Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je
przed wilgocią.
OSTRZEŻENIE
Należy używać akumulatora określonego
typu. Użycie innego akumulatora może grozić
pożarem lub obrażeniami.
Nie należy narażać baterii na wysokie
temperatury, na przykład bezpośrednie świat ło
słoneczne, ogień itp.
Uwaga dla klientów w
Europie
Niniejszy produkt został przetestowany i
uznany za spełniający wymagania dyrektywy
EMC dotyczące korzystania z kabli
połączeniowych o długości poniżej 3 metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać
pole elektromagnetyczne o określonej
częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola
elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić
ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny
(USB itp.).
[ Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w
celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
Recykling materiałów pomoże w ochronie
środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
2
Page 3
Pozbywanie się zużytych baterii
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu
oznacza, że bateria nie może być traktowana
jako odpad komunalny.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z
tymi odpadami. Recykling baterii pomoże
chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane
jest stałe podłączenie do baterii, wymianę
zużytej baterii należy zlecić wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi stacji
serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych
zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z
rozdziałem instrukcji obsługi produktu o
bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego
punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii
należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
[ Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Autoryzowanym
przedstawicielem w sprawach bezpieczeństwa
produktu i Normy kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać
informacje na temat dowolnych usług lub
gwarancji, należy zapoznać się z adresami
podanymi w oddzielnych dokumentach o
usługach i gwarancji.
PL
3
Page 4
Spis treści
Uwagi o korzystaniu z aparatu .................................................................5
Dane techniczne ............................................................................ 34
4
Page 5
Uwagi o korzystaniu z aparatu
[ Kopia zapasowa danych pamięci
wewnętrznej i karty „Memory
Stick Duo”
Nie należy wyłączać aparatu ani wyjmować
akumulatora lub karty „Memory Stick Duo”
gdy pali się lampka aktywności, ponieważ dane
pamięci wewnętrznej lub dane karty „Memory
Stick Duo” mogą ulec zniszczeniu. Należy
chronić dane wykonując kopie zapasowe.
[ Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy
wykonać nagranie próbne, aby upewnić się,
że aparat działa prawidłowo.
• Ten aparat nie jest odporny na pyły, na
ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny. Przed
użyciem aparatu należy przeczytać
„Zalecenia eksploatacyjne” (str. 33).
• Należy uważać, aby nie zamoczyć aparatu.
Woda wewnątrz aparatu może spowodować
uszkodzenie, które w niektórych
przypadkach może być nienaprawialne.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub
innego źródła jasnego światła. Może to
spowodować awarię aparatu.
• Nie używać aparatu w miejscach
występowania silnych fal radiowych lub
promieniowania. Poprawna rejestracja lub
odtwarzanie może nie być możliwe.
• Używanie aparatu w miejscach piaszczystych
lub zapylonych może doprowadzić do awarii.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed
użyciem aparatu należy je usunąć (str. 33).
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać.
Może to spowodować nie tylko
nieprawidłowości w działaniu i uniemożliwić
rejestrowanie obrazów, ale również być
przyczyną nienaprawialnych uszkodzeń
urządzenia rejestrującego lub spowodować
uszkodzenie, a nawet utratę danych
zdjęciowych.
• Wyczyścić lampę błyskową przed użyciem.
Ciepło błysku może powodować, iż kurz na
powierzchni lampy ulegnie przebarwieniu
lub przylgnie do powierzchni lampy,
skutkując niewystarczającą emisją światła.
[ Uwagi dotyczące ekranu LCD
• Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo
precyzyjnych technologii, dzięki czemu
ponad 99,99% pikseli jest sprawnych.
Jednakże na ekranie LCD mogą się stale
pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone).
Występowanie tych punktów jest
normalnym efektem procesu produkcyjnego
i w żaden sposób nie wpływa na nagranie.
• Jeżeli ekran LCD zostanie opryskany
kroplami wody lub innych płynów i zamoczy
się, należy natychmiast wytrzeć go miękką
ściereczką. Pozostawienie płynów na
powierzchni ekranu LCD może negatywnie
wpłynąć na jakość i być przyczyną usterki.
[ O zgodności danych obrazu
• Ten aparat jest zgodny z uniwersalnym
standardem DCF (Design rule for Camera
File system), ustanowionym przez
organizację JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• Nie gwarantuje się możliwości odtworzenia
w innych urządzeniach obrazów
zarejestrowanych tym aparatem ani
możliwości odtworzenia w tym aparacie
obrazów zarejestrowanych lub
przetworzonych w innym urządzeniu.
[
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne
materiały mogą być chronione prawami
autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez
zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów
dotyczących ochrony praw autorskich.
[ Brak odszkodowania za
zawartość nagrania
Jeśli rejestracja lub odtwarzanie okażą się
niemożliwe ze względu na uszkodzenie
aparatu lub nośnika danych itp., nie ma
możliwości uzyskania z tego tytułu
odszkodowania za zawartość nagrania.
[ O ilustracjach
Ilustracje użyte w tej instrukcji obsługi dotyczą
DSC-T200, chyba że stwierdzono inaczej.
5
Page 6
Czynności wstępne
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów
• Ładowarka akumulatora BC-CSD (1)
• Przewód zasilający (1)
(brak w zestawie w USA i Kanadzie)
• Akumulator NP-BD1 (1)/Futerał
akumulatora (1)
• Pisak (1)
O pisaku
•Pisakiem można malować lub stemplować zdjęcia.
•Założyć pisak na pasek na nadgarstek (rys. po
prawej).
•Nie nosić aparatu trzymając za pisak. Można
upuścić aparat.
• Płyta adaptera (1)
Możesz umieścić aparat w Cyber-shot
Station (brak w zestawie), używając płyty
adaptera.
• Uniwers alny kabel połączeniowy A/V USB
(1)
• Kabel adaptera wyjściowego HD (1) (tylko
DSC-T75)
Zamocuj pasek i przełóż dłoń przez
pętlę paska, aby zapobiec uszkodzeniu
aparatu z powodu upuszczenia.
6
DSC-T70/T75DSC-T200
ZaczepZaczep
Page 7
1 Przygotowanie akumulatora
Dla Klientów w USA i KanadzieDotyczy klientów w krajach/regionach innych niż
Wtyczka
do gniazda
sieciowego
Lampka CHARGE
Stany Zjednoczone i Kanada
do gniazda
sieciowego
Lampka CHARGE
Przewód zasilający
1Włożyć akumulator do ładowarki akumulatora.
2Podłączyć ładowarkę do gniazda sieciowego.
Zaświeci się lampka CHARGE i zacznie się ładowanie.
Gdy wyłączy się lampka CHARGE, ładowanie jest zakończone (Rzeczywiste naładowanie).
Jeżeli akumulator będzie ładowany jeszcze przez około godzinę (aż będzie całkowicie
naładowany), energii wystarczy na trochę dłużej.
[ Czas ładowania
Czas całkowitego ładowaniaCzas rzeczywistego ładowania
Około 220 min.Około 160 min.
•Czas konieczny do naładowania całkowicie wyładowanego akumulatora w temperaturze 25°C.
Ładowanie może trwać dłużej w pewnych warunkach lub okolicznościach.
•Zobacz strona 29, aby dowiedzieć się, ile obrazów można nagrać.
•Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazda sieciowego.
•Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła prądu
zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią problemy z ładowarką
podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączając wtyczkę od gniazdka
sieciowego.
•Po zakończeniu ładowania odłączyć przewód zasilający od gniazdka sieciowego i wyjąć
akumulator z ładowarki.
•Do użycia z kompatybilnymi akumulatorami Sony.
PL
7
Page 8
2 Wkładanie akumulatora/„Memory Stick Duo” (brak
w zestawie)
Osłona akumulatora/
„Memory Stick Duo”
Otwarta
Zamknięta
Włożyć „Memory Stick Duo” tak,
aby strona ze złączem skierowana
była w stronę obiektywu.
Zestaw razem znak v na komorze akumulatora
ze znakiem v na boku akumulatora. Naciśnij i
przytrzymaj dźwignię wyjmowania akumulatora i
włóż akumulator.
Dźwignia
wyjmowania
akumulatora
1Otworzyć osłonę akumulatora/„Memory Stick Duo”.
2Włożyć „Memory Stick Duo” (brak w zestawie) do końca, aż kliknie.
3Włożyć akumulator.
4Zamknąć osłonę akumulatora/„Memory Stick Duo”.
[ Gdy karta „Memory Stick Duo” nie jest włożona
Aparat nagrywa/odtwarza obrazy przy użyciu pamięci wewnętrznej (w przybliż.
31 MB).
8
Page 9
[ Aby sprawdzić pozostałą ilość energii akumulatora
Nacisnąć przycisk POWER, aby włączyć i sprawdzić pozostałą moc akumulatora na
ekranie LCD.
Wskaźnik
pozostałej
mocy
akumulatora
Wskazówki
dotyczące
pozostałej
mocy
akumulatora
•Jeżeli używany jest akumulator NP-FD1 (brak w zestawie), wyświetlenie minut ( 60 min)
pojawia się po wyświetleniu wskaźnika pozostałej mocy akumulatora.
•Prawidłowy wskaźnik pozostałej mocy akumulatora pojawi się po upływie około jednej minuty.
•Wyświetlany wskaźnik pozostałej mocy akumulatora może nie być prawidłowy w pewnych
warunkach.
•Ekran ustawiania zegara pojawi się, gdy aparat zostanie włączony po raz pierwszy (str. 10).
Wystarcząjace
naładowanie
akumulatora
Akumulator
prawie
całkowicie
naładowany
Akumulator
jest w
połowie
naładowany
Akumulator
prawie
rozładowany,
nagrywanie/
odtwarzanie
zatrzyma się
wkrótce.
Wymienić akumulator
na w pełni naładowany
lub naładować.
(Wskaźnik ostrze gania
miga.)
[ Aby wyjąć akumulator/„Memory Stick Duo”
Otworzyć osłonę akumulatora/„Memory Stick Duo”.
Akumulator„Memory Stick Duo”
Upewnić się, że nie pali się lampka
aktywności, po czym jeden raz nacisnąć
kartę „Memory Stick Duo”.
Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora.
Uważać, aby nie upuścić akumulatora.
PL
•Nigdy nie wyjmuj akumulatora/„Memory Stick Duo”, gdy świeci się lampka aktywności. Może to
spowodować uszkodzenie danych w „Memory Stick Duo”/pamięci wewnętrznej.
•W tym aparacie używaj wyłącznie akumulatora NP-BD1 (w zestawie).
9
Page 10
3 Włączanie aparatu/ustawianie zegara
Przycisk POWER
Obiektyw
Panel dotykowy
1Naciśnij przycisk POWER lub przesuń osłonę obiektywu do dołu.
2Nastaw zegar, dotykając przycisku na panelu dotykowym.
1 Dotknij żądanego formatu wyświetlenia daty, po czym dotknij [t].
2 Dotknij każdej z pozycji, po czym nastaw jej wartość numeryczną, dotykając v/V.
3 Dotknąć [OK].
Osłona obiektywu
O przyciskach panelu dotykowego
Wykonaj nastawienia aparatu dotykając lekko palcem
przycisków lub ikon na ekranie.
•Gdy na ekranie nie ma opcji wymagającej nastawienia,
dotknąć v/V, aby zmienić stronę.
•Można wrócić do poprzedniej strony naciskając [BACK].
•Dotknięcie [?] wyświetli informacje o dotkniętej pozycji.
Aby ukryć te informacje, ponownie dotknij [?].
•Gdy podczas fotografowania palec dotknie prawego,
górnego rogu ekranu, ikony znikają na chwilę. Zdjęcie palca
z ekranu spowoduje pojawienie się ikon z powrotem.
10
Page 11
[ Aby nastawić ponownie datę i godzinę
Dotknij [HOME], po czym dotknij (Nastaw.) t [ Nastawienie zegara] (str. 19,
20).
[ Gdy włączone zostaje zasilanie
•Od włożenia akumulatora do aparatu do chwili, gdy operacje będą możliwe, może upłynąć trochę
czasu.
•Gdy aparat jest zasilany z akumulatora i przez około trzy minuty żadna czynność nie zostanie
wykonana, aparat automatycznie się wyłączy, aby zapobiec rozładowaniu akumulatora
(Automatyczne wyłączanie zasilania).
A Zmiana rozmiaru obrazu
B Używanie samowyzwalacza
C Zmiana trybu nagrywania
D Wybieranie trybu lampy błyskowej dla zdjęć
E Fotografowanie w zbliżeniu
F Zmiana wyświetlenia na ekranie
[ Zmiana rozmiaru obrazu
Dotknij na ekranie ikony nastawiania rozmiaru obrazu. Dotknąć żądanej opcji, a
następnie [BACK].
Zdjęcie
Dla druków maks A3
Nagrywa w formacie 3:2
Dla druków maks A4
Dla druków maks 10×15 cm lub 13×18 cm
Nagrywa w małym rozmiarze załącznika e-mail
Nagrywa w formacie HDTV
Film
(Wys.jakość)
(Standard)
Nagrywa film wys. jakości do wyświetlenia na TV
Nagr. film jakości standard do wyświetlenia na TV
Nagrywa w małym rozmiarze załącznika email
PL
[ Używanie samowyzwalacza
Dotknij na ekranie ikony nastawienia samowyzwalacza. Dotknąć żądanej opcji, a
następnie [BACK].
Samowyzw wyłączony (): Bez użycia samowyzwalacza
Samowyzw 10sek (): 10-sekundowe opóźnienie samowyzwalacza
Samowyzw 2sek (): 2-sekundowe opóźnienie samowyzwalacza
Nacisnąć spust migawki, lampka samowyzwalacza zaczyna migać i słychać sygnał
dźwiękowy aż do uruchomienia się migawki.
13
Page 14
[ Przełączanie trybu nagrywania
Dotknij na ekranie ikony nastawienia trybu nagrywania. Dotknij żądanej opcji, a
następnie [BACK].
Auto regulacja
Selekcja sceny
Autoprogram
Tr y b f il mu
Selekcja sceny
Duża czułość
Zdjęcie z
uśmiechem
Miękkie ujęcie
Por tret-
zmierzch
Zmierzch
Pejzaż
Szybka
migawka
Plaża
Śnieg
Faj erwer ki
Umożliwia wykonywanie zdjęć z automatyczną regulacją
nastawienia.
Umożliwia wykonywanie zdjęć z zaprogramowanymi
nastawieniami, zgodnie z rodzajem sceny.
Umożliwia fotografowanie z automatyczną regulacją
naświetlenia (zarówno czas otwarcia migawki, jak i liczba
przysłony). Można także wybrać różne ustawienia za pomocą
menu.
Umożliwia nagrywanie filmów z dźwiękiem.
Umożliwia fotografowanie obrazów bez lampy błyskowej, przy
słabym oświetleniu.
Gdy spust migawki jest wciśnięty całkowicie i aparat wykryje
uśmiech, spust migawki zostanie automatycznie zwolniony, aby
zrobić zdjęcie. Ponowne wciśnięcie spustu migawki lub
wykonanie 6 zdjęć spowoduje wyjście z ekranu uchwycenia
uśmiechu.
Umożliwia wykonanie miękkich, portretowych ujęć.
Umożliwia wykonanie ostrych zdjęć osób w słabo oświetlonych
miejscach, bez straty atmosfery stwarzanej przez ciemne
otoczenie.
Umożliwia fotografowanie bez utraty atmosfery ciemnego
otoczenia.
Ogniskuje tylko na odległych obiektach, do fotografowania
krajobrazów itp.
Umożliwia fotografowanie poruszających się obiektów w
jasnych miejscach.
Gdy fotografowane są sceny nad brzegiem morza lub jeziora,
błękit wody zostaje wyraźnie zarejestrowany.
Umożliwia wykonanie jasnych zdjęć w śnieżnej scenerii.
Umożliwia fotografowanie fajerwerków w całej ich okazałości.
14
Page 15
[ Lampa błyskowa (Wybieranie trybu lampy błyskowej dla zdjęć)
Dotknij na ekranie ikony nastawienia trybu lampy błyskowej. Dotknąć żądanej opcji, a
następnie [BACK].
Lampa błysk auto ():
Błyska jeśli jest niewystarczające światło lub pod światło (nastawienie fabryczne)
W ciemnych miejscach czas otwarcia migawki wydłuża się, aby wyraźnie sfotografować tło,
które jest poza zasięgiem lampy błyskowej.
Lampa błysk wyłączona ( )
[ Makro/Ogniskowanie z bliska (Fotografowanie w zbliżeniu)
Dotknij na ekranie ikony nastawienia trybu makro/ogniskowania z bliska. Dotknąć
żądanej opcji, a następnie [BACK].
Makro wyłączone ()
Makro włączone ( ):
Strona W
DSC-T200: Około 8 cm lub dalej
DSC-T70/T75: Około 8 cm lub dalej
Strona T
DSC-T200: Około 80 cm lub dalej
DSC-T70/T75: Około 25 cm lub dalej
Ognisk. z bliska możliwe ():
Blokada strony W: Około 1 do 20 cm
[ Zmiana wyświetlenia na ekranie
Dotknij [DISP] na ekranie, aby przejść do ekranu wyboru wyświetlenia.
Konfiguracja wyświetlenia: Nastawienie decydujące o wyświetleniu ikon na ekranie.
Jasność LCD: Nastawia jasność podświetlenia.
Wyświetl histogr: Nastawienie decydujące o wyświetleniu histogramu na ekranie.
PL
15
Page 16
Oglądanie/usuwanie obrazów
(Odtwarzanie)
DSC-T70/T75
Głośnik
Przycisk
Dźwignia zoom (W/T)
Głośnik
Wielozłącze (spód)
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Jeżeli naciśniesz (Odtwarzanie), gdy aparat jest wyłączony, włączy się on automatycznie i
nastawi na tryb odtwarzania. Aby przełączyć na tryb fotografowania, naciśnij ponownie
(Odtwarzanie).
2Dotknij na ekranie (poprzednie)/ (następne), aby wybrać zdjęcie.
Film:
Dotknij B, aby odtworzyć film.
Przewijanie do przodu/do tyłu: m/M (Dotknij B lub x, aby wrócić do normalnego
Regulacja głośności: Dotknij , po czym nastaw głośność za pomocą / .
Dotknij ponownie . Zniknie pasek regulacji głośności.
Stop: Dotknij x.
[ Aby kasować obrazy
1 Wybierz obraz, który chcesz skasować, po czym dotknij .
2 Dotknij [OK].
odtwarzania.)
[ Aby oglądać powiększony obraz (Zoom odtwarzania)
Dotknij wyświetlanego zdjęcia, aby powiększyć odpowiadający dotknięciu fragment.
Dotknij , aby oddalić obraz.
v/V/b/B: Reguluje pozycję.
[BACK]: Anuluje zoom odtwarzania.
: Włącza/wyłącza v/V/b/B.
•Można także powiększyć obraz dźwignią zoomu (W/T).
16
Page 17
[Aby oglądać ekran indeksu
Dotknij (Indeks), aby wyświetlić ekran indeksu.
Dotknij
/ , aby wyświetlić poprzednią/następną stronę.
Aby wrócić do ekranu jednego obrazu, dotknij miniaturki obrazu.
•Można także wejść na ekran indeksu wybierając [ Indeks obrazów] w (Oglądanie obrazów)
na ekranie HOME.
•Dotknięciem [DISP] w trybie indeksu można nastawić liczbę obrazów wyświetlanych na ekranie
indeksu.
[ Aby kasować obrazy w trybie indeksu
1 Dotknij , gdy wyświetlony jest ekran indeksu.
2 Dotknij miniaturek obrazów, aby dodać zaznaczenie na obrazach, które chcesz
skasować.
Znak jest zaznaczony w polu wyboru na obrazie.
Aby anulować kasowanie, dotknij obrazu ponownie, aby usunąć zaznaczenie.
3 Dotknij [t], po czym dotknij [OK].
•Aby skasować wszystkie obrazy w katalogu, wybierz (Wszyst. w tym katalogu) z opcji
(Kasuj) na ekranie menu, po czym dotknij [OK].
[ Aby odtwarzać serię obrazów (Slajdy)
Dotknij .
[ Aby oglądać obrazy na ekranie TV
Podłącz aparat do odbiornika TV uniwersalnym kablem połączeniowym (w zestawie).
PL
Do wielozłącza
Uniwersalny kabel połączeniowy
Do złączy wejścia audio/
wideo
Do oglądania na ekranie odbiornika TV wysokiej rozdzielczości, wymagany jest kabel
adaptera wyjściowego HD (Tylko DSC-T75). Jeżeli nagrywasz z rozmiarem obrazu
nastawionym na 16:9, obrazy zostaną wyświetlone jako pełnoekranowe.
•Podczas używania wyjścia HD(1080i) nie można odtwarzać filmów.
17
Page 18
Podłącz aparat do odbiornika HDTV za pomocą kabla adaptera wyjściowego HD
(Tylko DSC-T75).
COMPONENT
VIDEO IN
AUDIO
Do wielozłącza
Zielony/Niebieski/
Czerwony
Kabel adaptera wyjściowego HD (Tylko
DSC-T75)
•Wtyki kabla wideo (zielony/niebieski/czerwony) mają taki sam kolor, jak odpowiadające im
gniazda.
Biały/
Czerwony
18
Page 19
Poznawanie różnych funkcji – HOME/
Menu
Używanie ekranu HOME
Ekran HOME zapewnia dostęp do wszystkich funkcji aparatu.
Można korzystać z tego ekranu bez względu na to, czy aparat jest w trybie nagrywania,
czy odtwarzania.
1Dotknij [HOME], aby wyświetlić ekran HOME.
Opcja
Kategoria
[HOME]
2Dotknij kategorię, którą chcesz nastawić.
3Dotknij opcję w kategorii, którą chcesz nastawić.
[ Gdy wybierzesz kategorię (Zarządzanie pamięcią) lub (Nastaw.)
PL
1 Dotknij kategorii, której nastawienie chcesz zmienić.
2 Dotknij żądanej opcji nastawienia. Dotknij v/V, aby wyświetlić inne opcje nastawień.
3 Dotknij tej opcji nastawień, którą chcesz zmienić, po czym dotknij żądanej wartości,
aby ją nastawić.
•Dotknij [×] lub [BACK], aby wrócić do poprzedniego ekranu.
19
Page 20
Szczegóło we informacje o działaniu 1 str. 19
Opcje ekranu HOME
Dotknięcie [HOME] spowoduje wyświetlenie następujących opcji. Szczegółowe
informacje o opcjach zostaną wyświetlone w opisach na ekranie.
KategoriaOpcje
Nagrywanie
Oglądanie
obrazów
Drukowanie, Inne
Zarządzanie
pamięcią
Nastaw.
Auto regulacja
Selekcja sceny
Aut opr ogr am
Tryb filmu
Pojedynczy obraz
Indeks obrazów
Slajdy
Druk
Narzędzie muzyczne
Pobierz muzykęFormatuj muzykę
Narzędzie pamięci
Narzędzie Memory Stick
FormatUtwórz katalog REC
Zmień katalog REC Kopiuj
Narzędzie pamięci wew
Format
Główne nastawienia
Główne nastawienia 1
BrzęczykInfo funkcji
InicjalizujKalibrowanie
Osłona
Główne nastawienia 2
Połączenie USBCOMPONENT
Wyjście wideoTYP TV
Nastawienia nagryw
Nastawienia nagrywania 1
Wspomaganie AFLinia siatki
Tryb AFZoom cyfrowy
Nastawienia nagrywania 2
Autom. orient.Auto podgląd
Poziom uśmiechu
Nastawienie zegara
Language Setting
20
Page 21
Używanie opcji menu
1
Dotknąć [MENU] aby wyświetlić menu.
[MENU]
• Różne opcje będą widoczne, zależnie od wybranego trybu.
2Dotknij żądanej opcji menu.
• Jeżeli żądana opcja jest ukryta, dotykaj v/V, aż opcja ta pojawi się na ekranie.
3Dotknij żądanej opcji nastawienia.
4Dotknij [BACK], aby wyłączyć menu.
Dotknij [?], aby ukryć
te informacje.
PL
21
Page 22
Szczegółowe informacje o działaniu 1 str. 21
Opcje menu
Dostępne opcje menu są różne, zależnie od nastawienia trybu pracy (fotografowanie/
podgląd) i trybu fotografowania. Na ekranie wyświetlone są tylko dostępne opcje.
Menu fotografowania
Tryb NAGRWybiera metodę fotografowania ciągłego.
EVReguluje ekspozycję.
OstrośćZmienia metodę ogniskowania.
Tryb pomiaruWybiera tryb pomiaru.
Balans bieliReguluje ton kolorystyczny.
Tryb koloruZmienia intensywność obrazu lub dodaje efekty specjalne.
Wykrywanie twarzyWykrywa twarze fotografowanych osób i reguluje ostrość itp.
SteadyShotWybiera tryb zapobiegania rozmazaniu.
NastawieniaWybiera nastawienia fotografowania.
Menu podglądu
(Retusz)Retuszuje zdjęcia.
(Maluj)Maluje na zdjęciu i zapisuje je jako nowe zdjęcie.
(Wiele zmian wielkości)Zmienia rozmiar obrazu zgodnie z planowanym użyciem.
(Wyśw zoomu szer)Wyświetla zdjęcia w formacie 16:9.
(Slajdy)Odtwarza serię obrazów.
(Kasuj)Usuwa obrazy.
(Chroń)Zapobiega przypadkowemu skasowaniu.
Dodaje ikonę polecenia wydruku do zdjęć, które chcesz
wydrukować.
(Druk)Drukuje obrazy przy użyciu drukarki zgodnej z PictBridge.
(Obróć)Obraca zdjęcie.
(Wybierz katalog)Wybiera katalog do oglądania zdjęć.
(Nastawienia głośności)Nastawia głośność.
22
Page 23
Przyjemność korzystania z komputera
Można wyświetlać na komputerze obrazy zarejestrowane aparatem. Oprogramowanie
sprawia że można także robić większy niż dotychczas użytek ze zdjęć i filmów
wykonanych aparatem. Szczegółowe informacje znajdziesz w podręczniku
„Podręczniku aparatu Cyber-shot” na płycie CD-ROM (w zestawie).
Systemy operacyjne, obsługujące połączenie USB i program
aplikacji „Picture Motion Browser” (w zestawie)
Dla użytkowników systemu
Win dows
Połączenie USB
Program aplikacji
„Picture Motion
Browser”
* Wersje 64-bitowe i Starter (Edition) nie są obsługiwane.
•Wymieniony wyżej system operacyjny powinien być zainstalowany fabrycznie na komputerze.
Uaktualnienia systemu operacyjnego nie są obsługiwane.
•Jeżeli system operacyjny nie obsługuje połączeń USB, użyj dostępnego w handlu czytnika karty
Memory Stick.
•Dodatkowe informacje o środowisku operacyjnym „Picture Motion Browser” programu aplikacji
Cyber-shot, zobacz „Podręczniku aparatu Cyber-shot”.
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2/Windows
Vista*
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2/Windows
Vista*
Dla użytkowników systemu
Macintosh
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X
(v10.1 do v10.4)
nie obsługuje
PL
23
Page 24
Oglądanie „Podręczniku aparatu Cyber-shot”
Znajdujący się na CD-ROM (w
zestawie) „Podręczniku aparatu Cybershot” szczegółowo wyjaśnia, jak używać
aparatu. Do otworzenia pliku z
podręcznikiem niezbędny jest program
Adobe Reader.
[ Dla użytkowników systemu
Windows
1 Włączyć komputer i włożyć CD-ROM
(w zestawie) do napędu CD-ROM.
Pojawi się poniższy ekran.
Po kliknięciu przycisku [Cyber-shot
Handbook] pojawi się ekran do
skopiowania „Podręczniku aparatu Cybershot”.
2 Aby skopiować, postępować według
instrukcji na ekranie.
Gdy klikniesz przycisk „Podręczniku
aparatu Cyber-shot”, zarówno
„Podręczniku aparatu Cyber-shot”, jak i
„Cyber-shot - przewodnik dla
zaawansowanych” zostaną zainstalowane.
3 Po zakończeniu instalacji podwójnie
kliknąć ikonę skrótu utworzonego na
pulpicie.
[ Dla użytkowników systemu
Macintosh
Aby wyświetlić „Podręczniku
aparatu Cyber-shot”
1 Włączyć komputer i włożyć CD-ROM
(w zestawie) do napędu CD-ROM.
2 Wybrać katalog [Handbook]
(Podręcznik) i skopiować znajdujący się
w katalogu [PL]
(Podręcznik.pdf) do komputera.
„Handbook.pdf”
3 Po zakończeniu kopiowania podwójnie
kliknąć „Handbook.pdf”
(Podręcznik.pdf).
24
Page 25
Wskaźniki na ekranie
Dotknij [DISP] na ekranie, aby przejść
do ekranu wyboru wyświetlenia (str. 15).
• Pojawia się , gdy
wyłączone jest
wyświetlenie histogramu.
28
Page 29
Trwałość akumulatora i pojemność
pamięci
Trwałość akumulatora i liczba obrazów, które można nagrać/
obejrzeć
W tabelach pokazano przybliżoną liczbę
obrazów, którą można nagrać/obejrzeć,
oraz trwałość w pełni naładowanego
akumulatora (w zestawie) w
temperaturze otoczenia 25°C. Liczba
obrazów, które można nagrać lub
wyświetlić uwzględnia ewentualną
wymianę karty „Memory Stick Duo”.
Należy pamiętać, że aktualne wartości
mogą być niższe niż tutaj podane,
zależnie od warunków pracy.
[ Podczas fotografowania
Trwałość
akumulatora
(min.)
DSC-T200Około 125Około 250
DSC-T70/
T75
• Fotografując w następujących warunkach:
– Gdy [Tryb NAGR] jest nastawiony na
[Normalny].
– Gdy [Tryb AF] jest nastawiony na
[Pojedynczy].
– Gdy [SteadyShot] jest nastawiony na
[Nagryw].
– Zdjęcia są robione co 30 sekund.
– Zoom jest kolejno przestawiany z jednego
skrajnego położenia (W) w drugie (T).
– Co drugie zdjęcie wykonywane jest z
lampą błyskową.
– Co dziesiąte zdjęcie aparat jest wyłączany i
włączany.
• Metoda pomiaru oparta jest na standardach
CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• Trwałość akumulatora/liczba obrazów nie
zmienia się, bez względu na rozmiar obrazu.
Około 135Około 270
Liczba zdjęć
[ Podczas oglądania zdjęć
Trwałość
akumulatora
(min.)
DSC-T200Około 210Około 4200
DSC-T70/
T75
• Oglądając zdjęcia po kolei, w odstępach
mniej więcej 3 sekundowych
Około 220 Około 4400
Liczba zdjęć
[ Uwagi dotyczące akumulatora
• Pojemność akumulatora maleje wraz z jego
używaniem, w miarę upływu czasu.
• Liczba obrazów, które mogą być
zarejestrowane/obejrzane oraz trwałość
baterii zmniejszają się w następujących
warunkach:
– Niska temperatura otoczenia.
– Lampa błyskowa jest często używana.
– Aparat jest często włączany/wyłączany.
– Intensywnie wykorzystywany zoom.
– Nastawione jest jaśniejsze podświetlenie
LCD.
– Gdy [Tryb AF] jest nastawiony na
[Monitor].
– Gdy [SteadyShot] jest nastawiony na
[Dalej].
– Wyczerpane baterie.
– Funkcja wykrywania twarzy jest aktywna.
PL
29
Page 30
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Liczba zdjęć i długość czasu dla filmów mogą się różnić, zależnie od warunków pracy.
Liczba zdjęć i czasy nagrywania filmów mogą się różnić, nawet jeśli wskazywane
pojemności są takie same, jak podane poniżej.
•Liczba zdjęć jest podana dla [Tryb NAGR] nastawionego na [Normalny].
•Gdy liczba pozostałych do zrobienia zdjęć jest większa niż 9 999, pojawia się wskaźnik „>9999”.
•Gdy odtwarzany jest obraz nagrany starszym modelem aparatu Sony, wyświetlony obraz może nie
ukazać się w rzeczywistym rozmiarze.
[ Przybliżony czas rejestracji filmów
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są to całkowite
czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe może trwać przez około 10
minut.
Karta „Memory Stick Duo” sformatowana w tym aparacie
128 MB 256 MB 512 MB1GB2GB4GB8GB
(Jednostki: godziny : minuty : sekundy)
Karta „Memory Stick Duo” sformatowana w tym aparacie
128 MB 256 MB 512 MB1GB2GB4GB8GB
•Filmy o rozmiarze nastawionym na [640(Wys.jakość)] mogą być nagrywane jedynie na kartę
„Memory Stick PRO Duo”.
•Ten aparat nie obsługuje nagrań ani odtwarzania HD dla filmów.
30
Page 31
Rozwiązywanie problemów
W przypadku problemów z aparatem, należy spróbować poniższych rozwiązań.
1 Sprawdzić pozycje poniżej i zobaczyć w „Podręczniku aparatu
Cyber-shot” (PDF).
Jeżeli na ekranie pojawi się kod, na przykład „C/E:ss:ss”, zobaczyć w
„Podręczniku aparatu Cyber-shot”.
2 Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie po upływie około jednej
minuty, po czym włączyć zasilanie.
3 Zinicjalizować nastawienia (str. 20).
4 Skonsultować się ze sprzedawcą Sony lub autoryzowanym
serwisem Sony.
Należy pamiętać, że oddanie aparatu do naprawy jest równoznaczne z wyrażeniem
zgody na sprawdzenie zawartości pamięci wewnętrznej i plików muzycznych aparatu.
Akumulator i zasilanie
Nie można włożyć akumulatora.
•Włóż akumulator prawidłowo, naciskając i przytrzymując otwartą dźwignię
wyjmowania akumulatora (str. 8).
PL
Nie można włączyć aparatu.
•Po włożeniu akumulatora do aparatu, do rozpoczęcia zasilania aparatu może upłynąć
trochę czasu.
•Włóż akumulator prawidłowo (str. 8).
•Akumulator jest rozładowany. Włóż naładowany akumulator (str. 7).
•Akumulator jest martwy. Wymienić na nowy.
•Użyj zalecanego akumulatora (str. 6).
Zasilanie nagle wyłącza się.
•Jeśli zasilanie jest włączone i w ciągu około 3 minut nie zostanie wykonana żadna
czynność, aby zapobiec zużyciu akumulatora aparat automatycznie wyłącza się.
Ponownie włącz aparat (str. 10).
•Akumulator jest martwy. Wymienić na nowy.
31
Page 32
Wskazanie zużycia akumulatora jest nieprawidłowe.
•Zjawisko to występuje gdy aparat jest używany w miejscu o bardzo wysokiej lub
bardzo niskiej temperaturze.
•Wyświetlana pozostała moc akumulatora różni się od aktualnej. Całkowicie
rozładować akumulator i następnie naładować, aby skorygować wyświetlenie.
•Akumulator jest rozładowany. Włóż naładowany akumulator (str. 7).
•Akumulator jest martwy. Wymienić na nowy.
Akumulator nie może być ładowany, gdy znajduje się wewnątrz aparatu.
•Użyj ładowarki (w zestawie) do ładowania akumulatora.
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
Nie można nagrywać obrazów.
•Sprawdzić wolną pojemność pamięci wewnętrznej lub karty „Memory Stick Duo”
(str. 30). Jeżeli karta jest pełna, wykonać jedną z następujących czynności:
•Nie można zrobić zdjęcia gdy lampa błyskowa się ładuje.
•Gdy robisz zdjęcie, nastaw inny tryb pracy niż .
•Gdy nagrywasz filmy, nastaw tryb pracy na .
•Podczas nagrywania filmów rozmiar obrazu jest ustawiony na [640(Wys.jakość)].
Wykonać jedną z następujących czynności:
– Ustawić rozmiar obrazu inny niż [640(Wys.jakość)].
– Włożyć kartę „Memory Stick PRO Duo.”
Nie można nanieść dat na zdjęcia.
•Ten aparat nie posiada funkcji nakładania dat na obrazy. Używając programu „Picture
Motion Browser”, można drukować lub zapisywać zdjęcia ze wstawioną datą.
Podczas fotografowania bardzo jasnych scen pojawiają się pionowe smugi.
•Występuje rozproszenie światła w obiektywie i na obrazie pojawiają się białe, czarne,
czerwone, purpurowe lub inne smugi. Nie oznacza to uszkodzenia.
Oglądanie zdjęć
Aparat nie może odtwarzać obrazów.
•Naciśnij przycisk (Odtwarzanie) (str. 16).
•Nazwa katalogu/pliku została zmieniona na komputerze.
•Gdy plik obrazu został poddany obróbce na komputerze, lub gdy został wykonany
aparatem innego modelu, nie gwarantuje się odtworzenia tym aparatem.
•Aparat jest w trybie USB. Skasować połączenie USB.
32
Page 33
Zalecenia eksploatacyjne
[ Nie używać/przechowywać
aparatu w następujących
miejscach
• W bardo gorącym, zimnym lub wilgotnym
miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na
słońcu samochód korpus aparatu może się
zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub
zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu silnego pola magnetycznego
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie
dostały się do aparatu. Może to spowodować
awarię, w niektórych przypadkach
nieusuwalną.
[ O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat
w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy,
ponieważ może to spowodować awarię lub
uszkodzenie aparatu.
[ O czyszczeniu
Czyszczenie ekranu LCD
Wytrzeć powierzchnię ekranu, używając
zestawu czyszczącego LCD (brak w zestawie),
aby usunąć odciski palców, kurz itp.
Czyszczenie obiektywu
Aby usunąć odciski palców, kurz itp., wytrzeć
obiektyw miękką szmatką.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką,
lekko zwilżoną w wodzie, a następnie wytrzeć
suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu
wykończenia lub obudowy:
• Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi
chemicznymi produktami jak rozcieńczalnik,
benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe,
środki przeciw owadom, środki
przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
• Nie dotykaj aparatu ręką, na której znajduje
się jeden z powyższych produktów.
• Nie należy zostawiać aparatu w
długotrwałym kontakcie z gumą lub
winylem.
[ O temperaturze pracy
Aparat jest przeznaczony do użytku w
zakresie temperatur od 0°C do 40°C.
Fotografowanie w skrajnie zimnych lub
gorących miejscach, w temperaturze poza
wymienionym zakresem jest niezalecane.
[ O skraplaniu wilgoci
Jeżeli aparat zostanie przeniesiony prosto z
zimnego do ciepłego miejsca, wilgoć może się
skondensować wewnątrz lub na obudowie
aparatu. Weź pod uwagę, że nagrywanie gdy
wewnątrz obiektywu znajduje się wilgoć
spowoduje, że obrazy nie będą wyraźne.
Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci
Wyłączyć aparat i poczekać około godzinę aż
wilgoć odparuje. Próbując zrobić zdjęcie
zawilgoconym obiektywem, nie można
uzyskać ostrych zdjęć.
[ O wewnętrznym akumulatorze
rezerwowym
Aparat posiada wewnętrzny, wbudowany
akumulator, podtrzymujący datę, godzinę i
inne ustawienia, niezależnie od tego, czy
zasilanie jest włączone czy wyłączone.
Akumulator ten jest stale ładowany, jeśli tylko
aparat jest używany. Jednakże jeśli aparat jest
włączany tylko na krótko, akumulator
stopniowo rozładowuje się, a jeśli w ciągu
miesiąca aparat nie jest używany wcale,
rozładowuje się całkowicie. W takim
przypadku przed użyciem aparatu akumulator
należy naładować.
Jednak nawet gdy ten akumulator nie jest
naładowany, można nadal używać aparatu, ale
data i czas nie zostaną pokazane.
Metoda ładowania wewnętrznego
akumulatora rezerwowego
Włóż do aparatu w pełni naładowane
akumulatory i pozostaw aparat na co najmniej
24 godziny z wyłączonym zasilaniem.
PL
33
Page 34
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy CCD 7,18 mm
(typ 1/2,5), Filtr barw podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 8 286 000 pikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 8 083 000 pikseli
Obiektyw:
DSC-T200
Carl Zeiss Obiektyw Vario-Tessar 5×
zoom
f = 5,8 – 29,0 mm (35 – 175 mm w
przeliczeniu dla aparatu 35 mm) F3,5 – 4,4
DSC-T70/T75
Carl Zeiss Obiektyw Vario-Tessar 3×
zoom
f = 6,33 – 19,0 mm (38 – 114 mm w
przeliczeniu dla aparatu 35 mm) F3,5 – 4,3
Kontrola ekspozycji:
Ekspozycja automatyczna, Selekcja sceny
(10 trybów)
Zasięg błysku (Czułość ISO (Zalecany
indeks ekspozycji) nastawiona na Auto):
DSC-T200
Około 0,1 do 3,7 m (W)/Około 0,8 do
2,9 m (T)
DSC-T70/T75
Około 0,1 do 3,0 m (W)/Około 0,25 do
2,5 m (T)
[Gniazda wejścia i wyjścia]
Złącze wielofunkcyjne:
Wyjście wideo
Wyjście audio (Monofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB:
Hi-Speed USB (zgodny z USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD:
DSC-T200
Szeroki (16:9), 8,8 cm (typ 3,5), matryca
TFT
DSC-T70/T75
Szeroki (16:9), 7,5 cm (typ 3,0), matryca
TFT
Całkowita ilość punktów:
230 400 (960 × 240) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BD1, 3,6V
NP-FD1 (brak w zestawie), 3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-LS5K (brak w
zestawie), 4,2 V
Pobór mocy (podczas fotografowania):
DSC-T200
1,0 W
DSC-T70/T75
1,0 W
Temperatura pracy: 0 do 40°C
Temperatura przechowywania: –20 do +60°C
Wymiary:
DSC-T200
93,5 × 59,3 × 20,4 mm (szer./wys./głęb., z
wyjątkiem elementów wystających)
DSC-T70/T75
90,0 × 56,4 × 20,7 mm (szer./wys./głęb., z
wyjątkiem elementów wystających)
Ciężar (włącznie z akumulatorem NP-BD1,
pisakiem, paskiem itp.):
DSC-T200
Około 186 g
DSC-T70/T75
Około 156 g
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
PictBridge: Zgodny
34
Page 35
Ładowarka akumulatora BC-CSD
Zasilanie: Prąd przemienny 100 V do 240 V,
50/60Hz, 2,2W
Napięcie wyjścia: DC 4,2 V, 0,33 A
Temperatura pracy: 0 do 40°C
Temperatura przechowywania: –20 do +60°C
Wymiary: Około 62 × 24 × 91 mm (szer./wys./
głęb.)
Ciężar: Około 75 g
Akumulator NP-BD1
Używane ogniwo: Ogniwo litowe
Napięcie maksymalne: Prąd stały 4,2 V
Napięcie nominalne: Prąd stały 3,6 V
Pojemność: 2,4 Wh (680 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
•, „Cyber-shot” są znakami
towarowymi Sony Corporation.
Micro”, „MagicGate”, i są
znakami towarowymi Sony Corporation.
• „Info LITHIUM” jest znakiem towarowym
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, DirectX i Windows
Vista są zastrzeżonymi znakami towarowymi
lub znakami towarowymi Microsoft
Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac i eMac są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi Apple Inc.
• Intel, MMX i Pentium są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi Intel Corporation.
• Google jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Google, Inc.
• Adobe, logo Adobe i Reader są
zastrzeżonymi znakami towarowymi lub
znakami towarowymi Adobe Systems
Incorporated w Stanach Zjednoczonych i/
lub innych krajach.
• Ponadto używane w instrukcji nazwy
systemów i produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich twórców lub
producentów. Jednakże w niniejszej
instrukcji symbole ™ i ® nie są zawsze
używane.
, „Memory Stick
PL
35
Page 36
Česky
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani
vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým
proudem.
UPOZORNĚNÍ
[ Nakládání s nepotřebným
elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské unii
a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém
sběru)
K výměně použijte pouze akumulátor
uvedeného typu. Jinak může dojít k požáru
nebo zranění.
Nevystavujte akumulátory nadměrnému
teplu, jako např. slunečnímu záření, ohni a
podobně.
Pro zákazníky v Evropě
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno,
že splňuje omezení stanovená ve směrnici
EMC pro používání propojovacích kabelů
kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických
frekvencích ovlivnit obraz a zvuk tohoto
přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo
elektromagnetismus způsobí přerušení
přenosu dat v polovině (selhání), restartujte
aplikaci a znovu připojte komunikační kabel
(kabel USB apod.).
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po
ukončení jeho životnosti nemělo být
nakládáno jako s běžným odpadem
z domácnosti. Místo toho by měl být odložen
do sběrného místa, určeného k recyklaci
elektronických výrobků a zařízení. Dodržením
této instrukce zabráníte negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak
může být ohroženo nesprávným nákladním
s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete
zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších
informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní
správy, místní firmu zabezpečující likvidaci
a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste
výrobek zakoupili.
2
Page 37
Nakládání s nepotřebnými
bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech
využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na
jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou
tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými
bateriemi pomůžete zabránit možným
negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v
případech nevhodného zacházení s
vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace
pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti,
funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé
spojení s vloženou baterií, je třeba, aby
takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze
kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo,
předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím,
nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na
příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní
obecní úřad, firmu zabezpečující místní
odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde
jste výrobek zakoupili.
[ Upozornění pro zákazníky v
zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společno st Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem
pro EMC a bezpečnost produktů je společnost
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Německo. S
otázkami týkajícími se servisu či záruky se
obracejte na adresy uvedené ve zvláštních
servisních či záručních dokumentech.
CZ
3
Page 38
Obsah
Poznámky k používání fotoaparátu .......................................................... 5
Dokud svítí kontrolka přístupu, fotoaparát
nevypínejte ani nevyjímejte kartu „Memory
Stick Duo“, protože by se mohla poškodit data
v interní paměti nebo na kartě „Memory Stick
Duo“. Svá data vždy chraňte – vytvářejte si
záložní kopie.
[ Poznámky k nahrávání/
přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si
práci s fotoaparátem a ověřte si, že pracuje
správně.
• Tento fotoaparát není prachotěsný, není
odolný proti stříkancům ani vodotěsný. Před
použitím fotoaparátu si přečtěte
„Upozornění“ (str. 33).
• Dávejte pozor, aby fotoaparát nenavlhnul.
Pokud se dovnitř fotoaparátu dostane voda,
může způsobit poškození, v některých
případech neopravitelné.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného
přímého světla. Mohli byste způsobit
poruchu fotoaparátu.
• Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů
silných radiových vln nebo záření. Je možné,
že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo
přehrávat správně.
• Používání fotoaparátu v prašném nebo
písečném prostředí může způsobit
poškození.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před
použitím fotoaparátu ji odstraňte (str. 33).
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům.
Kromě poruch funkce fotoaparátu to může
znemožnit nahrávání snímků. Výsledkem
může být nepoužitelné nahrávací médium,
nebo může dojít k porušení dat snímků,
jejich poškození nebo ztrátě.
• Před použitím očistěte blesk. Teplo
vznikající při činnosti blesku může způsobit
zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku
nebo jejich přilepení na povrch, čímž dojde
k omezení propustnosti světla.
[ Poznámky o LCD displeji
• LCD displej je vyroben za použití extrémně
přesné technologie, takže více než 99,99%
pixelů je funkčních k efektivnímu použití.
Přesto se na LCD displeji mohou trvale
objevovat ojedinělé černé a/nebo jasné
světelné body (bílé, červené, modré nebo
zelené). Tyto body běžně vznikají při výrobě
a nahrávání nijak neovlivňují.
• Pokud dojde k postříkání LCD displeje
vodou nebo jinou tekutinou, okamžitě
displej otřete měkkým hadříkem. Pokud
ponecháte povrch LCD displeje mokrý,
může dojít ke zhoršení kvality a závadě.
[ Kompatibilita dat snímků
• Tento fotoaparát splňuje univerzální zásady
standardů DCF (Design rule for Camera File
system) zavedené společností JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Není zaručeno přehrávání snímků
pořízených tímto fotoaparátem na jiném
vybavení ani přehrávání snímků nahraných
nebo upravovaných jiným vybavením na
tomto fotoaparátu.
[ Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další
materiály mohou být chráněny autorskými
právy. Neautorizované nahrávání takových
materiálů může být v rozporu s ustanoveními
zákonů na ochranu autorských práv.
[ Za obsah nahrávek se
neposkytuje žádná kompenzace
Pokud není možno nahrávat nebo přehrávat v
důsledku poruchy fotoaparátu, nahrávacího
média atd., nelze žádat odškodné.
[ K ilustracím
Pokud není uvedeno jinak, zobrazují ilustrace
použité v této příručce přístroj DSC-T200.
CZ
5
Page 40
Začátek
Kontrola přiloženého příslušenství
• Nabíječka akumulátorů BC-CSD (1)
• Napájecí kabel (1)
(v USA a Kanadě není přiložen)
• Nabíjecí blok akumulátoru NP-BD1 (1)/
Schránka na akumulátory (1)
• Dotykové pero (1)
O dotykovém peru
•Pomocí dotykového pera můžete kreslit
nebo tisknout razítka na snímky.
•Připevněte dotykové pero k pásku na zápěstí
(zobrazeno vpravo).
• Fotoaparát nepřenášejte pomocí dotykového
pera. Fotoaparát by mohl spadnout.
• Adaptérová deska (1)
Fotoaparát lze pomocí adaptérové desky
umístit do stanice Cyber-shot Station
(nepřiložen).
• Kabel USB, A/V pro víceúčelový konektor
(1)
• Pomocí adaptérového kabelu pro výstup
HD (1) (jen DSC-T75)
• Pásek na zápěstí (1)
• Disk CD-ROM (aplikační software Cybershot/„Příručka k produktu Cyber-shot“/
„Průvodce ke zdokonalení k produktu
Cyber-shot“) (1)
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Řemínek k uchycení na zápěstí
Připevněte řemínek a protáhněte jím
ruku. Zabráníte tím poškození
fotoaparátu v důsledku pádu.
6
DSC-T70/T75DSC-T200
OčkoOčko
Page 41
1 Příprava bloku akumulátorů
Pro zákazníky v USA a KanaděPro zákazníky v jiných zemích nebo oblastech než
Zástrčka
do síťové
zásuvky
Kontrolka
CHARGE
v USA a Kanadě
do síťové zásuvky
Kontrolka
CHARGE
Napájecí kabel
1Vložte blok akumulátorů do nabíječky.
2Připojte nabíječku blok akumulátorů k síti.
Kontrolka CHARGE se rozsvítí a začne nabíjení.
Když kontrolka nabíjení CHARGE zhasne, nabíjení je u konce (Praktické nabíjení).
Budete-li pokračovat v nabíjení bloku akumulátorů ještě zhruba hodinu (dokud nebude plně
nabitý), vydrží náboj poněkud déle.
[ Nabíjecí doba
Plná nabíjecí dobaPraktická nabíjecí doba
Přibližně 220 min.Přibližně 160 min.
•Doba potřebná pro nabití zcela vybitého bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Za určitých
okolností nebo podmínek může nabíjení trvat déle.
•Počet snímků, které lze nahrát, naleznete na straně 29.
•Připojte nabíječku k nejbližší síťové zásuvce.
•Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje střídavého
napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání napáječky akumulátorů k
jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje – zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
•Po skončeném nabíjení odpojte napájecí kabel ze zásuvky a blok akumulátorů vyjměte z
nabíječky.
•Určeno k použití s kompatibilními akumulátory Sony.
CZ
7
Page 42
2 Vkládání bloku akumulátorů a karty „Memory Stick
Duo“ (nepřiložena)
Kryt bloku
akumulátorů/karty
„Memory Stick
Duo“
Vložte kartu „Memory
Stick Duo“ tak, aby strana
s konektory směřovala k
objektivu.
Otevřen
Uzavřen
Srovnejte značku v na prostoru pro akumulátor
se značkou v po straně bloku akumulátoru.
Stiskněte a přidržte páčku pro vysunutí
akumulátoru a zasuňte blok akumulátoru.
Ujistěte se, že kontrolka přístupu nesvítí,
a pak jednou zatlačte na kartu „Memory
Stick Duo“.
•Nikdy nevyndávejte blok akumulátoru nebo kartu/„Memory Stick Duo“, když svítí kontrolka
přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat na kartě „Memory Stick Duo“ a nebo ve vnitřní paměti.
•S tímto fotoaparátem používejte pouze blok akumulátoru NP-BD1 (přiložen).
1Stiskněte tlačítko POWER nebo posuňte kryt objektivu dolů.
2Dotykem na tlačítko na dotykovém panelu nastavte hodiny.
1 Dotkněte se požadovaného formátu zobrazení data a pak se dotkněte [t].
2 Dotkněte se každé položky a pak nastavte číselnou hodnotu dotykem na v/V.
3 Dotkněte se [OK].
Kryt objektivu
Tlačítka dotykového panelu
Nastavení na fotoaparátu provádějte jemným
dotykem prstu na tlačítka nebo ikony na displeji.
•Jestliže položka, kterou chcete nastavit, není na obrazovce,
změňte stránku dotykem v/V.
•Na předchozí obrazovku se lze vrátit dotykem [BACK].
•Dotykem na [?] zobrazíte nápovědu o dané položce. Pro
skrytí této nápovědy se opět dotkněte [?].
•Když se při fotografování dotknete pravé horní části
displeje, ikony na okamžik zmizí. Jakmile však prst z displeje
sundáte, ikony se znovu objeví.
10
Page 45
[ Opětovné nastavení data a času
Dotkněte se [HOME], pak se dotkněte (Nastav.) t [ Nastavení hodin] (str. 19,
20).
[ Při zapnutí napájení
•Po vložení akumulátoru do fotoaparátu chvilku trvá, než lze zahájit činnost.
•Jestliže fotoaparát pracuje s napájením z akumulátorů a pokud u fotoaparátu neprovedete po
dobu tří minut žádnou činnost, fotoaparát se automaticky vypne, aby nedocházelo k vybíjení
akumulátoru (funkce automatického vypnutí).
Umístěte si objekt do
středu rámečku pro
ostření nebo se dotkněte
bodu pro zaostření.
• Pokud je na dotčeném místě detekován obličej, zobrazí se , a pokud je
detekován předmět, zobrazí se .
3Pořizování snímků tlačítkem spouště.
Při fotografování:
1 Zpola stiskněte spoušť a přidržte
ji. Provede se zaostření.
Bliká (zelený) indikátor z (zámek
AE/AF) a zazní pípnutí, indikátor
přestane blikat a zůstane svítit.
2 Zcela stiskněte tlačítko spouště.
Při snímání videoklipů:
Dotkněte se [HOME], pak se dotkněte (Snímání) t [ Režim videa]
(str. 19).
Nebo se dotkněte ikony nastavení režimu snímání a pak se dotkněte (Režim
videa).
Použití transfokace:
Posuňte přepínač transfokátoru (W/T) do polohy T pro transfokaci a do polohy W
pro návrat.
Indikátor nastavení AE/AF
12
Page 47
Velikost snímku/Samospoušť/Režim fotografování/Blesk/
Makro/Zobrazení
A Změna velikosti snímku
B Použití samospouště
C Změna režimu fotografování
D Výběr režimu blesku při pořizování statických
snímků
E Fotografování blízkých předmětů
F Změna zobrazení na displeji
[ Změna velikosti snímku
Dotkněte se ikony pro nastavení velikosti snímku na displeji. Dotkněte se požadované
položky, poté se dotkněte [BACK].
Statické snímky
Pro obrázky do A3
Snímání v poměru 3:2
Pro obrázky do A4
Pro obrázky do 10×15 cm nebo 13×18 cm
Snímání při malé velikosti snímku pro e-mail
Snímání v poměru HDTV
Videoklip
(Lepší)
(Standard)
Snímání videa vysoké kvality pro zobrazení na TV
Snímání videa standardní kvality pro zobrazení na TV
Snímání při malé velikosti pro přílohy k e-mailům
CZ
[ Použití samospouště
Dotkněte se ikony pro nastavení samospouště na displeji. Dotkněte se požadované
položky, poté se dotkněte [BACK].
Samospoušť vypnutá (): Bez použití samospouště
Samospoušť 10 s (): Nastavení samospouště se zpožděním 10 sekund
Samospoušť 2 s (): Nastavení samospouště se zpožděním 2 sekund
Stiskněte tlačítko spouště, kontrolka samospouště bliká a zní pípnutí, dokud se
neaktivuje závěrka.
13
Page 48
[ Přepínání režimů fotografování
Dotkněte se ikony pro nastavení režimu fotografování na displeji. Dotkněte se
požadované položky, poté se dotkněte [BACK].
Automatické
nastav.
Volba scény
Automat.
program
Režim videa
Volba scény
Vysoká citlivost
Snímání
úsměvu
Zamlžení
Por trét za
soumr.
Soumrak
Krajina
Rychlá závěrka
Pláž
Sníh
Ohňostroj
Umožňuje pořizovat snímky s automaticky upraveným
nastavením.
Umožňuje fotografovat s předem nastaveným nastavením podle
scény.
Umožňuje fotografovat s expozicí nastavenou automaticky
(rychlost závěrky a hodnota clony). Můžete také pomocí menu
volit různá nastavení.
Umožňuje nahrávat videoklipy se zvukem.
Umožňuje fotografovat bez blesku za špatných světelných
podmínek.
Při stisknutí spouště nadoraz, a pokud fotoaparát detekuje
úsměv, dojde k automatickému uvolnění spouště a pořízení
snímku. Při opětovném stisknutí spouště nebo po pořízení
6 snímků zmizí obrazovka snímání úsměvu.
Umožňuje jemné snímky portrétů.
Umožňuje fotografovat ostré snímky osob na tmavých místech
bez ztráty temné atmosféry okolí.
Umožňuje pořizovat snímky bez ztráty temné okolní atmosféry.
Zaostřuje jen na vzdálený objekt, pro fotografování krajin apod.
Umožňuje snímky pohybujících se objektů na jasném místě.
Při fotografování moře nebo jezer se jasně zaznamená modř
vody.
Umožňuje jasné snímky zasněžených scén.
Umožňuje fotografovat ohňostroje v plné kráse.
14
Page 49
[ Blesk (výběr režimu blesku pro snímky)
Dotkněte se ikony pro nastavení režimu blesku na displeji. Dotkněte se požadované
položky, poté se dotkněte [BACK].
Automatický blesk ():
Bleskne za špatných světelných podmínek nebo v protisvětle (výchozí nastavení)
Za špatných světelných podmínek je rychlost závěrky pomalá, aby se na snímku zachytilo i
pozadí, které je mimo dosah světla blesku.
Blesk vypnut ()
[ Makro/Ostření blízkých objektů (snímání blízkých objektů)
Dotkněte se ikony pro nastavení Makra/Ostření blízkých objektů na displeji. Dotkněte
se požadované položky, poté se dotkněte [BACK].
Makro vypnuto ()
Makro zapnuto ():
Poloha W
DSC-T200: Asi 8 cm nebo dál
DSC-T70/T75: Asi 8 cm nebo dál
Poloha T
DSC-T200: Asi 80 cm nebo dál
DSC-T70/T75: Asi 25 cm nebo dál
Lze ostřit na blízké objekty ():
Uzamčeno v poloze W: Asi 1 až 20 cm
[ Změna zobrazení na displeji
Pro změnu obrazovky výběru displeje se dotkněte [DISP] na displeji.
Nastavení displeje: Nastaví, zda budou ikony zobrazeny na displeji.
Jas LCD: Nastavuje jas podsvícení.
Zobraz histogram: Nastaví, zda se histogram zobrazí na displeji.
CZ
15
Page 50
Prohlížení/mazání snímků
DSC-T70/T75
Reproduktor
Tlačítko
(Přehrávání)
Páčka transfokátoru
(W/T)
Reproduktor
Víceúčelový konektor (spodní strana)
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Pokud stisknete (Přehrávání), když je fotoaparát vypnutý, automaticky se zapne a přepne
do režimu přehrávání. Pro přepnutí do režimu fotografování stiskněte znovu (Přehrávání).
2Dotykem na (předchozí)/ (následující) na displeji si vyberete snímek.
Videoklip:
Pro přehrávání videoklipů se dotkněte B.
Rychlé převíjení vpřed/vzad: m /M (Pro návrat k normálnímu přehrávání se dotkněte B nebo
x.)
Ovládání hlasitosti:Dotkněte se a pak upravte hlasitost pomocí / .
Stop: Dotkněte se x.
[ Mazání snímků
1 Zobrazte si snímek, který chcete vymazat, a pak se dotkněte .
2 Dotkněte se [OK].
Dotkněte se znovu . Indikátor hlasitosti zmizí.
[ Zobrazení zvětšeného snímku (transfokace při přehrávání)
Dotkněte se zobrazeného snímku, abyste si zvětšili požadovanou část. Dotykem na
přiblížení zrušíte.
v/V/b/B: Upravuje polohu.
[BACK]: Ruší transfokaci při přehrávání.
: Zapíná a vypíná v/V/b/B.
•Snímek lze také zvětšit pomocí přepínače transfokátoru (W/T).
16
Page 51
[Prohlížení obrazovky přehledu
Pro zobrazení obrazovky přehledu se dotkněte (Přehled).
Pro zobrazení předchozí/následující stránky se dotkněte
/ .
Pro návrat na obrazovku jednoho snímku se dotkněte miniatury snímku.
•Do obrazovky přehledu se můžete dostat také výběrem [ Přehled snímků] v (Prohlížení
snímků) na obrazovce HOME.
•Pokud se v režimu přehledu dotknete [DISP], můžete nastavit počet snímků zobrazených na
obrazovce přehledu.
[ Smazání snímků v režimu zobrazení přehledu
1 Při zobrazení obrazovky přehledu se dotkněte .
2 Dotykem na miniatury snímků označíte snímky, které chcete vymazat, zaškrtnutím.
Značka se objeví v zaškrtávacím políčku snímku.
Požadavek vymazání zrušíte opětovným dotykem na snímek.
3 Dotkněte se [t] a pak se dotkněte [OK].
•Pro vymazání všech snímků ve složce vyberte (Vše ve složce) z (Vymazat) na obrazovce
nabídky a pak se dotkněte [OK].
[ Přehrávání série snímků (Prezentace)
Dotkněte se .
[ Prohlížení snímků na televizoru
Připojte fotoaparát k televizoru kabelem víceúčelového konektoru (přiložen).
CZ
Víceúčelový konektor
Kabel víceúčelového konektoru
Vstupní zdířky audia/
videa
Při prohlížení na televizoru s vysokým rozlišením je třeba adaptérový kabel pro výstup
HD (jen pro DSC-T75). Pokud fotografujete s velikostí snímků nastavenou na 16:9,
budou snímky zobrazeny na celé obrazovce.
•Video nelze přehrávat při výstupu HD(1080i).
17
Page 52
Připojte fotoaparát k televizoru HDTV pomocí adaptérového kabelu pro výstup HD
(jen DSC-T75).
COMPONENT
VIDEO IN
AUDIO
Víceúčelový konektor
Zelená/modrá/
červená
Adaptérový kabel pro výstup HD (jen DSC-T75).
•Konektory kabelu pro komponentní video (zelená/modrá/červená) mají stejnou barvu jako
příslušné zdířky.
Bílá/červená
18
Page 53
Informace o různých funkcích – HOME/
Nabídka
Použití obrazovky HOME
Z obrazovky HOME jsou přístupné všechny hlavní funkce fotoaparátu.
Tato obrazovka je přístupná nezávisle na tom, zda je fotoaparát v režimu fotografování
nebo přehrávání.
1Dotykem na [HOME] zobrazíte obrazovku HOME.
Automatické nastav.
Automat.program
Snímání
[HOME]
Volba scény
Režim videa
Položka
Kategorie
2Dotkněte se kategorie, kterou chcete nastavit.
3Dotkněte se položky v kategorii, kterou chcete nastavit.
[ Když vyberete kategorii (Správa paměti) nebo (Nastav.)
1 Dotykem na požadovanou kategorii změníte nastavení.
2 Dotkněte se požadované položky nastavení. Pro zobrazení ostatních položek
nastavení se dotkněte v/V.
3 Dotkněte se položky nastavení, kterou chcete změnit, a pak se dotkněte hodnoty,
kterou chcete nastavit.
•Na předchozí obrazovku se vrátíte dotykem [×] nebo [BACK].
CZ
19
Page 54
Podrobnosti o činnosti 1 str. 19
Položky HOME
Dotykem na [HOME] zobrazíte následující položky. Podrobnosti o položkách se
zobrazí na obrazovce v nápovědě.
• V závislosti na vybraném režimu se zobrazí různé položky.
2Dotkněte se požadované položky nabídky.
• Je-li požadovaná položka skrytá, dotkněte se několikrát v/V, dokud se položka na obrazovce
neobjeví.
3Dotkněte se požadované položky nastavení.
4Dotykem na [BACK] zmizí nabídka.
CZ
21
Page 56
Podrobnosti o činnosti 1 str. 21
Položky menu
Dostupné položky nabídky se liší podle nastavení režimu (fotografování/prohlížení) a
režimu fotografování. Na displeji se zobrazují jen dostupné prvky menu.
Menu fotografování
Nahr. režimVybere metodu nepřetržitého snímání.
EVUpravuje expozici.
OstřeníMění metodu ostření.
Režim měřeníVybírá režim měření.
Vyváž. bíléUpravuje barevné tóny.
Barevný režimMění živost snímku nebo dodává zvláštní efekty.
Výkon bleskuUpravuje intenzitu blesku.
Bez červ. očíNastavuje redukci jevu červených očí.
Detekce obličejůDetekuje obličeje objektů, upravuje ostření apod.
SteadyShotVybere režim stabilizace.
NastaveníVybírá nastavení pro fotografování.
Menu prohlížení
(Retuš)Retušuje fotografie.
(Kresba)Kreslí na snímek a uloží jej jako nový.
(Různé změny velikosti) Mění velikost snímku podle používání.
(Širokoúhlé zobraz.)Zobrazí snímek v poměru 16:9.
(Prezentace)Přehrává sérii snímků.
(Vymazat)Maže snímky.
(Chránit)Zabraňuje náhodnému vymazání.
Umístí na snímek, který si chcete nechat vytisknout, značku
tiskové objednávky.
(Tisk)Tiskne snímky pomocí tiskárny kompatibilní s PictBridge.
(Otočit)Pootočí statický snímek.
(Výběr složky)Vybírá složku pro prohlížení snímků.
(Nastavení hlasitosti)Nastaví hlasitost.
22
Page 57
Využití počítače
Snímky z fotoaparátu si můžete přehrát na počítači. Snímky a videoklipy z fotoaparátu
můžete využít víckrát pomocí softwaru. Podrobnosti naleznete v „Příručka k produktu
Cyber-shot“ na disku CD-ROM (přiložen).
Podporované operační systémy pro připojení USB a aplikaci
„Picture Motion Browser“ (přiložena)
Pro uživatele WindowsPro uživatele Macintosh
Spojení USB
Aplikační software
„Picture Motion
Browser“
* 64bitové verze a Starter (Edition) nejsou podporovány.
•Počítač musí mít předinstalován jeden z výše uvedených operačních systémů. Aktualizace
operačních systémů nejsou podporovány.
•Pokud daný operační systém nepodporuje spojení USB, použijte komerčně dostupnou čtečku
karet Memory Stick.
•Další podrobnosti o operačním prostředí pro aplikaci pro Cyber-shot „Picture Motion Browser“,
naleznete v příručce „Příručka k produktu Cyber-shot“.
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2/Windows
Vista*
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2/Windows
Vista*
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X
(v10.1 až v10.4)
není kompatibilní
CZ
23
Page 58
Prohlížení „Příručka k produktu Cyber-shot“
Příručka „Příručka k produktu Cybershot“, která je obsažena na disku CDROM (přiložen), popisuje podrobně, jak
fotoaparát používat. Pro prohlížení této
příručky je třeba aplikace Adobe
Reader.
[ Pro uživatele Windows
1 Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM
(přiložen) do jednotky CD-ROM
počítače.
Objeví se níže zobrazená obrazovka.
Když klepnete na tlačítko [Cyber-shot
Handbook], objeví se obrazovka pro
kopírování příručky „Příručka k produktu
Cyber-shot“.
2 Pro kopírování se řiďte instrukcemi z
obrazovky.
Při klepnutí na tlačítko „Příručka k
produktu Cyber-shot“ se nainstalují obě
příručky: „Příručka k produktu Cybershot“ a „Průvodce ke zdokonalení k
produktu Cyber-shot“.
3 Po dokončení instalace poklepejte na
zástupce vytvořeného na ploše.
[ Pro uživatele Macintosh
Prohlížení příručky „Příručka k
produktu Cyber-shot“
1 Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM
(přiložen) do jednotky CD-ROM
počítače.
2 Vyberte si složku [Handbook] a
zkopírujte soubor „Handbook.pdf“
uložený ve složce [CZ] do počítače.
3 Po dokončení kopírování poklepejte na
„Handbook.pdf“.
24
Page 59
Indikátory na displeji
Pro obrazovku výběru displeje se
dotkněte [DISP] na displeji (str. 15).
[ Při snímání statických snímků
[ Při snímání videoklipů
Práce s displejem
Nastavení lze měnit dotykem
následujícího: 1, 2, 3.
• Při dotyku na ikonu se zobrazí
nápověda o dotknuté položce. Pro
skrytí této nápovědy se dotkněte [?]
(str. 10).
A
DisplejIndikace
HOMEZobrazí obrazovku
Nastavení samospouště
Nastavení režimu
MENUZobrazí obrazovku
HOME.
Nastavení velikosti
snímku
fotografování
Nastavení režimu
fotografování (volba
scény)
• Dotykem na v
nastaveních režimu
fotografování vyberte
režim volby scény.
MENU.
B
DisplejIndikace
BACKZpět na předchozí
Nastavení režimu blesku
Nastavení Makro/Ostření
DISPMění zobrazení displeje.
obrazovku.
Ruší ostření na objekt
zvolený dotykem.
nablízko
CZ
25
Page 60
C
DisplejIndikace
0.5m 1.0m
3.0m 7.0m
Nastavení režimu měření
0EVNastavení hodnot
Režim AF/přednastavené
ostření
• [0.5m] je k dispozici
pouze u DSC-T70/T75.
Nastavení hodnot ISO
expozice
Indikátory na displeji
Indikátory na displeji 4 až 7 zobrazují
aktuální stav nastavení.
D
DisplejIndikace
Zbývající kapacita
akumulátoru
5
Snímání úsměvu (počet
snímků)
Měřítko transfokace
DisplejIndikace
00:00:00Doba nahrávání (h:m:s)
Redukce jevu červených
očí
Výkon blesku
Režim záznamu
Detekce obličejů
Indikátor dotyku AF
Podvodní pouzdro
Vyvážení bílé
Barevný režim
F
DisplejIndikace
Rámeček AF
Nabíjení blesku
C:32:00Zobrazení vnitřní
diagnostiky
E
DisplejIndikace
SteadyShot
Nahrávací médium
(„Memory Stick Duo“,
vnitřní paměť)
Složka záznamu
Iluminátor AF
Varování před vibracemi
Samospoušť
96Počet snímků, které lze
nahrát
26
Varování před nízkou
kapacitou
Histogram
Page 61
G
DisplejIndikace
zNastavení AE/AF
Pomalá závěrka NR
125Rychlost závěrky
F3.5Hodnota clony
ISO400Hodnota ISO
+2.0EVHodnota expozice
Makro/Ostření nablízko
• Když je [Nastavení
displeje] nastaveno na
[Jen snímek], zobrazí se
aktuální nastavení.
Režim blesku
• Když je [Nastavení
displeje] nastaveno na
[Jen snímek], zobrazí se
aktuální nastavení.
Poho tov.
NAHR
0:12Nahrávací čas (m:s)
Pohotovostní režim
videa/Nahrávání videa
[ Při přehrávání statických snímků
[ Při přehrávání videoklipů
Práce s displejem
Nastavení lze měnit dotykem
následujícího: 1, 2.
A
DisplejIndikace
HOMEZobrazí obrazovku
HOME.
Změní se na režim
přehledu.
Přehrává prezentaci.
Vymaže snímek.
MENUZobrazí obrazovku
MENU.
Vybere složku k
přehrávání.
Vrátí se k zobrazení
jednoho snímku ze
zobrazení přehledu.
CZ
27
Page 62
B
DisplejIndikace
BACKZpět na předchozí
xStop
NPřehrávání
obrazovku.
Nastaví hlasitost.
Transfokace při
přehrávání
Zapíná a vypíná
B.
Zobrazí předchozí/
následující snímek.
v/V/b/
m MRychlé převíjení vpřed/
vzad
DISPMění zobrazení displeje.
Indikátory na displeji
Indikátory na displeji 3 až 5 zobrazují
aktuální stav nastavení.
C
DisplejIndikace
Zbývající kapacita
akumulátoru
C:32:00Zobrazení vnitřní
Velikost snímku
Zaškrtnutí
Značka objednávky tisku
(DPOF)
Chránit
Transfokace při
přehrávání
diagnostiky
D
DisplejIndikace
Připojení PictBridge
Přehrávací médium
8/8 12/12Číslo snímku/počet
Změna složky
(„Memory Stick Duo“,
vnitřní paměť)
Složka přehrávání
snímků nahraných
ve vybrané složce
Připojení PictBridge
Složka záznamu
E
DisplejIndikace
Varování před nízkou
kapacitou
125Rychlost závěrky
F3.5Hodnota clony
ISO400Hodnota ISO
+2.0EVHodnota expozice
Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát nebo
prohlížet
V tabulce naleznete přibližný počet
snímků, které lze nahrát a nebo
prohlížet, a výdrž akumulátoru při plně
nabitém akumulátorů (přiložen) a při
teplotě prostředí 25°C. Počet snímků,
které lze nahrát nebo přehrát, zahrnuje
výměnu karty „Memory Stick Duo“
podle potřeby.
Skutečný počet snímků může být nižší
než počet uvedený v tabulce – to závisí
na podmínkách používání.
[ Při snímání statických snímků
Doba
provozu
bloku
akumulátorů
(min.)
DSC-T200Zhruba 125 Zhruba 250
DSC-T70/
T75
• Fotografování za následujících podmínek:
– [Nahr. režim] je nastaven na [Normální].
– [Režim AF] je nastaven na [Jeden].
– [SteadyShot] je nastaven na [Snímání].
– Fotografování jednou každých 30 sekund.
– Střídavé použití transfokátoru mezi
stranami W a T.
– Použití blesku pro každý druhý snímek.
– Vypnutí a zapnutí napájení po každých
deseti snímcích.
• Způsob měření je založen na standardu
CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• Výdrž akumulátoru/počet snímků se nemění
v závislosti na velikosti snímku.
Zhruba 135 Zhruba 270
Počet
snímků
[ Při přehrávání statických snímků
Doba
provozu
bloku
akumulátorů
(min.)
DSC-T200Zhruba 210Zhruba
DSC-T70/
T75
• Postupné zobrazování snímků v intervalu
3 sekund
Zhruba 220Zhruba
Počet
snímků
4200
4400
[ Poznámky o akumulátoru
• Kapacita akumul átoru se snižuje používáním
a časem.
• Počet snímků, které lze nahrát/prohlížet
a doba provozu akumulátorů se snižují
v následujících podmínkách:
– Nízká okolní teplota.
– Blesk se používá často.
– Časté vypínání a zapínání fotoaparátu.
– Časté používání transfokátoru.
– Jas podsvícení LCD displeje je vysoký.
– [Režim AF] je nastaven na [Monitor].
– [SteadyShot] je nastaven na [Pokrač.].
– Kapacita akumulátorů je nízká.
– Je aktivována funkce detekce obličejů.
CZ
29
Page 64
Počet statických snímků a doba nahrávání videoklipů
Počet snímků a délka času pro videoklip se může lišit podle podmínek používání.
Počet snímků a délka videoklipů se může měnit, i když indikovaná kapacita bude stejná
jako v tabulce.
•Uvedený počet snímků platí pro případ, kdy je [Nahr. režim] nastaven na [Normální].
•Je-li počet zbývajících snímků, které lze uložit, větší než 9 999, zobrazí se indikace „>9999“.
•Pokud byl snímek nahrán starším modelem Sony a je přehráván na tomto fotoaparátu, je možné,
že se neobjeví ve skutečné velikosti.
paměť
cca
31 MB
[ Přibližný nahrávací čas pro videoklip
Tabulka uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná se o celkovou
dobu pro všechny složky videoklipů. Nepřetržité snímání je možné po dobu asi 10
minut.
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná tímto fotoaparátem
128 MB 256 MB 512 MB1GB2GB4GB8GB
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná tímto fotoaparátem
128 MB 256 MB 512 MB1GB2GB4GB8GB
•Videoklipy s velikostí nastavenou na [640(Lepší)] lze nahrávat jen na karty „Memory Stick PRO
Duo“.
•Tento fotoaparát nepodporuje přehrávání ve formátu HD nebo přehrávání videoklipů.
30
Page 65
Odstranění problémů
Jestliže se při používání fotoaparátu projeví problémy, pokuste se je vyřešit
následujícími způsoby.
1 Zkontrolujte následující položky a vyhledejte je v příručce „Příručka
k produktu Cyber-shot“ (PDF).
Pokud se na obrazovce objeví „C/E:ss:ss“, vyhledejte příručku „Příručka k
produktu Cyber-shot“.
2 Vyjměte blok akumulátorů a poté akumulátory opět vložte zhruba
po minutě a zapněte napájení.
3 Inicializujte nastavení (str. 20).
4 Obraťte se na prodejce Sony nebo na místní autorizovaný servis
Sony.
Vezměte laskavě na vědomí, že souhlasíte s tím, že pokud zašlete fotoaparát k opravě,
mohou pracovníci při opravě uvidět obsah vnitřní paměti a hudebních souborů ve
fotoaparátu.
Blok akumulátorů a napájení
CZ
Blok akumulátoru nelze vložit.
•Vložte blok akumulátoru správně stisknutím a přidržením páčky pro vysunutí
akumulátoru v otevřené poloze (str. 8).
Nelze zapnout fotoaparát.
•Po vložení bloku akumulátoru do fotoaparátu může chvíli trvat, než se zahájí napájení
fotoaparátu.
•Vložte blok akumulátoru správně (str. 8).
•Blok akumulátorů je vybitý. Vložte nabitý blok akumulátoru (str. 7).
•Blok akumulátorů je na konci životnosti. Vyměňte za nový.
•Použijte doporučený blok akumulátoru (str. 6).
Napájení se náhle vypne.
•Pokud zapnutý fotoaparát neobsluhujete po dobu delší než 3 minuty, vypne se
automaticky, aby se prodloužila doba použitelnosti bloku akumulátorů. Znovu
fotoaparát zapněte (str. 10).
•Blok akumulátorů je na konci životnosti. Vyměňte za nový.
•Při fotografování nastavte režim fotografování na jiný než .
•Při snímání videoklipů nastavte režim snímání na .
•Velikost snímku je při nahrávání videoklipu nastavena na [640(Lepší)]. Proveďte jednu
z následujících činností:
– Nastavte velikost snímku na jinou než [640(Lepší)].
– Vložte kartu „Memory Stick PRO Duo“.
Nelze vkládat datum na snímky.
•Tento fotoaparát nemá funkci pro zobrazování data na snímcích. Tisknout nebo
ukládat snímky s datem můžete pomocí aplikace „Picture Motion Browser“.
Při snímání velmi světlého objektu se objevují svislé pruhy.
•Dochází k efektu vzniku skvrn a na snímku se objevují bílé, černé, červené, fialové
nebo jinak barevné pruhy. Nejedná se o závadu.
Prohlížení snímků
Fotoaparát nemůže přehrávat snímky.
•Stiskněte tlačítko (Přehrávání) (str. 16).
•Název složky/souboru v počítači byl změněn.
•Jestliže byl soubor snímku zpracován počítačem nebo byl soubor snímku nahrán
pomocí jiného modelu fotoaparátu, nelze přehrávání na tomto fotoaparátu zaručit.
•Fotoaparát je v režimu USB. Odstraňte spojení USB.
32
Page 67
Upozornění
[ Nepoužívejte ani neukládejte
fotoaparát na následujících
místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo
vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný
na slunci, se může deformovat tělo
fotoaparátu a to může způsobit jeho
poruchu.
• Vystavený přímému slunci nebo v blízkosti
topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo
deformovat a to může způsobit poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti silného magnetického pole
• Na písčitých nebo prašných místech
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek
nebo prach. Může dojít k poruše funkčnosti,
v některých případech neopravitelné.
[ Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse
kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte na židli
ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše
nebo poškození fotoaparátu.
[ Čištění
Čištění LCD displeje
Povrch displeje setřete čisticí sadou na LCD
displeje (nepřiložena) a odstraňte tak otisky
prstů, prach apod.
Čištění objektivu
Otřete objektiv měkkým hadříkem a očistěte
od otisků prstů, prachu apod.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným
měkkým hadříkem, pak otřete do sucha. Pro
předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
• Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu
ředidel, benzínu, alkoholu, jednorázových
čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích
krémů nebo insekticidů.
• Nedotýkejte se fotoaparátu, pokud máte
něco z výše uvedených látek na rukou.
• Fotoaparát nenechávejte po delší dobu
v kontaktu s gumou ani vinylem.
[ Provozní teploty
Fotoaparát je určen k použití za teplot mezi
0°C a 40°C. Fotografování za extrémně
nízkých nebo vysokých teplot se
nedoporučuje.
[ Sražená vlhkost
Přinesete-li fotoaparát z chladného prostředí
na teplé místo, může uvnitř nebo vně
fotoaparátu kondenzovat vlhkost. Pokud
budete fotografovat se zamlženým
objektivem, snímky nebudou jasné.
Pokud se objeví sražená vlhkost
Vypněte fotoaparát a počkejte asi hodinu, až
se vlhkost odpaří. Pokud se pokusíte
fotografovat s vlhkostí sraženou v objektivu,
nebudete mít ostré snímky.
[ Vnitřní nabíjecí zálohovací
akumulátor
Tento fotoaparát je vybaven interním
dobíjecím akumulátorem, který udržuje
datum a čas a ostatní nastavení bez ohledu na
to, zda je zapnuto napájení.
Tento dobíjecí akumulátor je průběžně
dobíjen během používání fotoaparátu. Pokud
však používáte fotoaparát jen krátkodobě,
postupně se vybíjí, a pokud jej nepoužíváte
vůbec, vybije se zcela asi po měsíci. V takovém
případě si ověřte, zda je dobíjecí akumulátor
dobitý dříve, než fotoaparát použijete.
I když tento dobíjecí akumulátor není nabitý,
můžete fotoaparát používat, ale datum a čas
nebudou zaznamenány.
Způsob nabíjení vnitřního nabíjecího
zálohovacího akumulátoru
Do fotoaparátu vložte nabitý modul
akumulátoru a pak ponechejte fotoaparát po
24 nebo více hodin s vypnutým napájením.
CZ
33
Page 68
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: Barevný snímač CCD
7,18 mm (typ 1/2,5), primární barevný filtr
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 8 286 000 pixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 8 083 000 pixelů
Objektiv:
DSC-T200 Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar s transfokátorem
5×
f = 5,8 -29,0 mm (35 – 175 mm při srovnání
s klasickým fotoaparátem 35 mm) F3,5 –
4,4
DSC-T70/T75 Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar s transfokátorem
3×
f = 6,33 -19,0 mm (38 – 114 mm při
srovnání s klasickým fotoaparátem
35 mm) F3,5 – 4,3
Expozice: Automatická expozice, Výběr scény
(10 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní světlo,
Zamračeno, Zářivka 1, 2, 3, Žárovka,
Blesk
Formát dat (kompatibilní s DCF):
Statické snímky: Formát Exif ver.
Odpovídá standardu 2.21 JPEG,
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: Kompatibilní s MPEG1
(Monofonní)
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(cca 31 MB), „Memory Stick Duo“
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice) nastaven na
Auto):
DSC-T200
Zhruba 0,1 až 3,7 m (W)/Zhruba 0,8 až
2,9 m (T)
DSC-T70/T75
Zhruba 0,1 až 3,0 m (W)/Zhruba 0,25 až
3,0 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Víceúčelový konektor: videovýstup
Audiovýstup (monofonní)
USB komunikace
USB komunikace: Hi-Speed USB
(kompatibilní s USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej:
DSC-T200
Šířka (16:9), 8,8 cm (typ 3,5) podsvícení
TFT
DSC-T70/T75
Šířka (16:9), 7,5 cm (typ 3,0) podsvícení
TFT
Celkový počet bodů: 230 400 (960 × 240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Nabíjecí modul akumulátoru NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (nepřiložen), 3,6 V
AC adaptér AC-LS5K (nepřiložen), 4,2 V
Příkon (během pořizování snímků):
DSC-T200
1,0 W
DSC-T70/T75
1,0W
Provozní teplota: 0 až 40°C
Skladovací teplota: –20 až +60°C
Rozměry:
DSC-T200
93,5 × 59,3 × 20,4 mm (Š/V/H/ bez
výstupků)
DSC-T70/T75
90,0 × 56,4 × 20,7 mm (Š/V/H/ bez
výstupků)
Hmotnost (včetně modulu akumulátoru NP-
BD1, dotykové pero a řemínku atd.):
DSC-T200
Asi 186 g
DSC-T70/T75
Asi 156 g
Mikrofon: Monofonní
Reproduktor: Monofonní
Tisk Exif: Kompatibilní
PRINT Image Matching III: Kompatibilní
PictBridge: Kompatibilní
34
Page 69
BC-CSD nabíječka akumulátorů
Požadavky napájení: AC 100 V až 240 V stř.,
50/60Hz, 2,2W
Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,33 A
Provozní teplota: 0 až 40°C
Skladovací teplota: –20 až +60°C
Rozměry: Zhruba 62 × 24 × 91 mm (Š/V/H)
Hmotnost: Zhruba 75 g
Dobíjecí blok akumulátorů NPBD1
Použité akumulátory: Lithium-iontové
akumulátory
Maximální napětí: DC 4,2 V
Jmenovité napět: DC 3,6 V
Kapacita: 2,4 Wh (680 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
•, „Cyber-shot“ jsou ochranné
známky společnosti Sony Corporation.
Micro“, „MagicGate“, a
jsou obchodní značky společnosti Sony
Corporation.
• „Info LITHIUM“ je obchodní známka
společnosti Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, DirectX a Windows
Vista jsou registrované ochranné známky
nebo ochranné známky společnosti
Microsoft Corporation ve Spojených státech
amerických a jiných zemích.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac a eMac jsou
ochranné známky nebo registrované
ochranné známky společnosti Apple Inc.
• Intel, MMX a Pentium jsou ochranné
známky nebo registrované ochranné známky
společnosti Intel Corporation.
• Google je registrovaná ochranná známka
společnosti Google, Inc.
• Adobe, logo Adobe a Reader jsou
registrované ochranné známky nebo
ochranné známky společnosti Adobe
Systems Incorporated ve Spojených státech
amerických a jiných zemích.
• Tento návod obsahuje dále názvy systémů
a produktů, které jsou většinou ochrannými
nebo registrovanými známkami svých autorů
či výrobců. Známky ™ nebo ® se v tomto
návodu však neuvádějí ve všech případech.
, „Memory Stick
CZ
35
Page 70
36
Page 71
37
Page 72
Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi
na najczęściej zadawane pytania znajdują się na
naszej witrynie pomocy technicznej.
Další informace o produktu a odpovědi na často
kladené dotazy naleznete na našich
internetových stránkách zákaznické podpory.
Wydrukowano na papierze wyprodukowanym w co
najmniej 70% z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie
oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków
organicznych.
Vytištěno na papíru,který je recyklován ze 70% nebo více
pomocí inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi rostlinného oleje.
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.