
Page 10
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr
Taste POWER
Moduswahlknopf
1
ɟ
Steuertaste
23
1Wählen Sie mit dem Moduswahlknopf aus, und drücken Sie dann die
Taste POWER.
2Stellen Sie über die Steuertasten die Uhr ein.
1 Wählen Sie das Datumsanzeigeformat mit v/V, und drücken Sie dann z. 2 Wählen Sie die einzelnen Angaben mit b/B aus, stellen Sie den Wert mit v/V ein, und
drücken Sie dann z.
3 Wählen Sie [OK] mit B, und drücken Sie dann z.
[ So ändern Sie das Datum und die Zeit
Wählen Sie [Uhreinstellung] in der Anzeige (Setup) (Seite 18).
[ Wenn Sie die Kamera einschalten
Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, erscheint die Uhreinstellanzeige jedes Mal, wenn die
Kamera eingeschaltet wird.
Wenn die Kamera mit dem Akku betrieben wird und Sie die Kamera ungefähr drei Minuten
lang nicht verwenden, schaltet sich die Kamera automatisch aus, um eine Entladung des Akkus zu vermeiden (automatische Abschaltung).
10
Page 11
Bequeme Aufnahme
AE/AF-Speich
Mikrofon
Taste DISP (Umschalten
der Monitoranzeige)
Stativgewinde
(Unterseite)
Taste (Bildgröße)
1Wählen Sie mit dem Moduswahlknopf einen Modus aus.
Standbild (Vollautomatikmodus): Film: Wählen Sie .
Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, und stützen Sie die Arme am Körper ab.
3Drücken Sie zum Aufnehmen den Auslöser.
Standbild:
1 Halten Sie den Auslöser zum
Fokussieren halb nach unten gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün) blinkt, ein Signalton ist zu hören, die Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
Das Verschlussgeräusch ist zu hören.
Film:
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser erneut ganz nach unten.
eranzeige
Sucher
Zoomhebel
ɠ
Auslöser
Moduswahlknopf
Steuertaste
Richten Sie das Motiv in der Mitte des Fokussierrahmens aus. Decken Sie das Mikrofon nicht mit dem Finger ab.
DE
11
Page 12
[ Auswahl mit dem
Moduswahlknopf
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf die gewünschte Funktion.
Autom. Einstellung
:
Ermöglicht bequemes Aufnehmen mit automatischen Einstellungen.
: Programmautomatik
Ermöglicht das Aufnehmen mit automatisch eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert). Sie haben außerdem die Möglichkeit, verschiedene Einstellungen über das Menü auszuwählen.
: Film
Ermöglicht die Aufnahme von Filmen mit Ton.
: Hohe Empfindlichkeit
Nehmen Sie Bilder ohne Blitz auch bei schlechten Lichtverhältnissen auf.
: Soft Snap
Verleihen Sie der Haut einer Person ein wärmeres Aussehen.
: Dämmerungs-Porträt
Nehmen Sie scharfe Bilder von Personen an einem dunklen Ort auf, ohne die nächtliche Atmosphäre zu verlieren.
: Dämmerung
Nehmen Sie Nachtszenen auf, ohne die Atmosphäre der Situation zu verlieren.
: Landschaft
Erstellen Sie Aufnahmen mit dem Fokus auf einem entfernten Motiv.
: Strand
Nehmen Sie Szenen am Meer oder an einem See auf und verleihen Sie dem Blau des Wassers eine größere Lebendigkeit.
: Schnee
Nehmen Sie Szenen im Schnee in weiß deutlicher auf.
[ Verwenden des Zooms
Verschieben Sie den Zoomhebel.
• Bei Überschreitung des Zoomfaktors 3× verwendet die Kamera den Digitalzoom.
• Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht verändert werden.
[ Blitz (Auswählen eines
Blitzmodus für Standbilder)
Drücken Sie so oft v ( ) der Steuertaste, bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
(Keine Anzeige): Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichender Beleuchtung oder unzureichendem Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung).
: Blitz immer ein
: Langzeit-Synchro (Blitz immer ein)
SL
An einem dunklen Ort gilt eine lange Verschlusszeit, damit der Hintergrund außerhalb der Reichweite des Blitzlichtes deutlich aufgenommen wird.
: Blitz immer aus
[ Makro (Nahaufnahmen)
Drücken Sie B ( ) der Steuertaste. Zum Deaktivieren der Funktion drücken Sie erneut B.
(Keine Anzeige): Makro aus
: Makro ein (W-Seite: ca. 2 cm oder mehr, T-
Seite: ca. 30 cm oder mehr)
[ Verwenden des
Selbstauslösers
Drücken Sie so oft V ( ) der Steuertaste, bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
Selbstauslöseranzeige
(Keine Anzeige): Selbstauslöser wird nicht verwendet
: Selbstauslöser mit Verzögerung von 10
Sekunden
: Selbstauslöser mit Verzögerung von 2
Sekunden
Drücken Sie den Auslöser. Die Selbstauslöseranzeige blinkt, und ein Piepton ist bis zur Verschlussauslösung zu hören.
12
Page 13
[ EV (Einstellen der Belichtung)
Drücken Sie b ( ) der Steuertaste und dann zum Einstellen der Belichtung die Taste v/V.
In Richtung +: Das Bild wird heller. In Richtung –: Das Bild wird dunkler.
Drücken Sie erneut die Taste b, um den Balken für die EV-Einstellung auszublenden.
[ DISP Umschalten der
Monitoranzeige
Mit jedem Drücken der Taste DISP (Umschalten der Monitoranzeige) ändert sich die Anzeige wie folgt.
Histogramm eingeschaltet
Anzeigen ausgeschaltet
LCD-Monitor ausgeschaltet
Anzeigen eingeschaltet
Bildgröße Richtlinien
: VGA Für E-Mail
VGA
: 16:9 Anzeige auf 16:9 HDTV
16:9
Filme
Bildgröße Richtlinien
FINE
: 640(Fein)
6 40
Wiederg. auf TV (hohe Qualität)
STD
:
6 40
640(Standard)
160
: 160 Für E-Mail
Wiederg. auf TV (Standard)
[ Hinweise zur Anzahl der
Standbilder, die aufgezeichnet werden können, und zur Aufnahmezeit von Filmen
Abhängig von der ausgewählten Bildgröße variiert die Anzahl der Standbilder, die aufgezeichnet werden kann, sowie die mögliche Aufnahmezeit von Filmen.
Standbilder
Maximale Restbildzahl
DE
[ So ändern Sie die Bildgröße
Drücken Sie die Taste (Bildgröße), und wählen Sie mit v/V die Größe aus. Um das Bildgröße-Menü auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste .
Standbilder
Bildgröße Richtlinien
: 7M
7M
: 3:2 Anpassung an 3:2-
3:2
Abzüge bis zu A3/11×17"
Verhältnis
: 5M Abzüge bis zu A4/8×10"
5M
: 3M Abzüge bis zu 13×18 cm/
3M
5×7"
: 2M Abzüge bis zu 10×15 cm/
2M
4×6"
Filme
Maximale Aufnahmezeit
• Die Anzahl aufnehmbarer Bilder und die Zeit kann abhängig von den Aufnahmebedingungen abweichen.
13
Page 14
Anzeigen/Löschen von Bildern
Hebel (Index)/ (Wiedergabezoom)
Hebel (Wiedergabezoom)
A/V OUT-Buchse (DSC-W35)
Mehrzweckanschluss
(Unterseite) (DSC-W55)
Taste (Löschen)
Taste
(Wiedergabe)
ɟ
Steuertaste
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
• Wenn Sie bei ausgeschalteter Kamera (Wiedergabe) drücken, schaltet sich die Kamera im Wiedergabemodus ein. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wechselt die Kamera in den Aufnahmemodus.
2Wählen Sie mit b/B der Steuertaste ein Bild aus.
Film:
Drücken Sie z, um die Wiedergabe eines Films zu starten. (Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe erneut z.)
Mit B spulen Sie vorwärts, mit b zurück. (Mit z schalten Sie zur normalen Wiedergabe zurück.) Drücken Sie v/V, um die Lautstärke anzupassen.
[ So löschen Sie Bilder
1 Lassen Sie das zu löschende Bild anzeigen, und drücken Sie (Löschen). 2 Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann z.
[ So zeigen Sie ein vergrößertes Bild an (Wiedergabezoom)
Verschieben Sie den Hebel , während ein Standbild angezeigt wird. Mit dem Hebel machen Sie den Zoom wieder rückgängig. Einstellen des Bereichs: v/V/b/B Deaktivieren des Wiedergabezooms: z
[ Aufrufen der Indexanzeige
Verschieben Sie den Hebel (Index), und wählen Sie mit v/V/b/B ein Bild aus. Zum Aufrufen der nächsten (vorherigen) Indexanzeige drücken Sie b/B. Wenn Sie wieder das Einzelbild anzeigen wollen, drücken Sie z.
14
Page 15
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Während die Indexanzeige zu sehen ist, drücken Sie (Löschen) und wählen
[Wählen] mit v/V der Steuertaste aus. Drücken Sie anschließend z.
2 Wählen Sie das zu löschende Bild mit v/V/b/B, und drücken Sie dann z, so dass die
Anzeige (Löschen) auf dem ausgewählten Bild zu sehen ist.
3 Drücken Sie (Löschen). 4 Wählen Sie [OK] mit B, und drücken Sie dann z.
[ So zeigen Sie Bilder auf dem Fernsehbildschirm an
Verbinden Sie die Kamera mit dem Kabel für den Mehrzweckanschluss (DSC-W55) oder dem A/V-Kabel (DSC-W35) mit dem Fernseher.
DSC-W55
An Mehrzweckanschluss
Kabel für den Mehrzweckanschluss (mitgeliefert)
DSC-W35
An A/V OUT-Buchse
An Audio-/Video-Eingangsbuchsen
A/V-Kabel (mitgeliefert)
DE
An Audio-/Video-Eingangsbuchsen
15
Page 16
Monitoranzeigen
Jedes Mal, wenn Sie die Taste DISP (Umschalten der Monitoranzeige) drücken, werden die Displaydaten und die Anzeige ein- bzw. ausgeschaltet (Seite 13).
[ Bei Standbildaufnahme
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei der Wiedergabe
A
Akku-Restdauer
z AE/AF-Speicheranzeige
M
Aufnahmemodus
Weißabgleich
WB
BEREIT AUFNAHME
Moduswahlknopf
SL
Blitzmodus
ON
Belichtungsmessmodus
RICH NATURAL SEPIA B&W
- Schützen
1.3
Schritt 12/16
N Wiedergabe
Bereitschaft/Filmaufnahme
(Szenenwahl)
Moduswahlknopf (Programmautomatik)
Kameramodus
Laden des Blitzes Zoomfaktor
1.3
Rote-Augen-Reduzierung Konturen Kontrast AF-Hilfslicht
Farbmodus
Wiedergabemodus
Druckauftragssymbol (DPOF)
Zoomfaktor Einzelbildwiedergabe
Lautstärke
16
Page 17
B
Makro
AF-Modus
S AF M A F
Anzeige AF-
Messzonensucherrahmen
1.0 m Eingestellte Entfernung
Fokus Balken für die EV-
Einstellung
V Dunkler v Heller
101-0012 Ordner- und Dateinummer
Einstellen von EV
Wiedergabebalken
C
PictBridge-Verbindung
7M 3:2 5M
3M 2M 1M
VGA 16:9
FINE
STD
6 40
6 40
FINE STD Bildqualität
101
Bildgröße
160
Aufnahmeordner
Ordner wechseln
101
Wiedergabeordner Restkapazität des internen
Speichers Restkapazität des „Memory
Stick“
00:00:00 [00:28:25]
1/30" Multi-Serien-Intervall 400 Restbildzahl
Aufnahmedauer [maximale Aufnahmedauer]
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnoseanzeige
ISO-Wert
12/12
Bildnummer/Anzahl der im ausgewählten Ordner enthaltenen Bilder
00:00:12
Zähler
D
Verwacklungswarnung
E Akku-Warnanzeige
PictBridge-Verbindung
+2.0EV
Belichtungswert
Belichtungsmessmodus
Blitz
WB
Weißabgleich
+
Spotmessungs-Fadenkreuz AF-
Messzonensucherrahmen
500 F3.5
Verschlusszeit Blendenwert
E
Histogramm
erscheint, wenn die Histogramm-Anzeige deaktiviert ist.
Rauschunterdrückung bei langen Verschlusszeiten
125 F3.5 +2.0EV 2007 1 1
9:30 AM
PAUSE
z z WDGB
ZURCK/
WEIT
Verschlusszeit Blendenwert Belichtungswert Aufnahmedatum/-uhrzeit
des Wiedergabebildes Wiedergabe von
Serienaufnahmen in Folge Bilder auswählen
LAUTST Anpassen der Lautstärke
Menü
DE
17
Page 18
Ändern der Einstellungen – Menu/Setup
Taste (Wiedergabe)
Moduswahlknopf
ɟ
Taste MENU
ɠ
Steuertaste
1Aufnahme: Schalten Sie die Kamera ein und stellen Sie den
Moduswahlknopf auf die gewünschte Position. Wiedergabe: Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Je nach Position des Moduswahlknopfs und je nach Aufnahme- oder Wiedergabemodus stehen verschiedene Posten zur Verfügung.
2Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
3Wählen Sie den gewünschten Menüposten mit b/B der Steuertaste.
• Falls der gewünschte Posten nicht zu sehen ist, drücken Sie b/B so lange, bis der Posten auf dem Monitor erscheint.
• Drücken Sie z, wenn Sie einen Posten im Wiedergabemodus ausgewählt haben.
4Wählen Sie mit v/V eine Einstellung aus.
Die ausgewählte Einstellung wird vergrößert angezeigt und festgelegt.
5Drücken Sie MENU, um das Menü auszublenden.
[ So wählen Sie einen Setup-
Posten aus
Halten Sie MENU gedrückt oder wählen Sie (Setup) in Schritt 3, und drücken Sie dann B. Wählen Sie den einzustellenden Posten mit v/V/b/B aus, und drücken Sie dann z.
Abbrech
18
Page 19
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Position des Moduswahlknopfes und den Menüeinstellungen ab. Nur die verfügbaren Posten werden auf dem Monitor angezeigt.
Menü für Aufnahme
COLOR (Farbmodus) Ändert die Farbintensität des Bildes oder fügt Spezialeffekte
9 (Fokus) Ändert die Fokustechnik.
(Messmodus) Wählt das Messverfahren.
WB (Weissabgl) Passt die Farbtöne an.
ISO Wählt die Lichtempfindlichkeit.
(Bildqualität) Damit wählen Sie die Bildqualität für Standbilder.
Mode (AUFN-Modus) Wählt den Serienaufnahmemodus.
M
(Intervall) Wählt das Bildintervall, wenn der REC-Modus auf [Multibild]
(Blitzstufe) Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
(Kontrast) Stellt den Bildkontrast ein.
(Konturen) Stellt die Scharfzeichnung des Bildes ein.
(Setup) Ändert die Setup-Posten.
Menü für Wiedergabe
(Ordner) Wählt den Ordner zum Anzeigen von Bildern.
- (Schützen) Verhindert versehentliches Löschen.
DPOF Setzt eine Druckauftragsmarkierung.
(Drucken) Druckt Bilder direkt mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker.
(Dia) Gibt eine Bilderreihe wieder.
(Skalieren) Ändert die Größe eines aufgenommenen Bildes.
(Drehen) Dreht ein Standbild.
(Untertl) Schneidet Filme.
(Setup) Ändert die Setup-Posten.
Trimmen Dreht ein vergrößertes Bild. (Die Funktion ist nur beim
hinzu.
gesetzt ist.
Wiedergabezoom verfügbar.)
DE
19
Page 20
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Setup-Posten
Kamera
AF-Modus Wählen Sie den Autofokus-Betriebsmodus.
Digitalzoom Wählt den Digitalzoommodus.
Funkt.führer Zeigt die Beschreibung von Funktionen an, wenn Sie die
Rotaugen-Reduz Damit reduzieren Sie den Rote-Augen-Effekt bei
AF-Hilfslicht Liefert Licht, um leichter auf Motive bei einer dunklen
Autom. Aufn.ktrl Damit können Sie das aufgenommene Bild unmittelbar nach
Int. Speicher-Tool
Formatieren Damit formatieren Sie den internen Speicher.
Memory Stick Tool
Formatieren Damit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“.
Ordner anlegen Damit können Sie auf einem „Memory Stick Duo“ einen Ordner
Ordner ändern Damit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung
Kopieren Kopiert alle Bilder im internen Speicher auf einen „Memory Stick
Kamera bedienen.
Blitzaufnahmen.
Umgebung scharf zu stellen.
einer Standbildaufnahme etwa zwei Sekunden lang auf dem Monitor anzeigen.
für die Aufzeichnung von Bildern anlegen.
verwendete Ordner geändert.
Duo“.
20
Page 21
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Setup 1
LCD-Beleuchtg (nur DSC-W55)
Piepton Damit wählen Sie den bei der Bedienung der Kamera
Sprache Damit wählen Sie die Sprache für die Anzeige von Menüposten,
Initialisieren Damit setzen Sie die Posten auf die Standardeinstellungen
Damit wählen Sie die LCD-Beleuchtung bei Akkubetrieb der Kamera.
erzeugten Signalton.
Warnungen und Meldungen.
zurück.
Setup 2
Dateinummer Damit wählen Sie die Methode für die Zuweisung von
USB-Anschluss Wählen Sie den USB-Modus, der verwendet wird, wenn die
Videoausgang Der Videosignalausgang wird entsprechend dem
Uhreinstellung Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
Dateinummern zu Bildern.
Kamera über den Mehrzweckanschluss (DSC-W55) oder das USB-Kabel (DSC-W35) an einen Computer oder an einen mit PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen wird.
Farbfernsehsystem des angeschlossenen Geräts eingestellt.
DE
21
Page 22
Verwenden eines Computers
Sie können Bilder, die mit der Kamera aufgenommen wurden, auf dem Computer anzeigen. Mithilfe der Software können Sie Standbilder und Filme von der Kamera außerdem optimal nutzen. Weitere Informationen finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“.
Unterstützte Betriebssysteme für die USB-Verbindung und Anwendungssoftware (mitgeliefert)
Für Windows-Benutzer Für Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Anwendungssoftware „Picture Motion Browser“
• Muss bei der Auslieferung mit dem oben aufgeführten Betriebssystem installiert sein.
• Wenn Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, verwenden Sie einen handelsüblichen Memory Stick Reader/Writer.
• Weitere Informationen zur Betriebsumgebung für die Cyber-shot Anwendungssoftware „Picture Motion Browser“ finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“.
Wiedergabe „Cyber-shot Handbuch“
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition oder Windows XP Professional
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition oder Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1 bis v10.4)
nicht kompatibel
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein. Der unten dargestellte Bildschirm erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm zum Kopieren des „Cyber-shot Handbuch“. Folgen Sie zum Kopieren den Anweisungen auf dem Bildschirm.
22
2 Klicken Sie die auf dem Desktop erstellte
Verknüpfung doppelt an, nachdem die Installation abgeschlossen ist.
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner „Handbook“ und kopieren Sie die Datei „Handbook.pdf“, die im Ordner „DE“ auf Ihrem Computer gespeichert ist.
2 Klicken Sie nach dem Abschluss des
Kopiervorgangs auf „Handbook.pdf“.
Page 23
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder, die aufgezeichnet/angezeigt werden können
Die Tabelle zeigt die ungefähre Anzahl der Bilder, die aufgezeichnet/angezeigt werden können, und die Akku-Nutzungsdauer, wenn Sie Bilder im Modus [Normal] mit einem Akku (mitgeliefert) mit voller Kapazität und bei einer Umgebungstemperatur von 25°C aufnehmen. Die Anzahl der Bilder, die aufgezeichnet oder angezeigt werden können, berücksichtigt ein Wechseln des „Memory Stick Duo“ bei Bedarf. Beachten Sie, dass die tatsächliche Anzahl abhängig von den Nutzungsbedingungen unter der in der Tabelle liegen kann.
• Die Akku-Kapazität verringert sich mit der Verwendung und im Lauf der Zeit.
• Die Anzahl Bilder, die aufgezeichnet/angezeigt werden können, und die Akku-Nutzungsdauer verringern sich unter den folgenden Umständen:
– Die Umgebungstemperatur ist niedrig. – Der Blitz wird häufig verwendet. – Die Kamera wurde häufig ein- und
ausgeschaltet. – Der Zoom wird häufig verwendet. – Die Helligkeit der LCD-Beleuchtung ist
eingestellt (nur DSC-W55). – [AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt. – Der Akku ist schwach.
[ Bei Standbildaufnahme
LCD-
Monitor
DSC-W55
DSC-W35
Anzahl der Bilder
Ein ca. 380 ca. 190
Aus ca. 490 ca. 245
Ein ca. 380 ca. 190
Aus ca. 480 ca. 240
Akku-
Nutzungsdauer
(Min.)
• Aufnahmen unter den folgenden Bedingungen: – (Bildqualität) ist auf [Fein] eingestellt. – [AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden. – Der Zoom wird abwechselnd mit den
höchstmöglichen Einstellungen W und T verwendet.
– Bei jeder zweiten Aufnahme wird der Blitz
verwendet.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ausgeschaltet.
• Die Messmethode basiert auf dem CIPA­Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Die Anzahl der Bilder/die Akku-Nutzungsdauer verändert sich unabhängig von der Bildgröße nicht.
[ Bei Standbildwiedergabe
Anzahl der Bilder
DSC-W55
ca. 8800 ca. 440
DSC-W35
ca. 6800 ca. 340
• Anzeigen von Einzelbildern in einem Abstand von ca. drei Sekunden
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
[ Bei Filmaufnahme
LCD-Monitor ein (Min.)
DSC-W55
ca. 180 ca. 230
DSC-W35
ca. 180 ca. 230
• Fortlaufende Filmaufnahme mit einer Bildgröße von [160]
LCD-Monitor aus
(Min.)
DE
23
Page 24
Anzahl von Standbildern und Aufnahmezeit von Filmen
Die Anzahl der Standbilder und die Länge der Aufnahmezeit für Filme kann abhängig von den Aufnahmebedingungen und dem Aufnahmemedium variieren.
• Einzelheiten zur Bildgröße finden Sie auf Seite 13.
[ Die ungefähre Anzahl Standbilder (Die Bildqualität ist [Fein] für die obere
Zeile und [Standard] für die untere Zeile.)
(Einheit: Bilder)
Kapazität
Größe
7M 16 37 67 137 279 573 1132 2272
3:2 16 37 67 137 279 573 1132 2272
5M 23 51 92 188 384 789 1559 3127
3M 37 82 148 302 617 1266 2501 5017
2M 60 133 238 484 988 2025 4002 8027
VGA 357 790 1428 2904 5928 12154 24014 48166
16:9 60 133 238 484 988 2025 4002 8027
Interner
Speicher
ca.
56 MB
128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
33 73 132 268 548 1125 2223 4459
33 73 132 268 548 1125 2223 4459
43 96 174 354 723 1482 2928 5873
67 149 264 537 1097 2250 4447 8919
111 246 446 907 1852 3798 7504 15052
892 1975 3571 7261 14821 30385 60036 120416
111 246 446 907 1852 3798 7504 15052
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
• Die aufgeführte Anzahl Bilder gilt für den Fall, dass [Mode] auf [Normal] eingestellt ist.
• Wenn die Anzahl der verbleibenden Bilder, die aufgezeichnet werden können, größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Sie können das Format des Bildes später ändern ([Skalieren], Seite 19).
24
Page 25
[ Die ungefähre Aufnahmezeit für Filme
(Einheiten: Stunde : Minute: Sekunde)
Größe
Kapazität
Interner
Speicher
ca.
56 MB
128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
640(Fein) 0:02:50 0:06:00 0:12:20 0:25:10 0:50:00 1:40:20 640(Standard) 0:02:30 0:05:50 0:10:40 0:21:40 0:44:20 1:31:00 3:00:00 6:01:10 160 0:42:40 1:31:30 2:51:20 5:47:00
• Filme mit dem Format [640(Fein)] können nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet werden.
• Die Dateigröße, die pro Film aufgenommen werden kann, liegt bei bis zu ca. 2 GB für jede Datei. Wenn die Größe ca. 2 GB übersteigt, stoppt die Kamera die Aufnahme automatisch.
• Wenn Bilder, die mit früheren Sony-Modellen aufgezeichnet wurden, auf dieser Kamera angezeigt werden, kann sich die Anzeige von der tatsächlichen Bildgröße unterscheiden.
11:44:20 24:18:20 48:01:40 96:19:50
DE
25
Page 26
Lösungen für Probleme
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen aus.
1 Überprüfen Sie die unten aufgeführten Punkte und lesen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) nach.
Wenn ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, lesen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 21).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass der Inhalt des internen Speichers eventuell überprüft wird, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden.
Akku und Stromversorgung
Der Akku kann nicht eingesetzt werden.
Setzen Sie den Akku richtig ein, indem Sie mit der Spitze des Akkus gegen den Akku-
Auswurfhebel drücken (Seite 8).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 8).
Der Akku ist entladen. Legen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 7).
Der Akku ist aufgebraucht. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Verwenden Sie den empfohlenen Akku (Seite 6).
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 10).
Der Akku ist aufgebraucht. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Der Akku kann nicht geladen werden.
Sie können den Akku nicht mit dem Netzgerät (nicht mitgeliefert) aufladen.
26
Page 27
Die Akku-Restdaueranzeige ist falsch.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
Die angezeigte Restdauer weicht von der tatsächlichen Restdauer ab. Entladen Sie den Akku
vollständig und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
Der Akku ist entladen. Legen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 7).
Der Akku ist aufgebraucht. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Die Kamera nimmt nicht auf.
Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seiten 24, 25). Falls die Kapazität erschöpft ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
Löschen Sie nicht benötigte Bilder (Seite 14).Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
Sie verwenden einen „Memory Stick Duo“ mit Schreibschutzschalter, und dieser befindet
sich in der Position LOCK. Stellen Sie den Schalter in die Aufnahmeposition.
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlknopf in eine andere Position als , wenn Sie Standbilder
aufnehmen.
Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf .
Bei der Aufnahme von Filmen ist die Bildgröße auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen
der folgenden Schritte durch:
Stellen Sie eine andere Bildgröße als [640(Fein)] ein.Legen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Datumsangaben lassen sich nicht in Bilder einblenden.
Diese Kamera verfügt nicht über eine Funktion zum Einblenden von Datumsangaben in
Bilder. Bilder können mit „Picture Motion Browser“ mit Datum ausgedruckt oder gespeichert werden.
DE
Anzeigen von Bildern
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
Drücken Sie die Taste (Wiedergabe) (Seite 14).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
Wenn eine Bilddatei von einem Computer verarbeitet oder mit einem anderen Kameramodell
aufgenommen worden ist, kann die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-Verbindung.
27
Page 28
Vorsichtsmaßnahmen
[ Verwenden/lagern Sie die Kamera
nicht an den folgenden Orten
• An einem sehr heißen, kalten oder feuchten Ort An Orten wie einem in der Sonne geparkten
Auto kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Fehlfunktion führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizgeräts
Das Gehäuse der Kamera kann sich verfärben oder verformen, was zu einer Fehlfunktion führen kann.
• An Orten, an denen die Kamera schaukelnden Erschütterungen ausgesetzt ist
• In der Nähe von starken Magneten
• An sandigen oder staubigen Orten Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Andernfalls kann es bei der Kamera zu einer Fehlfunktion kommen, die in einigen Fällen irreparabel sein kann.
[ Hinweise zum Tragen
Setzen Sie sich nicht hin, während sich die Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, da es andernfalls zu einer Fehlfunktion oder Beschädigung der Kamera kommen kann.
[ Hinweise zur Reinigung
Reinigung des LCD-Monitors
Wischen Sie die Monitoroberfläche mit einem LCD-Reinigungsset (nicht mitgeliefert) ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigung des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigung der Kameraoberfläche
Reinigen Sie die Kameraoberfläche mit einem weichen Tuch, das leicht mit Wasser befeuchtet wurde, und wischen Sie die Oberfläche dann mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie nicht die folgenden Produkte, da sie den Lack oder das Gehäuse der Kamera beschädigen können.
• Chemische Produkte wie Verdünner, Benzin, Alkohol, Einwegtücher, Insektenschutzmittel, Sonnenschutzmittel oder Insektizide usw.
• Berühren Sie die Kamera nicht, wenn sich einer dieser Stoffe an Ihren Fingern befindet.
• Lassen Sie die Kamera nicht über längere Zeit in Kontakt mit Gummi oder Vinyl kommen.
28
[ Hinweise zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera wurde für die Verwendung bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C entwickelt. An besonders kalten oder heißen Orten, die außerhalb dieses Bereichs liegen, sollten Sie die Kamera nicht verwenden.
[ Hinweise zur Kondensation von
Feuchtigkeit
Wenn die Kamera direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann im Inneren oder Äußeren der Kamera Feuchtigkeit kondensieren. Diese Kondensation kann zu einer Fehlfunktion der Kamera führen.
Wenn es zu einer Kondensation kommt
Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie ungefähr eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Beachten Sie, dass Sie keine deutlichen Bilder aufnehmen können, wenn Sie versuchen, Bilder aufzunehmen, während sich Feuchtigkeit im Objektiv befindet.
[ Hinweise zum internen
wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera verfügt über einen internen aufladbaren Akku, um Datum und Uhrzeit sowie andere Einstellungen unabhängig davon zu speichern, ob die Kamera ein- oder ausgeschaltet ist.
Dieser aufladbare Akku wird immer, wenn Sie die Kamera verwenden, aufgeladen. Wenn Sie die Kamera aber längere Zeit nicht verwenden, entlädt er sich nach und nach, bis er schließlich vollständig entladen ist, wenn Sie die Kamera ungefähr einen Monat lang nicht verwenden. Achten Sie in diesem Fall darauf, den Akku aufzuladen, bevor Sie die Kamera verwenden.
Aber auch wenn der aufladbare Akku nicht aufgeladen ist, können Sie die Kamera dennoch verwenden, wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen.
Lademethode für den internen wiederaufladbaren Akku
Legen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein und lassen Sie die Kamera 24 Stunden oder länger ausgeschaltet liegen.
Page 29
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildsystem: Farb-CCD mit 7,20 mm (Typ 1/2,5),
Primärfarbfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 7 410 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 7 201 000 Pixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 3×-
Zoomobjektiv f = 6,3 – 18,9 mm (38 – 114 mm bei Umbau in eine 35 mm Kamera) F2,8 – 5,2
Belichtungssteuerung: Automatische Belichtung,
Szenenwahl (7 Modi)
Weißabgleich: Automatisch, Tageslicht,
Bewölkung, Neonlampe, Glühlampe, Blitz
Dateiformat (DCF-tauglich):
Standbilder: Exif Ver. 2.21 JPEG-tauglich, DPOF-kompatibel Filme: MPEG1-tauglich (Mono)
Aufnahmemedium: Interner Speicher (ca.
56 MB), „Memory Stick Duo“
Blitz: Blitzreichweite (ISO-Empfindlichkeit
(Empfohlener Belichtungsindex) auf Auto gesetzt): ca. 0,2 bis 3,9 m (W)/ca. 0,3 bis 2,0 m (T)
[Eingänge und Ausgänge]
DSC-W55
Mehrzweckanschluss: Video, Audio (Mono),
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-
tauglich)
DSC-W35
A/V OUT-Buchse: Minibuchse
Video, Audio (Mono)
USB-Buchse: mini-B USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-
tauglich)
[LCD-Monitor]
DSC-W55
LCD-Anzeige: 6,2 cm (Typ 2,5) TFT-Bildschirm Gesamtpunktzahl: 115 200 (480×240) Punkte
DSC-W35
LCD-Anzeige: 5,1 cm (Typ 2,0) TFT-Bildschirm Gesamtpunktzahl: 84 960 (354×240) Punkte
[Stromversorgung, allgemein]
Stromversorgung: aufladbarer Akku NP-BG1,
3,6 V AC-LS5K Netzgerät (nicht mitgeliefert), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der Aufnahme mit
eingeschaltetem LCD-Monitor):
DSC-W55
1,0 W
DSC-W35
1,0 W Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C Lagertemperatur: –20 bis +60 °C Abmessungen:
DSC-W55
88,9×57,1×22,9 mm (B/H/T, ohne
vorstehende Teile)
DSC-W35
89,8×59,1×22,9 mm (B/H/T, ohne
vorstehende Teile) Gewicht:
DSC-W55
ca. 147 g (einschließlich Akku NP-BG1 und
Handschlaufe usw.)
DSC-W35
ca. 149 g (einschließlich Akku NP-BG1 und
Handschlaufe usw.) Mikrofon: Mono Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel PictBridge: Kompatibel
BC-CSG/BC-CSGB/BC-CSGC Ladegerät
Leistungsbedarf: 100 bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 2 W (BC-CSG/BC-CSGC) 2,6 W
(BC-CSGB) Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C Lagertemperatur: –20 bis +60 °C Abmessungen: ca. 62×24×91 mm (B/H/T) Gewicht: ca. 75 g
Aufladbarer Akku NP-BG1
Verwendete Batterie: Lithium-Ionen-Akku Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
DE
29
Page 30
Markenzeichen
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“ und
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows und DirectX sind in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac und eMac sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Apple Computer, Inc.
• Intel, MMX und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Intel Corporation.
• Google ist ein eingetragenes Markenzeichen von Google Inc.
• Des Weiteren sind System- und Produktnamen, die in diser Anleitung verwendet werden, im Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der entsprechenden Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden aber nicht in allen Fällen in diser Anleitung verwendet.
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
sind Markenzeichen der
30
Page 31
Page 32
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Voor klanten in Europa
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC­richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.
2
Page 33
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ....................................... 4
Aan de slag ......................................................................................5
De bijgeleverde accessoires controleren ................................................ 5
1 De batterijdoos voorbereiden ................................................................ 6
2 De batterijdoos /een "Memory Stick Duo" plaatsen (niet bijgeleverd) ... 7
3 De camera inschakelen/de klok instellen .............................................. 9
Beelden eenvoudig opnemen .......................................................10
Beelden weergeven/verwijderen .................................................. 13
Aanduidingen op het scherm ....................................................... 15
De instellingen wijzigen – Menu/Setup ........................................17
Menuopties ............................................................................................. 18
Setup-items ............................................................................................ 19
Genieten van uw computer ...........................................................21
Ondersteunde besturingssystemen voor USB-aansluiting en
toepassingssoftware (bijgeleverd) ......................................................... 21
Weergeven "Cyber-shot-handboek" ....................................................... 21
Levensduur batterij en geheugencapaciteit ...............................22
Levensduur batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven .......................................................................................... 22
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van films ........................... 23
Problemen oplossen .....................................................................25
Batterijdoos en stroomvoorziening ......................................................... 25
Stilstaande beelden/films opnemen ....................................................... 26
Beelden weergeven ............................................................................... 26
Voorzorgsmaatregelen ..................................................................27
Specificaties ................................................................................... 28
NL
3
Page 34
Opmerkingen over het gebruik van de camera
[ Intern geheugen en "Memory
Stick Duo" back-up
Schakel de camera niet uit of verwijder de batterijdoos of de "Memory Stick Duo" niet terwijl het toegangslampje is opgelicht, anders kunnen de gegevens op het interne geheugen of de "Memory Stick Duo" worden vernietigd. Bescherm uw gegevens altijd door een back­upkopie te maken.
[ Opmerkingen over opname/
weergave
• Voordat u de opname start, raden wij u aan een proefopname te maken zodat u zeker weet dat de camera correct werkt.
• Deze camera is niet stof-, spat- of waterdicht. Lees "Voorzorgsmaatregelen" (pagina 27) voordat u de camera gebruikt.
• Zorg ervoor dat de camera niet nat wordt. Wanneer er water in de camera binnendringt, kan dit defecten veroorzaken die in sommige gevallen onherstelbaar kunnen zijn.
• Richt de camera niet naar de zon of een ander helder licht. Dit kan een storing in uw camera veroorzaken.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een locatie met krachtige radiogolven of straling. De camera zal in dat geval mogelijk niet correct kunnen opnemen of weergeven.
• Het gebruik van de camera op zand- of stofrijke locaties, kan storingen veroorzaken.
• Als er condensatie optreedt door vocht, moet u deze verwijderen voordat u de camera gebruikt (pagina 27).
• Schud niet met de camera of sla er niet op. Naast storingen en de onmogelijkheid om beelden op te nemen, kan dit het opnamemedium onbruikbaar maken of storing en schade aan of verlies van de beeldgegevens veroorzaken.
• Maak het oppervlak van de flitser schoon voor het gebruik. De warmteafgifte van de flitser kan ertoe leiden dat vuil op het oppervlak van de flitser verkleurt of dat het aan het oppervlak plakt zodat er onvoldoende belichting is van de flitser.
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm
• Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor meer dan 99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-scherm echter zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld.
• De camera zal niet werken wanneer de lens is uitgeschoven wanneer de batterijdoos leeg is. Plaats een opgeladen batterijdoos en schakel de camera opnieuw in.
[ Over de compatibiliteit van
beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele standaard DCF (Design rule for Camera File system) die is vastgelegd door JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• De weergave op andere apparatuur van beelden die met uw camera zijn opgenomen en de weergave op uw camera van beelden die met andere apparatuur werden opgenomen of bewerkt, zijn niet gegarandeerd.
[ Waarschuwing met betrekking tot
auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en andere materialen kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. Onrechtmatige opname van dergelijke materialen kan in strijd zijn met de bepalingen van de wetten op auteursrecht.
[ Geen compensatie voor de
inhoud van de opname
De inhoud van de opname kan niet worden gecompenseerd als de opname of weergave onmogelijk is door een storing van uw camera, opnamemedia, enz.
[ Over illustraties
De illustraties in deze handleiding zijn van de DSC-W55 tenzij anders vermeld.
4
Page 35
Aan de slag
De bijgeleverde accessoires controleren
• Batterijlader BC-CSG/BC-CSGB/BC-CSGC (1)
• Netsnoer (1) (niet bijgeleverd in de VSA en Canada)
• Oplaadbare batterijdoos NP-BG1 (1)/ Batterijhoes (1)
DSC-W55
Haak
• USB-, A/V-kabel voor terminal voor meervoudig gebruik (1) (DSC-W55)
• USB-kabel (1) (DSC-W35)
• A/V-kabel (1) (DSC-W35)
• Polsriem (1)
• CD-ROM (Cyber-shot toepassingssoftware/ "Cyber-shot-handboek") (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
DSC-W35
Haak
NL
Bevestig de riem en steek uw hand erdoor. om te voorkomen dat de camera wordt beschadigd door te vallen, enz.
5
Page 36
1 De batterijdoos voorbereiden
Voor klanten in de V.S.A. en Canada
Stekker
ɟ
Lampje CHARGE
Voor klanten in andere landen dan de V.S.A. en Canada
Lampje CHARGE
Netsnoer
ɟ
ɟ
1Stop de batterijdoos in de batterijoplader.
2Sluit de batterijlader aan op het stopcontact.
Het lampje CHARGE licht op en het opladen wordt gestart. Wanneer het lampje CHARGE dooft, is het opladen voltooid (praktische oplading). Als u de batterijdoos blijft opladen gedurende een extra uur (tot deze volledig is opgeladen), zal het
laadvermogen iets langer meegaan.
[ Oplaadduur
volledige oplaadduur Praktische oplaadduur
Ongeveer 330 min. Ongeveer 270 min.
• De tijd die nodig is om een volledig lege batterijdoos op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren in bepaalde omstandigheden.
• Zie (pagina 22) voor meer informatie over de levensduur van de batterij en de geheugencapaciteit.
• Sluit de batterijlader aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact in de buurt van het apparaat.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en verwijdert u de batterijdoos uit de batterijlader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-batterijen.
6
Page 37
2 De batterijdoos /een "Memory Stick Duo" plaatsen (niet
bijgeleverd)
Batterij/"Memory Stick Duo" klep
Aansluitzijde
ɟ
Plaats de "Memory Stick Duo" met de aansluitzijde naar de lens gericht.
DSC-W55 DSC-W35
ɠ
Hendel voor uitwerpen batterij
Plaats de batterijdoos terwijl u op de hendel voor het uitwerpen van de batterij duwt met de top van de batterijdoos.
1Open de klep van de batterij/"Memory Stick Duo".
2Duw de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) volledig naar binnen tot deze
op zijn plaats klikt.
3Plaats de batterijdoos.
4Sluit de klep van de batterij/"Memory Stick Duo".
[ Als er geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De beelden worden opgenomen/weergegeven door de camera met behulp van het interne geheugen (ongeveer 56 MB).
NL
7
Page 38
[ De resterende batterijduur controleren
Druk op de POWER-toets om het apparaat in te schakelen en de resterende batterijduur op het LCD-scherm te controleren.
Aanduiding resterende batterijduur
Richtlijnen voor de resterende batterijduur
• De correcte aanduiding voor het resterende batterijvermogen zal na ongeveer een minuut verschijnen.
• De aanduiding voor het resterende batterijvermogen kan in bepaalde omstandigheden niet correct zijn.
• Het scherm voor het instellen van de klok wordt weergegeven nadat de camera voor de eerste keer is ingeschakeld (pagina 9).
Voldoende resterend vermogen
Licht verbruikt
Batterij halfvol
Laag batterijver mogen, de opname/ weergave zal binnenkort stoppen.
Vervang de batterij door een volledig opgeladen exemplaar of laad de batterij op. (De waarschuwingsaanduiding knippert.)
[ Verwijderen van de batterijdoos/"Memory Stick Duo"
Open de klep van de batterij/"Memory Stick Duo".
Batterijdoos"Memory Stick Duo"
Verzeker u ervan dat het toegangslampje niet is opgelicht en
druk de "Memory Stick Duo" eenmaal in.
• Verwijder de batterijdoos/"Memory Stick Duo" nooit wanneer het toegangslampje is opgelicht, anders kunnen de gegevens worden vernietigd.
Schuif de hendel voor het uitwerpen van de batterij.
• Zorg dat u de batterijdoos niet laat vallen.
8
Page 39
3 De camera inschakelen/de klok instellen
POWER-toets
Modusknop
1
ɟ
Regeltoets
23
1Selecteer met de modusknop en druk vervolgens op de POWER-toets.
2Stel de klok in met de regeltoets.
1 Selecteer de datumnotatie met v/V en druk vervolgens op z. 2 Selecteer elk item met b/B, stel de numerieke waarde in met v/V en druk vervolgens
op z.
3 Selecteer [OK] met B en druk vervolgens op z.
[ De datum en tijd wijzigen
Selecteer [Klok instellen] in het scherm (Setup) (pagina 17).
[ Wanneer u de voeding inschakelt
Tenzij u de klok instelt, zal het scherm voor het instellen van de klok telkens verschijnen
wanneer de camera wordt ingeschakeld.
Als de batterij werkt op batterijvermogen en u de camera gedurende ongeveer drie minuten
niet gebruikt, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om slijtage van de batterijdoos te vermijden (functie automatisch uitschakelen).
NL
9
Page 40
Beelden eenvoudig opnemen
Aanduidi
AE/AF
Microfoon
DISP(Schermweergave)-
toets
Schroefgat voor statief
(onderkant)
(Beeldformaat)-
toets
Zoeker
Zoomhendel
ɠ
Sluiterknop
Modusknop
Regeltoets
1Selecteer een functie met de modusknop.
Stilstaand beeld (Automatische instelfunctie): Film: selecteer .
selecteer .
2Houd de camera stil en houd uw armen langs uw zij.
Plaats het onderwerp in het midden van het zoekframe. Dek de microfoon af met uw vinger.
3Maak een foto met de sluiterknop.
Stilstaand beeld:
1 Houd de sluiterknop half ingedrukt
om het beeld scherp te stellen.
De aanduiding z (AE/AF-vergrendeling) (groen) knippert, u hoort een pieptoon, de aanduiding houdt op met knipperen en blijft branden.
2 Druk de sluiterknop volledig in.
U hoort het geluid van de sluiter.
Film:
Druk de sluiterknop volledig in. Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u de sluiterknop nogmaals volledig in.
ng voor
-vergrendeling
10
Page 41
[ De modusknop selecteren
Zet de modusknop op de gewenste functie.
:
Autom. instellen
Hiermee kunt u gemakkelijk opnamen maken terwijl de instellingen automatisch worden aangepast.
: Autom. Programma
Hiermee kunt u opnemen terwijl de belichting automatisch wordt aangepast (zowel de sluitertijd als de diafragmawaarde). U kunt ook verschillende instellingen selecteren met het menu.
: Bewegende beelden
Film opnemen met geluid.
: Hoge gevoeligheid
Beelden opnemen zonder flitser, zelfs bij lage belichting.
: Soft Snap
Een opname maken van een persoon met een warmere huidskleur.
: Schemer-portret
Scherpe beelden opnemen van mensen in een donkere plaats, zonder de nachtelijke sfeer te verliezen.
: Schemer
Nachtscènes opnemen zonder de nachtelijke sfeer te verliezen.
: Landschap
Opnemen met de scherpstelling op een verafgelegen onderwerp.
: Strand
Beelden aan zee of bij het meer opnemen waarbij de blauwe tint van het water levendiger wordt vastgelegd.
: Sneeuw
Sneeuwscènes met veel wit zuiverder opnemen.
[ De zoomfunctie gebruiken
Verschuif de zoomhendel.
• Wanneer de zoomvergrotingsfactor hoger wordt dan 3×, gebruikt de camera de digitale zoomfunctie.
• U kunt de zoomvergrotingsfactor niet wijzigen wanneer u een film opneemt.
[ Flitser (Een flitsfunctie
selecteren voor stilstaande beelden)
Druk herhaaldelijk op v ( ) op de regeltoets tot de gewenste functie is geselecteerd.
(Geen aanduiding): Flitser Auto
Gaat af bij onvoldoende licht of achtergrondverlichting (standaardinstelling)
: Altijd flitsen
: Lgz synchro (Altijd flitsen)
SL
De sluitertijd is lang in een donkere omgeving om de achtergrond helder op te kunnen nemen die buiten het bereik is van het flitslicht.
: Niet flitsen
[ Macro (Close-upopname
maken)
Druk op B ( ) op de regeltoets. Druk nogmaals op B om te annuleren.
(Geen aanduiding): Macro uit
: Macro aan (W-kant: ongeveer 2 cm of verder,
T-kant: ongeveer 30 cm of verder)
[ De zelfontspanner gebruiken
Druk herhaaldelijk op V ( ) op de regeltoets tot de gewenste functie is geselecteerd.
Zelfontspannerlampje
(Geen aanduiding): De zelfontspanner niet gebruiken
: De zelfontspanner met een vertraging van 10
seconden instellen
: De zelfontspanner met een vertraging van 2
seconden instellen
Druk op de sluiterknop, het zelfontspannerlampje knippert en u hoort een pieptoon tot de sluiter werkt.
NL
11
Page 42
[ EV (De belichting aanpassen)
Druk op b ( ) op de regeltoets en druk vervolgens op v/V om de belichting aan te passen.
Naar +: het beeld wordt helderder. Naar –: het beeld wordt donkerder.
Als u de EV-regelbalk wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op de b-toets.
[ DISP De schermweergave
wijzigen
Wanneer u op de DISP-knop (schermweergave) drukt, worden de aanduidingen op het scherm als volgt gewijzigd.
Histogram aan
Aanduidingen uit
LCD-scherm uit
Aanduidingen aan
[ Het beeldformaat wijzigen
Druk op (Beeldformaat) en druk vervolgens op v/V om het formaat te selecteren. Druk opnieuw op de toets om het beeldformaatmenu uit te schakelen.
Stilstaande beelden
Beeldformaat Richtlijnen
: 7M
7M
Max. formaat is A3 (11×17")
: 3:2 Net als beeldverhouding
3:2
3:2
: 5M Max. formaat is A4
5M
(8×10")
: 3M Max. formaat is 13×18cm
3M
(5×7")
Beeldformaat Richtlijnen
: 2M Max. formaat is 10×15cm
2M
(4×6")
: VGA Voor e-mail
VGA
: 16:9 Weergeven op 16:9 HDTV
16:9
Films
Beeldformaat Richtlijnen
FINE
: 640(Fijn)
6 40
Weergave op tv, hoge kwaliteit
STD
:
6 40
640(Standaard)
160
: 160 Voor e-mail
Weergave op tv, standaard
[ Over opneembaar aantal
stilstaande beelden en opneembare duur van films
Het opneembare aantal stilstaande beelden en de opneembare duur van films kan variëren afhankelijk van het geselecteerde beeldformaat.
Stilstaande beelden
Maximum aantal opneembare beelden
Films
Maximale opneembare duur
• Het aantal opneembare beelden en de opneembare duur kunnen verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden.
12
Page 43
Beelden weergeven/verwijderen
(Index)/
(Weergavezoom)-hendel
(Weergavezoom)-
hendel
A/V OUT-uitgang (DSC-W35)
Meervoudige aansluiting
(onderkant) (DSC-W55)
(Verwijderen)-toets
(Weergave)-toets
ɟ
Regeltoets
1Druk op de (Weergave)-toets.
• Als u op de (Weergave)-toets drukt als de camera is uitgeschakeld, wordt de camera ingeschakeld in de weergavefunctie. Als u opnieuw drukt, schakelt het toestel over naar de opnamefunctie.
2Selecteer een beeld met b/B op de regeltoets.
Film:
Druk op z om een film af te spelen. (Druk nogmaals op z om het afspelen te stoppen.) Druk op B om snel vooruit te spoelen, druk op b als u wilt terugspoelen. (Druk op z om terug te keren
naar normaal afspelen.) Druk op v/V om het volume te regelen.
[ Beelden verwijderen
1 Geef het beeld weer dat u wilt verwijderen en druk op (Verwijderen). 2 Selecteer [Wissen] met v en druk vervolgens op z.
[ Een vergroot beeld weergeven (Weergavezoom)
Verschuif de -hendel wanneer een stilstaand beeld wordt weergegeven. Verschuif de ­hendel om het zoomen ongedaan te maken. Het gedeelte aanpassen: v/V/b/B Weergavezoom annuleren: z
[ Een indexscherm weergeven
Verschuif de -hendel (Index) en selecteer een beeld met v/V/b/B. Als u het volgende (vorige) indexscherm wilt weergeven, drukt u op b/B. Als u wilt terugkeren naar het scherm met één beeld, drukt u op z.
NL
13
Page 44
[ Beelden verwijderen in de indexfunctie
1 Druk terwijl een indexscherm wordt weergegeven, op (Verwijderen) en selecteer
[Kiezen] met v/V op de regeltoets en druk op z.
2 Selecteer het beeld dat u wilt verwijderen met v/V/b/B en druk op z om de aanduiding
(Verwijderen) weer te geven op het geselecteerde beeld.
3 Druk op (Verwijderen). 4 Selecteer [OK] met B en druk vervolgens op z.
[ Beelden weergeven op een televisiescherm
Sluit de camera aan op uw TV met de kabel voor de terminal voor meervoudig gebruik (DSC­W55) of de A/V-kabel (DSC-W35).
DSC-W55
Naar de audio-/video-ingangen
Naar de meervoudige aansluiting
Kabel voor terminal voor meervoudig gebruik (bijgeleverd)
DSC-W35
14
Naar A/V OUT-uitgang
A/V-kabel (bijgeleverd)
Naar de audio-/video-ingangen
Page 45
Aanduidingen op het scherm
Telkens wanneer u op de DISP-toets (Schermweergave) drukt, worden de schermgegevens en de aanduiding in- en uitgeschakeld (pagina 12).
[ Bij opname van stilstaande
beelden
[ Bij opname van films
[ Bij weergave
A
Resterende acculading
z AE/AF-vergrendeling
M
Opnamefunctie
Witbalans
WB
STBY OPNEMEN
Modusknop (scènekeuze)
SL
Flitsfunctie
ON
Lichtmeetfunctie
RICH NATURAL SEPIA B&W
- Beveiligen
1.3
Stap 12/16
N Weergeven
Stand-by/film opnemen
Modusknop (Autom. Programma)
Camerafunctie
Flitser wordt opgeladen Zoomvergrotingsfactor
1.3
Rode-ogeneffect beperken Scherpte Contrast AF-illuminator
Kleurfunctie
Weergavefunctie
Afdrukmarkering (DPOF) Zoomvergrotingsfactor Weergave per frame
Volume
NL
15
Page 46
B
Macro
AF-functie
S AF M A F
Aanduiding AF-
bereikzoekerframe
1.0m Vooraf ingestelde afstand
scherpstelling EV-regelbalk
V Donkerder v Helderder
101-0012 Map-bestandsnummer
EV aanpassen
Weergavebalk
C
PictBridge verbinden
7M 3:2 5M
3M 2M 1M
VGA 16:9
FINE
STD
6 40
6 40
FINE STD Beeldkwaliteit
101
Beeldformaat
160
Opnamemap
Map wijzigen
101
Weergavemap Resterende interne
geheugencapaciteit Resterende "Memory
Stick"-capaciteit
00:00:00 [00:28:25]
1/30" Multi-burst-interval 400 Resterend aantal
Opnameduur [maximale opnameduur]
opneembare beelden
Zelfontspanner
C:32:00 Weergave zelfdiagnose
ISO-waarde
12/12
Beeldnummer/aantal beelden opgenomen in geselecteerde map
16
00:00:12
Teller
D
Trillingswaarschuwing
E Waarschuwing voor
zwakke batterijen PictBridge verbinden
+2.0EV
Belichtingswaarde
Lichtmeetfunctie
Flitser
WB
Witbalans
+
Dradenkruis van de puntlichtmeting
AF-bereikzoekerframe
500 F3.5
Sluitertijd Diafragmawaarde
E
Histogram
wordt weergegeven wanneer de histogramweergave is uitgeschakeld.
NR lage sluitertijd
125 F3.5 +2.0EV 2007 1 1
9:30 AM
PAUZE
z z AFSP.
VORIGE/
VOLGENDE
Sluitertijd Diafragmawaarde Belichtingswaarde Opnamedatum/-tijd van het
weergavebeeld Multi-burst-beelden in
reeksen weergeven Beelden selecteren
VOLUME Volume regelen
Menu
Page 47
De instellingen wijzigen – Menu/Setup
(Weergave)-toets
Modusknop
ɟ
MENU-toets
ɠ
Regeltoets
1Opnemen: schakel de camera in en zet de modusknop op de gewenste
functie. Weergave: druk op de (Weergave)-toets.
Verschillende items zijn beschikbaar, afhankelijk van de stand van de modusknop en de functie opnemen/weergeven.
2Druk op MENU om het menu weer te geven.
3Selecteer de gewenste menuoptie met b/B op de regeltoets.
• Als het gewenste item niet zichtbaar is, houdt u b/B ingedrukt totdat het op het scherm wordt weergegeven.
• Druk op z wanneer u een item hebt geselecteerd in de weergavefunctie.
4Selecteer een instelling met v/V.
De instelling die u selecteert, wordt groter weergegeven en wordt ingesteld.
5Druk op MENU om het menu uit te schakelen.
[ Een Setup-item selecteren
Houd de MENU-toets ingedrukt of selecteer (Setup) in stap 3 en druk vervolgens op B. Selecteer het item dat u wilt instellen met v/V/b/B en druk vervolgens op z.
NL
17
Page 48
Voor details over de bediening 1 pagina 17
Menuopties
De beschikbare menuopties zijn afhankelijk van de stand van de modusknop en de menu­instellingen. Alleen de beschikbare items worden op het scherm weergegeven.
Menu voor opnemen
COLOR (Kleurfunctie) Wijzigt de levendigheid van het beeld of voegt speciale
9 (Scherpstellen) Wijzigt de scherpstelmethode.
(Lichtmeetfun.) Selecteert de lichtmeetfunctie.
WB (Witbalans) Past de kleurtinten aan.
ISO Selecteer een lichtgevoeligheid.
(Beeldkwaliteit) Hiermee kunt u de kwaliteit voor stilstaande beelden selecteren.
Mode (Opn.functie) Selecteert de functie voor continu opnemen.
M
(Interval) Selecteert het frame-interval wanneer de opnamefunctie (REC)
(Flitsniveau) Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
(Contrast) Past het contrast van het beeld aan.
(Scherpte) Hiermee kunt u de scherpte van het beeld regelen.
(Setup) Wijzigt de Setup-items.
Menu voor weergave
(Map) Selecteert de map voor het weergeven van beelden.
- (Beveiligen) Voorkomt per ongeluk wissen.
DPOF Voegt een afdrukmarkering toe
(Afdrukken) Beelden rechtstreeks afdrukken met een PictBridge-
(Dia) Geeft een reeks beelden weer.
(Ander form.) Wijzigt het beeldformaat van een opgenomen beeld.
(Roteren) Roteert een stilstaand beeld.
(Opdelen) Knipt films.
(Setup) Wijzigt de Setup-items.
Trimmen Neemt een vergroot beeld op. (Alleen beschikbaar voor
effecten toe
is ingesteld op [Multi Burst].
compatibele printer
weergavezoom.)
18
Page 49
Voor details over de bediening 1 pagina 17
Setup-items
Camera
AF-functie Selecteert de bedieningsfunctie automatisch scherpstellen.
Digitale zoom Selecteert de digitale zoomfunctie.
Functiegids Toont de beschrijving van de functies wanneer u de camera
Rode-ogeneff. Beperkt het rode-ogenverschijnsel bij gebruik van de flitser.
AF-verlicht. Biedt vullicht om gemakkelijker scherp te stellen op een
Auto Review Hiermee kunt u het opgenomen beeld onmiddellijk na de
Intern geheugen-tool
Formatteren Hiermee kunt u het interne geheugen formatteren.
gebruikt.
onderwerp in een donkere omgeving.
opname twee seconden op het scherm weergeven.
Memory Stick tool
Formatteren Hiermee kunt u de "Memory Stick Duo" formatteren.
Opnamemap maken Hiermee kunt u een map op een "Memory Stick Duo" maken
Opnamemap wijz. Hiermee kunt u de huidige opnamemap wijzigen.
Kopiëren Hiermee kunt u alle beelden die in het interne geheugen zijn
waarin beelden worden opgenomen.
opgeslagen, kopiëren naar een "Memory Stick Duo".
NL
19
Page 50
Voor details over de bediening 1 pagina 17
Setup 1
LCD-verlicht (alleen DSC-W55)
Pieptoon Hiermee kunt u het geluid selecteren dat wordt weergegeven
Taal Hiermee kunt u de taal selecteren waarin de menu-items,
Initialiseren Hiermee kunt u alle instellingen terugzetten op de
Hiermee kunt u de helderheid van de LCD­achtergrondverlichting selecteren wanneer u de camera gebruikt met een batterijdoos.
wanneer u de camera bedient.
waarschuwingen en berichten worden weergegeven.
standaardinstellingen.
Setup 2
Bestandsnr. Hiermee kunt u de methode selecteren op basis waarvan
USB-aansl. Selecteert de USB-functie die moet worden gebruikt wanneer u
Video-uit Hiermee wordt het video-uitgangssignaal ingesteld
Klokinstel. Hiermee kunt u de datum en tijd instellen.
bestandsnummers worden toegewezen aan beelden.
de camera aansluit op een computer of een PictBridge­compatibele printer met de kabel voor een terminal voor meervoudig gebruik (DSC-W55) of de USB-kabel (DSC-W35).
overeenkomstig het televisiekleursysteem van de aangesloten videoapparatuur.
20
Page 51
Genieten van uw computer
U kunt beelden die met de camera zijn opgenomen op de computer weergeven. Daarnaast kunt u door gebruik te maken van de software ook stilstaande beelden en films van de camera optimaal benutten. Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor meer informatie.
Ondersteunde besturingssystemen voor USB-aansluiting en toepassingssoftware (bijgeleverd)
Voor Windows-gebruikers Voor Macintosh-gebruikers
USB-aansluiting
Toepassingssoftware "Picture Motion Browser"
• Moet bij levering zijn geïnstalleerd met bovenstaand besturingssysteem.
• Als uw besturingssysteem geen USB-aansluitingen ondersteunt, moet u een in de handel verkrijgbare Memory Stick Reader/Writer gebruiken.
• Meer informatie over de gebruiksomgeving van de Cyber-shot-toepassingssoftware, "Picture Motion Browser", vindt u in het "Cyber-shot-handboek".
Weergeven "Cyber-shot-handboek"
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional
Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1 tot v10.4)
niet compatibel
NL
[ Voor Windows-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM­station.
Het onderstaande scherm wordt weergegeven.
Wanneer u op de knop [Cyber-shot Handbook] klikt, verschijnt het scherm voor het kopiëren van het "Cyber-shot-handboek". Volg de aanwijzingen op het scherm om te kopiëren.
2 Dubbelklik nadat de installatie is voltooid,
op de snelkoppeling die op het bureaublad is gemaakt.
[ Voor Macintosh-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM­station.
Selecteer de map "Handbook" en kopieer het "Handbook.pdf" dat in de map "NL" is opgeslagen, naar uw computer.
2 Dubbelklik op "Handbook.pdf" nadat het
kopiëren is voltooid.
21
Page 52
Levensduur batterij en geheugencapaciteit
Levensduur batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven
De tabellen tonen het aantal beelden dat bij benadering kan worden opgenomen/ weergegeven en de levensduur van de batterij wanneer u beelden opneemt in de functie [Normal] met de batterijdoos (bijgeleverd) op volle capaciteit bij een omgevingstemperatuur van 25°C. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen of weergegeven houden rekening met het vervangen van de "Memory Stick Duo" zoals dat nodig is. Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden, kunnen de werkelijke waarden lager zijn dan aangegeven in de tabel.
• Het batterijvermogen neemt af naarmate u de camera meer gebruikt en naarmate de tijd verstrijkt.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven en de levensduur van de batterij kunnen afnemen in de volgende omstandigheden:
– De omgevingstemperatuur is laag. – De flitser wordt vaak gebruikt. – De camera is talrijke keren in- en
uitgeschakeld. – De zoom wordt vaak gebruikt. – De helderheid van de LCD verlichting is hoog
ingesteld (alleen DSC-W55). – [AF-functie] is ingesteld op [Monitor]. – Het batterijvermogen is laag.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
LCD-
scherm
DSC-W55
DSC-W35
Aantal beelden
Aan Ongeveer 380 Ongeveer 190
Uit Ongeveer 490 Ongeveer 245
Aan Ongeveer 380 Ongeveer 190
Uit Ongeveer 480 Ongeveer 240
Levensduur
batterij (min.)
• Opnemen in de volgende omstandigheden: – (Beeldkwaliteit) is ingesteld op [Fijn]. – [AF-functie] is ingesteld op [Enkelvoud.]. – Elke 30 seconden eenmaal opnemen. – De zoom wordt afwisselend geschakeld
tussen de W- en T-kant. – De flitser gaat eenmaal om de twee keer af. – De voeding wordt elke tien minuten in- en
uitgeschakeld.
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPA­norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Het aantal beelden/de levensduur van de batterij verandert niet, ongeacht het beeldformaat.
[ Bij weergave van stilstaande
beelden
Aantal beelden
DSC-W55
Ongeveer 8800 Ongeveer 440
DSC-W35
Ongeveer 6800 Ongeveer 340
• Afzonderlijke beelden in volgorde weergeven met een interval van ongeveer drie seconden
Levensduur batterij
(min.)
[ Bij opname van films
LCD-scherm aan (min.) LCD-scherm uit (min.)
DSC-W55
Ongeveer 180 Ongeveer 230
DSC-W35
Ongeveer 180 Ongeveer 230
• Doorlopend films opnemen met een beeldformaat van [160]
22
Page 53
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van films
Het aantal stilstaande beelden en de tijdsduur voor films kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en het opnamemedium.
• Zie (pagina 12) voor meer informatie over het beeldformaat.
[ Het aantal stilstaande beelden bij benadering (de beeldkwaliteit is [Fijn]
op de bovenste regel en [Standaard] op de onderste regel.)
(Eenheden: beelden)
Capaciteit
Formaat
7M 16 37 67 137 279 573 1132 2272
3:2 16 37 67 137 279 573 1132 2272
5M 23 51 92 188 384 789 1559 3127
3M 37 82 148 302 617 1266 2501 5017
2M 60 133 238 484 988 2025 4002 8027
VGA 357 790 1428 2904 5928 12154 24014 48166
16:9 60 133 238 484 988 2025 4002 8027
Intern
geheugen
Ongeveer
56MB
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB 4GB 8GB
33 73 132 268 548 1125 2223 4459
33 73 132 268 548 1125 2223 4459
43 96 174 354 723 1482 2928 5873
67 149 264 537 1097 2250 4447 8919
111 246 446 907 1852 3798 7504 15052
892 1975 3571 7261 14821 30385 60036 120416
111 246 446 907 1852 3798 7504 15052
"Memory Stick Duo" geformatteerd met deze camera
NL
• Het aantal weergegeven beelden is geldig wanneer [Mode] is ingesteld op [Normaal].
• Wanneer het resterende aantal opneembare beelden groter is dan 9.999, verschijnt de aanduiding ">9999".
• U kunt het formaat van de beelden later wijzigen ([Ander form.], pagina 18).
23
Page 54
[ De opnameduur van films bij benadering
(Eenheden: uur : minuut : seconde)
Formaat
Capaciteit
Intern
geheugen
Ongeveer
56MB
"Memory Stick Duo" geformatteerd met deze camera
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB 4GB 8GB
640(Fijn) 0:02:50 0:06:00 0:12:20 0:25:10 0:50:00 1:40:20 640(Standaard) 0:02:30 0:05:50 0:10:40 0:21:40 0:44:20 1:31:00 3:00:00 6:01:10 160 0:42:40 1:31:30 2:51:20 5:47:00
• Films waarvan het formaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen alleen op een "Memory Stick PRO Duo" worden opgenomen.
• De opneembare filmbestandsgrootte bedraagt ongeveer 2 GB per bestand. Als een grootte van ongeveer 2 GB wordt bereikt, stopt de camera automatisch de opname.
• Wanneer beelden die met een ouder Sony-model zijn opgenomen, op deze camera worden weergegeven, kan de weergave verschillen van het werkelijke beeldformaat.
11:44:20 24:18:20 48:01:40 96:19:50
24
Page 55
Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met de camera, kunt u de volgende oplossingen proberen.
1 Controleer de onderstaande items en raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(PDF).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" als een code zoals "C/E:ss:ss" op het scherm verschijnt.
2 Verwijder de batterijdoos uit de camera, plaats deze na ongeveer een minuut
terug en schakel de camera in.
3 Herstel de standaardinstellingen (pagina 20).
4 Neem contact op met uw Sony-handelaar of de plaatselijke, erkende,
technische dienst van Sony.
Wanneer u de camera opstuurt voor reparatie, stemt u er automatisch mee in dat de beeldgegevens in het interne geheugen kunnen worden gecontroleerd.
Batterijdoos en stroomvoorziening
De batterijdoos kan niet worden geïnstalleerd.
Installeer de batterijdoos op de juiste manier waarbij u de top van de batterijdoos gebruikt om
op de hendel voor het uitwerpen van de batterij te duwen (pagina 7).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Plaats de batterijdoos op de juiste manier (pagina 7).
De batterijdoos is leeg. Plaats een opgeladen batterijdoos (pagina 6).
De batterijdoos heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang hem door een nieuwe.
Gebruik een aanbevolen batterijdoos (pagina 5).
De camera wordt plotseling uitgeschakeld.
Als de camera is ingeschakeld en u deze gedurende drie minuten niet bedient, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterijdoos leegloopt. Schakel de camera opnieuw in (pagina 9).
De batterijdoos heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang hem door een nieuwe.
De batterij kan niet worden opgeladen.
U kunt de batterij niet opladen met de netspanningsadapter (niet bijgeleverd).
NL
25
Page 56
De aanduiding voor de resterende lading van de batterijlading is onjuist.
Dit kan gebeuren wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
De weergegeven resterende lading van de batterijdoos verschilt van de huidige lading.
Verbruik de batterijlading volledig en laad vervolgens de batterijdoos volledig op zodat de weergegeven tijdsduur juist is.
De batterijdoos is leeg. Plaats een opgeladen batterijdoos (pagina 6).
De batterijdoos heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang hem door een nieuwe.
Stilstaande beelden/films opnemen
De camera kan geen beelden opnemen.
Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (pagina's 23, 24). Als deze vol is, voert u een van de volgende handelingen uit:
Verwijder overbodige beelden (pagina 13).Plaats een andere "Memory Stick Duo".
U gebruikt de "Memory Stick Duo" met de schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand LOCK.
Zet de schakelaar in de stand voor opnemen.
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Stel de modusknop in een andere positie dan in wanneer u een stilstaand beeld opneemt.
Zet de modusknop op wanneer u films wilt opnemen.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] wanneer films worden opgenomen. Voer een van
de volgende bewerkingen uit:
Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Kan geen datums aan beelden toevoegen.
Deze camera beschikt niet over een functie voor het toevoegen van datums aan beelden. U
kunt beelden afdrukken of opslaan met de datum door "Picture Motion Browser" te gebruiken.
Beelden weergeven
De camera kan geen beelden weergeven.
Druk op de (Weergave)-toets (pagina 13).
De naam van de map of het bestand is gewijzigd op de computer.
Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het beeldbestand is
opgenomen met een ander cameramodel dan het model van uw camera, kan weergave op uw camera niet worden gegarandeerd.
De camera is ingesteld op de USB-functie. Annuleer de USB-verbinding.
26
Page 57
Voorzorgsmaatregelen
[ Gebruik/bewaar de camera niet
op de volgende plaatsen
• Op een extreem warme, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals in een auto die in de zon is geparkeerd, kan de behuizing van de camera vervormen waardoor defecten kunnen ontstaan.
• In direct zonlicht of bij een verwarmingsapparaat
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen waardoor defecten kunnen ontstaan.
• Op een plaats die onderhevig is aan trillingen
• In de buurt van locaties met krachtige magnetische velden
• Op zand- of stofrijke plaatsen Zorg ervoor dat er geen zand of stof in de
camera terechtkomt. Dit kan een defect aan de camera veroorzaken en in sommige gevallen kunnen dergelijke defecten niet worden gerepareerd.
[ Tijdens het dragen
Ga niet op een stoel of een andere plaats zitten terwijl de camera in de achterzak van uw broek of rok zit, anders kan dit storingen veroorzaken of de camera beschadigen.
[ Tijdens het reinigen
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD­schoonmaakset (niet bijgeleverd) om vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
Het cameraoppervlak reinigen
Reinig het oppervlak van de camera met een zachte doek die licht bevochtigd is met water en veeg het oppervlak vervolgens af met een droge doek. Gebruik geen van de volgende zaken, anders kan de deklaag of behuizing worden beschadigd.
• Chemische producten zoals thinner, benzine, alcohol, wegwerpdoekjes, insectenwerende middelen, zonnefilters, insecticiden, enz.
• Raak de camera niet aan met de bovenstaande producten op uw hand.
• Zorg dat de camera niet gedurende langere tijd in contact blijft met rubber of vinyl.
[ Over bedrijfstemperaturen
Uw camera is ontwikkeld voor gebruik bij temperaturen tussen 0°C en 40°C. Wij raden u af opnamen te maken op extreem koude of warme plaatsen waar de temperatuur buiten dit bereik valt.
[ Over vochtcondensatie
Als de camera plots van een koude naar een warme locatie wordt verplaatst, kan er vochtcondensatie worden gevormd op de binnen­en buitenkant van de camera. Deze vochtcondensatie kan defecten aan de camera veroorzaken.
Als vochtcondensatie optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur tot het vocht is verdampt. Als u probeert een opname te maken terwijl er nog vocht in de lens is, zult u geen heldere opnamen kunnen maken.
[ Over de interne oplaadbare back-
upbatterij
Deze camera heeft een interne oplaadbare batterij voor het bewaren van de datum, de tijd en andere instellingen, ongeacht of de voeding is in- of uitgeschakeld.
Deze oplaadbare batterij wordt doorlopend opgeladen zolang u de camera gebruikt. Als u de camera echter korte perioden gebruikt, wordt de batterij geleidelijk ontladen en als u de camera gedurende een maand helemaal niet gebruikt, wordt het apparaat volledig ontladen. In dit geval moet u deze oplaadbare batterij opladen voordat u de camera gebruikt.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet is opgeladen, kunt u de camera toch gebruiken, zolang u de datum en tijd niet opneemt.
Methode voor het opladen van de interne oplaadbare back-upbatterij.
Plaats de opgeladen batterijdoos in de camera en laat de voeding van de camera gedurende minstens 24 uur uitgeschakeld.
NL
27
Page 58
Specificaties
Camera
[Systeem]
Beeldapparaat: 7,20 mm (1/2,5 type) kleuren-
CCD, primaire kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ongeveer 7 410 000 pixels
Aantal effectieve pixels van de camera:
Ongeveer 7 201 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 3× zoomlens f =
6,3 – 18,9 mm (38 – 114 mm bij conversie naar een 35 mm camera) F2,8 – 5,2
Belichtingsbesturing: Automatische belichting,
Scèneselectie (7 modi)
Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend, Gloeilamp, Flitser
Bestandsindeling (DCF-compatibel):
Stilstaande beelden: Exif ver. 2.21 JPEG­compatibel, DPOF-compatibel Films: MPEG1-compatibel (mono)
Opnamemedia: intern geheugen (ongeveer
56 MB), "Memory Stick Duo"
Flitser: Flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex) ingesteld op Auto): ongeveer 0,2 tot 3,9 m (W)/ongeveer 0,3 tot 2,0 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
DSC-W55
Meervoudige aansluiting: Video, Audio (mono),
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB (USB 2.0-
compatibel)
DSC-W35
A/V OUT-uitgang: ministekker
Video, Audio (mono) USB-aansluiting: mini-B USB-communicatie: Hi-Speed USB (USB 2.0-
compatibel)
[LCD-scherm]
DSC-W55
LCD-scherm: 6,2 cm (Type 2,5) TFT-station Totaal aantal punten: 115 200 punten (480×240)
DSC-W35
LCD-scherm: 5,1 cm (Type 2,0) TFT-station Totaal aantal punten: 84 960 punten (354×240)
[Voeding, algemeen]
Voeding: oplaadbare batterijdoos NP-BG1, 3,6 V
AC-LS5K netspanningsadapter (niet
bijgeleverd), 4,2 V Energieverbruik (tijdens opname met
ingeschakeld LCD-scherm):
DSC-W55
1,0 W
DSC-W35
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 °C Opslagtemperatuur: –20 tot +60 °C Afmetingen:
DSC-W55
88,9×57,1×22,9 mm (B/H/D, zonder uitstekende delen)
DSC-W35
89,8×59,1×22,9 mm (B/H/D, zonder uitstekende delen)
Gewicht:
DSC-W55
Ongeveer 147 g (inclusief NP-BG1 batterijdoos, polsriem, enz.)
DSC-W35
Ongeveer 149 g (inclusief NP-BG1
batterijdoos, polsriem, enz.) Microfoon: mono Luidspreker: mono Exif Print: compatibel PRINT Image Matching III: compatibel PictBridge: compatibel
BC-CSG/BC-CSGB/BC-CSGC batterijlader
Stroomvereisten: wisselstroom 100 tot 240 V, 50/
60 Hz, 2 W (BC-CSG/BC-CSGC) 2,6 W
(BC-CSGB) Uitgangsspanning: gelijkstroom 4,2 V, 0,25 A Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 °C Opbergtemperatuur: –20 tot +60 °C Afmetingen: ongeveer 62×24×91 mm (B/H/D) Gewicht: ongeveer 75 g
Oplaadbare batterijdoos NP-BG1
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij Maximale spanning: gelijkstroom 4,2 V Nominale spanning: gelijkstroom 3,6 V Vermogen: 3,4 Wh (960 mAh)
Ontwerp en specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder kennisgeving.
28
Page 59
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate" en
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac en eMac zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc.
• Intel, MMX en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation.
• Google is een gedeponeerd handelsmerk van Google Inc.
• Daarnaast zijn de systeem- en productnamen die in deze handleiding worden gebruikt, meestal handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectievelijke ontwikkelaars en fabrikanten. De markeringen ™ of ® worden echter niet in alle gevallen gebruikt in deze handleiding.
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
zijn handelsmerken van
NL
29
Page 60
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.
Printed in China
Loading...