Sony CYBER-SHOT DSC-P8, CYBER-SHOT DSC-P12, CYBER-SHOT DSC-P10 User Manual [pt]

Digital Still Camera
3-080-892-32(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad , lea detenida mente este manual de instrucciones y consérvelo para fu tur as referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras.
© 2003 Sony Corporation
ES
PT

Español

AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descarga s eléctricas, no abra la unidad. Solicite asi st enci a técnica sólo a persona l especi ali zad o.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metros) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
ES
2

Antes de utilizar su cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom motorizado. Tenga cuidado de no golpear el objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza en él.
Limpie la superficie del flash antes de utilizar l o
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz .
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 109 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en la cámara.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las de la DSC-P8 a menos que se indique lo contrario.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciale s de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation .
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas se utilizan en todos los casos en este manual.
o ® no
ES
ES
3
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................2
Identificación de los componentes ...........6
Preparativos
Carga de la batería....................................8
Utilización de una fuente de alim entación
externa............................................12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................12
Para encender/apag ar s u cám ar a.............13
Modo de utilizar el botón de cont rol....... 13
Ajuste de la fecha y la hora.....................14
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................16
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........17
Tamaño y calidad de imagen..................18
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción
del modo de ajuste automático)......20
Comprobación de la última imagen que
ha tomado — Revisión rápida ........22
Utilización de la función del zoom..... 22
Toma en primer plano — Macro.. ... ... 23
Utilización del autodisparador............24
Selección de un modo de flash ........... 25
Grabación de imágenes utilizando el
visor................................................27
Inserción de la fecha y ho ra e n una
imagen fija......................................28
ES
4
Para ver imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara..................... ..... 29
Visualización d e imáge nes en la pa ntalla de
un televisor.....................................31
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes..............................33
Formateo de un “Memory Stick”........... 36
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara.........38
Cambio de los ajustes del menú......... 38
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP ..........................................38
Decisión de la calidad de imagen fija..... 39
Creación o selección de una carpeta....... 40
Creación de una carpe ta nue va..... ... .. . 40
Cambio de la carpeta de grabación .... 40
Toma de imágenes fijas avanzada
Elección de un modo de enfoque
automático......................................41
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
—Visor del rango de AF................ 41
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ...................................42
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................43
Ajuste de la exposición
— EV ajuste ...................................44
Visualización de un histograma ..........45
Selección del modo de medición ............46
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada — Variación de exposiciones
(DSC-P10/P12 solamente)........... ...47
Ajuste de lo s to nos del color
— Balance del blanco............... ......48
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................49
Toma de múltiples fotogramas
— Secuencia de imágenes..............50
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple.........................51
Toma de tres o dos imágenes
continuamente — Ráfaga 3 (DSC-P10/ P 12)/
Ráfaga 2 (DSC-P8).........................52
Toma de imágenes fijas para co rre o
electrónico — E-Mail............... ......52
Toma de imágenes fijas con archivos de
audio — Voz..................... ..............53
Toma de imágenes de acu erdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena ...................54
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imágen.......................56
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpeta y rep roducción de
imágenes — Carpeta.......................57
Ampliación de una porción de una imagen
fija ..................................................58
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción...............58
Grabación de una im a gen ampliada
— Recorte........................... ............59
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo...........................59
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.....................................60
Reproducción de imágenes to mada s en e l
modo de ráfaga múltiple.................61
Reproducción continuamente .............61
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción co n control de
desplazamiento...............................62
Edición de imagen fija
Protección de imágenes
— Protección..................................63
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño.....................65
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) .....65
Para disfrutar de películas
Toma de películas.............. ................. ....68
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................69
Borrado de películas........................ .......70
Edición de películas................................71
Cortado de películas.................... .......72
Borrado de porciones no ne ce sari as de
películas..........................................73
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ord ena dor
— Para usuarios de Windows ........ 74
Copiado de imágenes a su ord ena dor
— Para usuarios de Macint osh.......85
Creación de un CD de vídeo ...................87
Solución de problemas
Solución de problemas............................88
Advertencias y mensajes............... ..........97
Visualización de autodiag nóstico............99
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes......100
Elementos del menú..............................102
Elementos de SET UP...........................107
Precauciones..........................................109
Acerca del “Memory Stick”..................110
Acerca de la ba tería
“InfoLITHIUM” ..........................112
Especificaciones....................................113
La pantalla LCD ....................................115
Índice alfabético
Índice alfabético.............................. ......118
ES
5
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción sobre la operacion.
17
2
3
Colocación de la correa
5
6
A Botón POWER (13) B Lámpara POWER (13) C Botón del disparador (20) D Gancho para correa de muñeca E Flash (25) F Altavoz (en la parte inferior) G Micrófono H Ventanilla del visor I Lámpara de autodisparador (24)/
Iluminador de enfoque automático (26, 107)
ES
J Objetivo
6
4
K Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
No toque el micrófono mientras graba.
8
9
0
qa
La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de píxeles efectivos. El número de píxeles grabados realmente es un máximo de 3,1 MEGA píxeles. El número efectivo de píxeles se determina de acuerdo con la recomendación de la JCIA (Japan Camera Industry Association).
1
2
3
4
5
6
7
8
A Botón de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (13)/ (Menú desactivado) ( / /7/)
(25, 24, 22, 23)
B Botón (encendido/apagado
LCD del visualizador) (27)
C Visor (27)
/CHG
Lámpara de autodisparador (24)/ grabación (roja) (21) Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (20) Lámpara /CHG (naranja) (9, 25)
D Pantalla LCD E Botón MENU (38, 102) F Toma DC (cc) IN(8, 12) G To ma A/V OUT (MONO) (31) H Botón (T a m a ño de
imagen/Borrar) (17, 33)
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
I Dial de modo (14, 21)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste automático
: Para tomar imágenes fijas
en el modo progr a mado
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de escena
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes Motion o imágenes en el modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
J Botón del zoom (para tomar
imágenes) (22)/ Botón de índice (para ver imágenes) (30)
K Cubierta de la batería/
“Memory Stick”
L Botón RESET (88) M Lámpara de acceso (16) N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Tapa de la toma P Toma (USB) (78)
ES
7

Carga de la baterí a

Preparativos

Tapa de la toma
1
, Abra la cubierta de la batería/
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (página 13).
Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C) (suministrada). Su cámara solamente puede utilizar la batería tipo C (página 112).
ES
8
“Memory Stick”.
Palanca de expulsión de la batería
2
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Inserte la batería co n la ma rc a B orientada hacia el comparti mien to de la b ater ía co mo se muestra en la ilustració n. Asegúrese de que la batería esté inser tada firmemente a tope, después cierre la cubierta.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte frontal de compartimiento de la batería hacia abajo.
Clavija de cc
Adaptador de ca
3
, Abra la tapa de la toma y
conecte el ada pta dor de ca AC­LS5 (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sen tid o de la f lech a como se indica en la ilustración de arriba. Conecte la clavija con la m arca v mirando hacia arriba.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente .
2 Al tomacorriente de la pared
1
Cable de alimentación
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y después al tomac orr ient e de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá cuando comience la ca rg a, y se apagará cuando la carga esté co mpleta.
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la bat ería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha, y retire la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver imágenes.
min
60
La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante actual.
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
3.1M
101
4
S AF
Preparativos
/CHG
Lámpara /CHG
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su cámara.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca AC-LS5 a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FC11 (suministrada)
Tiempo de carga (min)
Aprox. 150
ES
9
Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de im á genes que podrán grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo norma l con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C En los números de im ág enes que pueden grabarse o ver s e s e tiene en cuenta el cambio del “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser in feriores a los indicados dependiendo de la s condiciones de uso.
ES
10
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imáge nes normal
NP-FC11 (suministrada)
Tamaño de
Pantalla
imagen
LCD
DSC-P10/P12
Encendida Aprox. 180 Aprox. 90
5.0M (5,0M)
Apagada Aprox. 240 Aprox. 120 Encendida Aprox. 180 Aprox. 90
VGA
Apagada Aprox. 240 Aprox. 120
DSC-P8
Encendida Aprox. 200 Aprox. 100
3.1M (3,1M)
Apagada Aprox. 250 Aprox. 125 Encendida Aprox. 200 Aprox. 100
VGA
Apagada Aprox. 250 Aprox. 125
1) Tomando imágenes en las siguientes situaciones:
– [Cal Imagen] esté puesto en [Fina] – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los
extremos W y T – El flash destella una de cada 2 veces – La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces.
N°. de imágenes
Duración de la batería (min)
Para ver imágenes fijas
1)
Tamaño de imagen
DSC-P10/P12
5.0M (5,0M) Aprox. 3600 Aprox. 180 VGA Aprox. 3600 Aprox. 180 DSC-P8
3.1M (3,1M) Aprox. 3850 Aprox. 190 VGA Aprox. 3850 Aprox. 190
2) Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos tres segundos
NP-FC11 (suministrada) N°. de
imágenes
Toma de películas
NP-FC11 (suministrada) Pantalla
LCD encendida
DSC-P10/P12 Aprox. 90 Aprox. 135 DSC-P8 Aprox. 100 Aprox. 145
3) Tomando imágenes continuamente en tamaño de imagen 160 (Mail)
2)
Duración de la batería (min)
3)
Pantalla LCD apagada
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en las siguientes condiciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces – El zoom es utilizado frecuentemente – [Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes SET UP – [Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes SET UP – La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 112) – [Modo AF ] está puesto en [Monitor] o
[Continuo] en los ajuestes SET UP
La función de ahorro de energía
Cuando la función de ahorro de energía esté activada, podrá tomar imágenes durante un periodo de tiempo más largo. Ponga el dial de modo en SET UP, y ponga [Ahorro Energía] de (Ajustes 1) en [Activar]. El ajuste de fábrica es [Desactiv] (página 108).
[Ahorro Energía] solamente aparecerá cuando
utilice la cámara con la batería.
Cuando [Ahorro Energía] está puesto en [Activar]
Mientras esté cargándose el flash, la lámpara
/CHG parpadeará y la pantalla LCD se apagará. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará y la pantalla LCD se encenderá.
1
Preparativos
11
ES

Utilización de una fuente de alimentación externa

2 Al tomacorriente de la pared
Tapa de la toma
Clavija de cc
Adaptador de ca
1
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca AC­LS5 (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared (enchufe de la pared) cercana fácilmente accesible. Si ocurriera algú n problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
Cable de alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y después al tomacorr ien te de la pared.
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de ca desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la cámara.
La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada al tomacorriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada.
1

Utilización de la cámara en el extranjer o

Fuentes de alimentación
Podrá utilizar esta cámara en cualquier país o zona con el adaptador de ca suministrado dentro de ca100 V a 240 V 50/60 Hz Utilice un adaptador para la clavija de ca [a] adquirible en el comercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b].
AC-LS5
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.
12
ES

Para encender/ apagar su cámara

POWER
Botón POWER
Lámpara POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 14).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
• No quite la batería ni el adaptador de ca con la porción del objetivo sacada, porque podrá ocasionar un m al funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , , SCN o , la porción del objetivo se moverá. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Función de apagado automático
Si no utiliza l a cá mara durante un rat o * mientras esté tomando o viendo imágenes o realizando SET UP, la cámara s e a p agará automáticamente para evitar agotar la batería. La función de apagado automático solamente funcionará cuando la cámara esté siendo utilizada con la batería. La función de apagado automático tampoco funcionará en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando se reproduzcan imágenes en bucle continuo
• Cuando haya enchufado un conector a la toma (USB) o la toma A/V OUT (MONO).
* Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Activar]: aproximadamente 90 s (segundo) Cuando [Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv]: aproximadamente tres minutos

Modo de utilizar el botón de control

0EV
0EV
WB
EV ISO
400 200 100 Auto
WB
ISO
Para cambiar los ajustes actual es de la cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET UP (página 38), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado, después pulse el centro z o b/B para hac er e l aj ust e.
Preparativos
ES
13

Ajuste de la fecha y la hora

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en .
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en o .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en
(Ajustes 1) (páginas 38 y 108), y realice el
1
procedimiento desde el paso 3.
ES
14
, SCN,
POWER
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
A/M/D M/D/A D/M/A
AM
Cancel
Acept
Botón POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la pantalla LCD.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
A/M/D M/D/A D/M/A
AM
Cancel
Acept
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año).
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 110), la pantalla Ajuste Reloj aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 3 de arriba.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
12 00
1
ACEPT
A/M/D M/D/A D/M/A
AM
Cencal
Acept
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
Preparativos
A/M/D M/D/A D/M/A
4
12 00
Acept
AM
Cancel
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
A/M/D M/D/A
10 30
D/M/A
AM
Cancel
Acept
4
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control.
El elemento a ajus t ar s e indica mediante v/ V.
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora)
6
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a mantene r la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
ES
15
T
oma de imágenes
fijas

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Lado del terminal
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 110.
ES
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta que se produzca un cha s qui do como se muestra en la ilustración.
Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, tal vez no pueda grabar o visualizar imágenes con el “Memory Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo una imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en este momento. Los datos podrían estropearse.
16

Ajuste del ta ma ñ o de imagen fija

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o SCN.
DSC-P8DSC-P10/P12
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M VGA
Tam Imagen
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M VGA
Tam Imagen
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de t am a ño de imagen.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 19.
DSC-P8DSC-P10/P12
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M VGA
Tam Imagen
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del botón de control.
El tamaño de imagen se habrá ajustado. Cuando haya comple ta do e l aj uste, pulse
(Tamaño de imagen) par a que desaparezca el ajuste de tamaño de imagen de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
17

Tamaño y calidad de imagen

Podrá elegir el tamañ o de imagen (número de píxeles) y la calidad de image n (relac ión de compresión) según el tip o de imágenes que quiera tomar . Cuanto más gr ande sea el tamaño de imagen y más alta sea la calidad de imagen, mejor será la imagen, pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conserva r la im agen. Esto quiere decir que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño y nivel de calidad de imagen apropiados para el tipo de imagen que quiera tomar. Posteriorment e podrá ca mbiar el tamaño de las imágenes (Función de cambio de tamaño, consulte la página 65).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las cinco opciones de las tab l as siguientes. El tamaño de imagen de abajo es un ajuste mí ni mo para ejemplos. Cuando qui era mejorar la calidad de imagen, seleccione un tamaño de imagen más grande.
Tamaño de imagen Ejemplos
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12)
4.5M (4,5M)
1)
(3:2) (DSC-P10/P12)
3.1M (3,1M) 2048×1536 Impresión de imágenes de tamaño A4
2.8M (2,8M)
1)
(3:2) (DSC-P8)
2.0M (2,0M) (DSC-P8)
1.2M (1,2M) 1280×960 Impresión de imágenes de tamaño tarjeta postal VGA 640×480 Creación de pági na s Web
1)
Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas al tamaño del papel de impresión utilizado.
2592×1944 Copias de muy buena calidad
2592 (3:2) Copias de 3:2
2048 (3:2) Copias de 3:2
1632×1224 Impresión de imágenes de tamaño A5
1)
1)
18
ES
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
2)
Stick”
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)3).
(Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de imagen
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12)6 (11)
4.5M (4,5M)
1)
(3:2) (DSC-P10/P12)
3.1M (3,1M)
2.8M (2,8M)
1)
(3:2) (DSC-P8)
2.0M (2,0M) (DSC-P8)
1.2M (1,2M)
VGA
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal] Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página100.
3)
Para más información sobre el modo de calidad de imagen, consulte la página 39.
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
6
(11)
10
(18)
10
(18)
16
(30)
24
(46)
97
(243)
12
(23)
12
(23)
20
(37)
20
(37)
33
(61)
50
(93) 196
(491)
25
(48)
25
(48)
41
(74)
41
(74)
66
(123)
101
(187)
394
(985)
51
(96)
51
(96)
82
(149)
82
(149)
133
(246)
202
(376)
790
(1975)
92
(174)
92
(174)
148
(264)
148
(264)
238
(446)
357
(649)
1428
(3571)
188
(354)
188
(354)
302
(537)
302
(537)
484
(907)
726
(1320)
2904
(7261)
384
(723)
384
(723)
617
(1097)
617
(1097)
988
(1852)
1482
(2694)
5928
(14821)
La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de píxeles efectivos. El número de píxeles grabados realmente es un máximo de 3,1 MEGA píxeles.
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes del tamaño 1600×1200 grabadas utilizando modelos Sony anteriores, aparecerá el indicador “2.0M (2,0M)” en la pantalla LCD. Sin embargo, el tamaño de imagen real será 1,9M en estos casos.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo tamaño.
El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las condiciones de la toma de imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
19
ES

Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste automático)

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se guardará apar ecerá en la pantall a LCD durante cinco segundos apro ximadamente.
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER para conectar la alimentación o cuando se está operando la función del zoom (página 22).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 40).
ES
20
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo en el centro del cuadro de enfoque.
No tape el objetivo, el flash ni el micrófono (página 6) co n los dedos.
La distancia focal mínima hasta el motivo es
como sigue: DSC-P10/P12: Aprox.50 cm (W)/ 60 cm (T) o más DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) o más Para tomar imágenes a distancias más corta s que esta, utilice el modo macro (página 23).
min
60
El indicador de bloqueo AE/AF
3
Parpadea en verde t Se enciende
101
FINE
VGA
96
S AF
F2.8
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a encendido con ti nuo, la cámara estará lista para tomar imágenes. (La pant alla LCD podrá congelarse durante un a fracción de segundo dependiendo del m ot ivo .)
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando imágenes, pero el AF no estará establecido correctamente (excepto en el modo AF continuo, página 42).
El cuadro indicado en la pantalla LCD muestra
el rango de ajuste del enfoque (visor de rango de AF, página41).
60
min
101
VGA
95
S AF
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La im age n se grabará en el “Memory Stic k”. Cuand o se apagu e la lámpara de grabac ión (página 7), po drá tomar la siguiente imagen.
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar agotar la batería (página 13).
Dial de modo para toma de imágenes fijas
Cuando tome imáge nes fija s con su cámar a, podrá elegir entre lo s mé to dos de toma de imagen siguientes.
(Modo ajuste automátic o)
El enfoque, la exposición y el balance del blanco se ajustarán au tomáticamente para permitir tomar imágenes fácilmente. La calidad de imagen se pondrá en [Fina] y el cuadro del visor de rango AF se pondrá en [AF Múlti] (página 41).
(Modo programado)
Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 41 y 102).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos siguientes para tomar imágenes de acuerdo con las condiciones de la e scena (página 54).
(Modo de fuegos artificiales) – (Modo de obturador rápido) – (Modo de playa) –
(Modo de nieve)
(Modo de paisaje)
(Modo de retrato en crepúsculo) (Modo de crepúsculo)
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difíci l de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
• El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un c uerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático: “Cuadro del visor de rang o A F” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motivo, y “Modo AF” que estab le ce la o pe r ac ión de enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el consumo de batería. Consulte la página 41 para más detalles.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida
Utilización de la función del zoom
60
min
VGA
8/8
Revisa
PETORN
101
10:30
2003 7 4101-0029
PM
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de i magen normal, pulse lige ram ente el botón del disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en la pantalla
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z. La imagen se borrará.
W (gran angular)
min
60
x1.1
T (telefoto)
101 101
VGA
60
96
S AF
x5.0
min
VGA
96
S AF
, Pulse los botones del zoom
para elegir el tamaño de imagen deseado para la toma de imagen.
La distancia focal mínima hasta el motivo
DSC-P10/P12: Aprox. 50 cm (W)/60 cm (T) desde el extremo del objeti vo DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) desde el extremo del objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
La función de zoom no se puede utilizar
mientras se toma películas (página 68).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar la imagen con zoom sin deterioro. Cuando el zoom exceda 3×, la ampliación se realizará utilizando el zoom inteligente. Cuando no se necesite el zoom inteligente, ponga [Zoom Inteligent e] en [Desactiv] en los ajustes SET UP (página 107). Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá el indicador de relación del zoom en la pantalla LCD.
Indicador de relación del zoom
El lado T de esta línea muestra la extensión de l zoom inteligente
x2.5
22
ES
Toma en primer plano — Macro
La relación de zoom m áxima depende rá de l tamaño de imagen.
DSC-P10/P12
[3.1M (3,1M)]: 3,8× [1.2M (1,2M)]: 6,1× [VGA]: 12×
DSC-P8
[2.0M (2,0M)]: 3,8× [1.2M (1,2M)]: 4,8× [VGA]: 9,6×
Cuando el tamaño de imagen sea [5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)] (DSC-P10/P12)/[3.1M (3,1M)] o [2.8M (2,8M) (3:2)] (DSC-P8), el zoom inteligente no responderá.
Cuando utilice la función zoom inteligente no
podrá confirmar la imagen con el visor.
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD. Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada.
Cuando esté utilizándose el zoom inteligente no
se mostrará el visor de rango AF. Cuando 9 (Enfoque) esté puesto en [AF Múlti] o [AF Centro], parpadeará o y el motivo ubicado en el centro tendrá prioridad de enfoque.
El modo de grabac ión macro se utiliza cuando se quiere acercar un motivo pequeño, tal como flor es o insectos. Puede tomar imágenes a corta distancia de motivos hasta las distancias especificadas abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 10 cm desde la superficie de l objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
DSC-P10/P12: Aprox. 60 cm desde la superficie del objetivo DSC-P8: Aprox. 50 cm desd e la superficie del objeti vo
60
min
101
VGA
96
S AF
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de control.
El indicador (macro) aparecerá en la pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en (diferente a (Modo de fuegos artificiales),
(Modo de paisaje) o
crepúsculo), página 54) o .
o SCN
(Modo de
Toma de imágenes fijas
23
ES
Utilización del autodisparador
60
60
min
101
FINE
VGA
95
S AF
F2.8
30
min
101
VGA
96
S AF
60
min
FINE
101
VGA
96
S AF
F2.8
30
2
, Centre el motivo en el cu adr o ,
y tome la imagen.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Utilice la pantalla LCD para tomar imágenes
cuando emplee la función macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que realmente tomará podrán ser diferentes.
ES
24
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de control.
Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
.
, SCN o
2
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botón del disparador parpadear á la lá m para del autodisparador (página 6) y sonará un pitido hasta que salte el disparador (aproximadamente 1 0 s (segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
Selección de un modo de flash
60
min
101
VGA
96
S AF
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indi cador cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash destella au tomáticamente cuando se toman imágenes en un lugar oscuro o a contra luz.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintam ente del brillo d el entorno. La velocidad del ob tur ador será lenta en un lugar oscuro , pa ra que pueda tomar claramente el fondo que es té fuera de la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en o (secuencia de imágenes).
Cuando [ISO] esté puesto en [Auto] en los
ajustes del menú, la distancia de toma de imagen recomendada utilizando el flas h será como sigue: DSC-P10/P12: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0,6 m a 2,5 m (T) DSC-P8: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0.5 m a 2,5 m (T)
Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 49). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del obturador se volverá más lenta en lugares oscuros, por lo que se aconseja utilizar un trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
SL
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automá tico, al tomar imágenes a contra lu z el flash saltará automáticamente incluso cuando haya suficiente luz alrededor del motivo (Sincronización diurna ).
Antes de usar flash
Cuando se usa flash
La sincronización diurna podrá no surtir el
efecto deseado dependiendo de las condiciones de la toma de imagen.
Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
Toma de imágenes fijas
ES
25
Para reducir el efecto ojos rojos cuando tome imágenes de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los ajustes SET UP ( página 107). Aparec er á el indicador en la pantalla LCD, y el flash destellará preliminarmente antes de la toma para reducir el efecto ojos rojos.
m
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
ES
26
Toma de imágenes con el iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para enfocar más fácilmente un motivo en entornos os curos. Ponga [I luminador A F ] (página 107) en [Auto] en los ajustes SET UP. Cuando se pulse el botón del disparador hasta la mitad aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador AF emitirá luz roja hasta que se bloquee el enfoque .
60
min
ON
Si la luz del iluminador AF no llega al motivo
suficientemente o el motivo no tiene contraste, el enfoque no se logrará. (Se recomienda una distancia de aproximadamente 3,5 m (W)/2,5 m (T).)
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al motivo, aunque la luz esté desviada ligeramente del centro del motivo.
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 43), el iluminador AF no funcionará.
ON
101
FINE
VGA
96
S AF
F2.8
30
Cuando 9 (Enfoque) esté puesto en [AF
Múlti] o [AF Centro], el visor de rango AF no se visualizará. Parpadeará o y el motivo ubicado en el centro tendrá prioridad de enfoque.
El iluminador AF funcionará solamente cuando
SCN esté puesto en (Modo de playa), (Modo de nieve) o crepúsculo) en los ajustes del menú (página 54).
El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se recomienda mirar directamente al emisor de iluminador AF a corta distancia, porque durante varios minutos después podría ver puntos residuales, tal como después de mirar al foco de una linterna.
(Modo de retrato en
Grabación de imágenes utilizando el visor
Visor
El visor le result ará útil cuando quiera economizar energía de la batería, o cuando sea difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla LCD. Cada vez que pulse , la visualización cambiará en el siguiente orden.
Con histograma
60min
101
VGA
96
S AF
r
Sin indicadores
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
60min
101
VGA
96
S AF
La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla LCD.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 115.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se mantenga encendida, podrá comenzar la toma de imagen (página 20).
Cuando la pantalla LCD esté apagada, el zoom
inteligente no funcionará (página 22).
Cuando la pantalla LCD esté apagada, el modo
AF estará puesto en [Sencillo] (página 42).
Si pulsa (Modo flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) con la pantalla LCD apagada, la imagen se visualizará en la pantalla durante aproximadamente dos segundos para que pueda comprobar o cambiar el ajuste.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 45.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
27
ES
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara
Imagen en Movim: Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
SELEC
Peli MPEG Sencillo Activar Desactir Desactir Auto
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse posteriormente.
La fecha y la hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar, aparecerá el indicador en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha y la hora actual aparecerán en rojo durante la reproducción solamente.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
ES
28
1
2
Cámara
Imagen en Movim: Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
ACEPT
Fech/Hor Fecha Desactiv
2
, Seleccione (Cámara 1)
(DSC-P10/P12) o (Cámara) (DSC-P8) con v del botón de control, después pulse B. Seleccione [Fecha/Hor a] con
v/V, después pulse B.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en “Ajuste de la fecha y la hora” (página 14).
1
Cámara
Imagen en Movim: Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
SELECT PÁGINA
Peli MPEG Sencillo Activar Fecha Desactir Auto
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de control, después pulse z.
Fech&Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen. Fecha: Superpone el año, mes y día en la imagen. Desactiv: No superpone la fecha y hora en la imagen. Después de haber completado el ajuste, ponga el dial de modo en , y tom e l a imagen.
También podrá realizar esta operación con el
dial de modo puesto en o SCN.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
P
ara ver imágenes
fijas

Visualización de imágenes en la pantall a LCD de su cámara

Pantalla sencilla (una sola imagen)
60min
VGA
101
8/9
10:30
2003 7 4101-0008
ANT/SIG VOLUME
PM
Pantalla de índice (nueve imágenes)
MOVERVISUAL UNA SOLA
Pantalla de índice (triple imagen)
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
F2.8 1/30
0.0 100
2003 7 4101-0002
ANT/SIG
10:30
Visualización de imágenes individuales
60min
VGA
101
8/9
10:30
VOLUME
PM

Para ver imágenes fijas

2003 7 4101-0008
ANT/SIG
PM
1
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara casi inmediatamente en la pantalla. Podrá seleccionar los siguientes tres métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se visualizan nueve imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla.
Pantalla de índice (triple imagen)
Se visualizan tres imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla. También se visualiz an va rios elementos de información de imagen.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 69.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 117.
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación seleccionada (pá gi n a57) aparecerá en la pantalla.
ES
29
Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o triple imagen)
60min
VGA
101
3/9
2003 7 4101-0003
ANT/SIG VOLUME
10:30
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
PM
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
2003 7 4101-0002
F2.8 1/30
0.0 100
ANT/SIG
10:30
PM
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de control.
b : Para visualizar la imagen anterior B : Para visualizar la imagen siguiente
ES
30
, Pulse el botón W (índice) del
zoom una vez.
La visualizació n cambiará a la pantalla de índice (nueve imágenes).
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Pulse v/V/
b/B del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/ abajo/izquierda/derecha.
, Pulse el botón W (índice) del
zoom otra vez.
La visualizac ión cambiar á a la pant alla de índice (triple image n).
Pulse v/V del botón de control para visualizar la información de imagen restante.
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
b/B en el botón de control .
Pulse
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón T del zoom repetidamente, o pulse z en el botón de control.

Visualización de im ágenes en la pantall a de un televisor

VGA
101
2/9
Toma
A/V OUT
(MONO)
Cable de conexión de
1
audio/vídeo (sum in i str ado )
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y las tomas de entra da de audio/vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada estéreo, conect e la clavija de audio (negra) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de audio izqui erda.
Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo.
2
Conmutador TV/ Video
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Video en “Video”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
10:30
PM
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
3
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cáma ra.
Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen de s eada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 108).
Para ver imágenes fijas
ES
31
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con una toma de entrada de vídeo y un c abl e de conexión de audio/vídeo (suministrado). El sistema de c olor del telev isor deberá s er igual que el de su cámara digital . Compruebe la si guiente lista:
Sistema NTSC
América Centra l, Bolivia, Cana dá, Chile, Colombia, Corea, Ecu ador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca , Singa pur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
32
ES
B
orrado de imágenes
fijas

Borrado de imágenes

60
min
VGA
101
2/9
60
min
VGA
101
2/9
60
min
VGA
101
2/9
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
PM
1
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara. Pulse b/B del botón de cont rol para selecci onar la imagen que quiera borrar.
Borrar
ACEPT
ANT/SIG
Salir
2
, Pulse (Borrar).
La imagen to davía no habr á sido b orra da en este momento.
No podrá borrar la imagen protegida
(página 63).
Borrar
ACEPT
ANT/SIG
Salir
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después pulse z.
Cuando desapa re zca e l mens aje “Acc eso al Memory Stick”, la imagen habrá sido borrada.
Para continuar y borrar otras imágenes
Visualice la imagen a borrar con botón de control. Después, selecc i one [
Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de control, después pulse z.
b/B del

Borrado de imágenes fijas

ES
33
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes)
Selec
Salir
Borrar
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (nueve imágenes) (página 30), pulse
(Borrar).
ES
34
Todo en Carpeta
Selec
Borrar
Salir
Todo en Carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B del botón de control, después pulse z. Seleccione [Acept], después pulse z. Se borrarán todas las imágenes no protegidas de la carpeta. Para cancelar el borrado, seleccione [Salir], después pulse z.
A SIGUIEMOVER SELEC
3
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
Aparecerá el indicador (Borrar) verde en la imagen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no habrá sido borrada. Repita este paso para to da s las imágenes que qui e r a borrar.
Para cancelar la selección, pulse z otra vez
para que el indicador desaparezca.
Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen)
Salir
Borrar
Acept
4
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Acept] con B del botón de control, después pulse z.
Cuando desapar e zca e l me ns aje “ Acce so al Memory Stick”, las imágenes ha brán sido borradas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b del botón de control, des pués pulse z.
2003 7 4101-0002
F2.8 1/30
0.0 100
ANT/SIG
10:30
PM
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (triple imagen) (página 30), ponga la imagen que quiera borrar en el centro con b/B del botón de control.
Borrar
Salir
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG ACEPT
PM
2
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento.
Borrado de imágenes fijas
ES
35

Formateo de un “Me mory Stick”

Borrar
Salir
2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después pulse z.
Cuando desapar e zca e l m ens aje “ Acc eso al Memory Stick”, la imagen habrá sido borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de control, después pulse z.
ES
36
10:30
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo:
1
Crear Carp REG.: Camb. Carp REG.:
2
PM
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara. Ponga el dial de modo en SET UP, y conecte la alimenta ci ón.
2
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de control. Seleccione [Formatear] con B,
ACEPT
Aceptar Cancelar
después pulse B.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también se conoce como “inicialización”. El “Memory Stick” provisto con esta cámara, y otros disponibles en el comercio, ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos del “Memory Stick” se borrarán permanentemente.
Seleccione [Aceptar] con v, después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de control, después pulse z.
Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a mitad del formateo.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
1
2
60
min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
ACEPT
Cancel
3
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Aparecerá el me ns aje “Formateando ”. Cuando desapa rez ca este mensaje, el formateo est ará completo.
Borrado de imágenes fijas
ES
37
Antes de las operaciones avanzada
s

Cómo preparar y operar su cámara

A continuación se describe el modo de usar los menús y los elementos de la pant al la SET UP que se utilizan con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
MENU
Botón de contro l
Dial de modo
Cambio de los ajustes del menú
a Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
0EV
0EV
EV ISO
WB
b Pulse b/B del botón de control
para seleccionar el el em ento que quiera ajustar.
El elemento seleccionado se pondrá amarillo.
400 200 100
Auto
WB
ISO
c Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el aj ust e deseado.
El cuadro del elemento seleccionado se pondrá amarillo, y se introducirá el ajuste.
Cambio de los elementos de la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Imagen en Movim: Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo Iluminador AF:
SELEC
:
Peli MPEG Sencillo Activar Desactir Desactir Auto
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar e l elemento que quiera ajustar.
El cuadro del element o sel eccionado se pondrá amarillo.
Ajustes 1
Ahorro Energía: Brillo del Lcd: Luz de Fondo:
1
Pitido:
2
Idioma:
Ajuste Reloj:
ACEPT
Aceptar Cancelar
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
38
Para quitar la visualización del menú
ES
Pulse MENU.
Para quitar la visualización de la pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cual qui er cosa diferente a SET UP.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
1
2

Decisión de la calidad de imagen fija

Dial de modo: /SCN
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija entre [Fina] o [Estándar].
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione ( C al Imagen)
con b/B, después seleccione la calidad de imagen deseada con v/V.
FINE
Fina Estándar
Cal Imagen
El valor de la calidad de imagen seleccionado
aquí será conservado cuando la cámara sea apagada.
Podrá realizar esta operación cuando el dial de
modo esté puesto en (Ráfaga múltiple) (página 51).
PFXMode
Antes de las operaciones avanzadas
39
ES

Creación o selección de una carpeta

Dial de modo: SET UP
Su cámara puede crear múltiples carpetas en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la carpeta a utiliz ar par a alma ce nar imáge nes. Cuando no se cree un a c arpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grab ación. Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
MENU
Botón de control
Dial de modo
En una carpeta se pueden almacenar hasta 4000
imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente.
ES
40
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp REG] con B/v/V, y [Aceptar] con B/v, y después pulse z.
Aparecerá la pantalla siguiente.
60min
Crear Carp REG Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
ACEPT
Cancel
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick,” y la carpeta pasar á a ser la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 o seleccione [Cancel] en el paso 3.
Una vez que haya creado una carpeta nuev a, no podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Selecci one (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. Carp REG] con B/v/V, y [Aceptar] con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG 2/2
102
Nomb Carp:
102MSDCF
N˚Archiv:
0
Creada:
2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar
ACEPT ANT/SIG
Cancel
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v, después pulse z.
Para cancelar el cambio de carpeta de grabación
Seleccione [C a n celar] en el paso 2 o seleccione [Cancel] en el paso 3.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. No podrá mover imágenes grabadas con esta cámara a una carpeta diferente.
T
oma de imágenes
fij
da

Elección de un modo de enfoque automático

Hay dos funciones de enfoqu e automático: “Cuadro de visor del rango AF” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motivo, y “Modo AF” que esta blece la operación de enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el consumo de batería.
MENU
Botón de control
Dial de modo
as avanza
Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque
—Visor del rango de AF
Dial de modo: /SCN/
AF de múltiples puntos
La cámara calculará la distancia en tres áreas hacia la izquierda y derecha y en el centro de la imagen, per mitiéndole tomar la imagen utilizando la fu nción de enfoque automático sin preocuparse sobre la composición de la im ag en. Esto resultar á útil para enfocar un mot ivo cua ndo no esté en el centro del c ua dr o . El cuadro de rango AF que haya sido utilizado c am bi ará a verde después de lograrse el enfo que .
AF en el centro
Esto resultará útil para enf oc ar un moti vo cerca del cent r o de l cua dro . Ut iliza do jun t o con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la composición de imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en ,
SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después selecc io ne [AF Múlti] o [AF Centro] con v/V.
El enfoque se ajustará automáticamente. El color del cuadro de visor del rango AF cambiará de blanco a verde.
AF de múltiples puntos
101
60
FINE
min
VGA
98
S AF
Cuadro de visor del rango de AF
AF del centro
101
60
Cuando esté tomando película (Película
MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la distancia al centro de la pantalla se estimará como promedio, por lo que el AF funcionará incluso con cierto grado de vibración. El AF del centro enfoca automáticamente sólo el centro de la imagen, por lo que le resultará útil cuando quiera enfocar solamente aquello que esté apuntando.
Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador AF, la prioridad con movimiento AF se dará a motivos dentro o cerca del centro del cuadro. En este caso, parpadeará o y no se visualizará cuadro de visor del rango de AF.
FINE
min
VGA
98
S AF
Cuadro de visor del rango de AF

Toma de imágenes fijas avanzada

ES
41
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF
Dial de modo: SET UP
Podrá seleccionar entre los siguientes tres modos de enfoqu e para s u cámara. El ajust e de fábrica es AF sencillo.
AF sencillo
Este modo permite enfocar con precisión un amplio rango que abarca desde motivos cercanos a distantes, y resulta útil para enfocar motivos inmóviles. El enfoque no se ajustará ante s de qu e el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad. Cuando el botón del disparador sea mantenido puls ad o en la mitad y se complete el bloqueo AF, se bl oqueará el enfoque.
AF monitor
Este acorta el tiempo necesario para enfocar. La cámara aj us ta el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, p ermitiéndole componer imágenes con el enfoque ya ajustado. Cuando el botó n del disparad or sea mantenido puls ad o en la mitad y se complete el bloqueo AF, se bl oqueará el enfoque.
AF continuo
La cámara ajusta el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, y después continúa aj ust and o el enfoque incluso después de haberse completado el bloqueo AF. Esto permite tomar imágenes de motivos que se muevan enfocándolos continua me nte.
En los siguientes casos el enfoque no se ajustará después de haberse completado el bloqueo, y indicador C AF parpadeará. La cámara funciona en el modo AF monitor. – Cuando tome imágenes en un lugar oscuro – Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
El cuadro de visor del rango AF se bloquea hacia el centro.
El ajuste de enfoque tal vez no pueda mantenerse cuando se tomen imágenes de motivos que se muevan rápidamente.
Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de bloqueo.
Cuando tome imágenes con el autodisparador, pulse el botón disparador a fondo para bloquear el enfoque.
El consumo de batería podrá ser más rápido que en otro modo AF.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione [ ] (Cámara) con
v/V, [Modo AF] con B/v/V, después seleccione el m odo deseado con B/v/V.
Cuando seleccione [Senc illo] o [Monitor], seleccione también el cuadro de visor del rango AF (página 41).
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo: Iluminador AF:
ACEPT
Cuando tome imágenes en el modo macro, la
velocidad AF disminuirá para poder enfocar con precisión motivos cercanos. Para una toma de imágenes más rápida, se recomienda utilizar un modo diferente al modo macro.
Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará en el modo AF sencillo.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
Sencillo Monitor Continuo
1
2
El consumo de batería podrá ser más rápido que
ES
en el modo AF sencillo.
42
Técnicas para toma d e imágenes
Incluso si resulta difícil enfocar en toma de imágenes con AF porque el motivo no está en el centro del cuadro, en esta situación podrá enfocar utilizando AF del centro. Por ejemplo, cuando esté tomando imágenes de dos personas, y haya una separación entre ellas, la cámara podrá enfocar en el fondo visible en la separación. En este caso, utilice el bloqueo AF para asegurarse de que los motivos están enfocados correctamente. Pero no podrá utilizar esta función en el modo AF continuo.
Componga la toma de forma que el motivo esté centrado en el visor de rango AF, y pulse el botón del disparador hasta la mitad. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y se mantenga encendido, vuelva a la toma completamente compuesta, y pulse el botón del disparador a fondo.
Indicador de bloqueo AE/AF
101
60
FINE
min
VGA
98
S AF
Cuadro de
F2.8
visor del
30
rango de AF
m
101
60
Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del disparador a fondo.
FINE
min
VGA
98
S AF
F2.8
30

Ajuste de la distancia hasta el motivo

— Preajuste del enfoque
Dial de modo: /SCN/
Cuando tome una imagen utilizando una distancia hasta el motivo previamente predefinida, o cuando tome la imagen de un motivo a través de una red o a través del cristal de una ventana, será difícil obtener el enfoque adecua do en el modo de enfoque automático. En estos casos, será conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
43
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después selecc io ne l a distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguien te s ajustes de dist an cia.
0.5m (0,5m), 1.0m (1,0m), 3. 0m (3,0m), 7.0m (7,0m),
(distancia
ilimitada)
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m AF Centro AF Múlti
Enfoque
1.0m
WB ISO
Para volver al modo de enfoque automático
En el paso 3, sele ccione 9 (Enfoque), después seleccione [AF Múlti] o [AF Centro].
La información del punto focal podrá no
mostrar la distancia exacta.
Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
Si el indicador de preajuste de enfoque
parpadea mientras está seleccionado [5.0m (0,5m)], pulse el botón W del zoom hasta que el indicador deje de parpadear (DSC-P10/P12 solamente).

Ajuste de la exposición

— EV ajuste
Dial de modo: /SCN/
Esta función le permite ajustar el valor de la exposición que se establece mediante ajuste automático. Podrá s eleccionar val ores en un rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de 1/3EV.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (EV) con b/B.
Se visualizar á el valor del ajuste de exposición.
0EV
0EV
EV ISO
WB
d Seleccione el va l or de
exposición deseado.
Seleccione el valor con v/V. Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brill o de l fondo.
Para reactivar la exposición automática
Vuelva a poner el valor de aj uste de la exposición a 0EV.
Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición podrá no ser efectivo.
44
ES
Técnicas para toma d e imágenes
Normalmente, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Si la imagen es muy oscura o muy brillante como se muestra abajo, le recomendamos que ajuste la exposición manualmente. Cuando tome un motivo a contraluz o un motivo contra un fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la exposición hacia el lado +. Cuando tome imágenes de un motivo negro que llene la pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –.
Subexpuesta t Ajuste hacia +
Visualización de un histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El eje horizontal muestra el brillo , y el eje verti cal muestra el número de píxeles. La visualización de gráfico muestra una imagen brillante cuando está desv iado haci a el lado derecho, una imagen oscura cuando está desviado hacia el lado izquierdo, y una imagen de brillo medio cuando está centrado. La utilización de un histograma le permitirá grabar imágenes mientras comprueba el nivel de brillo.También podrá visualizar un histograma durante la repr oducción.
101
60
FINE
min
VGA
4
S AF
0EV
101
60
min
FINE
VGA
96
S AF
0EV
Al ajustar la exposición hacia el lado + el histograma se mueve hacia el lado derecho.
606060
min
101
VGA
S AF
0EV
Al ajustar la exposición hacia el lado – el histograma se mueve hacia el lado izquierdo.
Toma de imágenes fijas avanzada
Exposición apropiada
Sobreexpuesta t Ajuste hacia –
ClaroOscuro
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse para vis ual i zar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en , pero no podrá ajustar la exposición.
El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen individual (página 29) o durante la revisión rápida (página 22).
ES
45
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos: – Cuando el dial de modo esté puesto en SET
UP o – Cuando esté visualizado el menú – Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones (DSC-P10/P12 solamente) – Cuando utilice el zoom de reproducción – Cuando reproduzca una imagen grabada con
el dial de modo puesto en
aparecerá en los siguientes casos:
– Cuando grabe en el rango del zoom
inteligente – Cuando el tamaño de imagen sea
[4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12) o
[2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) Cuando gire
una imagen fija – Cuando gire una imagen fija
El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la pantalla LCD en ese momento. Antes y después de pulsar el botón del disparador se producirá una diferencia en el histograma. Cuando ocurra esto, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o durante la revisión rápida. En particular, podrá aparecer una gran diferencia en los casos siguientes: – Cuando destelle el flash – Cuando [Efe Imagen] está puesto en
[Solariza] – Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.

Selección del modo de medición

Dial de modo: /SCN/
Esta función le permite seleccionar el modo de medición para satisfacer las condiciones y el propósito de la toma de imagen.
Medición multipatrón
La imagen se divide en múltiples regiones y la medición se efectúa para cada región. La cámara estima la posición y el bri llo de fondo del motivo, y determ ina una exposición bi en equilibrada. La cámara sale de fábrica ajusta da en medición multipatrón.
Medición de foco
Esto le permitirá ajustar la exposición para el motivo incluso cuando el motivo esté alumbrado por detrás o haya un fuerte contraste entre el motivo y el fondo. Posicione la cruz filial de la medición de foco en un punto del moti vo que quiera tomar. Para enfocar en la posición de medición, se recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF Centro] (página 41).
Cruz filial de
Modo de Medición
MENU
Botón de control
Foco Multi
ISO
WB
la medición de foco
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B, después seleccione [Multi] o [Foco] con v/V.
46
ES

Toma de tres imágenes con la exposición cambiada

— Variación de exposiciones (DSC-P10/P12 solamente)
Dial de modo: / / SCN
La cámara graba t res imáge nes en suce sión, cada una con el valor de exposición cambiado. El valor de la compensación de exposición puede ajustarse entre ±1,0EV desde el valor de la exposición correct a en pasos de 1/3EV.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione (Cámer a 2) con
2
v/V y [Paso Variación] con B, después pulse B.
c Seleccione el valor de paso de
variación deseado con v/V, después pulse z.
±1.0 (±1,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 1,0EV hacia arriba o abajo. ±0.7 (±7,0)EV: Cambia el valor de exposición en 0,7EV hacia arriba o abajo. ±0.3 (±0,3)EV: Cambia el valor de exposición en 0,3EV hacia arriba o abajo.
d Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
e Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
f Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Var Expo] con v/V.
g Tome la imagen.
Toma de imágenes fijas avanzada
47
ES
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 6.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera vez, y esos ajustes también se utilizan para las otras imágenes.
Cuando la exposición es ajustada manualmente
(página 44), el valor ajustado se utiliza para el valor central.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la imagen debidamente con el valor de paso de variación seleccionado.
ES
48

Ajuste de los tonos del color

— Balance del blanco
Dial de modo: /SCN/
Normalmente, cu ando grabe co n los ajus tes automáticos, el balance del blan co se ajustará automáticamente a Auto y el balance global del color se ajustará de acuerdo con las condiciones de la toma. Sin embargo, cuando tome imágenes en condiciones fijas o en condiciones de iluminación especi al es, podrá ajustar manualmente el balance del blanco.
(Flash)
WB
Ajusta el balance del blanco solamente a las condiciones de flash
(Incandescente)
• Lugares donde las condicione s de iluminación cambien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como e n estudios fotográficos
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación f luorescente
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nubl ado
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de imágenes de escenas nocturnas, letreros de neón, fuegos artificiales o amaneceres, o toma de imágenes justo antes y después de ponerse el sol
Auto (sin indicado r)
Ajusta automáticamente el balance del blanco
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B, después selecci one el ajuste deseado con v/V.
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá no funcionar correctamente aunque seleccione
(fluorescente).
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo [Auto] (excepto en el modo (Flash)).
Técnicas para toma d e imágenes
La imagen se verá afectada por las condiciones de iluminación. Por ejemplo, toda la imagen aparecerá azul a la luz solar del verano, y los elementos blancos adquirirán un tinte rojizo a la luz de bombillas incandescentes, etc. El ojo humano puede resolver estos problemas, pero las cámaras digitales no pueden reconocer los colores correctos sin hacer ajustes. Normalmente, la cámara hace estos ajustes automáticamente, pero si los colores de la imagen grabada no parecen naturales, le recomendamos que ajuste el balance del blanco.
WB

Ajuste del nivel de flash

— Nivel de flash
Dial de modo: /SCN
Podrá ajustar la intensidad de la luz del flash.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a P onga el dial de modo en o
SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
Alto: Pone el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste normal. Bajo: Pone el flash a un nivel más
bajo que el normal.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (secuencia de imágenes).
Toma de imágenes fijas avanzada
49
ES

Toma de múltiples fotogramas

— Secuencia de imágenes
Dial de modo:
Podrá tomar un número de imág enes fijas consecutivas (animación GIF). El formato GIF tiene un tamaño de archivo pequeño, haciendo que sea conveniente para crear páginas Web o ad junt ar im ág enes al co rre o electrónico.
Debido a las limitaciones del formato GIF, el
número de colores para las imágenes de secuencia de imágenes se reduce a 256 colores o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen podrá deteriorarse para algunas imágenes.
Normal (160×120)
Pueden grabarse hasta 10 foto gra m as de secuencia de im ágenes. Esto es apropiado para usar en páginas Web, etc.
Mobile (120×108)
Se puede grabar se cuencia de imágenes de hasta dos fotogramas. Es to es apropiado para utilizar con terminal es de datos portátiles.
En el modo Mobile, el tamaño de archivo se
reduce, por lo que la calidad de imagen se deteriora.
ES
50
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág] en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en . b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el menú.
c Seleccione el modo deseado
con v/V.
Podrá seleccionar entre [Norma l] o [Mobile].
d Tome la imagen para el primer
fotograma.
Haciendo "Sec Imágenes"
e Tome la imagen para el
segundo fotograma.
Pulse el botón de l disparador pa ra tomar el siguiente fotograma , de spués repita esta operación hast a que haya tomado el número de fotogramas deseado.
f Pulse z.
T odas las imágenes de fotograma se grabarán en el “Memory Stick.”
Para borrar imágenes antes de terminar la grabación de secuencia de imágenes
1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5.
Se reproducirán en orden las imágenes de fotograma que haya tom ado y se parará en la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim], o [Borrar Todas] con b/ B, después pulse z.
3 Seleccione [Borrar] con v, despué s
pulse z. Cuando se seleccione [Borrar Últim] en el paso 2, cada vez que repita los pasos 1 a 3, se borrará el último fotograma que haya tomado.
Tenga en cuenta que las imágenes no se
grabarán en el “Memory Stick” hasta que realice el paso 6.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en secuencia de imágenes, consulte la página 101.
La fecha y hora no se superponen en secuencia
de imágenes.
Cuando vea una imagen grabada en secuencia
de imágenes en la pantalla de índice, la imagen podrá parecer diferente a la real.
Los archivos GIF no creados con esta cámara
podrán no visualizarse correctamente.

Toma en el modo de ráfaga múltiple

— Ráfaga múltiple
Dial de modo:
Este modo grabará 16 fot ogramas en sucesión cada vez que pulse el botón del disparador. Esto resulta útil para comprobar su forma en deportes, por e jemplo.
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B, después seleccione el intervalo de fotograma deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotograma en los ajustes del menú (páginas 38 y
105).
1/30
1/7.5 1/15 1/30
WB
Intervalo
Toma de imágenes fijas avanzada
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Multirá fa] en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
MENU
Botón de contro l
Dial de modo
Obturador
d Tome la imagen.
Los 16 fotogramas se grabarán como una sola imagen (tamaño de imagen: 1,2M).
Consulte la página 61 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple utilizando esta cámara.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple, consulte la página 101.
En este modo no podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se pueden superponer en
imágenes.
ES
51

Toma de tres o dos imágenes continuamente

— Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/ Ráfaga 2 (DSC-P8)
Dial de modo: / /SCN
Este modo se utiliza para tomar imágen es continuamente. Cada vez que pulse el botón disparador en est e modo, la cámara grabar á tres (DSC-P10/P12) o dos (DSC-P8) imágenes en sucesión.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
52
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Ráfaga 3] (DSC­P10/P12)/[Ráfaga 2] (DSC-P8) con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desapa rezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)

Toma de imágenes fijas para correo electrónico

— E-Mail
Dial de modo: / /SCN
En el modo E-mail, también se graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) apropiada para transmisión por correo electrónico al mismo tiempo que se graba una imagen fija normal. (Consulte la página 17 para lo s tamaños de imagen fija normales.)
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [E-Mail] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la in dic ación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar
imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte el manual del usuario de su software de correo electrónico.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo E-mail, consulte la página 100.

Toma de imágenes fijas con archivos de audio

— Voz
Dial de modo: / /SCN
En el modo de voz, también se gra ba una pista de audio al mismo tiempo que se graba una imagen fija normal.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Voz] con v.
d Tome la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del disparador, se grabará el sonido
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado e l botón del disparador, se grabará sonido hasta
que suelte el botón del disparador por un máximo de 40 s (segundos).
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver imágenes grabadas en el modo de voz,
realice el mismo procedimiento descrito en “Visualización de películas en la pantal la LCD” (página 69).
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de voz, consulte la página 100.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53

Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena

— Selección de escena
Dial de modo: SCN
Cuando tome imágenes de escenas nocturnas , imágenes de personas de noche, imágenes de paisajes, escenas en la costa o la nieve, imágenes de fuegos artific iales, imágenes con prioridad sobre la velocidad del obturador tal como escenas en movimiento, utilice los modos indicados abajo para aumentar la ca l ida d de sus imágenes.
Modo de fuegos artificiales
Los fuegos artificiales se grabarán con todo su esplendor ajustando la distancia focal al infinito. La velocidad del obt ura dor se volverá más lenta , por lo que se r ecomienda utilizar un trípode.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
No podrá utilizar el flash.
Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV (página 44).
No podrá ajustar el balance del blanco.
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de motivos moviéndose en exteriores o en otros lugares luminosos.
La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en lugares oscuros se volverán más oscuras.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de edplaya
Cuando tome escen as en la c osta o lagos, el azul del agua se g rabará claramen te.
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros lugares donde toda la pant al la apa re zc a blanca, utilice este modo para evitar colores profundos y poder grabar imágenes claras y nítidas.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de paisaje
Enfoca solamente motivos lejanos para tomar paisajes, etc.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
54
ES
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas de gente en lugares os curos sin perder el ambiente oscuro del entorno. La velocidad del obturad or se vuelve más l e n t a, por lo que le recomendamos que utilice un trípode para evitar temblores.
El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
Modo de crep úsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga distancia sin perder la atmósfera oscura del entorno. La velocidad del ob tur ador se vuelve más lenta, por lo que le recomendamos qu e utilice un tríp ode para evitar temblores.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en SCN. b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SCN] con b,
después seleccione el modo deseado con v/V.
Para cancelar la selección de escena
Ponga el dial de modo en un modo diferente.
Si pone (Modo fuegos artificiales),
(Modo retrato en crepúsculo) o (Modo crepúsculo) y después graba en el modo variación de exposiciones (DSC-P10/P12 solamente), ráfaga 3 (DSC-P10/P12) o ráfaga 2 (DSC-P8), la velocidad del obturador la velocidad del obturador se volverá más rápida, por lo que la imagen podrá no grabarse exactamente como usted quería.
El ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas avanzada
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
No podrá utilizar el flash.
ES
55
Obturación lenta con reducción de ruido
El modo de obturador lento con reducción de ruido elimina el ruido de las imágenes grabadas, ofreciendo imágenes claras. Cuando la velocidad del obturador sea lenta, la cámara entrará automáticamente en la función de obturador lento con reducción de ruido y se indicará “NR” junto al indicador de velocidad del obturador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
F2.8
NR2
''
r
Después la pantalla
Capturando
r
Procesando
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
se vuelve negra.
Finalmente, cuando desaparezca “Procesando”, la imagen habrá sido grabada.

Agregación de efectos especiales

— Efecto de imágen
Dial de modo: /SCN/
Es posible procesar digitalmente las imágenes para obtener efectos especiales.
Solariza B Y N (DSC-P8
El contraste de la luz es más claro y la imagen parece una ilustración.
Sepia Neg.Art
La imagen aparece en un tono sepi a co mo el de las fotografías antiguas.
solamente)
La imagen aparece en monocromo. (blanco y negro).
El color y los claros de la imagen se invierten como en un negativo.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PF X ] (Efe Imagen)
con b/B, después selecci one el modo deseado con v/V.
Para cancelar efectos de ima gen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
56
ES
Vi
sualización avanzada de imágenes
fijas

Selección de carpeta y reproducción de imágenes

— Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta en la que estén almacenadas las imág enes que quiera reproducir.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
Seleccionar Carpeta
102
Nomb Carp: N˚Archiv: Creada:
ACEPT ANT/SIG
102MSDCF 9 2003 7 4 1:05:34
AM
Aceptar
Cancel
2/2
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Pantalla sencilla
60
min
VGA
101
9/9
10:30
2003 7 4101-0009
ANT/SIG VOLUME
PM
Pantalla índice (nueve imágenes)

Visualización avanzada de imágenes fijas

MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel] .
Cuando se hayan creado múltiples carpetas en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior. : Pasa a la carpeta siguien te.
: Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
VISUAL UNA SOLA MOVER
Pantalla de índice (triple imagen)
2003 7 4101-0001
F2.8 1/30
0.0 100
ANT/SIG
10:30
PM
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
ES
57

Ampliación de una porción de una imagen fija

Dial de modo:
Podrá ampliar una parte de una imagen hasta cinco veces el tamaño original. También podrá grabar la imagen ampliada como nuevo archivo.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
acercar la imagen.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:Para ver más de la parte superior de
la imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
Pulse
B
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón W/T del zoom.
Para cancelar el zoom de reproducción
Pulse z.
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas (Película MPEG), imágenes de secuencia imágenes e imágenes de ráfaga múltiple.
Si pulsa el botón W del zoom mientras esté
visualizada una imagen no ampliada, la pantalla LCD cambiará a la pantallad de índice (página 30).
Podrá am pliar las imágenes visualizad as con la
función de revisión rápida (página 22) realizando los pasos c a e.
58
ES
Grabación de una imagen ampliada — Recorte
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después pulse z.
Se grabará la imagen, y la imagen de la pantalla volverá al tamaño normal después de la grabación.
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación seleccionada, y la imagen original será retenida.
La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.

Reproducción sucesiva de imágenes

— Bucle continuo
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes grabadas en orden. Esta función resulta úti l pa ra comprobar sus imágenes o para presentaciones, etc.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B,
después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/ V/b/B.
Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carpeta:Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imág en es en bucle
continuo.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las imágenes, finalizará el bucle continuo.
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducci ón de imágenes en bucle co ntinuo.
Para cancelar el ajuste de bucle continuo
Seleccione [Can cel] en el paso 3.
Para parar la reproducción de bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después pulse z otra vez.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
59
Para saltar a la imagen sig uiente/ anterior durante el bucle continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar dependiendo de la imagen.

Rotación de imágenes fijas

— Rotación
Dial de modo:
Podrá rotar una im agen grabada en orientación retrato y visualizarla en orientación paisaje.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a P onga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/ B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
60
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5,
ES
después pulse z.
No podrá rotar imágenes protegidas ni
imágenes grabadas como películas (Película MPEG), imágenes de secuencia de imágenes e imágenes de ráfaga múltiple.
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no verse reflejada dependiendo del software de aplicación.

Reproducción de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple

Dial de modo:
Podrá reproducir imág enes de ráfaga m
últiple continuament e o re producirlas
fotograma a fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imágenes.
Reproducción continuamente
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltip le seleccionada se reproducirá continuamente.
60
min
101
14/14
Visualización avanzada de imágenes fijas
MENU
Botón de control
Dial de modo
Cuando las imágenes sean reproducidas en un
ordenador, todos los 16 fotogramas que tomó se visualizarán al mismo tiempo como parte de una imagen.
Cuando sean reproducidas imágenes de ráfaga
múltiple en una cámara sin función de ráfaga múltiple, todos los 16 fotogramas se visualizarán al mismo tiempo, como parte de una imagen, tal como lo hacen en un ordenador.
10:30
2003 7 4101-0014
ANT/SIGPAUSA VOLUME
PM
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción, pulse z otra vez. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD.
ES
61
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción con control de desplazamiento
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple seleccionada se reproducirá continuamente.
c Pulse z cuando se visu alice el
fotograma seleccionado.
Aparecerá “Pas o”.
60
min
101
2003 7 4101-0014
FOTOGRA ATR/SIG
14/14
10:30
VOLUME
PM
Paso 12/16
REPR
d Avance el fotograma con b/B.
B:Se visual iz ará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzará el fotograma .
b:Se visualizará el f otograma ante rior.
Cuando retenga y pulse b, el fotograma avanzará en dirección inversa.
Para volver a la reproducción normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar ciertos fotogr amas. Cuando borre imágenes, todos los 16 fotogramas se borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múlt iple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar). 3 Seleccione [Borrar], y después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
62
ES
Edición de imagen fij
a

Protección de imágenes

— Protección
Dial de modo:
Esta función pr otege l as im ágenes co ntra el borrado accidental. Tenga en cuenta que cuando formatee un “Memory Stick” (página 36), todas las imágen es grabad as en ese “Memory Stick” se borra rá n aunque estén protegidas.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
La imagen visualizada está protegida. El indicador - (proteger) aparecerá en la imagen.
60
min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y proteger
otras imágenes , se l ecc io ne l a imagen deseada con b/B, después pulse z.
En el modo de índice (nueve imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom para visualizar la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá el ind icador - verde en la imagen seleccionada.

Edición de imagen fija

Para cancelar la protección
MENU
SELECTSELEC MOVER A SIGUIE
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. Desaparecerá el indicador -.
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.
ES
63
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
Para salir de la función de protección
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o seleccione [Salir] en el paso 8, después pulse z.
Para cancelar una protección individual
Seleccione la imagen a desproteger con
v/V/b/B en el paso 5, después pulse z.
El indicador - se volverá gris. Repita esta operación para todas las imágenes que vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU, seleccione [Acept], y después pulse z.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Activ], de sp ués pulse z.
Para cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Desact],
ES
después pulse z.
64
En el modo de índice (triple imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom dos veces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con v/V,
después pulse z.
La imagen del centro estará protegida. El indicador - aparecerá en la imagen.
DPOF Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que quiera proteger en la posición del centro con b/B, y repi ta el paso 4.
Para cancelar protección establecida individual
Seleccione la imagen a despro te ger, después pulse z en el paso 4. Para cancelar la protección de todas la s imágenes, repita este procedimiento para cada imagen.

Cambio del tamaño de imagen

— Cambio de tamaño
Dial de modo:
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una imagen graba da, y guardarl a como nuevo archivo. Podrá cambiar a los siguientes tamaños.
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12), 3.1M (3,1M), 2.0M (2,0M) (DSC-P8), 1.2M (1,2M), VGA La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Cam Tam ] con b/
B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se grabará en la c arpeta de grabación como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso 5.
No podrá cambiar el tamaño de películas
(Película MPEG), imágenes de secuencia de imágenes o imágenes de ráfaga múltiple.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambia de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se visualizarán en la pantalla.

Selección de imágenes para imprimir

— Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quie ra im primir. Esta función le resultará úti l cu ando quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impresora que trabaje con el fo rmat o DP OF (F or mato de orden de impresión digita l).
MENU
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
No podrá marcar películas (Película MPEG) o
imágenes de secuencia de imágenes.
En el modo E-mail, se marcará una marca de
impresión (DPOF) en la imagen de tamaño normal que se graba al mismo tiempo.
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
Edición de imagen fija
ES
65
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B,
después pulse z.
La marca se marcará en la imagen visualizada.
60
min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen deseada con b/B, después pulse z.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La marca desaparecerá.
En el modo de índice (nueve imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom para visualizar la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
No podrá poner la marca en [Todo en
Carpeta].
e Seleccione la imagen que
quiera marcar con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá la marca verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes.
g Pulse MENU. h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
La marca se volverá blanca. El ajuste de la marca se habrá
completado.
Para quitar las marcas
Seleccione las imág enes a las que quiera quitar la marca en el paso 5, después pulse z.
Para quitar todas las marcas de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, después pulse z. Seleccione [Desact ] , después pulse z.
Para salir de la función de marcación de
Seleccione [Cancel] en el paso 4, o seleccion e [Salir] en el paso 8.
66
ES
En el modo de índice (triple imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom dos veces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
marcar en la posición del centro co n b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v,
después pulse z.
La marca se marcará en la im agen del centro.
DPOF Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen que quiera imprimir en la posición del centro con b/B, y repita el paso 4.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca
desaparecerá. Repita es ta ope ración para todas las im ágenes cuya marca quiera quitar.
Edición de imagen fija
ES
67

Para disfrutar de películas

Toma de películas

Dial de modo:
Podrá tomar películ as utilizando su cámar a.
Antes de comenzar
Ponga [Imagen en Movim] en [Peli MPEG] en los ajustes de SET UP (páginas 38 y 107).
Botón de control
Dial de modo
Obturador
MENU
a Ponga el dial de modo en . b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el aj uste de tam año de imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Podrá elegir entre 640 (VGA) o 160 (Mail). Para ver deta lles sobre el tiempo de grabación para c ada tamaño de imagen, consulte la página 101.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y la cámara comenzará a grabar la imagen y el sonido.
60
min
GRAB
Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
101
VGA
00:00:02[00:10:48
]
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban. Cada vez que pulse , el estado de la pantalla LC D cambiará de la siguiente forma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagad a t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción deta ll ada de los indicadores, consulte la página 116.
Toma de primeros planos (Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pá gi na 23.
Utilización del autodisparado r
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pá gi na 24.
No toque el micrófono (página 6) durante la
toma de películas.
No podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se superponen en películas.
La función del zoom no podrá utilizarse
mientras s e tome pelí c ulas.
68
ES

Visualización de películas en la pantalla LCD

Dial de modo:
Podrá ver películas en la pantalla LCD con sonido por los altavoces.
Botón de control
Dial de modo
Altavoz
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Las películas con el tamaño de imagen
[160 (Mail)] se visualizarán un tamaño
más pequeño que las imágenes fijas.
60
min
160
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIG VOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
Las películas con el tamaño de imagen
[640 (VGA)] se visualizarán en la
pantalla completa.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido.
Durante la reprod ucción, aparecer á B
(reproducción) e n la p ant a ll a.
60
min
160
101
10/10
00:00:03
Barra de
10:30PM2003 7 4101_0010
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para avanzar o rebobinar la película
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la reproducción. Para volver a la reproducción normal, pulse z.
Indicadores durante la visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la pantalla cambiará de la siguiente forma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t No se visualizará un histograma. Para ver una descripción de tall ada de los indicadores, consulte la pági na 117.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 31).
Las imágenes móviles grabadas utilizando
modelos Sony anteriores también se visualizarán un tamaño más pequeño.
Indicadores activado s.
Para disfrutar de películas
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajusar el volumen.
ES
69

Borrado de películas

Dial de modo:
Podrá borrar las películas que no quiera.
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
ES
70
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la película que quiera
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, la pelícu l a habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película que quiera borrar con b/B, después repita el paso 4.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5.
En el modo de índice (nueve imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom para visualizar una pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera borrar con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá el indica d or (Borrar) verde en la película seleccionada.
A SIGUIEMOVERSELEC
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
g Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
Cuando desaparezca e l m ensa je “Acceso al Memory Stick”, las películas habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7.
Para borrar todas las películas de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 3, después pulse z. Para cancelar el borrado, seleccio ne [Cancel] con b, después pulse z.
En el modo de índice (triple imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar una pantalla de
índice (triple imagen). b Visualice la película que quiera
borrar en la posición del
centro con b/B. c Pulse (Borrar).
Borrar
Salir
10:30
PM
2003 7 4101_0010
ACEPT ANT/SIG
La película todavía no habrá sido
borrada en este moment o.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la pelí cula
situada en el centro habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4, después
z.
pulse

Edición de películas

Dial de modo:
Podrá cortar películas, o borrar porciones no necesarias de películas. Est e es el modo recomendado pa ra ut il iz ar cuando la capacidad de l “M emo ry Stick” no sea suficiente, o cu and o adj unte pelíc u las a su s mensajes de co rreo electrónico.
Los números de archivo asignados cuando se cortan películas
A las películas cortadas se les asignan números nuevos y se graban como archivos más recientes en la carpeta de grabaci ón seleccion ada. La pelícu la original se borrará, y ese número será sal tado.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Para disfrutar de películas
ES
71
<Ejemplo> Cortado de una película numerada 101_0002
101_0001
1
2
101_0002
1. Cortado de la escena A.
1
Punto de división
2
101_0002
2. Cortado de la escena B.
101_0004
123 B
3. Borrado de las escenas A y B si no se necesitan.
13
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
13
ES
A
101_0005
101_0004 101_0007
AB
Borrar Borrar
101_0006
2
101_0006
72
2
101_0003
3
3AB
Punto de división
Cortado de películas
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [D ividir] co n B,
después pulse z. A continuación, seleccione [Aceptar] con v, después pulse z.
Comenzará la reproducción de la película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte deseado.
60
min
160
101
Dividi
ACEPT
10/10
00:00:02
Punto
División
Aceptar
Cancel
Salir
Cuando quiera ajusta r el p unt o de corte, utilice [c/C] (avance/ retroceso de fotograma) y ajuste el punto de corte utiliza ndo b/B. Si quiere cambiar el punto de corte, seleccione [Cancel]. Volverá a comenzar la reprodu cción de la película.
f Cuando haya decidido un
punto de corte, seleccione [Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película s e cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 o 7. Volverá a aparece r la película en la pantalla.
No podrá cortar las siguientes imágenes.
– Secuencia de imágenes – Ráfaga múltiple – Image n fija – Archivos de película MPEG no
suficientemente largos para cortar
– Archivos de película MPEG protegidos
No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
La película original se borrará cuando la corte.
Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de grabación seleccionada.
Borrado de porciones no necesarias de películas
a Corte una porción no
necesaria de una pe lícula (página 72).
b Visualice la porción de
película que quiera borrar.
c Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
La película vis ual iz ada a ctua lme nte en la pantalla se borrará.
Para disfrutar de películas
73
ES
Para disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de ar riba haya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito ar riba o en un entorno de inicio múltiple. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
ES
74
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B, modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [Normal ].
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta, realice el procedimiento del paso 2 de la página 57.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o su s p e n sión, la comunicación en tre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un di sposi ti vo opcional. Consulte la pág ina We b de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder conectar la cámara a un orde nador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir imágenes fácilmente de la cámara a un ordenador.
ImageMixer
x
Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágene s qu e es tán almacenadas en un ordenador.
Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas podrán variar dependiendo del sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
Los ajustes del visualizador deberán ser 800 × 600 puntos o más y color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de selección de modelo no aparecerá.
Instalación del controlador USB
Cuando esté utilizando W in dows X P , no necesitará instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, ya no necesitará volver a instala rl o.
a Inicie su ordenador, e in serte
el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su ordenador en este mome nto.
Aparecerá la pantalla de selec ción de modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t [ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de modelo.
c Haga c l ic en [USB Driv er] de la
pantalla del menú de instalación.
Aparecerá la pantalla “Inst allShield Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Information” (Información), haga clic en [Next].
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí, deseo reiniciar mi equipo ahora), después haga clic en [Finish].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Su ordenador se reiniciará. Después, podrá establecer conexió n U S B.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
Comenzará la instala ción del controlador USB. Cuan do se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación.
ES
75
Instalación de “Image Transfer”
Podrá utiliza r el so ftware “Ima ge Tran sfer” para copiar imágenes a su ordenador automáticamente cuando conecte su cámara a su ordenador con el cable US B suministrado.
a Haga c lic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de modelo.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “ Li cence Agreement” (Contrato de licencia), haga clic en [Yes].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pan ta ll a del menú de instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK].
ES
76
Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del contrat o , proceda con la instalación. Aparecerá la pantalla “Information” (Información).
d Haga clic en [Next].
f Confirme si la casill a de
verifica ción está mar cada en la pantalla “Image Transfer Settings” (Ajustes de Image Transfer), después haga clic en [Next].
Cuando se haya comple tado la instalación, la pantalla le info rmará de la terminación.
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShi el d Wizard” (Asistente InstallShield). Si desea continuar con la instalació n de “ImageMixer”, haga clic en [ImageMixer] de la pantalla del menú de instalación y después siga el procedimiento.
El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en su ordenador, aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para más detalles, cons ulte los archivos de ayuda del softwa re.
a Hag a clic en [Ima geMixer] de la
pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con la pantalla.
Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla “Information” (Información). Siga el procedimiento indicado en la pantalla.
c Reinicie su ordenador de
acuerdo con la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
77
ES
Conexión de la cámara a su
s
ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las imágenes que quiera copiar. Conecte el adaptador de ca, y enchufe el adaptador al tomacorr iente de la pared.
1
2
3
Adaptad or de ca
Cuando copie imágenes a su ordenador
utilizando la batería, el copiado podrá fallar o los datos estropearse debido a la interrupción de la batería. Le recomendamos que utilice el adaptador de ca
Para más detalles sobre el adaptador de ca
consulte la página 8.
Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 16.
b Encienda su ordenador y la
cámara.
ES
78
Al toma­corriente de la pared
c Abra la tapa de la toma, y
conecte el cable USB suministrado a la toma (USB) de la cámara.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al conector USB del panel trasero.
• Cuando util ic e Wind ow s XP , el as is ten te
AutoPlay aparecer á au tomáticamente en el escritorio. Pase a la página 81.
Modo USB
Normal
Indicadore de acceso*
Aparecerá “Modo USB Normal” en la pantalla LCD de la cámara. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, su ordenado r ej ec utará automáticamente el programa utilizado para reconocer la cámara. Espere unos momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo.
Si no aparece “Modo USB Normal” en el paso 4, confirme que [Conexión USB] está puesto en [Normal] en los ajustes SET UP (página 108).
P Desconexión del cable USB
de su ordenador, extracción del “Memory Stick” de su cámara o desconexión de la alimentación durante la conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me, o XP
1 Haga doble c li c en de la ba ndeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, despué s h aga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP.
5 Desconec te el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o descone ct e la alimentación.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acc eso (página 78) de la pantalla LCD han cambiado a blanco y realice solamente el paso 5 de arriba.
Copiado de imágenes utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Cuando se haya completado el copiado, se ejecutará automátic amente “ImageMixer” y ap ar ecerán las imágen es .
Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My Documents”, y todos los archivos de imágenes grabados con la cámara se copian en estas carpetas.
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 80).
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB.
“Image Tran s f er” se iniciará automáticamente y las imágenes se copiarán automáticamente al ordenador. Windows XP está ajustado para que se active OS AutoP lay Wizard (el asiste nte para reproducir SO auto máticamente). Si quiere cancel ar e l ajuste, siga el procedimiento de aba jo .
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony MemoryStick], después haga clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay]. 2 Ponga [Content type] en [Pictures]. 3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione [Take no action], después haga clic en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files] y proceda con el paso 3. Ponga [Content type] en [Mixed content] y proceda con el paso 3.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
79
ES
80
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerr ará. El asistente OS AutoPlay no se
iniciará automáticamente aunque se haga la conexión USB la próxima vez.
ES
Cambio de los ajustes de “Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el ico no “Image Tran sfer” de la bandeja de tareas y sel ec ci one [Open Settings]. Los ajustes que puede establece r son como se indica a continuación: [Basic], [Copy], y [Delete].
Haga clic aquí con el botón derecho del rató n
Cuando se inicie el “Image Transfer”, aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste [Basic].
Copiado de imágenes sin utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2 00 0/ M e
Si no ajusta para que “Image Transfer” se ejecute automát icamente, podrá copiar las imágenes mediante el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga doble clic en [Remova b le Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté mostrado el icono “Removable Disk”, consulte la columna siguiente.
Si está utilizando Windows XP, consulte la página 81.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la carpeta que contenga l as imágenes deseadas.
Se abrirá la carpe ta.
c Arrastre los ar chivos de
imágenes y suéltelos en la carpeta “My Documents”.
Los archivos de imágenes serán copiados en la carp eta “My Documents”.
Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá el mensaje de confirmación de sustitución. Cuando sobreescriba la imagen existente con la nueva, el archivo original se borrará.
Cuando no se muestre el icono de un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties” (Propiedad del sistema).
Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de abajo para borrarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC].
(Cuando utilice Windows 2000, haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC].)
System Properties.
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000). Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal” (Confirme la separación de dispositivo).
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB otra vez utilizando el CD -ROM suministrado (página 75).
— Windows XP Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows XP
a Haga una conexión USB
(página 78). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard], después haga clic en [OK].
Aparecerá la pan talla “Scanner and Camera Wizard” (Asistente para e l escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imáge nes almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador y quite las marcas de verificación, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “P icture Name and Destination” (Nombr e de im ag en y destino) .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
81
ES
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes. Cuando se haya completado el copiado, aparec erá la pantalla “Oth er Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imágenes), después haga clic en [Next].
Aparecerá la pan ta ll a “Completing the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completar el escáner y la cámara).
f Haga c lic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en para desconectar el cable USB y vuélvalo a conectar. Después, realice el procedimiento desde el paso 1 otra vez.
P en la página 79
Visualización de imágenes en su ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritori o.
Se visualizará el contenido de la carpeta “My Documen ts ”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en a la carpeta “My Documents”.
Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
82
ES
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos
Los archivos de i mágenes grabados co n s u cámara se agrupan en carp etas en el “Memory Stick”.
Ejemplo: Para u sua rio s de Wi ndo ws Me
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes grabadas con esta cámara Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto será solamente “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de imágenes en el modo E-mail, datos de película y datos de audio en el modo de voz grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta
Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y su cámara no podrá grabar imágenes en estas carpetas.
Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 40.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
83
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
DSC0ssss.JPE DSC0ssss.MPG CLP0ssss.GIF CLP0ssss.THM MBL0ssss.GIF MBL0ssss.THM MOV0ssss.MPG
Archivos de imágenes fijas tomadas en
– Modo normal (página 20) – Modo de variación de exposiciones (DSC-P10/P12 solamente) (página 47) – Modo ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/ráfaga 2 (DSC-P8) (página 52)
Archivos de imágenes tomadas en el modo ráfaga múltiple (página 51)
Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
– Modo E-Mail (página 52) – Modo de voz(página 53)
Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 52)
Archivo de audio grabado en el modo de voz (página 53)
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal (página 50)
Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 50)
Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile
Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 68)
ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales. –Un archivo de imagen de pe queño tamaño tomada en el mo do E -Ma il y su arc hiv o de imagen correspondiente –Un archivo de audio tom a do en el modo de voz y su archivo de ima ge n correspondiente –Un archivo de imagen tomada con secuencia de imágenes y su archivo de imagen índice correspondiente
84
ES
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2) Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido instalado en fábrica. Para los siguient es modelos, actualice su sistema operativo a Mac OS 9,0 ó 9,1 . – iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del tipo de carga median te ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Modo de 32 000 colores o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una cone xió n U S B, modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [Normal ].
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta, realice el procedimiento del paso 2 de la página 57.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o suspensión, la comunicación ent re su cámara y su ordenador podrán no recupera rse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la p ág ina W eb de Sony para más det alles. http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO.
SO Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4 Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-
ROM suministrado en la unida d de CD­ROM. Aparecerá la pantalla de selección de modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo . Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco duro
que contenga el SO para abrir la pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltel os en el icono de System Folder de la pantalla abierta en el paso 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en “OK”.
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
85
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consul te la página 78.
Desconexión del cable USB de su ordenador, extracción del “Memory Stick” de su cámara o desconexión de la alimentación durante una conexión USB
Arrastre y suelte el icono de unidad o el icono de “Memory Stick” en el icon o “Trash”, después extraiga el cable USB o “Memory Stick” o desconecte la alimentación.
Si está utilizando Mac OS X v10,0, extraiga el
cable USB, etc., después de haber apagado su ordenador.
c C opiado de imágenes
1 Haga doble cl i c en el icono recién
reconocido en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”. 3 Haga doble cl ic en la carpeta que
contenga el archivo de la image n deseada.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de imág enes se copiar án en el disco duro.
ES
86
Consulte las páginas 83 y 84 para ver detalles
sobre los destinos de almacenamiento de los archivos de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic el ic ono de disco duro. 2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los archivos copiados. El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador y para ver imágenes en el ordenador. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el CD-ROM para ver detalles sobre el método de instalación, o consulte los archivos de ayuda del software para ver el método de operación.
“ImageMixer” no es compatible con Mac OS X.
El “Image Transfer” no se puede utilizar con Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si aparece la pantalla “There is no application available to open the document “DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible aplicación para abrir el documento
ssss.JPE”.) cu ando ha ga cli c en
“DSC0 un archivo de imagen del modo E-mail, haga el ajuste siguiente.
La indicación en la pantalla podrá variar
dependiendo de la versión.
1 Haga clic en [Choose Application...]
(Seleccionar ap licac ión ... ) en la p anta ll a “There is no application available to open the document “DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible aplicac ió n para abrir el documento “DSC0
ssss.JPE”.).
2 Cambie “Show” (Mostrar) de
[Recommended Applications] (Aplicaciones recomendadas) a [All Applications] (Todas las aplicaci one s).
3 Seleccione [QuickTime Player]
(Reproductor QuickTime) en la lista de aplicaciones visualizada, y haga cli c en [Open] (Abrir).

Creación de un CD de vídeo

Podrá crear un CD de vídeo utilizando su ordenador. Podrá reproducir CDs de vídeo creados en un reproductor DVD compatible con CD de vídeo, o en un ordenador utilizando software de aplicación de CD de vídeo.
a Inicie “ImageMixe r” . b Haga clic en .
Se activ ar á el modo de cr ea ción d e CD de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla de menú.
La imagen seleccionada será añadida a la pantalla de menú.
d Haga clic en .
Podrá previsualiz ar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diá logo de creación de disco.
f Inserte un CD-R en blanco en
la unidad de CD-R y haga clic en el botó n [OK].
Comenzará la cre ación de disco.
No podrá utilizar discos CD-RW.
La unidad de CD-R se requerirá crear un CD de
vídeo.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Para la edición en Macintosh
Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por Roxio.
El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de previsualización.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
ES
87
Solución de problema
s
2 Si su cámara siguiese sin funcionar

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compruebe en primer lugar los
debidamente, pulse el bot ón RESET de dentro de la cubierta de la bate ría / “Memory Stick” utiliz ando un objeto puntiagudo, después vuelva a conectar la alimentación. (Se borrarán todos los ajustes, incl uidos la fecha y hora. )
elementos de la tabla de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de código “C:ss:ss” en la pantalla, estará funcionando la función de visualización de autodiagnóstico (página 99).
Botón RESET
Batería y alimentación
Síntoma Causa Solución No se puede cargar la
batería. No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG parpadea.
La lámpara /CHG no se enciende cuando se está cargando una batería.
• La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 13).
• La batería no está instalada correctamente. pInstale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
batería hacia abajo utilizando el bor de dela ntero de la batería (página 8).
p Instale correctamente la batería (página 8). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 8). p Instale correctamente la batería (página 8).
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el cent r o de servicio técn ico local autorizado por Sony.
88
ES
Síntoma Causa Solución El indicador de batería
restante es incorrecto, o se visualiza el indicad or de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida.
La batería se agota demasiado rápidamente.
No puede encender la cámara.
La alimenta ción se desconecta súbitamente.
• Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en un lugar muy cálido o muy frío.
• Ha oc urr ido una de svi ación en el tiempo de batería restante.
• La batería está descargada.
• La batería está inutilizable (p ág ina 112).
• Está tomando/viendo imágenes en un lugar muy frío.
• La clavija de cc está sucia po r lo que la batería no se carga suficientemente.
• La batería está inutilizable (p ág ina 112).
• La batería no está instalada correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• La batería está descargada.
• La batería está inutilizable (p ág ina 112).
• Si no utiliza la cámara durante unos 90 segundos mientras e sté conectada la alimentaci ón , la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería (cuando [Ahorro Energía] esté en [Desactiv] después de tres mi nutos) (página 13).
• La batería está descargada.
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería re stante funci one correcta mente (página 9).
p Instale una batería cargada (página 8). p Reemplace la batería con una nueva.
p Limpie las patillas del adaptador de ca con un bastoncill o de
algodón, etc., y cargue la batería (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva. p Instale correctamente la batería (página 8).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página12). p Instale una batería cargada (página 8). p Reemplace la batería con una nueva.
p En ci en d a la cám ara otra vez (página 13).
p Instale una batería cargada (página 8).
Toma de imágenes fijas/películas
Síntoma Causa Solución La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando se conecta la alimentación.
El motivo no está visible en la pantalla LCD.
• La alimentación fue desconectada con la pantalla LCD apagada la última vez que u ti li zó la cámara.
• E l dia l de modo está puesto en o SET UP. p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 68).
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
Solución de problemas
ES
89
Síntoma Causa Solución La imagen está
desenfocada.
El zoom no funciona. • La función de zoom no puede utilizarse mientras
El zoom inteligente no funciona.
La imagen es demasiado oscura.
La imagen es demasiado brillante.
La imagen aparece en monocromo (blanco y negro).
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo muy claro.
• El motivo está muy cerca.
• Se ha sele c ci ona do (Modo de fuegos artificiales), (Modo de paisaje) o (Modo de crepúsculo) para la función de selecc ión d e escena.
• Se h a sele c ci ona do la fu nc ión de pr eajuste del enfoque.
se toma películas (Película MPEG).
• No podrá utilizar el zoom inteligente mientras tome películas (P e lícula MPEG).
• [Zoom Inteligente] está puesto en [Des activ] en los ajustes SET UP.
• La pantalla LCD está apagada.
tamaño de imagen está puesto en [5.0 M
•El (5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/ P12), o [3.1M (3,1M)] o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8).
• Es tá fi lma ndo un motivo con una fuente de luz situada detrás del mismo.
• El brillo de la pantalla LCD es de ma siado débil.
• Está filmando un motivo enfoca do con luz en un lugar oscuro tal como un escenario.
• El brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso.
• [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N] (DSC-P8 solamente).
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen.
p Grabe en el modo de grabación macro. Asegúrese de situar el
objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de imagen más corta cuando haga la toma (página 23).
p Póngalo en otros modos (página 54).
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 43).
p P o nga [Zoom Intel igen t e] en [Activ ar] (p ág ina s22 y 107).
p Encienda la pantalla LCD (página 27). p Ponga el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] ( DSC-P10/P12), o [3.1M (3,1 M)] o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) (página17).
p Ajuste la exposición (página 44).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108). p Ajuste la exposición (página 44).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108). p Cancele el modo B Y N (página 56).
p Esto no significa un mal funcionamiento.
90
ES
Síntoma Causa Solución Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro aparecerá perturbació n en la imagen.
La cámara no puede grabar imágenes.
• La cámara está funcionando para aumentar la visibilidad de la pantalla LCD abrilla ntando temporalmente la image n en cond iciones oscuras.
• No se ha insertado
“Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente.
p No hay efecto en la imagen grabada.
p Inserte un p B or r e las im ág en es guardadas en el “Memory Stick” (pági n as
33 y 70), o formatéelo (página 36).
p Cambie el
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a
p Póngalo en la posición de grabación (página 111). del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión LOCK.
• No es posible grabar imágenes mien tras se carg a
— el flash.
• E l dia l de modo est á puest o en SET UP o .
El flash no funciona. • El dial de modo está puesto en , SET UP o
p Póngalo en otros modos.
p Póngalo en otros modos.
(Película MPEG o ráfaga múltiple).
• El flash está ajusta do e n (Sin flash).
• Se ha seleccionado (Modo de fuegos
p Ponga el flash en automático (Sin indicador), (Flash forzado)
SL
o (Sincroniz a ci ón le nta ) (p ági na 25).
p C an cel e el ajuste (página 54). artificiales) o (Modo de crepúsculo) para la función de selección de escena.
• Se ha seleccionado (Modo de obturador
p Ponga el flash en (Flash forzado) (página 25) . rápido), (Modo de playa), (Mod o de nieve) o (Modo de paisaje) para la función de selección de escena.
• [Mode] (Modo GRAB) de los ajustes del menú
p Póngalo en otros ajustes. está puesto en [Var Expo] (DSC-P10/P12 solamente), [Ráfaga 3] (DSC-P10/P12) o [Ráfaga 2] (DSC-P8).
La función macro no responde.
• Se ha seleccionado (Modo de fuegos artificiales),
(Modo de paisaje) o (Modo
p C an cel e el ajuste (página 54).
de crepúsculo) para la función de selección de escena.
Los ojos del motivo aparecen rojos.
p Ponga [Reduc Ojo Rojo] en los ajustes de SET UP en [Activar]
(página 26).
“Memory Stick” (página 16).
“Memory Stick” (página 16)
Solución de problemas
ES
91
Síntoma Causa Solución La fecha y la hora se
graban inco rrectamente. El valor F y la velocid a d
del obturador parpadearán cuando mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
• La f echa y la hora no están puestas correctamente.
• La exposición es incorrecta. p Corrija la exposición (página 44).
Visualización de imágenes
Síntoma Causa Solución La cámara no puede
reproducir imágenes.
La imagen aparece tosca justo después de comenzar la reproducción.
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
Se oyen pitidos desconocidos procedentes de la cámara mientras se está viendo una película.
ES
• El dia l de modo no e stá pue st o en .
• Su c ám a ra no podrá reproducir archivos de imágenes copiadas desde el disco duro de su ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
• La cámara está en el modo USB.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
• El aju ste de la seña l de salida de víde o de su cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto.
• La conexión no es correcta.
p Consulte la página 93.
• Estos pitidos se oyen cuando está funcionando el enfoque automá tico.
92
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 14).
p Póngalo en (página 29).
p Cancele la communication USB (página79).
p C ambie el ajuste (páginas108).
p Compruebe la conexión (página 31).
p Esto no significa un mal funcionamiento. Tome la imagen
utilizando el preajuste de enfoque. (página 43).
Borrado/edición de imágenes
Síntoma Causa Solución La cámara no puede
eliminar una imagen.
Ha borrado una imagen por equivocación.
La función de cambio de tamaño no funciona.
No puede visualizar una marca de impresión (DPOF).
No puede cortar una película.
• La imagen est á protegida.
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión LOCK.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.
• No podrá cambiar de tamaño películas (Pel íc ula MPEG), secuencia de imágenes ni de imágenes ráfaga múltiple.
• No podrá visualizar marcas de impresión (DPOF) en películas (Pelíc ula MPEG) ni en secuencia de imágenes.
• La película (Película MPEG ) no es suficientemente larga para cortarla.
• Las películas (Película MPEG) protegidas, secuencia de imágenes, los archivos ráfaga múltiple y las imágenes fijas no se pueden cortar.
p C an cele la protección (página63). p Póngalo en la posición de grabación (página 110).
p La marcación de
imágenes por equivocación (página 63).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para impedir el borrado accidental (p á gina 111).
Ordenadores
Síntoma Causa Solución No sabe si el sistema
operativo de su ordenador es compatible.
No puede instalar el controlador USB.
p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 74
y 85).
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administradores autorizados) (página 74).
- (protección) impedirá que pueda borrar
Solución de problemas
93
ES
Síntoma Causa Solución El ordenador no reconoce
la cámara.
No puede copiar imágenes.
Después de hacer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente.
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
• La cámara está apagada.
• El nivel de la batería es bajo.
• No está utilizando el cable USB suministrado.
• El cable USB no está conectado firmemente.
• [C one xión USB] está puesto en [PTP] en los ajustes SET UP.
• Lo s con ectores USB del ordenador están conectados a otros equipos además de al teclado, al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su ordenador.
• El con tr ola dor US B no está instalado.
• Su or de na dor no rec onoc e deb idamente el dispositivo porque ha conectado la cámara y su ordenador con el cable USB antes de inst al ar el “USB Driver” desde el CD-ROM suministrado.
• La cámara no está conectada correcta ment e a s u ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado correcto para su sistema operativo.
— —
p En ci en d a la cámara (página 13). p Utilice el adaptador de ca (página 12). p Utilice el cable USB suministrado (páginas 78 y 86). p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “USB Mode” esté visualiz a do e n la pantal la (páginas 78 y 86).
p P ó ngal o en [Nor mal ] (p ág in a108).
p Desconecte todo el equipo excepto su cámara de los conectores
USB.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 75 y 85) . p Borre el dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador,
después instale el controlador USB (página s 75 y 81) .
p C o ne ct e la cám ara y su ord en ad or corr ectamente utilizando el
cable USB suministrado (página 78) .
p Siga el procedimiento de copiado designado para su sistema
operativo (páginas 79 y 86).
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 7 9. p Si está utilizando el software de aplicación “Image Mixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 80).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 78).
p Si está utilizando el software de aplicación “Image Mixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
94
ES
Síntoma Causa Solución La imagen y el sonido se
interrumpen debido al ruido cuando ve una película en el ordenador.
No puede imprimir una imagen.
Aparece un mensaje de error cuando pone el CD­ROM suministrado en su ordenador.
• Está reproduciendo la película dire c ta me nte
el “Memory Stick”.
desde
— —
• L a pa nta ll a del orde na dor no e stá aj usta da correctamente.
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco dur o (p ági na s 79 y 86).
p Compruebe los ajustes de impresora. p Ha ga clic en HELP para el software de apl icación “ImageMixe r
Ver. 1,5 for Sony”.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
“Memory Stick”
Síntoma Causa Solución No puede insertar un
“Memory Stick”. No puede grabar en un
“Memory Stick”.
No puede formatear un “Memory Stick”.
Ha formateado un “Memory Stick” por equivocación.
• Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 16).
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión LOCK.
• Con el formateo se borran todos los datos del “Memory Stick”. No podrá restable c erl os.
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
p Borre las imágenes que no necesite (páginas 33 y 70). p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para impedir el borrado accidental (p á gina 111).
Color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores) o más
32 000 colores o más
Solución de problemas
95
ES
Otros
Síntoma Causa Solución La cámara no funciona. • No está utilizando una batería “InfoLI THI UM ” .
La alimentación está conectada, pero la cámar a no funciona.
No puede identificar un indicador en la pantalla.
El objetivo está empañado.
La cámara se calienta cuando se utiliza durante largo tiempo.
El objetivo no se mueve cuando apaga la cámara.
• El nivel de la batería es bajo. (Aparece el indicador E.)
• El adaptador de ca no está conectado firmemente.
• El micr oproc e sa dor inc or pora do no f unc iona correctamente.
p Compruebe el indicador (páginas 115 a 117).
• Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela por una hora aproxim ad am e nte a la
p Esto no significa un mal funcionamiento.
• La batería está descargada. p R eemplácela con un a batería cargada o u tilice el adaptad or de ca
p Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 112). p Cargue la batería (página 8).
p C o né ct elo firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y al
tomacorriente de la pared (enchufe de la pared) (página 12).
p Desconecte, y después, transcurrido un minuto, reconecte todas
las tomas de corriente y encienda la cámara. Si esto no da resultado, pulse el botón RESET ubic ado dent ro de la cu bie r ta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo, y después conecte la alimentac ión ot ra ve z. (Es to c an cela r á los ajustes de fecha y hora, etc.)
temperatura ambiente pa ra que se evap ore la hu medad ante s de utilizarla (página 109).
(páginas 8 y 12).
96
ES

Advertencias y mensajes

En la pantalla p odrán aparecer los siguientes mensaj es .
Mensaje Significado/Acción correctiva No hay Memory Stick • Inse r te un “M e mor y S tic k” (p ág ina 16). Error de sistema • Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (pá gi n a13). Error del Memory Stick • El “Mem or y St ic k” inse rta do no pue de utilizarse en su cámara (página 1 10).
Error tipo Memory Stick • El “Memor y St ic k” inse r tado no pue de u til iz a rs e en su cámara (página 110). Error de formato • No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick ” otra ve z (pá gina 36). Bloqueo de Memory Stick
No hay espacio memoria
No archivo en esta carp • No han sido grabadas imágenes en esta carpeta. Error de carpeta • Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick.” (Por ejemplo:
Imp. crear más carpetas • La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear nuevas
No se puede registrar • La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 40). Error de archivo • Ha ocurrido un error durante la reproducción de una image n. Proteger archivo • La imagen está protegida contra el bor rado. Libere la protección (página 63) . Sólo para batería
“InfoLITHIUM” Tamaño imagen incompati • Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara. No se puede dividir • La pelíc ula no es suficientemente larga para div idirla.
• El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página16).
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 111).
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes q ue no n ecesi te (páginas 33 y 70).
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otr a s car pe tas, o cree una car pe ta n uev a.
carpetas.
• La bat e ría no es de l tipo “InfoLITHIUM”.
• El archivo no es una película (Película MPEG).
Solución de problemas
ES
97
Mensaje Sign ificado/Acción correctiva Operación no valida • Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era esta cámara.
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 8). Dependiendo de las condiciones de utilización o el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 minutos de tiempo restante de batería.
• El grado de luz no es suficiente, de modo que no está sujetando la cámara lo suficientemente quieta. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode , o por el cont r ario fije la cámara en su sitio.
Vuelva encender cámara • Un problem a con el objetivo ha ocasionado un error.
98
ES

Visualización de autodiagnóstico

– Si aparece un código que empieza con una letra del alfabe to
La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta fu nci ón visualiza la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinació n de un a letra y cuatro dígitos numéricos. Si oc urriera esto , compruebe el siguiente cuadro de códigos e intente la acción correctiva correspondiente. Los últimos dos dígitos (indicados median te ss) variarán dependiendo del est ado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Código Causa Contramedida
C:32: ss Hay un problema con el hardware
C:13 ss La cámara no puede leer ni
E:61: ss E:91: ss
de la cámara.
escribir datos en el “Memory Stick”.
Hay insertado un “Memory Stick” sin form atear.
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse con su cámara, o los datos están dañados.
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usuario no puede solucionar.
• Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página13).
• Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias veces.
• Formatee el “Memory Stick” (página 36).
• Inse r te un “M em or y S tic k” nue vo (página 16).
• Pulse el botón RESET (página 88) ubicado dentro de la cubierta de la batería /“Memory Stick”, después vuel va a conectar la alimentación.
Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las acciones correctivas unas cuantas veces, póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autor izado por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos.
Solución de problemas
99
ES

Número de imágenes que se pueden guardar o tiempo de toma de imágenes

El número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de to ma de imágenes varían, dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”, el tamaño de imagen , y la calidad de imagen. Refiérase a los cuadros siguientes cuando elija un “Memory Stick”.
• El número de imág enes está listado en orden Fina (Estándar).
• Los valores para el número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de toma de imágenes podrán variar, dependiendo de las condici ones de la toma de imágenes.
• Para ver lo s tiempos de toma de imágenes normal y el número de imágenes que se pueden guardar, consulte la página 19.
• Cuando el número restante de imágenes a tomar sea superi or a 9999, aparecer á el indicador “>9999” en la pa nta ll a LCD.
ES
100

Información adicional

E-Mail (Unidades: imágenes)
5.0M(5,0M) (DSC-P10/ P12)
4.5M (4,5M)(3:2) (DSC-P10/ P12)
3.1M (3,1M)
2.8M (2,8M)(3:2) (DSC-P8)
2.0M (2,0M) (DSC-P8)
1.2M (1,2M)
VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1580) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
Voz (Unidades: imágenes)
5.0M(5,0M) (DSC-P10/ P12)
4.5M (4,5M)(3:2) (DSC-P10/ P12)
3.1M (3,1M)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705)
6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705)
10 (18) 20 ( 36) 40 (7 3) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1058)
10 (18) 20 ( 36) 40 (7 3) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1058)
16 (29) 32 ( 59) 65 (119) 131 (239) 230 (420) 468 (854) 956 (1743)
24 (44) 49 ( 89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1210) 1411 (2470)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183(337) 375 (689)
6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183(337) 375 (689)
9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1022)
Loading...