Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-U30
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos ( fa llo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el
cable USB.
ES
2
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga siempre que se abre la
cubierta de la batería/“Memory Stick”. No abra la
cubierta de la batería/“Memory Stick” mientras
esté iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de una
precisión extraordinariamente alta de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para uso efectivo. No obstante, es posible que
se observen constantemente en la pantalla LCD
y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla LCD, el visor LCD
la luz solar directa durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
o el objetivo a
ES
ES
3
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 74 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Nota sobre las ubicaciones de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
ES
4
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara, tenga
cuidado de no obstruir el flash ni el objetivo con
los dedos.
ES
5
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparativos
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías ...........................10
Inserción de las baterías..........................12
H Botón OPEN (12)
I Lámpara de acceso (17)
J Toma (USB) (52)
K Cubierta de la toma USB
L Botón RESET (en la parte
inferior) (61)
ES
9
P
reparativo
s
Preparación de las
baterías
Utilice las siguientes baterías con esta
cámara.
Baterías o pilas que se pueden
usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de
hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada)
– Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)
Para cargar las baterías
1
Lámpara CHARGE
Cable de
2
alimentación
Al tomacorriente
de la pared
Baterías o pilas que no se
pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas
Ni-Cd, pilas alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no
estará garantizada la operación debido a
posibles ca ídas de tensión u ot ras
características de las pilas.
Además, la indicaci ón del indicador de
batería restante no será correcta.
ES
10
, Inserte las baterías de hidruro
metálic o de níquel en el
cargador de baterías
(suministrado) con la
polaridad +/– corr ect a.
Para ver informac ión detallada sobre el
cargador de bate rías que se suminist r a,
consulte la página 78 .
• No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel.
Además, no se garantiza el funcionamiento si
se utiliza una batería de hidruro metálico de
níquel de otro fabricante distinto de Sony.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara
antes de utilizarlas por primera vez.
• Conecte el cargador de baterías a un
tomacorriente de la pared fácilmente a c cesible
y cercano.
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente
de la pared mediante el cable
de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga, y se ap ag ará cuando la
carga esté completa.
• Aunque no esté iluminada la lámpara
CHARGE, el cargador de baterías no estará
desconectado de la fuente de alimentación ca
mientras esté conectado a la tomacorriente de la
pared. Si se produce algún problema durante el
uso del cargador de baterías, apague
inmediatamente la alimentación desconectando
la clavija de la tomacorriente de la pared.
• Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared
y retire las baterías de hidruro metálico de
níquel del cargador de baterías.
Tiempo de carga
Batería de hidruro
metálico de níquel
NH-AAA-DA × 2
(suministrada)
Esto representa el tiempo necesario para
cargar baterías de hidruro metálico
níquel complet amente agotad as mediante el
cargador de baterías que se suministr a co n
una temperatura ambiente de 25°C
• Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora). La lámpara CHARGE podrá
permanecer encendida durante más de seis
h (hora), pero esto no es un malfuncionamiento.
• Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super
Quick charge” (que no se suministra), las
baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga para baterías de hidruro
metálico de níquel de tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto)
4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Tiempo de
carga
Aprox. 6 h (hora)
de
Notas sobre las baterías de
hidruro metálico de níquel
• Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no
cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente
los polos de las baterías y los terminales del
cargador frotándolos con un paño seco.
• Utilice siempre la caja suministrada c ua ndo
transporte las baterías de hidruro metálico de
níquel. Si los terminales positivo y negativo
entran en contacto con material metálico y se
cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse
o prender fuego.
• En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no
hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán
no cargarse completamente. Esto es típico de
este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el
problema utilizando repetidamente las baterías
hasta que se agoten por completo y cargándolas
de nuevo.
• Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán
su carga de forma natural con el tiempo. Se
recomienda que cargue las baterías justo antes
de utilizarlas.
• Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga
existente completamente, el indicador de aviso
de poca batería podrá visualizarse antes de lo
esperado. Esto se conoce como el “efecto
memoria”*. Si se produjera este problema,
cargando las baterías solamente después de
haber utilizado la carga existente se
solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado
temporalmente.
• No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las
que se les haya quitado parcial o
completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna
forma. Esto puede provocar fugas, explosiones
o el calentamiento de las baterías, y causar
quemaduras o lesiones personales. Esto puede
provocar una avería en el cargador de baterías.
Preparativos
11
ES
Inserción de las baterías
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubi erta en el sentid o de la fle cha
1 mientras pulsa OPEN. La cubierta de la
batería/“Memory Stick” se abre en el
sentido de la flecha 2.
ES
12
23
, Inserte las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– del interior del
alojamiento de baterías.
• De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las
baterías y de los contactos de la cubierta de la
batería/“Memory Stick”. El aceite de la piel y
otras suciedades en los terminales de las
baterías y contactos pueden acortar
notablemente el tiempo de operación ofrecido
por las baterías.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Cierre la cubierta de la bate ría /“ Memory
Stick” mientras sujeta las baterías en su
sitio. Asegúrese de que la cubiert a est é
cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Sujete la cámara con la cubierta de la
batería/“Mem ory Stick” hacia arriba, abra
la cubierta, y extraig a las ba te ría s .
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Indicador de batería restante
(cuando se utilicen baterías de
hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las baterías disminuye
con el uso, el indicador de batería restante
muestra la cantidad de potencia re s tante
utilizando los siguientes símbolos.
Indicador de
batería
restante
• Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [] en [ACTIVAR].
• Dependiendo de las condiciones en las que la
cámara esté siendo utilizada y el estado de la
carga, o del medioambiente, esta información
podrá no indicarse correctamente.
• El indicador de batería restante no se visualiza
en conexión USB.
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o
cargue estas baterías.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
Duración de la batería y
número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la
duración de l a batería y el núme ro de
imágenes que pueden grabarse/verse con
las baterías completamente cargadas a una
temperatura de 25°C e n el mo do de ajuste
automático. En los números de imágenes
que pueden gr abarse o verse se tie ne en
cuenta el cambio del “Memory Stick”
suministrado según sea necesario. Tenga en
cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de
las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño
de
LUZ LCD
imagen
ACTIVAR
2.0M
DESACT
(2,0M)
ACTIVAR
VGA
DESACT
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– El flash destella una de cada dos veces
– La alimentación se activa y desactiva una
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos
de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD]
establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
1)
Grabación
continua
LUZ LCD
ACTIVAR
DESACT Aprox. 90
3) El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo)
• El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR]
– La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 77).
Duración de la
batería (min)
Aprox. 80
Preparativos
Duración de la
batería (min)
3)
ES
13
Utilización de la
cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o
región, con el cargador de baterías
suministrado, entre ca 100 V y 240 V
50/60 Hz
Utilice un adapt ador para la clavi ja de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pare d [b].
Para encender/apagar su cámara
POWER
Lámpara POWER
POWER
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durant e un os tre s
minutos, se apagará automáticamente para
evitar que se agoten las baterías.
Sin embargo, la función de apa ga do
automático no funcionará cuando la cámara
esté conectada a un ordenador mediante el
cable USB.
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
ES
14
, Deslice la cubierta del objetivo
en el sentido de la flecha o
pulse POWER.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
la alimentació n es t ará conectada. Cua ndo
encienda la cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla ANOTA FE CHA en la
pantalla LCD (página 15).
Para desconectar la alimentación
Deslice la cubierta del objetivo en el sentido
contrario de la flecha o pulse POWER otr a
vez. La lámpara P OWER se ext ing uir á y la
cámara se apagará.
• Deslice la cubierta del objetivo, que se
encuentra cerrada, hasta que encaje en su lugar.
• Si abre la cubierta del objetivo demasiado
rápidamente, la cámara podrá no encenderse. Si
se diera el caso, cierre la cubierta y después
ábrala otra vez más despacio.
Cómo utilizar los
botones
Ajuste de la fecha y la hora
Botón de
control
EXEC/
MENU
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestr e el menú, y utilice el botón
de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU para
mostrar el menú y pulse v/V en el botón de
control para seleccionar el valor que desee;
a continuación, pulse EXEC para hacer la
configuración.
Pulse MENU, después el menú
desaparecerá de la pantalla LCD.
POWER
POWER
ANOTA FECHA
1 1
2003
AM
12:00:00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
1
, Deslice la cubierta del objetivo
en el sentido de la flecha o
pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y
aparecerá la pantalla ANOTA FEC HA en la
pantalla LCD.
• Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en
[AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página73), a
continuación, realice el paso 3. Cuando
complete la configuración, pulse MENU para
que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ
de la pantalla LCD.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
12:00
EXEC/
AM
1 12003
2
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (añ o /mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M /A] (día/
mes/año). Después apa rec erá la pantalla
AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla
LCD.
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 75), la pantalla ANOTA FECHA
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 2.
Preparativos
ES
15
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
AM
2003 7 4
ACEPTAR
CANCEL
10:30
AM
3
, Ajuste el valor numérico co n
v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se indica mediante
v/V. Una vez introducido el número, v/V
se desplaza a l a opción siguiente. Repita
este paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
ES
16
EXEC/
EXEC/
4
, Seleccione [ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Se introducirán la fe cha y hora y el reloj
comenzará a mantene r la hora.
• Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA
FECHA, después repita el procedimiento desde
el paso 2.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”
Lado del
terminal
Toma de imágenes fijas
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubi erta en el sentid o de la fle cha
1
mientras pulsa OPEN. La cubierta de la
batería/“Memory Stick” se abre en el
sentido de la flecha 2.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 76.
2
Lado de la etique ta
, Inserte el “Memory Stick”.
Sujete el “Memory Stick” co mo se muest ra
en la ilustración, e insértelo a tope hasta que
produzca un chasqui do.
• Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, quizás no pueda
grabar ni visualizar las imágenes del “Memory
Stick”.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
3
Lámpara de acceso
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
• Cuando la lámpara de acceso está
encendida, s ignifica que se están
leyendo o esc ribi endo dato s de ima gen.
Nunca abra la cubiert a de la bater ía/
“Memory Stick” ni apague la
alimentación en este momento, ya que
se pueden dañar los datos .
ES
17
Ajuste del tamaño de im agen fija
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación, después pulse
MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• Abra la cubierta del objetivo si está cerrada.
ES
18
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
2.0M
2.0M
AUTO
DES
DES
EXEC/
2
, Seleccione [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con v/V
del botón de control, después
pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imag en.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 19.
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RÁFAGA
VGA
VGA
EXEC/
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control, después
pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla
LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) de acuerdo con el tipo de
imágenes que quiera tomar. Cuando mayor
sea el tamaño de la imagen mejor será la
imagen, pero también será mayor el
volumen de da tos ne ces ario para gu ard arl a.
Esto quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiado para
el tipo de imagen que qui era tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo
para ejemplos.
Tamaño de
imagen
2.0M
1632×1224
(2,0M)
VGA
640×480
Ejemplos
Impresión de imágenes
de tamaño A5
Creación de páginas Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
modelos de Sony más antiguos, es posible que
la indicación de tamaño sea diferente del
tamaño de imagen real.
• Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
• El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
19
ES
Toma básica de imágenes fijas — Utilizando el modo de ajus te
2.0M
automático
Indicador de
bloqueo AE/AF
Parpadea en
1
2
3
verde
t Se enciende
2.0M
2.0M
101
10
, Ponga el conmutador de modo
en , y deslice la cubierta del
objetivo para conectar la
alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará apar ecerá en la pantall a LCD
durante cinco segundos apro ximadamente.
• [ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
• La exposición se ajusta automáticamente.
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 24).
ES
20
, Sujete la cámara fijame nte con
ambas manos y sit úe el mot ivo
en el centro de la pantalla LCD.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
• Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz
no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si
se diera el caso, dé sombra al objetivo con la
mano u otro objeto mientras graba.
• La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido, la cámar a es tará lista para
tomar la imagen.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando,
pero el enfoque no se ajustará correctamente.
• Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima
hasta el motivo es de 10 cm
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece
“GRABANDO” de la pantalla LCD, la
grabación está completa. La imagen se
grabará en el “Memory Stick” y podrá
captar la siguiente imagen.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la grabación o reproducción, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agoten las baterías (página 14).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo A E/ AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, despu és
componga la toma y enfoque otra vez. Si la
función de enfoque autom át ico todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la fun ción
de preajuste del enfoque (página 30).
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Podrá utilizar [LUZ LCD] bajo [] con
MENU y v/V del botón de control para
encender y apagar la luz del LCD. Esto es
útil para alargar la duraci ón de la batería.
• Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla
LCD aunque esté apagada la luz del LCD,
siempre que haya algo de iluminación en el
ambiente.
• Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], l a l u z del LCD se encender á
cuando estén realizándose operaciones del
menú. Cuando se hayan completado las
operaciones del menú, la luz del LCD se
apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
21
ES
Utilización del autodisparador
2.0M
2.0M
Indicaciones en la pantalla
LCD durante la toma de
imágenes
Podrá utilizar [I ND IC A ] bajo [] con
MENU y v/V del botón de control para
poner y quitar las indicaciones. Esto es útil
cuando se graba en condi ci ones en las que
es difícil comprobar la imagen en la pantalla
LCD.
Cuando [INDICA] está en [ACTIVAR]
101
2.0M
2.0M
10
Cuando [INDICA] está en [DESACT]
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 80.
• Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
ES
22
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
MENU
2.0M
2.0M
DES
DES
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
EXEC/
2.0M
2.0M
DES
DES
2
, Seleccione [] con v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [AUTODISPAR]
con v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con v del botón de
control.
2.0M
AUTODISPARADOR
2.0M
2.0M
ACTIVAR
DESACT
3
2.0M
2.0M
EXEC/
Selección de un modo de
flash
101
10
4
2.0M
2.0M
Lámpara
de autodisparador
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Toma de imágenes fijas
, Seleccione [ACTIVAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y aparecerá el indic ador
(autodisparador) en la panta l la LCD.
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del
disparador a fondo.
La lámpara de autodisp arador parpadeará
en rojo, y se oirá un pitido continuo. La
imagen será tomada después de
aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Cierre la cubierta del objetivo o pulse
POWER para desconectar la alimentación.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse v ( ) del botón
de control repetidamente para
seleccionar el modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (A ut omát ico ): Según las
condiciones de ilumin ación, la cámara
decidirá si hay suficiente luz , y ut il izará el
flash en conformidad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está puesto en
Automático, y la reduc ci ón del efecto ojos
rojos se activa si el flash destella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del ento rno.
(Sin flash): El flash no destellará.
ES
23
• No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m
(metro) a 1,8 m (m e tro).
• Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash
forzado), es posible que note algo de
perturbación en la imagen cuando mire a la
pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no
afectará a la imagen tomada.
• Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en
lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las
manos mientras sostiene la unidad.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
del flash) parpadea. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
(carga
Reducción del efecto ojos
rojos
El flash deste llará prel iminarmente antes de
tomar la imagen para reducir el efecto de
ojos rojos.
El indicador aparecerá en la pantalla
LCD.
• La reducción del efecto ojos rojos podr á no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
Creación o selección
de una carpeta
Su cámara puede crear múltiples carpe tas
en un “Memory Sti ck”. Además, puede
seleccionar la carpeta que se utilizar á para
almacenar las imágenes.
Cuando no se cree un a carpeta nueva, se
seleccionar á la carpeta “ 101MSDCF” c omo
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MS D CF”.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
24
ES
Creación de una carpeta nueva
2.0M
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantall a LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
101
EXEC/
2
, Seleccione [] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [CREAR CARP
REG] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CREAR CARP REG.
• Una vez que haya creado una carpeta nuev a, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
CREAR CARP REG
CREANDO
102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC/
3
, Se lecc ione [ ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número
inmediatamente mayo r que el más alto del
“Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la
carpeta de grabación.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [C A N CEL] en el paso 3.
Toma de imágenes fijas
ES
25
Selección de la carpeta de grabación
2.0M
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
ES
26
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
101
EXEC/
2
, Se l ecc io ne [] con V del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [CAMB. CARP
REG] con V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
:
0
CREADA:
IMÁGEN
1:05PM2003 7 4
EXEC/
3
, Se le cc io ne l a car peta que
desee con v/V en el botón de
control, después pulse EXEC.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
ACEPTAR
CANCEL
EXEC/
4
, Seleccione [ACEPTAR] con v
del botón de control, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará l a ca rpeta
seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta
de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Toma de imágenes fijas
ES
27
Toma de imágenes de acuer do con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Cuando fotografíe retra tos, pa isajes,
escenas nocturnas, retratos nocturnos o
motivos en movimiento, utilice los modos
siguientes para mejorar la calid ad de las
imágenes.
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El ajuste del enfoque cambia a [].
• En este modo no pue de utiliz a rse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Modo de instantánea suave
Este modo le permite tomar colores de piel
en tonos más brillantes y cálidos para
obtener imágenes más bellas. Además, el
efecto de enfoque suave crea un ambiente
más propicio para retratos de personas,
flores, etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes
tanto de motivos como del fondo de escenas
nocturnas al m is mo tiempo. Adem ás, el
efecto de filtro cruzado rea lza las farolas u
otras luces con rayos cruzados.
ES
28
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito). Para grabar motivos a
menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del
enfoque (página 30).
Modo de crepúsculo
Le permite tomar es cena s n oct urn as a lar ga
distancia sin pe rde r la a tmó sfer a os cur a del
entorno.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azule s y verdes, tales
como los del cielo, mar y montañas,
permitiéndole tomar pa isa je s nat urales con
colores vivos e impactantes.
• El ajuste del enfoque cambia a [].
• En este modo no pue de utiliz a rse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Modo de actividad en
2.0M
exterior
Este modo permite detener el movimiento
del motivo y obtener imágenes vívid as de
estos objetos en movimiento en condiciones
de exterior y alta luminosida d.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito).
101
2.0M
2.0M
10
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse V (SCENE) del
botón de control
repetidamente para
seleccionar el modo deseado.
Cada vez que pulse V (SCENE), el
indicador cambiará de l a sig uiente forma:
(Modo de instantánea suave) t
(Modo de instantánea con iluminación)
t (Modo de crepúscul o) t
(Modo de nat uraleza viva) t
(Modo de actividad en exterior) t
Sin indicador (Automático)
Para cancelar la selección de
escena
Pulse V (SCENE) repetidame nte pa ra
ajustar a sin indicador (Aut om át ic o).
Toma de imágenes fijas
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• No podrá utilizar la selección de escena cuando
tome pelíc ulas.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
29
ES
Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque
2.0M
2.0M
0.5 m (0,5 m) 0.2 m (0,2 m)
Cuando tome una ima gen utilizando una
distancia hasta el motivo preajustada, o
cuando tome un motivo detrás de una red o
cristal de una ventana, será difícil lograr un
enfoque apropiado utilizando la función de
enfoque automático. El preajuste del
enfoque es útil en es tos casos.
ES
30
RETORN
•
RÁF
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
MENU
2.0M
2.0M
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pa ntalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
RETORN
RÁF
•
TAM
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
EXEC/
2.0M
2.0M
2
, Se leccione [] c on v del
botón de control, después
pulse EXEC.
Seleccione [ENFOQUE] con
v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con v del botón de
control.
• La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Loading...
+ 134 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.