Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-U30
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos ( fa llo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el
cable USB.
ES
2
Page 3
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga siempre que se abre la
cubierta de la batería/“Memory Stick”. No abra la
cubierta de la batería/“Memory Stick” mientras
esté iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de una
precisión extraordinariamente alta de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para uso efectivo. No obstante, es posible que
se observen constantemente en la pantalla LCD
y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla LCD, el visor LCD
la luz solar directa durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
o el objetivo a
ES
ES
3
Page 4
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 74 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Nota sobre las ubicaciones de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
ES
4
Page 5
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara, tenga
cuidado de no obstruir el flash ni el objetivo con
los dedos.
ES
5
Page 6
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparativos
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías ...........................10
Inserción de las baterías..........................12
H Botón OPEN (12)
I Lámpara de acceso (17)
J Toma (USB) (52)
K Cubierta de la toma USB
L Botón RESET (en la parte
inferior) (61)
ES
9
Page 10
P
reparativo
s
Preparación de las
baterías
Utilice las siguientes baterías con esta
cámara.
Baterías o pilas que se pueden
usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de
hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada)
– Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)
Para cargar las baterías
1
Lámpara CHARGE
Cable de
2
alimentación
Al tomacorriente
de la pared
Baterías o pilas que no se
pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas
Ni-Cd, pilas alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no
estará garantizada la operación debido a
posibles ca ídas de tensión u ot ras
características de las pilas.
Además, la indicaci ón del indicador de
batería restante no será correcta.
ES
10
, Inserte las baterías de hidruro
metálic o de níquel en el
cargador de baterías
(suministrado) con la
polaridad +/– corr ect a.
Para ver informac ión detallada sobre el
cargador de bate rías que se suminist r a,
consulte la página 78 .
• No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel.
Además, no se garantiza el funcionamiento si
se utiliza una batería de hidruro metálico de
níquel de otro fabricante distinto de Sony.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara
antes de utilizarlas por primera vez.
• Conecte el cargador de baterías a un
tomacorriente de la pared fácilmente a c cesible
y cercano.
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente
de la pared mediante el cable
de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga, y se ap ag ará cuando la
carga esté completa.
• Aunque no esté iluminada la lámpara
CHARGE, el cargador de baterías no estará
desconectado de la fuente de alimentación ca
mientras esté conectado a la tomacorriente de la
pared. Si se produce algún problema durante el
uso del cargador de baterías, apague
inmediatamente la alimentación desconectando
la clavija de la tomacorriente de la pared.
• Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared
y retire las baterías de hidruro metálico de
níquel del cargador de baterías.
Page 11
Tiempo de carga
Batería de hidruro
metálico de níquel
NH-AAA-DA × 2
(suministrada)
Esto representa el tiempo necesario para
cargar baterías de hidruro metálico
níquel complet amente agotad as mediante el
cargador de baterías que se suministr a co n
una temperatura ambiente de 25°C
• Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora). La lámpara CHARGE podrá
permanecer encendida durante más de seis
h (hora), pero esto no es un malfuncionamiento.
• Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super
Quick charge” (que no se suministra), las
baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga para baterías de hidruro
metálico de níquel de tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto)
4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Tiempo de
carga
Aprox. 6 h (hora)
de
Notas sobre las baterías de
hidruro metálico de níquel
• Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no
cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente
los polos de las baterías y los terminales del
cargador frotándolos con un paño seco.
• Utilice siempre la caja suministrada c ua ndo
transporte las baterías de hidruro metálico de
níquel. Si los terminales positivo y negativo
entran en contacto con material metálico y se
cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse
o prender fuego.
• En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no
hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán
no cargarse completamente. Esto es típico de
este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el
problema utilizando repetidamente las baterías
hasta que se agoten por completo y cargándolas
de nuevo.
• Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán
su carga de forma natural con el tiempo. Se
recomienda que cargue las baterías justo antes
de utilizarlas.
• Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga
existente completamente, el indicador de aviso
de poca batería podrá visualizarse antes de lo
esperado. Esto se conoce como el “efecto
memoria”*. Si se produjera este problema,
cargando las baterías solamente después de
haber utilizado la carga existente se
solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado
temporalmente.
• No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las
que se les haya quitado parcial o
completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna
forma. Esto puede provocar fugas, explosiones
o el calentamiento de las baterías, y causar
quemaduras o lesiones personales. Esto puede
provocar una avería en el cargador de baterías.
Preparativos
11
ES
Page 12
Inserción de las baterías
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubi erta en el sentid o de la fle cha
1 mientras pulsa OPEN. La cubierta de la
batería/“Memory Stick” se abre en el
sentido de la flecha 2.
ES
12
23
, Inserte las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– del interior del
alojamiento de baterías.
• De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las
baterías y de los contactos de la cubierta de la
batería/“Memory Stick”. El aceite de la piel y
otras suciedades en los terminales de las
baterías y contactos pueden acortar
notablemente el tiempo de operación ofrecido
por las baterías.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la bate ría /“ Memory
Stick” mientras sujeta las baterías en su
sitio. Asegúrese de que la cubiert a est é
cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Sujete la cámara con la cubierta de la
batería/“Mem ory Stick” hacia arriba, abra
la cubierta, y extraig a las ba te ría s .
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Page 13
Indicador de batería restante
(cuando se utilicen baterías de
hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las baterías disminuye
con el uso, el indicador de batería restante
muestra la cantidad de potencia re s tante
utilizando los siguientes símbolos.
Indicador de
batería
restante
• Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [] en [ACTIVAR].
• Dependiendo de las condiciones en las que la
cámara esté siendo utilizada y el estado de la
carga, o del medioambiente, esta información
podrá no indicarse correctamente.
• El indicador de batería restante no se visualiza
en conexión USB.
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o
cargue estas baterías.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
Duración de la batería y
número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la
duración de l a batería y el núme ro de
imágenes que pueden grabarse/verse con
las baterías completamente cargadas a una
temperatura de 25°C e n el mo do de ajuste
automático. En los números de imágenes
que pueden gr abarse o verse se tie ne en
cuenta el cambio del “Memory Stick”
suministrado según sea necesario. Tenga en
cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de
las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño
de
LUZ LCD
imagen
ACTIVAR
2.0M
DESACT
(2,0M)
ACTIVAR
VGA
DESACT
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– El flash destella una de cada dos veces
– La alimentación se activa y desactiva una
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos
de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD]
establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
1)
Grabación
continua
LUZ LCD
ACTIVAR
DESACT Aprox. 90
3) El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo)
• El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR]
– La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 77).
Duración de la
batería (min)
Aprox. 80
Preparativos
Duración de la
batería (min)
3)
ES
13
Page 14
Utilización de la
cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o
región, con el cargador de baterías
suministrado, entre ca 100 V y 240 V
50/60 Hz
Utilice un adapt ador para la clavi ja de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pare d [b].
Para encender/apagar su cámara
POWER
Lámpara POWER
POWER
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durant e un os tre s
minutos, se apagará automáticamente para
evitar que se agoten las baterías.
Sin embargo, la función de apa ga do
automático no funcionará cuando la cámara
esté conectada a un ordenador mediante el
cable USB.
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
ES
14
, Deslice la cubierta del objetivo
en el sentido de la flecha o
pulse POWER.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
la alimentació n es t ará conectada. Cua ndo
encienda la cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla ANOTA FE CHA en la
pantalla LCD (página 15).
Para desconectar la alimentación
Deslice la cubierta del objetivo en el sentido
contrario de la flecha o pulse POWER otr a
vez. La lámpara P OWER se ext ing uir á y la
cámara se apagará.
• Deslice la cubierta del objetivo, que se
encuentra cerrada, hasta que encaje en su lugar.
• Si abre la cubierta del objetivo demasiado
rápidamente, la cámara podrá no encenderse. Si
se diera el caso, cierre la cubierta y después
ábrala otra vez más despacio.
Page 15
Cómo utilizar los
botones
Ajuste de la fecha y la hora
Botón de
control
EXEC/
MENU
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestr e el menú, y utilice el botón
de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU para
mostrar el menú y pulse v/V en el botón de
control para seleccionar el valor que desee;
a continuación, pulse EXEC para hacer la
configuración.
Pulse MENU, después el menú
desaparecerá de la pantalla LCD.
POWER
POWER
ANOTA FECHA
1 1
2003
AM
12:00:00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
1
, Deslice la cubierta del objetivo
en el sentido de la flecha o
pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y
aparecerá la pantalla ANOTA FEC HA en la
pantalla LCD.
• Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en
[AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página73), a
continuación, realice el paso 3. Cuando
complete la configuración, pulse MENU para
que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ
de la pantalla LCD.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
12:00
EXEC/
AM
1 12003
2
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (añ o /mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M /A] (día/
mes/año). Después apa rec erá la pantalla
AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla
LCD.
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 75), la pantalla ANOTA FECHA
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 2.
Preparativos
ES
15
Page 16
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
ACEPTAR
CANCEL
10:30
AM
3
, Ajuste el valor numérico co n
v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se indica mediante
v/V. Una vez introducido el número, v/V
se desplaza a l a opción siguiente. Repita
este paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
ES
16
EXEC/
EXEC/
4
, Seleccione [ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Se introducirán la fe cha y hora y el reloj
comenzará a mantene r la hora.
• Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA
FECHA, después repita el procedimiento desde
el paso 2.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
Page 17
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”
Lado del
terminal
Toma de imágenes fijas
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubi erta en el sentid o de la fle cha
1
mientras pulsa OPEN. La cubierta de la
batería/“Memory Stick” se abre en el
sentido de la flecha 2.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 76.
2
Lado de la etique ta
, Inserte el “Memory Stick”.
Sujete el “Memory Stick” co mo se muest ra
en la ilustración, e insértelo a tope hasta que
produzca un chasqui do.
• Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, quizás no pueda
grabar ni visualizar las imágenes del “Memory
Stick”.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
3
Lámpara de acceso
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
• Cuando la lámpara de acceso está
encendida, s ignifica que se están
leyendo o esc ribi endo dato s de ima gen.
Nunca abra la cubiert a de la bater ía/
“Memory Stick” ni apague la
alimentación en este momento, ya que
se pueden dañar los datos .
ES
17
Page 18
Ajuste del tamaño de im agen fija
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación, después pulse
MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• Abra la cubierta del objetivo si está cerrada.
ES
18
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
EXEC/
2
, Seleccione [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con v/V
del botón de control, después
pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imag en.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 19.
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC/
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control, después
pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla
LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
Page 19
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) de acuerdo con el tipo de
imágenes que quiera tomar. Cuando mayor
sea el tamaño de la imagen mejor será la
imagen, pero también será mayor el
volumen de da tos ne ces ario para gu ard arl a.
Esto quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiado para
el tipo de imagen que qui era tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo
para ejemplos.
Tamaño de
imagen
2.0M
1632×1224
(2,0M)
VGA
640×480
Ejemplos
Impresión de imágenes
de tamaño A5
Creación de páginas Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
modelos de Sony más antiguos, es posible que
la indicación de tamaño sea diferente del
tamaño de imagen real.
• Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
• El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
19
ES
Page 20
Toma básica de imágenes fijas — Utilizando el modo de ajus te
2.0M
automático
Indicador de
bloqueo AE/AF
Parpadea en
1
2
3
verde
t Se enciende
2.0M
2.0M
101
10
, Ponga el conmutador de modo
en , y deslice la cubierta del
objetivo para conectar la
alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará apar ecerá en la pantall a LCD
durante cinco segundos apro ximadamente.
• [ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
• La exposición se ajusta automáticamente.
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 24).
ES
20
, Sujete la cámara fijame nte con
ambas manos y sit úe el mot ivo
en el centro de la pantalla LCD.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
• Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz
no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si
se diera el caso, dé sombra al objetivo con la
mano u otro objeto mientras graba.
• La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido, la cámar a es tará lista para
tomar la imagen.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando,
pero el enfoque no se ajustará correctamente.
• Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima
hasta el motivo es de 10 cm
Page 21
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece
“GRABANDO” de la pantalla LCD, la
grabación está completa. La imagen se
grabará en el “Memory Stick” y podrá
captar la siguiente imagen.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la grabación o reproducción, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agoten las baterías (página 14).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo A E/ AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, despu és
componga la toma y enfoque otra vez. Si la
función de enfoque autom át ico todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la fun ción
de preajuste del enfoque (página 30).
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Podrá utilizar [LUZ LCD] bajo [] con
MENU y v/V del botón de control para
encender y apagar la luz del LCD. Esto es
útil para alargar la duraci ón de la batería.
• Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla
LCD aunque esté apagada la luz del LCD,
siempre que haya algo de iluminación en el
ambiente.
• Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], l a l u z del LCD se encender á
cuando estén realizándose operaciones del
menú. Cuando se hayan completado las
operaciones del menú, la luz del LCD se
apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
21
ES
Page 22
Utilización del autodisparador
2.0M
2.0M
Indicaciones en la pantalla
LCD durante la toma de
imágenes
Podrá utilizar [I ND IC A ] bajo [] con
MENU y v/V del botón de control para
poner y quitar las indicaciones. Esto es útil
cuando se graba en condi ci ones en las que
es difícil comprobar la imagen en la pantalla
LCD.
Cuando [INDICA] está en [ACTIVAR]
101
2.0M
2.0M
10
Cuando [INDICA] está en [DESACT]
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 80.
• Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
ES
22
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
MENU
2.0M
2.0M
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
EXEC/
2.0M
2.0M
DES
DES
2
, Seleccione [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [AUTODISPAR]
con v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con v del botón de
control.
Page 23
2.0M
AUTODISPARADOR
2.0M
2.0M
ACTIVAR
DESACT
3
2.0M
2.0M
EXEC/
Selección de un modo de
flash
101
10
4
2.0M
2.0M
Lámpara
de autodisparador
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Toma de imágenes fijas
, Seleccione [ACTIVAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y aparecerá el indic ador
(autodisparador) en la panta l la LCD.
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del
disparador a fondo.
La lámpara de autodisp arador parpadeará
en rojo, y se oirá un pitido continuo. La
imagen será tomada después de
aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Cierre la cubierta del objetivo o pulse
POWER para desconectar la alimentación.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse v ( ) del botón
de control repetidamente para
seleccionar el modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (A ut omát ico ): Según las
condiciones de ilumin ación, la cámara
decidirá si hay suficiente luz , y ut il izará el
flash en conformidad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está puesto en
Automático, y la reduc ci ón del efecto ojos
rojos se activa si el flash destella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del ento rno.
(Sin flash): El flash no destellará.
ES
23
Page 24
• No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m
(metro) a 1,8 m (m e tro).
• Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash
forzado), es posible que note algo de
perturbación en la imagen cuando mire a la
pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no
afectará a la imagen tomada.
• Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en
lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las
manos mientras sostiene la unidad.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
del flash) parpadea. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
(carga
Reducción del efecto ojos
rojos
El flash deste llará prel iminarmente antes de
tomar la imagen para reducir el efecto de
ojos rojos.
El indicador aparecerá en la pantalla
LCD.
• La reducción del efecto ojos rojos podr á no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
Creación o selección
de una carpeta
Su cámara puede crear múltiples carpe tas
en un “Memory Sti ck”. Además, puede
seleccionar la carpeta que se utilizar á para
almacenar las imágenes.
Cuando no se cree un a carpeta nueva, se
seleccionar á la carpeta “ 101MSDCF” c omo
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MS D CF”.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
24
ES
Page 25
Creación de una carpeta nueva
2.0M
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantall a LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
101
EXEC/
2
, Seleccione [] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [CREAR CARP
REG] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CREAR CARP REG.
• Una vez que haya creado una carpeta nuev a, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
CREAR CARP REG
CREANDO
102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC/
3
, Se lecc ione [ ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número
inmediatamente mayo r que el más alto del
“Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la
carpeta de grabación.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [C A N CEL] en el paso 3.
Toma de imágenes fijas
ES
25
Page 26
Selección de la carpeta de grabación
2.0M
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
ES
26
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
101
EXEC/
2
, Se l ecc io ne [] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [CAMB. CARP
REG] con V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
:
0
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
EXEC/
3
, Se le cc io ne l a car peta que
desee con v/V en el botón de
control, después pulse EXEC.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
Page 27
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC/
4
, Seleccione [ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará l a ca rpeta
seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta
de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Toma de imágenes fijas
ES
27
Page 28
Toma de imágenes de acuer do con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Cuando fotografíe retra tos, pa isajes,
escenas nocturnas, retratos nocturnos o
motivos en movimiento, utilice los modos
siguientes para mejorar la calid ad de las
imágenes.
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El ajuste del enfoque cambia a [].
• En este modo no pue de utiliz a rse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Modo de instantánea suave
Este modo le permite tomar colores de piel
en tonos más brillantes y cálidos para
obtener imágenes más bellas. Además, el
efecto de enfoque suave crea un ambiente
más propicio para retratos de personas,
flores, etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes
tanto de motivos como del fondo de escenas
nocturnas al m is mo tiempo. Adem ás, el
efecto de filtro cruzado rea lza las farolas u
otras luces con rayos cruzados.
ES
28
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito). Para grabar motivos a
menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del
enfoque (página 30).
Modo de crepúsculo
Le permite tomar es cena s n oct urn as a lar ga
distancia sin pe rde r la a tmó sfer a os cur a del
entorno.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azule s y verdes, tales
como los del cielo, mar y montañas,
permitiéndole tomar pa isa je s nat urales con
colores vivos e impactantes.
• El ajuste del enfoque cambia a [].
• En este modo no pue de utiliz a rse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Page 29
Modo de actividad en
2.0M
exterior
Este modo permite detener el movimiento
del motivo y obtener imágenes vívid as de
estos objetos en movimiento en condiciones
de exterior y alta luminosida d.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito).
101
2.0M
2.0M
10
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse V (SCENE) del
botón de control
repetidamente para
seleccionar el modo deseado.
Cada vez que pulse V (SCENE), el
indicador cambiará de l a sig uiente forma:
(Modo de instantánea suave) t
(Modo de instantánea con iluminación)
t (Modo de crepúscul o) t
(Modo de nat uraleza viva) t
(Modo de actividad en exterior) t
Sin indicador (Automático)
Para cancelar la selección de
escena
Pulse V (SCENE) repetidame nte pa ra
ajustar a sin indicador (Aut om át ic o).
Toma de imágenes fijas
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• No podrá utilizar la selección de escena cuando
tome pelíc ulas.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
29
ES
Page 30
Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque
2.0M
2.0M
0.5 m (0,5 m) 0.2 m (0,2 m)
Cuando tome una ima gen utilizando una
distancia hasta el motivo preajustada, o
cuando tome un motivo detrás de una red o
cristal de una ventana, será difícil lograr un
enfoque apropiado utilizando la función de
enfoque automático. El preajuste del
enfoque es útil en es tos casos.
ES
30
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
EXEC/
2.0M
2.0M
2
, Se leccione [] c on v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [ENFOQUE] con
v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con v del botón de
control.
• La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Page 31
Toma de cinco imágenes continuamente
2.0M
2.0M
— Ráfaga
ENFOQUE
AUTO
0.2m
0.5m
1.0m
EXEC/
3
,
Seleccione el ajuste de enfoque
deseado con
control, después pulse EXEC.
Podrá seleccionar entre los siguien te s
ajustes de dist an cia:
AUTO (Sin indicador) , 0.2 m (0,2 m),
0.5 m ( 0 ,5 m), 1.0 m (1,0 m) , y
(infinito)
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el in dicador en
la pantalla LCD.
Para volver al modo de enfoque
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
v/V
del botón de
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos
manteniendo pulsado el botón del disparador.
Si suelta el botón del disparador antes de
haberse tomado los cinco imágenes, la cámara
parará la toma en cuanto usted suelte el botón.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo). No obstante,
el intervalo de grabación puede ser más largo
en el modo de Instantánea con iluminación o en
el modo de Crepúsculo.
RETORN
RÁF
•
TAM
AUTO
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC/
2
, Se lecc io ne [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con v/V
del botón de control, después
pulse EXEC.
2.0M
2.0M
DES
DES
Toma de imágenes fijas
ES
31
Page 32
2.0M
VGA
VGA
TAMAÑO • RÁFAGA
VGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
2.0M
VGA
Agregación de efectos
especiales — Efecto de imagen
101
10
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
SEPIANEG. ART
3
, S eleccione [RÁFAGA ] con V
del botón de control, después
pulse EXEC.
Pulse MENU par a que el menú desapare zca
de la pantalla LCD.
ES
32
EXEC/
4
, Pu ls e el botón del disparador
hasta la mitad, después
manténgalo pulsado a fondo.
Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y
cuando mantenga pulsa do el botón del
disparador.
Las imágenes se graba rán en el tamaño
VGA.
• Si suelta el botón del disparador antes de que la
cámara grabe cinco imágenes, solamente se
grabarán las imágenes que hayan sido tomadas
mientras se mantenía pulsado el botón del
disparador.
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
La imagen aparece
en monocromo
(blanco y negro).
La imagen aparece
en un tono sepia
como el de las
fotografías antiguas.
SOLARIZABYN
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
Page 33
RETORN
2.0M
2.0M
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
1
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
2
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
EXEC/
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
3
EFE IMAGEN
DESACT
NEG. ART
SEPIA
BYN
SOLARIZA
EXEC/
Toma de imágenes fijas
, Ponga el conmutador de modo
en , y pu lse MENU.
Aparecerá el menú en la pantall a LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
, S elecc ione [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [EFE IMAGEN] con
V del botón de control,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [] con v del botón de
control.
, Se l eccione el modo deseado
con v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el mo do
seleccionado en la pantalla L CD.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [DESACT] en el paso 3.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
ES
33
Page 34
Visualización de imágenes
2.0M
2.0M
s
fijas en la pantalla LCD
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
101
2.0M2.0M
101-0007
2003
7 4
12:00
7
/ 8
PM
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Visualización de imágenes fija
Visualización de imágenes individuales
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
12:00
PM
2.0M
2.0M
101-0006
2003
7 4
101
10:30
6
/ 8
AM
Podrá ver imág enes tomada s con s u cáma ra
casi inmediatamente en la pantalla LCD.
Podrá seleccionar los siguientes dos
métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola
imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice (cuatro
imágenes)
Se visualizan cuatro imágenes simultáneamente
en paneles separados en la pantalla.
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 81.
• Para ver detalles sobre cómo ver películas,
ES
consulte la página 42.
34
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación
seleccionada (pá gi n a26) aparecerá en la
pantalla LCD.
• Si cierra la cubierta del objetivo mientras está
viendo imágenes, se desconectará la
alimentación.
2
, S eleccio n e la imagen fija
deseada con v/V del botón de
control.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
Page 35
Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pu lse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
2
EXEC/
, Seleccione [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [ÍNDICE] con v/V
del botón de control, después
pulse EXEC.
La visualizaci ón cambiará a la pantal la de
índice (cuatro imágenes).
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse v/V del botón de control para mover
el borde amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2.
O bien, cuando se muestren cuatro
encuadres, pulse EXEC para mostrar la
imagen individual que se muestra con el
borde amarillo.
Visualización de imágenes fijas
35
ES
Page 36
Selección de carp eta y reproducción de imágenes — Carpeta
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
ES
36
MENU
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
101
EXEC/
2
, Se l ecc io ne [] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [CAMB CARP
REP.] con V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP.
CAMB CARP REP.
: 102MSDCF
:
1
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
EXEC/
3
, Se le cc io ne l a car peta que
desee con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Page 37
CAMB CARP REP.
2.0M
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC/
4
, Seleccione [ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará l a ca rpeta
seleccionada.
Para cancelar la selección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o últim a
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla LCD los indicadores sigui en te s.
: P asa a la carpeta ante rior.
: P asa a la carpeta sig uiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
101
2.0M
2.0M
101-0004
2003
7 4
• Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “NO ARCHIVO EN ESTA
CARP”.
• Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
12:00
4
/ 4
PM
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Visualización de imágenes fijas
37
ES
Page 38
Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada
2.0M
2.5
Puede utilizar el zoom pa ra ampliar una
imagen captada con la cámara y ampliarla a
2,5 ó 5 veces su tamaño original.
1× (normal)
2,5×
5×
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007
2003
7 4
1:30
PM
1
, Ponga el conmutador de modo
en y seleccione la imagen
que desee ampliar con v/V del
botón de control.
• La reproducción ampliada no funciona para las
películas.
• Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas
mediante otros dispositivos.
• La imagen ampliada no puede grabarse como
un nuevo archivo.
2.5
2.5
EXEC/
2
, Pu ls e EXEC/ (Reproducció n
ampliada) repetidamente par a
seleccionar el nivel de
ampliación que desee.
Se ampliará el centro de la pan ta lla. Ca da
vez que pulse EXEC/ (Reproducción
ampliada), el n ivel de ampl iac ió n cam bi ará
de la manera siguiente.
2,5× t 5× t Sin indicador (nor m al) t
...
Para cancelar la Reproducción
ampliada
Pulse EXEC/ (Reproducción ampliada)
repetidamente para ajustar a sin indicador
(normal).
38
ES
• Sólo es pos ible am pliar e l cent ro de la pantalla.
Page 39
Selección de imágenes para imprimir — Marc a de impresión (DPOF)
2.0M
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera im pri mi r. Est a
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora de
acuerdo con el estándar DPOF (Formato de
orden de impresión digi t al).
• No podrá marcar películas.
101
2.0M
2.0M
6
/ 8
101-0006
2003
7 4
10:30
AM
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y visualice la imagen
que quiera imprimir con v/V
del botón de control.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC/
2
MENU
, Pu ls e M EN U y s el eccione []
con v del botón de control,
después pulse EXEC.
Para marcar la marca de impresión
(DPOF) en la pantalla de imagen de
índice
Realice el paso 2 de la página 35 y cambie
a la pantalla de índice.
Visualización de imágenes fijas
39
ES
Page 40
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
DPOF
ACTIVAR
DESACT
3
, S el eccione [DPOF] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
ES
40
EXEC/
EXEC/
4
, Se leccione [ACTIVAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, desaparecerá el
menú y la marca ap arecerá en la
imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión
(DPOF)
Seleccione [DESACT] en e l pa so 4. La
marca desaparecerá.
Page 41
Toma de películas
s
Para disfrutar de película
101
ESP
5:10
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y abra la cubierta del
objetivo para conectar la
alimentación.
• En películas no se puede grabar sonido.
101
GRAB
0/15s
2
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Aparecerá “GRAB” en la p antalla L CD y la
cámara comenzará a grabar la imagen. El
tiempo máximo de grabación e s de 15 s
(segundo) por grabación.
• La función de enfoque automático puede fijar el
enfoque a cualquier distancia desde
aproximadamente 1,0 m (metro) a
(infinito). Para tomar un motivo a una
distancia de menos de 1,0 m (metro) seleccione
0.2 m (0,2 m) o 0.5 m (0,5 m) con la
función de preajuste del enfoque (página 30).
• Grabación se parará cuando el “Memory Stick”
esté lleno.
• El flash no funciona cuando se toman películas.
101
10/15s
GRABANDO
Para disfrutar de películas
3
, Para parar la grabación, pulse
el botón del disparador a fondo
otra vez.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pant al la LCD no se
graban. Podrá utilizar [INDICA] bajo []
con MENU y v/V del botón de control para
poner y quitar las indicaciones (página 22).
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la pági na 80.
Para utilizar el autodisparador
Ponga el conmutador de modo en y siga
el procedimiento de la página 22.
ES
41
Page 42
Tiempo de toma
El tiempo de toma de imágenes será
diferente, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”. Refiérase al cuadro de
abajo cuando elija un “Memory Stick”.
• El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo) por grabación.
• El tiempo de toma de imágenes variará,
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Para el número de imágenes fijas que pueden
guardarse, consulte la página 19.
• Cuando el tiempo de toma de imágenes supera
99 min (minuto) 59 s (segundo) se muestra
“>99:59”.
Tamaño de
imagen
Capacidad
8MB5 min (minuto) 35 s (segundo)
16MB
32MB
64MB
128MB1 h (hora) 31 min (minuto)
MSX-2562 h (hora) 45 min (minuto)
MSX-5125 h (hora) 36 min (minuto)
MSX-1G11 h (hora) 27 min (minuto)
ES
160×112
11 min (minuto) 13 s (segundo)
22 min (minuto) 43 s (segundo)
45 min (minuto) 40 s (segundo)
34 s (segundo)
35 s (segundo)
43 s (segundo)
19 s (segundo)
42
Visualización de películas en la pantalla
LCD
101
18
0:00
101–0018
2003
7 4
12:00
PM
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación
seleccionada (pá gi n a26) aparecerá en la
pantalla LCD.
2
, Seleccione la película deseada
con v/V del botón de control.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
101–0016
2003
7 4
101
10:30
0:00
16
AM
Page 43
101–0016
101
16
0:05
EXEC/
3
, Pulse EXEC.
La película se reproducirá.
Para parar la reproducción
Pulse EXEC.
Indicadores durante la visualización
de películas
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Pod rá ut il iz ar [ I NDIC A] ba jo []
con MENU y v/V del botón de control para
poner y quitar las indicaciones (página 22).
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 81.
Para disfrutar de películas
ES
43
Page 44
Borrado de imágenes
2.0M
s
101
2.0M
2.0M
101-0007
2003
7 4
12:00
7
/ 8
PM
Borrado de imágene
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC/
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
Pulse v/V del botón de control
para selecci onar la imag en que
quiera borrar.
ES
44
2
MENU
, Pu ls e M EN U y s el eccione []
con v del botón de control,
después pulse EXEC.
Para borrar una imagen en la
pantalla de imagen índice
Realice el paso 2 de la página 35 y cambie
a la pantalla de índice.
EXEC/
3
, Seleccione [BORRAR] con v/V
del botón de control, después
pulse EXEC.
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [BORR EN CARP ] en el paso
3.
• No es posible borrar imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo.
Page 45
Formateo de un “Memory Stick”
BORRAR
ACEPTAR
CANCEL
EXEC/
4
, Seleccione [ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje “ACCESO
AL MEMOR Y ST ICK”, la imagen habrá
sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
No abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” mientras formatea el “M em ory
Stick”, ya que puede dañar el “Memory
Stick.”
• El término “forma teo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuent a que t od os lo s dat os del
“Memory Stick”, incluidas las imágenes
protegidas contra escritura por otro
dispositivo, se borrarán
permanentemente.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
2
, Co necte la alimentación y
pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• Cuando formatee un “Memory Stick” ,
asegúrese de que queda energía suf iciente; de lo
contrario, puede producirse un “ERROR DE
FORMATO”.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
Borrado de imágenes
ES
45
Page 46
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
101
FORMATEAR
ACEPTAR
CANCEL
FORMATEANDO
3
, Seleccione [] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [FORMATEAR] con
v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
ES
46
EXEC/
4
EXEC/
, Se lecc ione [ ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje
“FORMATEANDO”, el formateo estará
completo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [C A N CEL] en el paso 4.
Page 47
P
ara disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un ent or no actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 punt os o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una cone xió n U S B,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL ].
Esta sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectad a a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenador (Bu s USB con
corriente).
* Compatible s olamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación ent re su cámara y su
ordenador podrán no recupera rse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es nec e s ari o para poder
conectar la cámara a un or denador.
• Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes que están almacenadas en
un ordenador.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
47
Page 48
• Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
• Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizand o Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesitará instalarlo de nuevo.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad d e CD-ROM.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
Aparecerá la pantalla de se l ec ci ón de
modelo. Si no aparece, haga do bl e clic
en (My Computer) t
(ImageMixer) en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShiel d
Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
48
Aparecerá la pantalla del m enú de
instalación.
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instala ció n, la pantalla
le informar á de la terminación.
ES
Page 49
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi ordenador
ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utiliza r el so ftware “Ima ge Tran sfer”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando con ecte la cá mara
a su ordenador con el cable USB
suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
49
ES
Page 50
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Li cense
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
f Confirme si la casilla de
verifica ción está mar cada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Lea el contr at o atentamente. S i acepta
los términos del contrato, proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (información).
d Haga clic en [Next].
ES
50
Cuando se haya comple tado la
instalación, la pantalla le info rmará de
la terminación.
Page 51
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShi el d
Wizard” (Asistente InstallShield).
Si desea continuar co n la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla del menú
de instalación y, a continuación, siga
las instruccion es qu e aparecen en la
pantalla.
• El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, cons ulte los
archivos de ayuda del softwa re.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
las instruccion es que aparecen en la
pantalla.
• Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
c R einicie e l ordenador de
acuerdo con las instruccion es
que aparecen en la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
51
ES
Page 52
Conexión de la cámara a su
ordenador
a In serte en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que quiera copiar.
• La cámara puede recibir suministro de corriente
de la mayoría de los ordenadores que se
recomiendan para utilizar a través de la
conexión USB (Bus USB con corriente), por lo
que en este caso no hay necesidad de insertar
baterías en la cámara.
• Es recomendable quitar las baterías antes de
conectar la cámara, para evitar que se
deterio ren las baterías.
• Para obtener información detallada sobre cómo
insertar el “Memory Stick”, consulte la
página 17.
b E n cienda su ordenador.
c Ab ra la cubierta de la toma, y
conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
SONY
Toma (USB)
• Las operaciones no se garantizan
cuando se utilice un concentrador de
conectores USB. Conecte el cable USB
directamente al ordenador, sin utilizar
un concentrador de conectores USB.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
La cámara se enciende .
• Observe que no es posible encender la
alimentación si no hay un “Memory Stick”
insertado en la cámara.
• Cuando util ice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
• Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el
escritorio. Pase a la página 55.
MODO USB:NORMAL
Indicadores
de acceso*
Aparecerá “MODO USB: NORMAL”
en la pantalla LCD de la cámara.
Cuando se establece una conexión
USB por primera vez, el orde nador
ejecuta automát icamente un programa
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo.
• Si no se muestra “MODO USB: NORMAL” en
el paso 4, confirme que [USB] está puesto en
[NORMAL] bajo [ ] en el menú (página 73).
• En el modo USB, no funcionarán el botón
POWER, la cubierta del objetivo y otros
controles de la cámara.
52
ES
Page 53
PDesconexión del cable USB
de su ordenador o extracción
del “Memory Stick” de su
cámara durante la conexión
USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, despué s h aga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable US B o extraiga el
“Memory Stick”.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acc eso
(página 52) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador.
• Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
• Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 54).
• Cuando “ImageMixer” (página 51) está
instalado y se completa una copia de imagen
mediante “Image Transfer”, “ImageMixer” se
inicia automáticamente y aparecen las
imágenes.
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Tran s f er” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente al ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoP lay Wizard (el asistente
para reproducir SO auto máticamente).
Si quiere cancel ar e l ajuste, siga el
procedimiento de aba jo .
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files], y repita el paso 3. Después
ponga [Content type] en [Mixed
content] y repita de nuevo el paso
3.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
53
ES
Page 54
54
5 Haga clic en [OK].
La pantalla “Properties” se ce rrará.
El OS AutoPlay Wizard no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima
vez.
ES
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el ico no “Image Tran sfer” de la
bandeja de tareas y sel ec ci one [Open
Settings]. Los ajustes que puede establece r
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Haga clic aquí co n el botón
derecho del ratón
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2 00 0/ M e
Si “Image Transfer” no está configurado
para iniciarse automáticamente, puede
copiar imágenes según el sigui e nte
procedimiento.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Rem ovable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
• Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
• Si está utiliz a ndo Windows XP, consulte la
página 55.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga l as
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpe ta.
Page 55
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Docum ents”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
• Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Conf irme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
• Si está utiliz ando Windows 2000, haga clic
con el botón derecho del ratón en [Sony
DSC].
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD -ROM
suministrado (página 48).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 52). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard],
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pan talla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para e l
escáner y la cámera).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imáge n es
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “P icture Name
and Destination” (Nombr e de im ag en
y destino) .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
55
ES
Page 56
d S el eccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparec erá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e S elecc io ne [N othing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pan ta ll a “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámera).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
P en la página 53
Visualización de imágenes
en su ordenador
— Windows 98/98SE/ 200 0/ M e/ XP
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritori o.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documen ts ”.
• Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
56
ES
Page 57
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de i mágenes grabados co n s u
cámara se agrupan en carp etas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de Windows Me
Carpeta que c ontiene datos de imág enes gr abad os
utilizando una cámara sin función de creación de
carpeta
Carpeta que c onti ene da tos d e imá gen es gr abad as
con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto
será solamente “101MSDCF”
Carpeta que c ontiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio en
el modo de voz grabados utilizando una cámara sin
función de creación de carpeta
CarpetaNombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPGArchivos de imágenes fijas
MOV0ssss.MPG Archivos de pel ícu la
• Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
• Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 24.
• ssss significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
57
Page 58
Copiado de imágenes a su ord ena dor — Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,0/v10, 1/v10,2)
Es necesario que el SO de ar riba haya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0/9,1 ó 9,2.
– iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga mediante ra nura
– iBo ok o Pow e r Ma c G 4 con el Mac OS
8,6 instalado en fá bri ca
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
ES
58
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL ]. Est a
sección describe la conexión U SB
utilizando el modo [NO RMAL].
Cuando sea cone ctada a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenado r (Bus U S B con
corriente).
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o su s p e n sión, la
comunicación en tre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un di spositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su SO
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su
SO.
SOPasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
Page 59
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-
ROM suministrado en la unidad de CDROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco
duro que contenga el SO para abrir la
pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el pa so 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga c li c e n [O K ].
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la
página 52.
Desconexión del cable USB de su
ordenador o extracción del “Memory
Stick” de su cámara durante la
conexión USB
Arrastre y coloque el icono de la unidad o el
icono “Memory Stick” en el icono “Trash”,
después des conect e el cab le USB o reti re el
“Memory Stick”.
• Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte
el cable USB, etc., después de haber apagado el
ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono reci én
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM].
3 Haga doble clic en la carpet a que
contiene los archivos de ima g e n que
desea.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imág enes se copiar án en
el disco duro.
• Consulte la página 57 para ver detalles sobre
los destinos de almacenamiento de los archivos
de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de las imágenes
en su ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Podrá util izar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y ver las imágenes en el ordenador. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
• “I mage M ixer” no es compa tible c on Mac
OS X.
• “I mage Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
59
Page 60
Creación de un CD de vídeo uti lizando “ImageMixer”
Podrá crear un CD de vídeo utilizando
“ImageMixer Ver.1,5 for Sony”. Podrá
reproducir CDs de vídeo cr eados en un
reproductor DVD compatible con CD de
vídeo, o en un ordenador uti li zando
software de aplicación de CD de vídeo.
a Inicie “ImageMixer”.
b Haga clic en .
Se activ ará el mo do d e cre aci ón de C D
de vídeo.
c Ar rastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
La imagen seleccion ada ser á añadida a
la pantalla de menú.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
ES
60
d Haga clic en .
Podrá previsua lizar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diálogo de creación de
disco.
f Inserte un disco CD-R en
blanco en la unidad CD-R y
haga clic en [OK].
Comenzará la cre ación de disco.
• No podrá utilizar discos CD-RW.
• La unidad CD-R se requiere para crear un CD
de vídeo.
Para la edición en Macintosh
• Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
• El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
Page 61
Solución de problemas
Solución d
s
e problema
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes soluciones.
1 Comprueb e en p rimer lugar los
elementos de la tabl a de abajo. Si se
muestra el código “C:ss:ss” en
la pantalla LCD, la función de
visualización de diagnóstico
automático está en
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, pulse el botón RESET de
la parte inferior de la cámara utilizando
un objeto puntiagudo, después conecte la
alimentación otra vez. (Se borrarán
todos los ajustes, incluidos la fecha y
hora.)
Botón RESET
funcionamiento (página 70).
Baterías y alimentación
SíntomaCausaSolución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o se
visualiza el indicador de
batería restante suficiente
pero la alimentación se
agota enseguida.
La batería dura poc o.
• Ha utiliz a do la cámara en un lugar
extremadamente frío.
• Las bater ías e stá n de scargadas.
• Los contactos de la batería o los terminales de la
cubierta de
sucios.
• Las batería s e stá n e xhibiendo el “efecto
memoria” (página 11 ) .
• Las bate r ía s e stán inservibles (págin a 77).
• Está tom ando/viendo imágenes en un lugar
extremadamente frío.
• Las baterías no están suficientemente cargadas.
• Las bate r ía s e stán inservibles (págin a 77).
la batería/“Memory Stick” están
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
—
p Instale baterías cargadas (página10).
p Limpie cualquier suciedad que haya en ellos c on un pa ño se c o
(página 11).
p Para devolver las baterías a su condición origina l, utilícelas
hasta que estén completamente agotadas antes de vo lverlas a
cargar.
p Sustituya las baterías por otras nueva s.
—
p Cargue las baterías (página 10).
p Sustituya las baterías por otras nueva s.
Solución de problem as
ES
61
Page 62
SíntomaCausaSolución
No puede encender la
cámara.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• Las bater ías e stá n de scargadas.
• Las bater ía s e stá n inservibles (página 77).
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
cuando se utilizan las baterías, la cámara se
apagará automáticamente para evitar que las
baterías se agoten (página 14).
• Las bater ías e stá n de scargadas.
Toma de imágenes fijas/películas
SíntomaCausaSolución
El motivo no aparece en la
pantalla LCD.
La imagen está
desenfocada.
• El conmutador de modo está puesto en .p Ponga el conmutador de modo en o (páginas 20 y 41).
• El motivo está muy cerca.
• Cuando se tom a n imáge nes fijas, se ha
seleccionado (Modo de instantánea con
iluminación),
(Modo de crepúsculo),
(Modo de naturaleza viva), o (Modo de
actividad en exterior) pa ra la fu nc ión de
selección de escena.
• Está grabando películas a una distancia infer io r
a 1,0 m (metro).
• Se ha selec ci ona do la fu nc ión de pr eajuste del
enfoque.
La imagen es demasiado
oscura.
La imagen es demasiado
brillante.
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
ES
• La pantalla LCD es tá demas ia do osc ura .p Ponga [LUZ LCD] en [ACTIVAR] (página 21).
• La pantall a LCD es tá dem as iado br illante.p Ponga [LUZ LCD] en [DESACT] (página 21).
• [EFE IMAGEN] está puesto en el modo [BYN]. p Cancele el modo [BYN] (pá gina 32).
62
p Instale las baterías correctamente (página 12).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Encienda la cámara otra vez (página 14).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10).
p Cuando grabe, asegúrese de colocar el objetivo a una distancia
del motivo superior a la distancia mínima de grabación de 10 cm
(centímetro) (página 30).
p Cancele la función de selección de escena (página 29).
p Seleccione la función de preajuste del enfoque (página 30).
p Póngalo en [AUTO] (página 31).
Page 63
SíntomaCausaSolución
Aparecen rayas verticales al
filmar un motivo muy claro.
La cámara no puede grabar
imágenes.
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
• No hay inse rt a do “M e mor y S tic k” .
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
p Inserte un “Memory Stick” (página 17).
p Borre las imágenes guard ad as en el “Mem or y St ick”
(página 44), o formatéelo (página 45).
p Cambie el “Memory Stick”.
• El conmut a dor de prot ec c ión contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (página 76).
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
• No podrá tomar imágenes mientra s el flash esté
—
cargándose.
• El conmut a dor de m odo no e stá pue sto en
p Póngalo en (página 20).
cuando se toma una imagen fija.
• El conmut a dor de m odo no e stá pue sto en
p Póngalo en (página 41).
cuando se toma película.
El flash no funciona.
• El conmutador de modo está puesto en o .
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
p Pongalo en .
p Ponga el flash en automático (sin indicador), (Reducción
del efecto ojos rojos) o (Flash forzado) ( pá gina 23).
• Cuando se toma n imágenes fijas, se ha
p Póngalo en otros modos (páginas 18 y 29).
seleccionado (Modo de crepúsculo) o
(Modo de naturaleza viva) para la fun ción de
selección de escena; o bien, la cámara está en
modo de Ráfaga.
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
La fecha y la hora se graban
incorrectamente.
—p Ponga el modo de flash en (Reducción del efecto ojos
rojos) (página 23).
• La fecha y la hora no e stá n pue st as
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 15).
correctamente.
Solución de problem as
63
ES
Page 64
Visualización de imágenes
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
• El conmut ad or de mo do no es tá pue sto e n .
• Su cámara no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
• La cámara está en el modo USB.
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
La cámara no puede re alizar
la reproducción ampliada.
—p Consulte la página 65.
• La reproduc ci ón a mpl ia da no est á disponible
para archivos creados o proces ado s me dia n t e
otros dispositivos.
No puede visualizar una
marca de impres ión (DPOF ).
• No es posible mostrar marcas de impresión
(DPOF) en las películas.
Borrado de imágenes
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede borrar
una imagen.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión
LOCK.
Ha borrado una imagen por
equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
Ordenadores
SíntomaCausaSolución
No sabe si el sistema
operativ o de su ordenador
es compatible.
No puede instalar el
controlador USB.
ES
—p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 47
—
64
p Póngalo en (página 34).
—
p Cancele la conexión USB (páginas 53 y 59).
—
—
p Póngalo en la posición de grabación (página 76).
p El conmutador de protección contra la escrit ura del “Memory
Stick” le impedirá borrar im ág ene s inintencionadamente
(página 76).
y 58).
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administrador autorizado) (página 48).
Page 65
SíntomaCausaSolución
El ordenador no reconoce la
cámara.
• No está utilizando el cable USB suministrado.
• El cable USB no está conectad o firmemente.
p Utilice el cable USB sumini strado (página 52).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “MODO USB” esté visualizado en la pantalla
LCD (pág inas 52 y 59).
• [USB] está pue sto en [PTP] bajo [] en los
p Póngalo en [NORMAL] (página73).
ajustes de menú.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos adem ás de al teclado,
p Desconecte los cables USB excepto lo s conectados al te clado, al
ratón y a la cámara.
al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• El controla dor USB no está instalado.
• La cámara fue cone c tada a un orde ndor co n el
cable USB antes de i nstal ar el c ontrol ador USB ,
p Conecte la cámara directamente a su orde na dor sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otr o dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 48 y 59).
p Borre el dispositivo que no es reconocido, después instale el
controlador USB (páginas 48, 55 y 59).
por lo que el dispositivo no fue reconocido por el
ordenador.
No puede encender la
cámara durant e la cone xión
USB.
No puede copiar imágenes.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• No hay inse rt a do “M e mor y S tic k” .
• La cámara no está conectada co rrecta ment e a s u
ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
—
p Conecte la cámara directamente a su orde na dor sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otr o dispositivo.
p Inserte un “Memory Stick” (página 17).
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el
cable USB suministrado (página 52).
p Siga el procedimiento de copiado designa do pa r a su SO
(páginas 53, 54 y 59).
p Si está utilizando el software “Image Transfer”, consulte la
página 53.
—
p Si está utilizan do el sof tware de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
Después de hace r una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
—
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en la configuración [Basic]
—
(página 54).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 52).
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
—
p Si está utilizan do el sof tware de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
—
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Solución de problem as
ES
65
Page 66
SíntomaCausaSolución
La imagen se interrumpe
debido a perturbaciones
cuando ve una película en
un ordenador.
No puede imprimir una
imagen.
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
—
—
p Copie la película al disco duro de su ordenador y despué s
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 53, 54 y 59).
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en HELP para e l sof tware de ap licació n “ImageM ixer
Ver.1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CDROM suministrado en su
ordenador.
• La pantall a del or de na dor no es tá aju sta da
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma sig uie nte :
Windows: 800 × 600 puntos o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
“Memory Stick”
SíntomaCausaSolución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
• Lo está in se rtando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 17).
• El conmutador de protección contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (página 76).
del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión
LOCK.
No puede formatear un
“Memory Stick”.
• El “Memory Stick” está lleno.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión
p Borre las imágenes que no ne cesite (página 44).
p Póngalo en la posición de grabación (página 76).
LOCK.
Ha formatea do un “Me m ory
Stick” por equivocación.
• Cuando formatee un “Memory Stick”, todos los
datos del “Memory Stick”, inc luidas las
imágenes protegidas contra escritura por otro
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (pág ina 76).
dispositivo, se borrarán permanentemente y no
podrán ser restauradas.
Color de alta densidad (color 16 bits,
65 000 colores) o más
32 000 colores o más
66
ES
Page 67
Otros
SíntomaCausaSolución
La cámara no funciona .
• El nivel de la bat ería es baj o. (A pa r ece el
p Cargue las baterías (página 10).
indicador E.)
La alimentación está
conectada, pero la cámara
no funciona.
• El cable USB está conectado.
• El micropr oc e sa dor inc or por a do no f unc iona
correctamente.
p Desconecte el cable USB (páginas 53 y 59).
p Extraiga las baterías, después instálelas otra vez después de un
minuto aproximadamente y encienda la cámara. Si las funciones
siguen sin responder, pulse el botón RESET ubicado en la parte
inferior de la cámara utilizando un obj e to punt ia gudo, después
conecte la alimentación otra vez (página 61). (Si pulsa el botón
RESET, se borrarán todos los ajustes , in cl uida s la fec ha y la
hora.)
No puede ident ificar un
indicador en la pantalla
LCD.
El objetivo está empañado.
—p Compruebe el indicador (páginas 80 y 81).
• Se ha producido c onde nsa c ión de hum e dad . p Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página74).
Solución de problem as
67
ES
Page 68
Advertencias y mensajes
Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD.
MensajeSignificado/Acción correctiva
NO HAY MEMORY STICK
ERROR DE SISTEMA
ERROR DEL MEMORY STICK
ERROR TIPO MEMORY STICK
ERROR DE FORMATO
BLOQUEO DE MEMORY STICK
NO HAY ESPACIO MEMORIA
NO ARCHIVO EN ESTA CARP
ERROR DE CARPETA
IMP. CREAR MÁS CARPETAS
NO SE PUEDE REGISTRAR
ERROR DE ARCHIVO
PROTECCIÓN DE ARCHIVO
TAMAÑO IMAGEN INCOMPATI
OPERACIÓN NO VALIDA
TAPA OBJETIVO CERRADA
ES
68
• Inserte un “Me mory Stick” (página 17).
• Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 14).
• El “Memor y S tick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 76).
• El “Mem ory Stick” está dañado, o la sección del ter minal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 17).
• El “Memor y S tick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 76).
• El formateo del “Memory Stick” no se ha hecho correctamente. Formatee el “Memory Stick” otra vez
(página 45).
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo
en la posición de grabación (págin a 76).
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no
necesite (página 44).
• No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
• Ya existe una carpeta con un núme ro co n los tres pri meros d íg itos igual es en el “M emory Stick .” (P or ej empl o:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras c arpe tas, o cre e una carpe ta nue va .
• La carpeta cu yos pr imeros tres dígitos de su nombre son “999 ” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear
nuevas carpetas.
• La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 26).
• Ha ocurrido un e r ro r dura nte la repr oducción de una imagen.
• La imagen está protegida contra escri tura por otro dispos itivo. Lib ere la prot ección med iante el o tro dispos itivo.
• Está intentando reproducir una imagen de un tama ño que no se puede r eproducir en la cámara.
• Está intentando asignar la marca de impresión (DPOF) a un archivo creado por otro dispositivo.
• El nivel de la bat ería es baj o o cer o. C argue las baterías (página 10) . Según las condiciones de uso, es posible
que el indicador parpadee aunque aún queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería.
• La cubier ta de l obje tivo está cerrada cuando el conmut ad or de mo do es tá pu es to e n o .
Page 69
MensajeSignificado/Acción correctiva
ERROR REPRODUCCIÓN
AMPLIADA
• Está intentando realizar la reproducción ampliada de un archivo creado mediante otros dispositivos.
• La reproduc c ión a mpliada no está disponible para las imá ge ne s pr ocesa das mediante un ordenador.
• Se produj o un err or mie ntras la cámara estaba realizando la reproducción ampliada.
Solución de problem as
69
ES
Page 70
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta fun ci ón vi sua li za la
condición de la cámara e n la pan ta ll a L CD
con una combinación de un a letra y cuatro
dígitos numéricos.
Si ocurriera esto , compruebe el siguiente
cuadro de códig o s e intente la acción
correctiva correspondiente. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
CódigoCausaContramedida
C:32:ss
C:13:ss
E:61:ss
E:91:ss
Hay un problema con el hardware
de la cámara.
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Hay insertado un “Memory Stick”
sin formatear.
El “Memory Stick” insertad o no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
• Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla (página14).
• Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias
veces.
• Formatee el “Memory Stick” (página 4 5).
• Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 17).
• Pulse el botón RESET (página 61) ubicado en la
parte inferior de la cámara, después conecte la
alimentación otra vez.
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas un as cuantas veces, tal vez sea
necesario rep ar ar. P óng ase en cont ac to con
el proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico l ocal autoriz ado por Sony y
proporciónele el có dig o de cinco dígitos.
Ejemplo: E:61:10
70
ES
Page 71
Elementos del menú
Inf
l
Los elementos del menú que podrán
modificarse variarán dependiendo de la
posición del conmutador de modo.
La pantalla LCD solamente muestra las
opciones que puede utili zar en ese
momento. Los ajustes de fábrica se indican
con x.
ormación adiciona
Cuando el conmutador de modo está pue sto en (cuando está seleccionado [] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
TAM·RÁFx2.0M (2,0M) / VGA / RÁFAGASelecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas (páginas 18 y 31).
ENFOQUE
AUTODISPARACTIVAR / xDESAC TEstablece el autodisparador (pági na 22).
EFE IMAGENxDESACT / NEG. ART / SEPIA /
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) /
0.5 m (0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
BYN / SOLARIZA
Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de
enfoque (página 30).
Establece los efectos de imagen especiales (página 32).
Cuando el conmutador de mo do está pue sto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
ENFOQUE
AUTODISPARACTIVAR / xDESAC TEstablece el autodisparador (pági na 22).
EFE IMAGENxDESACT / NEG. ART / SEPIA /
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) /
0.5 m (0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
BYN / SOLARIZA
Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de
enfoque (página 30).
Establece los efectos de imagen especiales (página 32).
Información adicional
ES
71
Page 72
Cuando el conmutador de modo está puesto en o (cuando está seleccionado [] en los ajustes de
menú)
OpciónAjusteDescripción
FORMATEARACEP TAR / CANC ELF or matea el “Mem or y Stic k” . C uando f or mate e un “M emor y Stic k” , tenga e n
CREAR CARP REG ACEPTAR / CANCELCrea una carpeta para grabar imágenes (página 25).
CAMB. CARP REGAC E PTAR / CANCELCambia una carpeta para g rabar imágenes (página 2 6 ).
cuenta que todos los datos del “Memory Stick”, incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 45).
Cuando el conmutador de modo está puesto e n (cuando está seleccionado [] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
BORRARACEPTAR / CANCELB or r a la ima gen visualizada (página 44).
BORR EN CARPACEPTAR / CANCELBorra todas las imágenes de la carpeta (página 44).
ÍNDICE /
INDIVIDUAL
DPOFACTIVAR / xDESAC TActiva y desactiva la marca de impre sión (DPOF) en las imágenes fijas que se
—Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización de una sola imagen
(página 34).
desea imprimir (página 39).
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está seleccionado [] en los ajustes de menú)
OpciónAjusteDescripción
FORMATEARACEP TAR / CANC ELF or matea el “Mem or y Stic k” . C uando f or mate e un “M emor y Stic k” , tenga e n
CAMB CARP REP.ACEPTAR / CANCELSe le cciona la carpeta que contiene las imágenes que se des ea reproducir
cuenta que todos los datos del “Memory Stick”, incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 45).
(página 36).
72
ES
Page 73
Los siguientes menús estarán disponibles independientemente de la posición en la que esté puesto
el conmutador de modo.
Cuando [] esté seleccionado en los ajustes del menú
OpciónAjusteDescripción
LUZ LCDxACTIVAR / DESACTSelecciona el brillo de la pantalla LCD. Al seleccionar [ACTIVAR] la pantalla se
INDICAxACTIVAR
DESACT
vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en lugares
oscuros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente (página 21).
– Visualiza todos los indic a dor e s.
– Muestra mensajes de adverten cia, etc.
Cuando [ ] esté seleccionado en los ajustes del menú
OpciónAjusteDescripción
AJUSTE RELOJANOTA FECHA
AJUSTE FECHA/HORA
PITIDOxACTIVAR
USBxNORMAL / PTPCambi a el mo do USB (pág ina s 47 y 58) .
IDIOMA
A
OBTURA
DESACT
—Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
– Es tablece la notación de fecha (página15).
x[A/M/D] / [M/D/A] / [D/M/A]
– Ajusta la fecha y la hora (página 15).
– Activa el tono cuando se pulsa el b otón de control/botón del disparador.
– Activa el tono cuando se pulsa el botón del disparador.
– Desactiva el tono.
Información adicional
ES
73
Page 74
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
• En un lugar e xtr emada mente cali en te, ta l
como en un automóvil a parcado al sol. La
caja de la cámar a podrá defo rmarse o es to
podrá ocasionar un mal funcio namiento.
• Bajo la luz solar directa o cerc a de una
estufa. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• En vibración oscilante.
• Cerca de un lugar magn ét ico fuerte.
• En lugares arenosos o polvorientos, tenga
cuidado de no dejar que la arena o el
polvo entren en la cámar a. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la
cámara, y en algunos casos este m al
funcionamiento no podrá repararse.
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligerament e humedecido con
agua, después limpie la superfici e c on un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la ca ja .
•Diluyente
• Bencina
• Alcohol
• Paños de usar y tirar
• Insecticida volátil
• En contacto con goma o vinilo durante
largo tiempo
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser util iz ada
entre las temperatura s de 0° C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta ga ma.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húme da, puede conden s arse
humedad en el interior o exterior de dic ha
cámara. Esta conden sación de humedad
podrá ocasionar un mal funcionamiento de
la cámara.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
• La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
• La cámara es trasladada de una
habitación o del interior de un automóvil
con aire acondicionad o a e x teriores
cálidos, etc.
74
ES
Page 75
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lu gar frío a
otro cálido, introdúz cala en una bolsa de
plástico y d eje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar dura nt e a lgú n
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y e s pere una hora
aproximadamente hasta que la humedad se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imáge nes qu edan do aú n hume dad en
el interior del objetivo, no po drá grabar
imágenes claras.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recarg able para man tener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recarga bl e se car gará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante corto s peri odos se
descargará gradualment e, y si no la ut il iza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúres e de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siemp re y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Instale las baterías de hidruro metálico de
níquel AAA cargadas, y deje la cámara por
24 h (hora) o más con la alimenta c ión
desconectada.
Información adicional
75
ES
Page 76
Acerca del “Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo m ed io de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad par a almacen ar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Me m ory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almace nar datos como medi o de
grabación exte rno t ipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”:
“Memory Stick” ordinario y “ M a gicG a te
Memory Stick”, que está equipado con la
tecnología de protección de los derechos de
autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos
tipos de “Memory Stick” con su cámara.
Sin embargo, debido a que su cámara no es
compatible con las normas de MagicGate,
los datos grabados con su cámara no están
sujetos a la protección de los derechos de
autor MagicGate.
Además, también podrá uti l iz ar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
• No se garantiza que un “Memory Stick”
formateado con un ordenador funcione con esta
cámara.
ES
76
Tipo de “Memory
Stick”
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo
)
Memory Stick PRO
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio Memory Stick.
Grabación/
Reproducción
a
a**
a**
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
• No es posible grabar, editar ni eliminar
imágenes cuando el conmutador de protección
contra la escritura está puesto en LOCK.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Espacio para etiqueta
• No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
• Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
– Cuand o el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
– Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
• Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
• No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
• Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
• Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
• No toqu e el terminal del “Memory Stick” con
las manos ni con objetos metálicos.
• No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
• No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
• No exponga el “Memory Stick” al agua.
• No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
– Lugare s de alta te mpera tur a tales co mo en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
– Lugares expuestos a la luz solar directa
– Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Page 77
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que el “Memory Stick Duo” está insertado
orientado en la dirección correcta.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de Memory Stick
Duo con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
• No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de Memory Stick Duo en un equipo
compatible con “Memory Stick”, porque ello
podrá ocasionar problemas en el equipo.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (
suministrado
• Se ha confirmado que los “Memory Stick
PRO”, con una capacidad máxima de 1GB
funcionan correctamente con esta cámara.
)
no
Acerca de las baterías de hidruro metálico
de níquel
Uso eficaz de la batería
• El rendimie nto de la batería d isminuirá en
ambientes de bajas tempera turas, y la
vida útil de la batería se ac ortará en tales
circunstancias. Para utilizar la batería
durante más tiem po, le recomendam os
que la mantenga en su caja y en un
bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla, y que la inserte en su cámara
justo antes de comenzar a tomar
imágenes.
• Si establece [LUZ LCD] en [DESACT],
la batería durará más tiempo.
• Si toma muchas imágenes con flash, la
energía de las baterías se agotará más
rápidamente.
• Le recomend amos tener baterí as de
repuesto para dos o tres veces el tiem po
que espere q ue dur e la toma de imá genes ,
y que intente tomar imágenes de prueb a
antes de utilizar la cámara realmente.
• No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada . La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiem po. Cuando el
tiempo de operación de la batería parezca
haberse acortado considerablemente, una
de las causas probables será que las
baterías han llegado al final de su vida
útil.
• La vida útil de la batería varia rá
dependiendo de las condicione s de
almacenamiento y ope ración, y del
medioambiente, y es diferente para cada
batería.
Información adicional
77
ES
Page 78
Sobre el cargador de baterías
• No cargue ninguna pila o batería excepto
baterías de hidruro metál ic o de níquel
Sony en el cargador de ba terías que se
suministra con la cámara. Si intenta
cargar cual quier ot ro tipo de pila o baterí a
(p.e. pilas de manganeso, pilas secas
alcalinas, pilas de litio primarias o pilas
Ni-Cd) diferentes de las espe ci ficadas,
estas pilas o baterías pueden sufrir fugas,
sobrecalentamientos o explosiones, con
el riesgo de quemaduras y ot ras le sio nes.
• No cargue otra vez baterías de hidruro
metálico de níquel que estén
completamente cargadas. Si lo hace así,
existe el riesgo de fugas, calentamiento
excesivo, explosiones y descargas
eléctricas.
• Si carga baterías de alta capacidad
diferente de las suministrada s con e l
cargador de baterías que se suministra, es
posible que no esté disponible toda la
capacidad de la batería.
• Cuando parpadea la lámpara CH ARGE,
ello indica un error de la batería o que se
ha insertado baterías de tipo diferente al
especificado . Compruebe q ue las baterí as
sean del tipo especificado. Si las baterías
son del tipo especificado, quite todas las
baterías, sustitúyalas por otras nu ev as u
otras diferentes y compruebe si el
cargador de baterías funciona
correctamente. Si el cargador de baterías
funciona correctamente, puede haberse
producido un error de baterías.
78
ES
Page 79
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
Dispositiv o de imagen
Número total de píxeles de la cámara
Número de píxeles efe ct ivos de la cámara
ObjetivoObjetivo focal sencillo
Control de exposic ión
Formatos de datos
Medio de grabación
FlashDistancia recomendada: 0,5 m a
CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Aprox. 2112 000 píxeles
Aprox. 2020 000 píxeles
f = 5,0 mm
(conversión a cámara de 35 mm:
33 mm)
F2,8
Automático, Selección de escena
(5 modos)
Imágenes fijas: En conformidad con
DCF
(En conformidad con Exif Ver. 2,2
JPEG), compatible con DPOF
Películas: En conformidad con
MPEG1 (sin audio)
“Memory Stick”
1,8 m
[Conector de salida]
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Número total de puntos
Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0)
64 460 (293×220) puntos
[Alimentación, general]
Baterías util i z adas
Consumo (tom ando imágenes)
Rango de temp er atura de funcio namiento
Rango de temperatura de almacenamiento
Dimensiones
PesoAprox. 123 g (dos baterías,
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching II
Baterías de hidruro metálico de
níquel AAA (2) 2,4 V
5 V (por el cable USB)
1,35 W
0°C a +40°C
–20°C a +60°C
85 × 40,3 × 29,7 mm
(an/al/p, excluidas las partes
salientes)
“Memory Stick” y correa para el
cuello incluidos)
Compatible
x Cargador de baterías Ni-MH
BC-CS2A/CS2B
Entrada nominal
Salida nominal
Rango de temperatura de funcionamiento
Rango de temperatura de almacenamiento
Dimensiones
PesoAprox. 90 g
ca 100 – 240 V 50/60 Hz 3 W
DC OUT AA: cc 1,4 V
0°C a +40°C
–20°C a +60°C
Aprox. 71 × 30 × 91 mm
(an/al/p)
400 mA × 2
AAA: cc 1,4 V
160 mA × 2
Accesorios
• HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de NiMH (2)
• Caja de baterías (1)
• Cargador de baterías Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1)
• Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
• Correa para el cuello (1)
• “Memory Stick” (8MB) (1)
• CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
• Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
ES
79
Page 80
Indicaciones en la pantalla LCD
2.0M
6
Cuando se toman imágenes
fijas
101
15
C:32:ss
5
SLRZ
2.0M
2.0M
6
A Indicador de tamaño de im ag e n
(18, 31)
B Indicador de ba tería restante (13)
C Indicador de modo flash (23)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (23)
D Indicador de preajuste d e l
enfoque (30)
E Indicador de efecto de imagen
(32)
F Indicador de selección de
escena (28)
G Indicador de bloqueo AE/AF (20)
H Indicador de carpeta de
grabación (26)
I Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
ES
80
J Indicador del número restante
de imágenes grabables (19)
K Visualización de
7
8
9
autodiagnóstico (70)
L Indicador de autodisparador (22)
M Indicador de aviso de poca
batería (68)
q;
qa
qs
qd
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Cuando se toman películas
1
2
101
ESP
12:55
3
4
SLRZ
C:32:ss
5
A Indicador de modo d e graba ci ón
(41)
B Indicador de batería restante (13)
C Indicador de preajuste del
enfoque (30)
D Indicador de efecto de imagen
(32)
E Indicador de aviso de poca
batería (68)
F Indicador de estado (41)
G Indicador de carpeta de
grabación (26)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Indicador de tiempo de
grabación [tiempo de gra ba c ión
máximo] (42)
J Visualización de
autodiagnóstico (70)
K Indicador de autodisparador (22)
7
8
9
0
qa
Page 81
Durante la reproducción de
2.0M
5
7
6
q
imágenes fijas
Durante la reproducción de
imágenes en movimiento
1
101
2.0M
2
2.0M
2.5
/12
12
3
4
A Indicador de tamaño de imagen
B Indicador de marca de impresión
C Indicador de nivel de
D Nombre de carpeta-archivo (57)
E Indicador de carpeta de
F Número de imagen/Número de
G Indicador de cambio de carpeta
H Fecha/hora de grabación de la
101-0012
2003
7 4
(18, 31)
(DPOF) (39)
reproducción ampl iada/
ampliación (38)
reproducción (36)
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
(37)
imagen en reproducción
9:30AM
8
9
101
0:12
qs
8
qd
qf
q;
I Indicador de modo de grabación
J Nombre de carpeta_archivo (57)
K Indicador de carpeta de
L Número de imagen
M Contador
N Indicador de cambio de carpeta
O Fecha/hora de grabación de la
101_0008
2003 7 4
(42)
reproducción (36)
(37)
imagen en reproducción
10:30AM
qg
a
Los números de páginas en parénte s is
indican la ubicación de información
importante adicional.
Información adicional
ES
81
Page 82
Índice alfabético
A
Advertencias y mensajes ............................... ..68
Ajuste
elementos de menú ..................................... 71
fecha y hora ................................................15
tamaño de imagen .............................. ......... 18
Para evitar inc ê ndios ou choque
eléctrico não exponha o aparelho à
chuva nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
Aviso para os cli ente s na
Europa
Este produ to foi testado e cu mpre todas as
regulações das directivas EMC respeitantes
aos cabos de ligação inferiores a 3 metros.
Atenção
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas pod em influenciar a im ag em desta
câmara.
Aviso
Se o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de tran s f erência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize
a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante,
faça uma gravação experimental para se certif icar
de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo
da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser recuperado
se a gravação ou a reprodução não for possível
devido a um mau funcionamento da sua câmara
ou meio de gravação, etc.
Recomendação sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de dados,
copie sempre os dados para um disco.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
• Esta câmara está em conformidade com o
Regulamento de Design para sistemas de
Arquivos de Câmara estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a sua
câmara e a reprodução na sua câmara de
imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Nota sobre o “Memory Stick”
Esta câmara desliga-se sempre que abrir a tampa
das pilhas/“Memory Stick”. Não abra a tampa das
pilhas/“Memory Stick” enquanto a lâmpada de
acesso estiver acesa.
Precaução sobre os dir eitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video
e outros materiais podem estar protegidos pelas
leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada destes materiais poderá contrariar o
disposto nas leis de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da
impossibilidade de gravar imagens, pode estragar
o “Memory Stick” e perder as imagens e dados
memorizados.
Ecrã LCD, visor LCD (só nos
modelos com visor LCD) e lentes
• O ecrã LCD e o visor LCD são fabricados
utilizando tecnologia de alta-precisão de modo
a que 99,99% dos pixéis estejam operacionais
para utilização efectiva. No entanto, podem
existir alguns pequenos pontos pretos e/ou
pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul
ou verde) que aparecem constantemente no ecrã
LCD e no visor LCD. Estes pontos são normais
no processo de fabricação e não afectam a
imagem gravada de maneira nenhuma.
PT
2
Page 85
• Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior.
Exposição do ecrã LCD, do visor LCD ou das
lentes à luz solar directa durante longos
períodos de tempo pode causar mau
funcionamento.
• Não pressione com força o ecrã LCD. O ecrã
pode estar desnivelado e pode causar mau
funcionamento.
• Num local frio as imagens podem ser arrastadas
no ecrã LCD. Isto não é um mau
funcionamento.
Limpe a superfície do flash antes da
utilização
O calor da emissão do flash pode fazer com que a
sujidade na superfície do flash fique descolorida
ou presa à superfície do flash resultando em
emissão de luz insuficiente.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou
sob condições semelhantes, tenha cuidado para
não molhar a câmara. Se ocorrer condensação de
humidade, consulte a página 70 e siga as
instruções de como a retirar antes de utili zar a
câmara.
Não exponha a câmara à areia ou
poeira
A utilização da câmara num local com areia ou
poeira pode causar mau funcionamento.
Nota sobre a s localizaç ões da câm ara
Não utilize a câmara perto de um local que gere
fortes ondas de rádio ou que emita radiação. Esta
câmara pode não ser capaz de gravar ou
reproduzir correctamente.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos neste
manual são imagens reproduzidas e não são
imagens filmadas utilizando esta câmara.
Marcas comerciais
• “Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” são marcas comerciais da Sony
Corporation.
• “Memory Stick Duo” e são
marcas comerciais da Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “MagicGate” e são marcas
comerciais da Sony Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais
registadas da U.S. Microsoft Corporation nos
E.U.A e em outros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook e Power Mac são
marcas comerciais da Apple Computer, Inc.
• Pentium é uma marca comercial ou uma marca
comercial registada da Intel Corporation.
• Além disso, os nomes do sistema e produtos
utilizados neste manual, em geral, são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas dos
seus respectivos desenvolvidores ou
fabricantes. No entanto, as marcas
são utilizadas em todos os casos neste manual.
™
ou ® não
Como segurar na
câmara
PT
Quando filma uma imagem com a câmara, tenha
cuidado para não obstruir o flash ou as lentes com
os seus dedos.
PT
3
Page 86
Conteúdo
Antes de utilizar a sua câmara ..................2
Como segurar na câmara...........................3
Identificação das partes.............................6
Preparativos
Preparação das pilhas................................8
Carregamento das pilhas...........................8
Colocação das pilhas...............................10
Pilhas de manganês, de lítio, Ni-Cd e
alcalinas
Quando utiliza as pil has acima, não se
garante a operação devido a queda de
voltagem ou outras caracterís ti cas das
pilhas.
Além disso, a indicação de capacidad e
restante pode não s er afixada
correctamente.
PT
1
, Co lo que as pilhas de hid reto
de metal níquel no carregador
de pilhas (fornecido) com a
correcta polaridade +/–.
Para detalhes sobre o carregador de pilhas
fornecido, consulte a pá gin a 74.
• Só pode utilizar pilhas de hidreto de metal
níquel. Também não se garante as operações
quando utiliza uma pilha de hidreto de metal
níquel que não seja fabricada pela Sony.
• Certifique-se de que carrega as pilhas de
hidreto de metal níquel fornecidas com a sua
câmara antes de as utilizar pela primeira vez.
• Ligue o carregador de pilhas a uma tomada de
parede facilmente acessível e que esteja perto.
8
Lâmpada CHARGE
Cabo de
2
alimentação
A uma tomada
de parede
, Ligue o carregador de pilhas a
uma tomada de parede
utilizando o cabo de
alimentação.
A lâmpada CHARGE acende-se quando o
carregamento começa e apaga-se quando o
carregamento te rmina.
• Mesmo que a lâmpada CHARGE não esteja
acesa, o carregador de pilhas não est á desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja
ligado a uma tomada de parede. Se ocorrer
qualquer problema enquanto utiliza o
carregador de pilhas, desligue imediatamente a
alimentação retirando a ficha da tomada de
parede.
• Quando o carregamento termina, desligue o
cabo de alimentação da tomada de parede e
retire as pilhas de hidreto de metal níquel do
carregador de pilhas.
Page 91
Tempo de carregamento
Pilha de hidreto de metal
níquel
NH-AAA-DA × 2
(fornecidas)
Isto representa o temp o ne cessário para
carregar pilhas de hidreto de metal níquel
completamente gastas uti l iz an do o
carregador de pilhas fornecido num local
onde a temperatura ambiente é de 25°C.
• Leva cerca de seis horas a completar o
carregamento das pilhas. A lâmpada CHARGE
pode manter-se acesa mais do que seis horas,
mas isto não é um mau funcionamento.
• Se utiliza r o carregador de pilhas BC-CSQ2
fornecido com o conjunto STAMINA “Super
Quick charge” (não fornecido) as pilhas
carregarão mais rapidamente.
Tempo de carregamento para pilhas de hidreto
de metal níquel de tamanho AAA
2 pilhas: Aprox. 1 hora e 25 minutos
4 pilhas: Aprox. 2 horas e 50 minutos
Tempo de
carregamento
Aprox. 6 horas
Notas sobre as pilhas de
hidreto de metal níquel
• Se os pólos das pilhas de hidreto de metal
níquel estiverem sujos, as pilhas podem não
carregar correctamente. Ocasionalmente limpe
os pólos das pilhas e os terminais do carregador
com um pano seco.
• U tiliz e sempre a caixa fornecida para
transportar as pilhas de hidreto de metal níquel.
Se os terminais positivos e negativos entrarem
em contacto com material metálico e houver
um curto-circuito, as pilhas podem-se
sobreaquecer ou incendiar.
• Na altura da compra, ou quando as pilhas de
hidreto de metal níquel não foram utilizadas
durante um longo período de tempo, podem não
estar completamente carregadas. É típico deste
tipo de pilhas e não é um mau funcionamento.
Se isto acontecer, repetidamente gastar
completamente as pilhas e em seguida carregálas deverá corrigir o problema.
• Mes mo qua ndo não estã o a ser utiliza da s as
pilhas de hidreto de metal níquel perdem
naturalmente a carga com o tempo.
Recomenda-se que carregue as pilhas mesmo
antes da utilização.
• Se carregar as pilhas de hidreto de metal níquel
antes de utilizar completamente a carga
existente, o aviso de baixa capacidade pode ser
afixado mais cedo do que o esperado. Isto
chama-se “efeito de memória”.* Se este
problema ocorrer, será corrigido se carregar as
pilhas só depois de estarem completamente
descarregadas.
* O “efeito de memória” – a situação em que a
capacidade das pilhas é temporariamente
diminuída.
• Não tire os selos exteriores ou estrague as
pilhas. Nunca utilize pilhas em que os selos
tenham sido parcialmente ou completamente
retirados ou pilhas que tenham sido quebradas
de qualquer modo. Isto pode causar com que as
pilhas vertam, explodam ou aqueçam e causar
queimaduras ou danos pessoais. Pode causar
mau funcionamento do carregador de pilhas.
Preparativos
PT
9
Page 92
Colocação das pilhas
1
, Abra a tampa das pilhas/
“Memory Stick”.
Deslize a tamp a na direcção da seta 1
enquanto pressiona OP EN. A ta m pa das
pilhas/“Memory Stic k” a bre- se n a di recç ão
da seta 2.
PT
10
23
, Coloque as pilhas.
Faça corresponder os pólos +/– da s pilhas
com as marcas +/– no interior do
compartimento das pilhas.
• De tempos a tempos, utilize um pano seco para
tirar sujidade dos terminais e contactos na
tampa das pilh as/ “Mem ory Stick”. Óleo da pele
ou qualquer outra sujidade nos terminais e
contactos das pilhas podem diminuir
significativamente o tempo oferecido de
operação das pilhas.
, Fe che a tampa das pilhas/
“Memory Stick”.
Feche a tampa das pilhas/“Memory Stick”
enquanto mantém as pilhas lá dentr o .
Certifique-se de que a tampa está fechada
seguramente.
Para retirar as pilhas
Segure na câmara com a tampa das pilhas/
“Memory Stick ” voltada para cima , abra a
tampa e retire as pilhas.
• Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas
quando abre ou fecha a tampa das pilhas/
“Memory Stick”.
Page 93
Indicação de capacidade
restante das pilhas (quando
utiliza pilhas de hidreto de
metal níquel)
Conforme a capacidade das pilhas diminui
com a utilização, a indica ção de capa cidade
restante afixa a capacidade restante com os
seguintes símbolos.
Indicação d e
capacidade
restante da
pilha
• Se a afixação do ecrã LCD estiver desligada,
coloque [AFIXAÇÃO] em [] em
[LIGADO].
• Baseado nas condições em que a câmara está a
ser utilizada e o estado do carregamento, ou no
ambiente, esta informação pode não ser
indicada correctamente.
• A indicação de capacidade das pilhas restante
não é afixada na ligação USB.
Directrizes de capacidade
restante da pilha
Suficiente capacidade restante
Meia capacidade da pilha
Capacidade da pilha fraca, a
gravação/reprodução parará em
breve.
Troque as pilhas por umas
completamente carregadas ou
carregue estas pilhas.
(A indicação de aviso pisca.)
Duração das pilhas e número
de imagens que podem ser
gravadas/visualizadas
As tabelas indicam a duração aproximada
das pilhas e o número de imagen s que
podem ser gravadas/visualizadas com as
pilhas completamente carregadas à
temperatura de 25°C no modo de
ajustamento automático. O número de
imagens que podem s er gravadas ou
visualizadas tendo em conta que muda o
“Memory Stick” fornecido conforme
necessário. Note que o número actual pode
ser inferior ao indicado dependendo das
condições de uso.
Filmagem de imagens fixas
Modo de firmagem normal
Tamanho
de
imagem
2.0M
VGA
1) Filmando nas seguintes condições:
NH-AAA-DA (2) (fornecidas)
LUZ
LCD
LIGADO
DES-
LIGADO
LIGADO
DES-
LIGADO
– Filmar uma vez em cada 30 segundos
Nº de
imagens
Aprox. 150 Aprox. 75
Aprox. 170 Aprox. 85
Aprox. 150 Aprox. 75
Aprox. 170 Aprox. 85
1)
Duração
das pilhas
(min.)
– O flash dispara uma vez em cada duas
– A alimentação liga-s e e desliga-s e uma vez
3 segundos de intervalo com [LUZ LCD]
colocado em [LIGADO]
Filmagem de filmes
NH-AAA-DA (2) (fornecidas)
Gravação
contínua
3) O tempo máximo de gravação é de
15 segundos.
• A indicação de capacidade restante diminuirá
nas seguintes condições:
– A temperatura ambiente é baixa
– É utilizado o flash
– A câmara foi ligada e desligada muitas vezes
– [LUZ LCD] está colocado em [LIGADO]
– A capacidade das pilhas diminui quanto mais
LUZ LCD
LIGADOAprox. 80
DESLIGADO
as utilizar e conforme o tempo passa
(página 73).
2)
Duração das
pilhas (min.)
3)
Duração das
pilhas (min.)
Aprox. 90
Preparativos
PT
11
Page 94
Utilização da sua
câmara no estrangei ro
Fontes de alimentação
Pode utilizar a câmara em qualquer país ou
região de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz com
o carregador de pilhas fornecido. Utilize um
adaptador de ficha CA existente no
mercado [a], se necessário, dependendo do
formato da tomada de parede [b].
BC-CS2A/CS2B
Ligar/desligar a câmara
POWER
Lâmpada POWER
POWER
Função de desligar
automaticamente
Se não funcionar com a câmara durante
cerca de três minutos, a câmara desliga-se
automaticamente.
No entanto, a função de deslig ar
automaticamente não funcionará quando a
câmara está li ga da a um co mpu tado r co m o
cabo USB.
• Não utilize um transformador electrónico
(conversor de viagem) pois pode causar mau
funcionamento.
PT
12
, Deslize a tampa das lentes na
direcção da seta ou pres si one
POWER.
A lâmpada POWER (ver de) acende-se e a
alimentação fica ligada. Quando liga a
câmara pela primeira vez, o ecrã ANOTA
DATA aparece no ecrã LCD (página13).
Para desligar a alimentação
Deslize a tampa das lentes na direcção
oposta à da seta ou pressione POWER outra
vez. A lâmpada POWER apaga-se e a
câmara desliga-se.
• Deslize a tampa das lentes para fechar até que
faça um clique no seu lugar.
• Se abrir a tampa das lentes muito rapidamente,
a câmara pode não se ligar. Se isto acontecer,
feche a tampa e abra-a outra vez mais devagar.
Page 95
Como utilizar os
botões
Acerto da data e da hora
Botão de
controlo
EXEC/
MENU
Para mudar os ajustes actuais da câmara ,
afixe o menu e utilize o botão de controlo
para fazer as mudanças.
Para cada item, pressione MENU para
afixar o menu e press io ne v/V no botão de
controlo para seleccionar o valor desejado e
em seguida pressione EXEC pa ra fazer o
ajuste.
Pressione MENU e o menu desaparece do
ecrã LCD.
POWER
POWER
ANOTA DATA
1 1
2003
AM
12:00:00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
1
, Deslize a tampa das lentes na
direcção da seta ou pre ssi one
POWER para ligar a
alimentação.
A lâmpada POWER (verde) acende-se e o
ecrã ANOTA DATA aparece no ecrã.
• Para mudar a data e a hora, pressione MENU e
seleccione [ACERTO DATA/HORA] em
[ACERTO RELÓGIO] sob [ ] (página 69) e
em seguida execute o passo 3. Quando o
ajuste está terminado pressione MENU de
modo a que o ecrã ACERTO RELÓGIO
desapareça do ecrã LCD.
• Esta operação funciona independentemente da
posição do interruptor de modo.
ACERTO DATA/HORA
A/M/D
12:00
EXEC/
AM
1 12003
2
, Seleccione o formato desejado
da afixação da data com v/V
no botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
Seleccione [A/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/
A] (mês/di a/ano) ou [D/M/A] (dia/mês/
ano). Em seguida o ecrã ACER TO D A T A /
HORA aparece no ecrã LCD.
• Se a bateria recarregável de tipo botão, que
fornece corrente para guardar os dados da hora
estiver completamente descarregada
(página 71), o ecrã ANOTA DATA aparecerá
outra vez. Quando isto acontece, volte a acertar
a data e a hora começando a partir do passo 2.
Preparativos
PT
13
Page 96
ACERTO DATA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
ACERTO DATA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
CANCEL
OK
10:30
AM
3
, Defina o valor numérico com
v/V no botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
O item a ser acerta do é indicado com v/V.
Depois de introduzir o núm e ro, v/V
desloca-se para o it em se guint e. Re pit a est e
passo até que todos os itens estejam
acertados.
• Se seleccionou [D/M/A] no passo 2, acerte a
hora num ciclo de 24 horas.
PT
14
EXEC/
EXEC/
4
, Se l eccione [OK] com v no
botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
A data e a hora estão introduzidas e o
relógio começa a funcionar.
• Se cometer um erro, seleccione [CANCEL] no
passo 4 para afixar o ecrã ANOTA DATA e
repita o procedimento a partir do passo 2.
• Para cancelar o ajuste da data e da hora,
seleccione [CANCEL] e em seguida pressione
EXEC.
Page 97
Filmagens de imagens fix a
s
Colocar e retirar um “Memor y Stick”
Lado do
terminal
Filmagens de imagens fixas
1
, Abra a tampa das pilhas/
“Memory Stick”.
Deslize a tampa na dire cç ão da seta 1
enquanto pressiona OPEN. A tampa das
pilhas/“Me mory St ic k” abr e-s e n a di re cç ão
da seta 2.
• Para detalhes sobre “Memory Stick”, consulte a
página 72.
2
Lado da etiqueta
, Coloque o “Memory Stick”.
Segurando no “Memory Stic k” c om o
indicado na ilustração, coloque-o até ao fim
até que faça um clique.
• Empurre o “Memory Stick” até ao fim de modo
que esteja firmemente encaixado no conector.
Se o “Memory Stick” não estiver colocado
correctamente pode não ser capaz de gravar ou
afixar imagens no “Memory Stick”.
• Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas
quando abre ou fecha a tampa das pilhas/
“Memory Stick”.
3
Lâmpada de acesso
, F eche a tampa das pilhas/
“Memory Stick”.
Para retirar um “Memory Stick”
Abra a tampa das pilh as/“Memory Stick” e
em seguida empurre o “Memory Stick” para
o fazer saltar.
• Quando a lâmpada de acesso está
acesa significa que os dados de
imagem estão a ser lidos ou escritos.
Nunca abra a tampa das pilhas/
“Memory Stick” ou desligue a
alimentação nesta altura pois pode
estragar os dados.
PT
15
Page 98
Regulação do tamanho da imagem fixa
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VOLTAR
•
BURST
TAM
FOCO
TEMPO AUTO.
EFE. IMAG
1
, Coloque o interruptor de modo
em e ligue a alimentação e
em seguida pressione MENU .
O menu aparece no ecrã LCD.
• Abra a tampa das lentes se estiver fechada.
PT
16
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
VOLTAR
BURST
•
TAM
FOCO
TEMPO AUTO.
EFE. IMAG
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
EXEC/
2
, Se l ecc io ne [] com v no
botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
Seleccione [TAM·BURST] com
v/V no botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
É afixado o tamanho de ima gem.
• Para detalhes sobre o tamanho de imagem,
consulte a página 17.
TAM • BURST
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
BURST
VGA
VGA
EXEC/
3
, Se leccione o tamanho de
imagem deseja do com v/V no
botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
O tamanho de imagem fica regulado.
Quando a regulação terminar, pressione
MENU de modo a que o menu de sapareça
do ecrã LCD.
• O tamanho de imagem aqui seleccionado
mantém-se mesmo quando a alimentação é
desligada.
Page 99
Tamanho de imagem
Pode escolher o taman ho de im agem
(número de píxeis) de acordo com o tipo de
imagens que deseja filmar. Quanto maior
fizer o tamanho de imagem, mel hor será a
imagem mas também será maior a
quantidade de dados necessários para
manter a imagem. Isto significa que pode
guardar menos imagens no seu “Mem ory
Stick”.
Escolha um tamanho de imagem apropriado
para o tipo de imagens que deseja filmar.
Pode escolher na seguint e tab el a. O
tamanho de imagem aba ixo é um ajuste
mínimo para exemplo.
Tamanho de
imagem
2.0M
1632×1224
VGA
640×480
Exemplos
Impressão de imagens
tamanho A5
Criação de “home pages”
Número de imagens que podem ser guardadas num “Memory
Stick”
modelos da Sony anteriores, a indicação do
tamanho de imagem pode ser diferente do
tamanho actual.
• A s imagens que vê no ecrã LCD da câmara
aparecem todas do mesmo tamanho.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
• O número actual de imagens pode ser diferente
dependendo das condições de filmagem.
• Quando o número de imagens restantes a filmar
é superior a 9.999, a indicação >9999 aparece
no ecrã LCD.
Filmagens de imagens fixas
17
PT
Page 100
Filmagem básica de imagens fixas — Utilizando o modo de
2.0M
ajustament o au to m á tic o
1
2
3
101
2.0M
2.0M
10
Indicação de
bloqueio AE/AF
Pisca em verde
t Acende-se
, Coloque o interruptor de modo
em e deslize a tampa das
lentes para ligar a alimentação.
O nome da pasta onde a imag em será
gravada apare ce no ecrã LCD durante
aproximadamente cinco segundos.
• [FOCO] foi colocado em [AUTO] na fábrica.
• A exposição é ajustada automaticamente.
• Esta câmara pode criar novas pastas e
seleccionar pastas a serem armazenadas no
“Memory Stick” (página 22).
PT
18
, Segure a câmara firmemente
com as duas mãos e posicione
o motivo no centro do ecrã
LCD.
Não cubra as lentes ou o flash com os
dedos.
• Quando grava no exterior com tempo limpo ou
em outras situações de luz intensa, luz não
desejada (fantasma) pode ser introduzida no
ecrã. Se isto acontecer, faça sombra nas lentes
com as suas mãos ou outro objecto enquanto
grava.
• A exposição e o foco são regulados para o
centro do ecrã LCD.
, Mantenha pressionado o botão
do obturador para baixo até ao
meio.
Escuta um sinal sonoro. Qu ando a
indicação de bloqueio A E/A F muda de
piscar para ac es a a câmara está pro n ta para
filmar.
• Se libertar o botão do obturador, a gravação
será cancelada.
• Quando não escuta o sinal sonoro da câmara, o
ajuste AF não está terminado. Pode continuar a
filmar mas o foco não é regulado
correctamente.
• Esta câmara tem uma função AF de macro
automático. A distância focal mínima ao
motivo é de 10 cm.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.