Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descarga s eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asi st enci a
técnica sólo a persona l especi ali zad o.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metros) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
ES
2
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom
motorizado. Tenga cuidado de no golpear el
objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza
en él.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizar l o
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz .
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 109 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
• No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
• No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en
la cámara.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las
de la DSC-P8 a menos que se indique lo
contrario.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciale s de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation .
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Apple Computer,
Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
ES
ES
3
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................2
Identificación de los componentes ...........6
Preparativos
Carga de la batería....................................8
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción sobre la operacion.
17
2
3
Colocación de la
correa
5
6
A Botón POWER (13)
B Lámpara POWER (13)
C Botón del disparador (20)
D Gancho para correa de muñeca
E Flash (25)
F Altavoz (en la parte inferior)
G Micrófono
H Ventanilla del visor
I Lámpara de autodisparador (24)/
Iluminador de enfoque
automático (26, 107)
ES
J Objetivo
6
4
K Rosca para trípode (en la parte
inferior)
• Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm
Los trípodes que tengan un tornillo más largo
no podrán sujetar firmemente la cámara, y
podrán dañarla.
• No toque el micrófono mientras graba.
8
9
0
qa
• La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de
píxeles efectivos. El número de píxeles
grabados realmente es un máximo de 3,1
MEGA píxeles. El número efectivo de píxeles
se determina de acuerdo con la recomendación
de la JCIA (Japan Camera Industry
Association).
Lámpara de
autodisparador (24)/
grabación (roja) (21)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (20)
Lámpara /CHG
(naranja) (9, 25)
D Pantalla LCD
E Botón MENU (38, 102)
F Toma DC (cc) IN(8, 12)
G To ma A/V OUT (MONO) (31)
H Botón (T a m a ño de
imagen/Borrar) (17, 33)
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
I Dial de modo (14, 21)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste
automático
: Para tomar imágenes fijas
en el modo progr a mado
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de
escena
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes
Motion o imágenes en el
modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
J Botón del zoom (para tomar
imágenes) (22)/
Botón de índice (para ver
imágenes) (30)
K Cubierta de la batería/
“Memory Stick”
L Botón RESET (88)
M Lámpara de acceso (16)
N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Tapa de la toma
P Toma (USB) (78)
ES
7
Carga de la baterí a
Preparativos
Tapa de la
toma
1
, Abra la cubierta de la batería/
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página 13).
• Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C)
(suministrada). Su cámara solamente puede
utilizar la batería tipo C (página 112).
ES
8
“Memory Stick”.
Palanca de expulsión de la batería
2
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería co n la ma rc a B orientada
hacia el comparti mien to de la b ater ía co mo
se muestra en la ilustració n.
Asegúrese de que la batería esté inser tada
firmemente a tope, después cierre la
cubierta.
• La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte
frontal de compartimiento de la batería hacia
abajo.
Clavija de cc
Adaptador
de ca
3
, Abra la tapa de la toma y
conecte el ada pta dor de ca ACLS5 (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sen tid o de la f lech a como
se indica en la ilustración de arriba. Conecte
la clavija con la m arca v mirando hacia
arriba.
• No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
• Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la
clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente .
2 Al tomacorriente de la pared
1
Cable de
alimentación
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomac orr ient e
de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá
cuando comience la ca rg a, y se apagará
cuando la carga esté co mpleta.
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la bat ería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la
batería en el sentido de la flecha, y retire la
batería.
• Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla
LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver
imágenes.
min
60
• La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante
actual.
• Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un
minuto aproximadamente en aparecer.
• El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
3.1M
101
4
S AF
Preparativos
/CHG
Lámpara /CHG
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su
cámara.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de ca AC-LS5 a una temperatura de
25°C
Batería
NP-FC11
(suministrada)
Tiempo de carga
(min)
Aprox. 150
ES
9
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería
y el número aproximado de im á genes que
podrán grabarse/verse cuando tome
imágenes en el modo norma l con una
batería completamente cargada a una
temperatura de 25°C
En los números de im ág enes que pueden
grabarse o ver s e s e tiene en cuenta el
cambio del “Memory Stick” suministrado
según sea necesario. Tenga en cuenta que
los números reales podrán ser in feriores a
los indicados dependiendo de la s
condiciones de uso.
3) Tomando imágenes continuamente en tamaño
de imagen 160 (Mail)
2)
Duración de
la batería
(min)
3)
Pantalla
LCD
apagada
• El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en
las siguientes condiciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– El zoom es utilizado frecuentemente
– [Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes SET UP
– [Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes SET UP
– La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 112)
– [Modo AF ] está puesto en [Monitor] o
[Continuo] en los ajuestes SET UP
La función de ahorro de
energía
Cuando la función de ahorro de energía esté
activada, podrá tomar imágenes durante un
periodo de tiempo más largo.
Ponga el dial de modo en SET UP, y ponga
[Ahorro Energía] de (Ajustes 1) en
[Activar]. El ajuste de fábrica es [Desactiv]
(página 108).
• [Ahorro Energía] solamente aparecerá cuando
utilice la cámara con la batería.
Cuando [Ahorro Energía] está
puesto en [Activar]
Mientras esté cargándose el flash, la lámpara
/CHG parpadeará y la pantalla LCD se
apagará. Después de completarse la carga, la
lámpara se apagará y la pantalla LCD se
encenderá.
1
Preparativos
11
ES
Utilización de una fuente de alimentación
externa
2 Al tomacorriente
de la pared
Tapa de la
toma
Clavija de cc
Adaptador
de ca
1
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca ACLS5 (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando
hacia arriba.
• Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared (enchufe de la pared) cercana
fácilmente accesible. Si ocurriera algú n
problema mientras utiliza el adaptador, corte
inmediatamente la corriente desconectando la
clavija del tomacorriente de la pared.
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorr ien te
de la pared.
• Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de ca desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara.
• La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada
al tomacorriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
1
Utilización de la cámara
en el extranjer o
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar esta cámara en cualquier país
o zona con el adaptador de ca suministrado
dentro de ca100 V a 240 V 50/60 Hz
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
AC-LS5
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
12
ES
Para encender/ apagar su cámara
POWER
Botón POWER
Lámpara
POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la
alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 14).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
• No quite la batería ni el adaptador de ca
con la porción del objetivo sacada,
porque podrá ocasionar un m al
funcionamiento.
• Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , , SCN o , la
porción del objetivo se moverá. No toque la
parte del objetivo mientras éste esté
funcionando.
Función de apagado
automático
Si no utiliza l a cá mara durante un rat o *
mientras esté tomando o viendo imágenes o
realizando SET UP, la cámara s e a p agará
automáticamente para evitar agotar la
batería. La función de apagado automático
solamente funcionará cuando la cámara esté
siendo utilizada con la batería. La función
de apagado automático tampoco funcionará
en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
• Cuando haya enchufado un conector a la
toma (USB) o la toma A/V OUT
(MONO).
* Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Activar]: aproximadamente 90 s (segundo)
Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Desactiv]: aproximadamente tres minutos
Modo de utilizar el
botón de control
0EV
0EV
WB
EVISO
400
200
100
Auto
WB
ISO
Para cambiar los ajustes actual es de la
cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET
UP (página 38), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado, después pulse
el centro z o b/B para hac er e l aj ust e.
Preparativos
ES
13
Ajuste de la fecha y la hora
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en .
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o .
• Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en
(Ajustes 1) (páginas 38 y 108), y realice el
1
procedimiento desde el paso 3.
ES
14
, SCN,
POWER
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
AM
Cancel
Acept
Botón POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla LCD.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
AM
Cancel
Acept
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año).
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 110), la pantalla Ajuste Reloj
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 3 de arriba.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
12 00
1
ACEPT
A/M/D
M/D/A
D/M/A
AM
Cencal
Acept
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
Preparativos
A/M/D
M/D/A
D/M/A
4
12 00
Acept
AM
Cancel
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
A/M/D
M/D/A
10 30
D/M/A
AM
Cancel
Acept
4
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
El elemento a ajus t ar s e indica mediante v/
V.
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora)
6
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantene r la hora.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de
control, después pulse z.
ES
15
T
oma de imágenes
fijas
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del terminal
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 110.
ES
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta
que se produzca un cha s qui do como se
muestra en la ilustración.
• Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, tal vez no pueda
grabar o visualizar imágenes con el “Memory
Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo una imagen. No extraiga nunca
el “Memory Stick” ni desconecte la
alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse.
16
Ajuste del ta ma ñ o de imagen fija
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o SCN.
DSC-P8DSC-P10/P12
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M
VGA
Tam Imagen
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de t am a ño de imagen.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 19.
DSC-P8DSC-P10/P12
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M
VGA
Tam Imagen
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando haya comple ta do e l aj uste, pulse
(Tamaño de imagen) par a que
desaparezca el ajuste de tamaño de imagen
de la pantalla LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
17
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamañ o de imagen (número
de píxeles) y la calidad de image n (relac ión
de compresión) según el tip o de imágenes
que quiera tomar . Cuanto más gr ande sea el
tamaño de imagen y más alta sea la calidad
de imagen, mejor será la imagen, pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conserva r la im agen. Esto
quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño y nivel de calidad de imagen
apropiados para el tipo de imagen que quiera
tomar.
Posteriorment e podrá ca mbiar el tamaño de
las imágenes (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 65).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las cinco opciones de las tab l as siguientes. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mí ni mo para ejemplos. Cuando qui era mejorar la calidad de
imagen, seleccione un tamaño de imagen más grande.
Tamaño de imagenEjemplos
5.0M (5,0M)
(DSC-P10/P12)
4.5M (4,5M)
1)
(3:2)
(DSC-P10/P12)
3.1M (3,1M)2048×1536 Impresión de imágenes de tamaño A4
2.8M (2,8M)
1)
(3:2)
(DSC-P8)
2.0M (2,0M)
(DSC-P8)
1.2M (1,2M)1280×960Impresión de imágenes de tamaño tarjeta postal
VGA640×480Creación de pági na s Web
1)
Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas
al tamaño del papel de impresión utilizado.
2592×1944 Copias de muy buena calidad
2592 (3:2)Copias de 3:2
2048 (3:2)Copias de 3:2
1632×1224 Impresión de imágenes de tamaño A5
1)
1)
18
ES
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
2)
Stick”
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)3).
(Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño
de imagen
5.0M (5,0M)
(DSC-P10/P12)6 (11)
4.5M (4,5M)
1)
(3:2)
(DSC-P10/P12)
3.1M (3,1M)
2.8M (2,8M)
1)
(3:2)
(DSC-P8)
2.0M (2,0M)
(DSC-P8)
1.2M (1,2M)
VGA
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal]
Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página100.
3)
Para más información sobre el modo de calidad de imagen, consulte la página 39.
16MB32MB64MB128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
6
(11)
10
(18)
10
(18)
16
(30)
24
(46)
97
(243)
12
(23)
12
(23)
20
(37)
20
(37)
33
(61)
50
(93)
196
(491)
25
(48)
25
(48)
41
(74)
41
(74)
66
(123)
101
(187)
394
(985)
51
(96)
51
(96)
82
(149)
82
(149)
133
(246)
202
(376)
790
(1975)
92
(174)
92
(174)
148
(264)
148
(264)
238
(446)
357
(649)
1428
(3571)
188
(354)
188
(354)
302
(537)
302
(537)
484
(907)
726
(1320)
2904
(7261)
384
(723)
384
(723)
617
(1097)
617
(1097)
988
(1852)
1482
(2694)
5928
(14821)
• La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de
píxeles efectivos. El número de píxeles
grabados realmente es un máximo de 3,1
MEGA píxeles.
• Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes del tamaño 1600×1200 grabadas
utilizando modelos Sony anteriores, aparecerá
el indicador “2.0M (2,0M)” en la pantalla LCD.
Sin embargo, el tamaño de imagen real será
1,9M en estos casos.
• Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
• El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las
condiciones de la toma de imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
19
ES
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste
automático)
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará apar ecerá en la pantall a LCD
durante cinco segundos apro ximadamente.
• La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
• No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER
para conectar la alimentación o cuando se está
operando la función del zoom (página 22).
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 40).
ES
20
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
No tape el objetivo, el flash ni el micrófono
(página 6) co n los dedos.
• La distancia focal mínima hasta el motivo es
como sigue:
DSC-P10/P12: Aprox.50 cm (W)/ 60 cm (T) o
más
DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) o más
Para tomar imágenes a distancias más corta s
que esta, utilice el modo macro (página 23).
min
60
El indicador de
bloqueo AE/AF
3
Parpadea en verde
t Se enciende
101
FINE
VGA
96
S AF
F2.8
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a
encendido con ti nuo, la cámara estará lista
para tomar imágenes. (La pant alla LCD
podrá congelarse durante un a fracción de
segundo dependiendo del m ot ivo .)
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando
imágenes, pero el AF no estará establecido
correctamente (excepto en el modo AF
continuo, página 42).
• El cuadro indicado en la pantalla LCD muestra
el rango de ajuste del enfoque (visor de rango
de AF, página41).
60
min
101
VGA
95
S AF
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La im age n se grabará
en el “Memory Stic k”. Cuand o se apagu e la
lámpara de grabac ión (página 7), po drá
tomar la siguiente imagen.
• Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante
la grabación o reproducción, la cámara se
apagará automáticamente para evitar agotar la
batería (página 13).
Dial de modo para toma de
imágenes fijas
Cuando tome imáge nes fija s con su cámar a,
podrá elegir entre lo s mé to dos de toma de
imagen siguientes.
(Modo ajuste automátic o)
El enfoque, la exposición y el balance del
blanco se ajustarán au tomáticamente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de imagen se pondrá en [Fina] y el
cuadro del visor de rango AF se pondrá en
[AF Múlti] (página 41).
(Modo programado)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 102).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos
siguientes para tomar imágenes de acuerdo
con las condiciones de la e scena
(página 54).
– (Modo de fuegos artificiales)
– (Modo de obturador rápido)
– (Modo de playa)
–
(Modo de nieve)
–
(Modo de paisaje)
–
(Modo de retrato en crepúsculo)(Modo de crepúsculo)
–
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difíci l de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
• El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un c uerpo
luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro del visor de rang o A F” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que estab le ce la o pe r ac ión de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
Consulte la página 41 para más detalles.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
Utilización de la función del zoom
60
min
VGA
8/8
Revisa
PETORN
101
10:30
2003 7 4101-0029
PM
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de i magen
normal, pulse lige ram ente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
W (gran angular)
min
60
x1.1
T (telefoto)
101101
VGA
60
96
S AF
x5.0
min
VGA
96
S AF
, Pulse los botones del zoom
para elegir el tamaño de
imagen deseado para la toma
de imagen.
La distancia focal mínima hasta el
motivo
DSC-P10/P12: Aprox. 50 cm (W)/60 cm
(T) desde el extremo del objeti vo
DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) desde el
extremo del objetivo
• La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
• La función de zoom no se puede utilizar
mientras se toma películas (página 68).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar
la imagen con zoom sin deterioro.
Cuando el zoom exceda 3×, la ampliación
se realizará utilizando el zoom inteligente.
Cuando no se necesite el zoom inteligente,
ponga [Zoom Inteligent e] en [Desactiv] en
los ajustes SET UP (página 107).
Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá
el indicador de relación del zoom en la
pantalla LCD.
Indicador de relación del zoom
El lado T de esta línea muestra
la extensión de l zoom
inteligente
x2.5
22
ES
Toma en primer plano — Macro
La relación de zoom m áxima depende rá de l
tamaño de imagen.
Cuando el tamaño de imagen sea
[5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)]
(DSC-P10/P12)/[3.1M (3,1M)] o [2.8M
(2,8M) (3:2)] (DSC-P8), el zoom
inteligente no responderá.
• Cuando utilice la función zoom inteligente no
podrá confirmar la imagen con el visor.
• Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
• Cuando esté utilizándose el zoom inteligente no
se mostrará el visor de rango AF. Cuando 9
(Enfoque) esté puesto en [AF Múlti] o [AF
Centro], parpadeará o y el motivo
ubicado en el centro tendrá prioridad de
enfoque.
El modo de grabac ión macro se utiliza
cuando se quiere acercar un motivo
pequeño, tal como flor es o insectos. Puede
tomar imágenes a corta distancia de
motivos hasta las distancias especificadas
abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 10 cm desde la superficie de l
objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
DSC-P10/P12: Aprox. 60 cm desde la
superficie del objetivo
DSC-P8: Aprox. 50 cm desd e la superficie
del objeti vo
60
min
101
VGA
96
S AF
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de
control.
El indicador (macro) aparecerá en la
pantalla LCD.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
(diferente a (Modo de fuegos artificiales),
(Modo de paisaje) o
crepúsculo), página 54) o .
o SCN
(Modo de
Toma de imágenes fijas
23
ES
Utilización del autodisparador
60
60
min
101
FINE
VGA
95
S AF
F2.8
30
min
101
VGA
96
S AF
60
min
FINE
101
VGA
96
S AF
F2.8
30
2
, Centre el motivo en el cu adr o ,
y tome la imagen.
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
• Utilice la pantalla LCD para tomar imágenes
cuando emplee la función macro. Si utiliza el
visor, los límites de lo que ve y lo que
realmente tomará podrán ser diferentes.
ES
24
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indicador (autodisparador)
en la pantalla.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
.
, SCN o
2
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botón del
disparador parpadear á la lá m para del
autodisparador (página 6) y sonará un
pitido hasta que salte el disparador
(aproximadamente 1 0 s (segundo)
después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V () del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
Selección de un modo de flash
60
min
101
VGA
96
S AF
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indi cador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash
destella au tomáticamente cuando se toman
imágenes en un lugar oscuro o a contra luz.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintam ente del brillo d el
entorno. La velocidad del ob tur ador será
lenta en un lugar oscuro , pa ra que pueda
tomar claramente el fondo que es té fuera de
la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en o
(secuencia de imágenes).
• Cuando [ISO] esté puesto en [Auto] en los
ajustes del menú, la distancia de toma de
imagen recomendada utilizando el flas h será
como sigue:
DSC-P10/P12: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0,6 m
a 2,5 m (T)
DSC-P8: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0.5 m a 2,5
m (T)
• Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 49). (No
podrá cambiar la intensidad del flash mientras
el dial de modo esté puesto en .)
• Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
• Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
SL
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automá tico, al tomar
imágenes a contra lu z el flash saltará
automáticamente incluso cuando haya
suficiente luz alrededor del motivo
(Sincronización diurna ).
Antes de usar flash
Cuando se usa flash
• La sincronización diurna podrá no surtir el
efecto deseado dependiendo de las condiciones
de la toma de imagen.
• Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
Toma de imágenes fijas
ES
25
Para reducir el efecto ojos
rojos cuando tome imágenes
de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los
ajustes SET UP ( página 107). Aparec er á el
indicador en la pantalla LCD, y el flash
destellará preliminarmente antes de la toma
para reducir el efecto ojos rojos.
m
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
ES
26
Toma de imágenes con el
iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para
enfocar más fácilmente un motivo en
entornos os curos. Ponga [I luminador A F ]
(página 107) en [Auto] en los ajustes SET
UP. Cuando se pulse el botón del disparador
hasta la mitad aparecerá en la pantalla
LCD y el iluminador AF emitirá luz roja
hasta que se bloquee el enfoque .
60
min
ON
• Si la luz del iluminador AF no llega al motivo
suficientemente o el motivo no tiene contraste,
el enfoque no se logrará. (Se recomienda una
distancia de aproximadamente 3,5 m (W)/2,5 m
(T).)
• El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al motivo, aunque la
luz esté desviada ligeramente del centro del
motivo.
• Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 43), el iluminador AF no
funcionará.
ON
101
FINE
VGA
96
S AF
F2.8
30
• Cuando 9 (Enfoque) esté puesto en [AF
Múlti] o [AF Centro], el visor de rango AF no
se visualizará. Parpadeará o y el
motivo ubicado en el centro tendrá prioridad de
enfoque.
• El iluminador AF funcionará solamente cuando
SCN esté puesto en (Modo de playa),
(Modo de nieve) o
crepúsculo) en los ajustes del menú
(página 54).
• El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se
recomienda mirar directamente al emisor de
iluminador AF a corta distancia, porque durante
varios minutos después podría ver puntos
residuales, tal como después de mirar al foco de
una linterna.
(Modo de retrato en
Grabación de imágenes utilizando el visor
Visor
El visor le result ará útil cuando quiera
economizar energía de la batería, o cuando
sea difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla LCD.
Cada vez que pulse , la visualización
cambiará en el siguiente orden.
Con histograma
60min
101
VGA
96
S AF
r
Sin indicadores
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
60min
101
VGA
96
S AF
• La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango grabable,
utilice la pantalla LCD.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 115.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de
bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se
mantenga encendida, podrá comenzar la toma
de imagen (página 20).
• Cuando la pantalla LCD esté apagada, el zoom
inteligente no funcionará (página 22).
• Cuando la pantalla LCD esté apagada, el modo
AF estará puesto en [Sencillo] (página 42).
• Si pulsa (Modo flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) con la pantalla LCD apagada, la
imagen se visualizará en la pantalla durante
aproximadamente dos segundos para que pueda
comprobar o cambiar el ajuste.
• Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 45.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
27
ES
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
SELEC
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactir
Desactir
Auto
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse
posteriormente.
• La fecha y la hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar,
aparecerá el indicador en la esquina
superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha
y la hora actual aparecerán en rojo durante la
reproducción solamente.
• En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
ES
28
1
2
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
ACEPT
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
2
, Seleccione (Cámara 1)
(DSC-P10/P12) o (Cámara)
(DSC-P8) con v del botón de
control, después pulse B.
Seleccione [Fecha/Hor a] con
v/V, después pulse B.
• Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en
“Ajuste de la fecha y la hora” (página 14).
1
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
SELECT PÁGINA
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Fecha
Desactir
Auto
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
Fech&Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
Fecha: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
Desactiv: No superpone la fecha y hora en
la imagen.
Después de haber completado el ajuste,
ponga el dial de modo en , y tom e l a
imagen.
• También podrá realizar esta operación con el
dial de modo puesto en o SCN.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
P
ara ver imágenes
fijas
Visualización de imágenes en la pantall a
LCD de su cámara
Pantalla sencilla (una
sola imagen)
60min
VGA
101
8/9
10:30
2003 7 4101-0008
ANT/SIGVOLUME
PM
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
MOVERVISUAL UNA SOLA
Pantalla de índice
(triple imagen)
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4101-0002
ANT/SIG
10:30
Visualización de imágenes
individuales
60min
VGA
101
8/9
10:30
VOLUME
PM
Para ver imágenes fijas
2003 7 4101-0008
ANT/SIG
PM
1
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla. Podrá
seleccionar los siguientes tres métodos para
ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se visualizan nueve imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
Pantalla de índice (triple imagen)
Se visualizan tres imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla. También se visualiz an va rios
elementos de información de imagen.
• Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 69.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 117.
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación
seleccionada (pá gi n a57) aparecerá en la
pantalla.
ES
29
Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o
triple imagen)
60min
VGA
101
3/9
2003 7 4101-0003
ANT/SIGVOLUME
10:30
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
PM
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
2003 7 4101-0002
F2.8
1/30
0.0
100
ANT/SIG
10:30
PM
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de
control.
b : Para visualizar la imagen anterior
B : Para visualizar la imagen siguiente
ES
30
, Pulse el botón W (índice) del
zoom una vez.
La visualizació n cambiará a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse v/V/
b/B del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
, Pulse el botón W (índice) del
zoom otra vez.
La visualizac ión cambiar á a la pant alla de
índice (triple image n).
Pulse v/V del botón de control para
visualizar la información de imagen
restante.
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
b/B en el botón de control .
Pulse
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Pulse el botón T del zoom repetidamente, o
pulse z en el botón de control.
Visualización de im ágenes en la pantall a de un televisor
VGA
101
2/9
Toma
A/V OUT
(MONO)
Cable de conexión de
1
audio/vídeo (sum in i str ado )
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a
la toma A/V OUT (MONO) de la
cámara y las tomas de entra da
de audio/vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada
estéreo, conect e la clavija de audio (negra)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de audio izqui erda.
• Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
2
Conmutador TV/ Video
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Video en
“Video”.
• El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para
más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
10:30
PM
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
3
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cáma ra.
Pulse b/B del botón de control para
seleccionar la imagen de s eada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida
de vídeo para que coincida con la de su sistema
de TV (página 108).
Para ver imágenes fijas
ES
31
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un
televisor, necesitará un televisor con una
toma de entrada de vídeo y un c abl e de
conexión de audio/vídeo (suministrado).
El sistema de c olor del telev isor deberá s er
igual que el de su cámara digital .
Compruebe la si guiente lista:
Sistema NTSC
América Centra l, Bolivia, Cana dá, Chile,
Colombia, Corea, Ecu ador, EE.UU.,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda, Noruega,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca , Singa pur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
32
ES
B
orrado de imágenes
fijas
Borrado de imágenes
60
min
VGA
101
2/9
60
min
VGA
101
2/9
60
min
VGA
101
2/9
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIGVOLUME
PM
1
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de cont rol
para selecci onar la imagen que
quiera borrar.
Borrar
ACEPT
ANT/SIG
Salir
2
, Pulse (Borrar).
La imagen to davía no habr á sido b orra da en
este momento.
• No podrá borrar la imagen protegida
(página 63).
Borrar
ACEPT
ANT/SIG
Salir
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desapa re zca e l mens aje “Acc eso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para continuar y borrar otras
imágenes
Visualice la imagen a borrar con
botón de control. Después, selecc i one
[
Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
b/B del
Borrado de imágenes fijas
ES
33
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes)
Selec
Salir
Borrar
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (nueve
imágenes) (página 30), pulse
(Borrar).
ES
34
Todo en Carpeta
Selec
Borrar
Salir
Todo en Carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después
pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B del
botón de control, después pulse z.
Seleccione [Acept], después pulse z. Se
borrarán todas las imágenes no protegidas
de la carpeta. Para cancelar el borrado,
seleccione [Salir], después pulse z.
A SIGUIEMOVER SELEC
3
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el indicador (Borrar) verde
en la imagen seleccionada. En este
momento, la imagen todavía no habrá sido
borrada. Repita este paso para to da s las
imágenes que qui e r a borrar.
• Para cancelar la selección, pulse z otra vez
para que el indicador desaparezca.
Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen)
Salir
Borrar
Acept
4
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desapar e zca e l me ns aje “ Acce so al
Memory Stick”, las imágenes ha brán sido
borradas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b del botón de
control, des pués pulse z.
2003 7 4101-0002
F2.8
1/30
0.0
100
ANT/SIG
10:30
PM
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (triple
imagen) (página 30), ponga la
imagen que quiera borrar en el
centro con b/B del botón de
control.
Borrar
Salir
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG ACEPT
PM
2
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
Borrado de imágenes fijas
ES
35
Formateo de un “Me mory Stick”
Borrar
Salir
2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desapar e zca e l m ens aje “ Acc eso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
ES
36
10:30
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo:
1
Crear Carp REG.:
Camb. Carp REG.:
2
PM
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimenta ci ón.
2
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de
control.
Seleccione [Formatear] con B,
ACEPT
Aceptar
Cancelar
después pulse B.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick” se borrarán
permanentemente.
Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de
control, después pulse z.
• Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a
mitad del formateo.
• En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
1
2
60
min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
ACEPT
Cancel
3
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el me ns aje “Formateando ”.
Cuando desapa rez ca este mensaje, el
formateo est ará completo.
Borrado de imágenes fijas
ES
37
Antes de las operaciones avanzada
s
Cómo preparar y
operar su cámara
A continuación se describe el modo de usar
los menús y los elementos de la pant al la
SET UP que se utilizan con más frecuencia
para “Operaciones avanzadas”.
MENU
Botón de contro l
Dial de modo
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
0EV
0EV
EVISO
WB
b Pulse b/B del botón de control
para seleccionar el el em ento
que quiera ajustar.
El elemento seleccionado se pondrá
amarillo.
400
200
100
Auto
WB
ISO
c Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el aj ust e
deseado.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo, y se introducirá el
ajuste.
Cambio de los elementos de
la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo
Iluminador AF:
SELEC
:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactir
Desactir
Auto
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar e l
elemento que quiera ajustar.
El cuadro del element o sel eccionado
se pondrá amarillo.
Ajustes 1
Ahorro Energía:
Brillo del Lcd:
Luz de Fondo:
1
Pitido:
2
Idioma:
Ajuste Reloj:
ACEPT
Aceptar
Cancelar
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
38
Para quitar la visualización del
menú
ES
Pulse MENU.
Para quitar la visualización de la
pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cual qui er cosa
diferente a SET UP.
• En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
1
2
Decisión de la calidad
de imagen fija
Dial de modo: /SCN
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija
entre [Fina] o [Estándar].
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione ( C al Imagen)
con b/B, después seleccione
la calidad de imagen deseada
con v/V.
FINE
Fina
Estándar
Cal Imagen
• El valor de la calidad de imagen seleccionado
aquí será conservado cuando la cámara sea
apagada.
• Podrá realizar esta operación cuando el dial de
modo esté puesto en (Ráfaga múltiple)
(página 51).
PFXMode
Antes de las operaciones avanzadas
39
ES
Creación o selección
de una carpeta
Dial de modo: SET UP
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la
carpeta a utiliz ar par a alma ce nar imáge nes.
Cuando no se cree un a c arpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grab ación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
MENU
Botón de control
Dial de modo
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4000
imágenes. Cuando se exceda la capacidad de
una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
ES
40
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp
REG] con B/v/V, y [Aceptar]
con B/v, y después pulse z.
Aparecerá la pantalla siguiente.
60min
Crear Carp REG
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
ACEPT
Cancel
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un
número inmediatamente mayor que el
más alto del “Memory Stick,” y la
carpeta pasar á a ser la carpeta de
grabación.
Para cancelar la creación de
carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 o
seleccione [Cancel] en el paso 3.
• Una vez que haya creado una carpeta nuev a, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Selecci one (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. Carp
REG] con B/v/V, y [Aceptar]
con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG 2/2
102
Nomb Carp:
102MSDCF
N˚Archiv:
0
Creada:
2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar
ACEPT ANT/SIG
Cancel
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el cambio de
carpeta de grabación
Seleccione [C a n celar] en el paso 2 o
seleccione [Cancel] en el paso 3.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. No podrá mover imágenes
grabadas con esta cámara a una carpeta
diferente.
T
oma de imágenes
fij
da
Elección de un modo
de enfoque
automático
Hay dos funciones de enfoqu e automático:
“Cuadro de visor del rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que esta blece la operación de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
MENU
Botón de control
Dial de modo
as avanza
Elección de un cuadro del
visor de rango de enfoque
—Visor del rango de AF
Dial de modo: /SCN/
AF de múltiples puntos
La cámara calculará la distancia en tres
áreas hacia la izquierda y derecha y en el
centro de la imagen, per mitiéndole tomar la
imagen utilizando la fu nción de enfoque
automático sin preocuparse sobre la
composición de la im ag en. Esto resultar á
útil para enfocar un mot ivo cua ndo no esté
en el centro del c ua dr o . El cuadro de rango
AF que haya sido utilizado c am bi ará a
verde después de lograrse el enfo que .
AF en el centro
Esto resultará útil para enf oc ar un moti vo
cerca del cent r o de l cua dro . Ut iliza do jun t o
con la función de bloqueo AF le permite
tomar imágenes con la composición de
imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en ,
SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después selecc io ne [AF
Múlti] o [AF Centro] con v/V.
El enfoque se ajustará automáticamente.
El color del cuadro de visor del rango
AF cambiará de blanco a verde.
AF de múltiples puntos
101
60
FINE
min
VGA
98
S AF
Cuadro de
visor del
rango de AF
AF del centro
101
60
• Cuando esté tomando película (Película
MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la
distancia al centro de la pantalla se estimará
como promedio, por lo que el AF funcionará
incluso con cierto grado de vibración. El AF del
centro enfoca automáticamente sólo el centro
de la imagen, por lo que le resultará útil cuando
quiera enfocar solamente aquello que esté
apuntando.
• Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador AF, la prioridad con movimiento
AF se dará a motivos dentro o cerca del centro
del cuadro. En este caso, parpadeará o
y no se visualizará cuadro de visor del rango de
AF.
FINE
min
VGA
98
S AF
Cuadro de
visor del
rango de AF
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
41
Elección de una operación
de enfoque
— Modo AF
Dial de modo: SET UP
Podrá seleccionar entre los siguientes tres
modos de enfoqu e para s u cámara. El ajust e
de fábrica es AF sencillo.
AF sencillo
Este modo permite enfocar con precisión un
amplio rango que abarca desde motivos
cercanos a distantes, y resulta útil para
enfocar motivos inmóviles. El enfoque no
se ajustará ante s de qu e el botón del
disparador sea mantenido pulsado en la
mitad. Cuando el botón del disparador sea
mantenido puls ad o en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bl oqueará el
enfoque.
AF monitor
Este acorta el tiempo necesario para
enfocar. La cámara aj us ta el enfoque antes
de mantener pulsado el botón del disparador
en la mitad, p ermitiéndole componer
imágenes con el enfoque ya ajustado.
Cuando el botó n del disparad or sea
mantenido puls ad o en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bl oqueará el
enfoque.
AF continuo
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón del disparador en
la mitad, y después continúa aj ust and o el
enfoque incluso después de haberse
completado el bloqueo AF. Esto permite
tomar imágenes de motivos que se muevan
enfocándolos continua me nte.
• En los siguientes casos el enfoque no se
ajustará después de haberse completado el
bloqueo, y indicador C AF parpadeará. La
cámara funciona en el modo AF monitor.
– Cuando tome imágenes en un lugar oscuro
– Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
• El cuadro de visor del rango AF se bloquea
hacia el centro.
• El ajuste de enfoque tal vez no pueda
mantenerse cuando se tomen imágenes de
motivos que se muevan rápidamente.
• Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de
bloqueo.
• Cuando tome imágenes con el autodisparador,
pulse el botón disparador a fondo para bloquear
el enfoque.
• El consumo de batería podrá ser más rápido que
en otro modo AF.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione [] (Cámara) con
v/V, [Modo AF] con B/v/V,
después seleccione el m odo
deseado con B/v/V.
Cuando seleccione [Senc illo] o
[Monitor], seleccione también el
cuadro de visor del rango AF
(página 41).
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
ACEPT
• Cuando tome imágenes en el modo macro, la
velocidad AF disminuirá para poder enfocar
con precisión motivos cercanos. Para una toma
de imágenes más rápida, se recomienda utilizar
un modo diferente al modo macro.
• Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará
en el modo AF sencillo.
• En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
Sencillo
Monitor
Continuo
1
2
• El consumo de batería podrá ser más rápido que
ES
en el modo AF sencillo.
42
Técnicas para toma d e imágenes
Incluso si resulta difícil enfocar en toma de
imágenes con AF porque el motivo no está en
el centro del cuadro, en esta situación podrá
enfocar utilizando AF del centro. Por ejemplo,
cuando esté tomando imágenes de dos
personas, y haya una separación entre ellas, la
cámara podrá enfocar en el fondo visible en la
separación. En este caso, utilice el bloqueo AF
para asegurarse de que los motivos están
enfocados correctamente. Pero no podrá
utilizar esta función en el modo AF continuo.
Componga la toma de forma que el motivo esté
centrado en el visor de rango AF, y pulse el
botón del disparador hasta la mitad.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y se mantenga encendido, vuelva a
la toma completamente compuesta, y pulse el
botón del disparador a fondo.
Indicador de bloqueo AE/AF
101
60
FINE
min
VGA
98
S AF
Cuadro de
F2.8
visor del
30
rango de AF
m
101
60
• Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
• Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del
disparador a fondo.
FINE
min
VGA
98
S AF
F2.8
30
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
— Preajuste del enfoque
Dial de modo: /SCN/
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo previamente
predefinida, o cuando tome la imagen de un
motivo a través de una red o a través del
cristal de una ventana, será difícil obtener el
enfoque adecua do en el modo de enfoque
automático. En estos casos, será
conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
43
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después selecc io ne l a
distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguien te s
ajustes de dist an cia.
En el paso 3, sele ccione 9 (Enfoque),
después seleccione [AF Múlti] o [AF
Centro].
• La información del punto focal podrá no
mostrar la distancia exacta.
• Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
• Si el indicador de preajuste de enfoque
parpadea mientras está seleccionado [5.0m
(0,5m)], pulse el botón W del zoom hasta que el
indicador deje de parpadear (DSC-P10/P12
solamente).
Ajuste de la
exposición
— EV ajuste
Dial de modo: /SCN/
Esta función le permite ajustar el valor de la
exposición que se establece mediante ajuste
automático. Podrá s eleccionar val ores en un
rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de
1/3EV.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (EV) con b/B.
Se visualizar á el valor del ajuste de
exposición.
0EV
0EV
EVISO
WB
d Seleccione el va l or de
exposición deseado.
Seleccione el valor con v/V. Ajuste el
valor de exposición mientras
comprueba el brill o de l fondo.
Para reactivar la exposición
automática
Vuelva a poner el valor de aj uste de la
exposición a 0EV.
• Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras,
o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición
podrá no ser efectivo.
44
ES
Técnicas para toma d e imágenes
Normalmente, la cámara ajusta la exposición
automáticamente. Si la imagen es muy
oscura o muy brillante como se muestra
abajo, le recomendamos que ajuste la
exposición manualmente. Cuando tome un
motivo a contraluz o un motivo contra un
fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la
exposición hacia el lado +. Cuando tome
imágenes de un motivo negro que llene la
pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –.
Subexpuesta
t Ajuste hacia +
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo , y el eje verti cal muestra el
número de píxeles. La visualización de
gráfico muestra una imagen brillante
cuando está desv iado haci a el lado derecho,
una imagen oscura cuando está desviado
hacia el lado izquierdo, y una imagen de
brillo medio cuando está centrado.
La utilización de un histograma le permitirá
grabar imágenes mientras comprueba el
nivel de brillo.También podrá visualizar un
histograma durante la repr oducción.
101
60
FINE
min
VGA
4
S AF
0EV
101
60
min
FINE
VGA
96
S AF
0EV
Al ajustar la exposición hacia el lado + el
histograma se mueve hacia el lado
derecho.
606060
min
101
VGA
S AF
0EV
Al ajustar la exposición hacia el lado – el
histograma se mueve hacia el lado
izquierdo.
Toma de imágenes fijas avanzada
Exposición apropiada
Sobreexpuesta
t Ajuste hacia –
ClaroOscuro
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse para vis ual i zar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
• El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en , pero no podrá
ajustar la exposición.
• El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen
individual (página 29) o durante la revisión
rápida (página 22).
ES
45
• El histograma no aparecerá en los siguientes
casos:
– Cuando el dial de modo esté puesto en SET
UP o
– Cuando esté visualizado el menú
– Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones (DSC-P10/P12 solamente)
– Cuando utilice el zoom de reproducción
– Cuando reproduzca una imagen grabada con
el dial de modo puesto en
• aparecerá en los siguientes casos:
– Cuando grabe en el rango del zoom
inteligente
– Cuando el tamaño de imagen sea
[4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12) o
[2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) Cuando gire
una imagen fija
– Cuando gire una imagen fija
• El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la
pantalla LCD en ese momento. Antes y después
de pulsar el botón del disparador se producirá
una diferencia en el histograma. Cuando ocurra
esto, compruebe el histograma mientras
reproduce una sola imagen o durante la revisión
rápida.
En particular, podrá aparecer una gran
diferencia en los casos siguientes:
– Cuando destelle el flash
– Cuando [Efe Imagen] está puesto en
[Solariza]
– Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
• El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
Selección del modo
de medición
Dial de modo: /SCN/
Esta función le permite seleccionar el modo
de medición para satisfacer las condiciones
y el propósito de la toma de imagen.
Medición multipatrón
La imagen se divide en múltiples regiones y
la medición se efectúa para cada región. La
cámara estima la posición y el bri llo de
fondo del motivo, y determ ina una
exposición bi en equilibrada.
La cámara sale de fábrica ajusta da en
medición multipatrón.
Medición de foco
Esto le permitirá ajustar la exposición para
el motivo incluso cuando el motivo esté
alumbrado por detrás o haya un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo.
Posicione la cruz filial de la medición de
foco en un punto del moti vo que quiera
tomar.
Para enfocar en la posición de medición, se
recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF
Centro] (página 41).
Cruz filial de
Modo de Medición
MENU
Botón de control
Foco
Multi
ISO
WB
la medición
de foco
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B, después
seleccione [Multi] o [Foco] con
v/V.
46
ES
Toma de tres
imágenes con la
exposición cambiada
— Variación de exposiciones
(DSC-P10/P12 solamente)
Dial de modo: // SCN
La cámara graba t res imáge nes en suce sión,
cada una con el valor de exposición
cambiado. El valor de la compensación de
exposición puede ajustarse entre ±1,0EV
desde el valor de la exposición correct a en
pasos de 1/3EV.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione (Cámer a 2) con
2
v/V y [Paso Variación] con B,
después pulse B.
c Seleccione el valor de paso de
variación deseado con v/V,
después pulse z.
±1.0 (±1,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 1,0EV hacia arriba o
abajo.
±0.7 (±7,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 0,7EV hacia arriba o
abajo.
±0.3 (±0,3)EV: Cambia el valor de
exposición en 0,3EV hacia arriba o
abajo.
d Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
e Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
f Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Var Expo] con v/V.
g Tome la imagen.
Toma de imágenes fijas avanzada
47
ES
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 6.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
• El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera vez, y esos ajustes también se
utilizan para las otras imágenes.
• Cuando la exposición es ajustada manualmente
(página 44), el valor ajustado se utiliza para el
valor central.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
• Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la
imagen debidamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
ES
48
Ajuste de los tonos
del color
— Balance del blanco
Dial de modo: /SCN/
Normalmente, cu ando grabe co n los ajus tes
automáticos, el balance del blan co se
ajustará automáticamente a Auto y el
balance global del color se ajustará de
acuerdo con las condiciones de la toma. Sin
embargo, cuando tome imágenes en
condiciones fijas o en condiciones de
iluminación especi al es, podrá ajustar
manualmente el balance del blanco.
(Flash)
WB
Ajusta el balance del blanco solamente a las
condiciones de flash
(Incandescente)
• Lugares donde las condicione s de
iluminación cambien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como e n
estudios fotográficos
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación f luorescente
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nubl ado
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de
imágenes de escenas nocturnas, letreros de
neón, fuegos artificiales o amaneceres, o
toma de imágenes justo antes y después de
ponerse el sol
Auto (sin indicado r)
Ajusta automáticamente el balance del
blanco
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B, después selecci one
el ajuste deseado con v/V.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
• Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá
no funcionar correctamente aunque seleccione
(fluorescente).
• Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo
[Auto] (excepto en el modo (Flash)).
Técnicas para toma d e imágenes
La imagen se verá afectada por las
condiciones de iluminación. Por ejemplo,
toda la imagen aparecerá azul a la luz solar
del verano, y los elementos blancos
adquirirán un tinte rojizo a la luz de
bombillas incandescentes, etc. El ojo
humano puede resolver estos problemas,
pero las cámaras digitales no pueden
reconocer los colores correctos sin hacer
ajustes. Normalmente, la cámara hace estos
ajustes automáticamente, pero si los colores
de la imagen grabada no parecen naturales,
le recomendamos que ajuste el balance del
blanco.
WB
Ajuste del nivel de
flash
— Nivel de flash
Dial de modo: /SCN
Podrá ajustar la intensidad de la luz del
flash.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a P onga el dial de modo en o
SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [] (Nivl Flash)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
Alto: Pone el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste normal.
Bajo: Pone el flash a un nivel más
bajo que el normal.
• También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (secuencia
de imágenes).
Toma de imágenes fijas avanzada
49
ES
Toma de múltiples
fotogramas
— Secuencia de imágenes
Dial de modo:
Podrá tomar un número de imág enes fijas
consecutivas (animación GIF). El formato
GIF tiene un tamaño de archivo pequeño,
haciendo que sea conveniente para crear
páginas Web o ad junt ar im ág enes al co rre o
electrónico.
• Debido a las limitaciones del formato GIF, el
número de colores para las imágenes de
secuencia de imágenes se reduce a 256 colores
o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen
podrá deteriorarse para algunas imágenes.
Normal (160×120)
Pueden grabarse hasta 10 foto gra m as de
secuencia de im ágenes. Esto es apropiado
para usar en páginas Web, etc.
Mobile (120×108)
Se puede grabar se cuencia de imágenes de
hasta dos fotogramas. Es to es apropiado
para utilizar con terminal es de datos
portátiles.
• En el modo Mobile, el tamaño de archivo se
reduce, por lo que la calidad de imagen se
deteriora.
ES
50
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el menú.
c Seleccione el modo deseado
con v/V.
Podrá seleccionar entre [Norma l] o
[Mobile].
d Tome la imagen para el primer
fotograma.
Haciendo "Sec Imágenes"
e Tome la imagen para el
segundo fotograma.
Pulse el botón de l disparador pa ra
tomar el siguiente fotograma , de spués
repita esta operación hast a que haya
tomado el número de fotogramas
deseado.
f Pulse z.
T odas las imágenes de fotograma se
grabarán en el “Memory Stick.”
Para borrar imágenes antes de
terminar la grabación de
secuencia de imágenes
1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5.
Se reproducirán en orden las imágenes
de fotograma que haya tom ado y se
parará en la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim], o [Borrar Todas] con b/B, después pulse z.
3 Seleccione [Borrar] con v, despué s
pulse z. Cuando se seleccione [Borrar
Últim] en el paso 2, cada vez que repita
los pasos 1 a 3, se borrará el último
fotograma que haya tomado.
• Tenga en cuenta que las imágenes no se
grabarán en el “Memory Stick” hasta que
realice el paso 6.
• Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en secuencia de imágenes, consulte la
página 101.
• La fecha y hora no se superponen en secuencia
de imágenes.
• Cuando vea una imagen grabada en secuencia
de imágenes en la pantalla de índice, la imagen
podrá parecer diferente a la real.
• Los archivos GIF no creados con esta cámara
podrán no visualizarse correctamente.
Toma en el modo de
ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple
Dial de modo:
Este modo grabará 16 fot ogramas en
sucesión cada vez que pulse el botón del
disparador. Esto resulta útil para comprobar
su forma en deportes, por e jemplo.
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B, después seleccione el
intervalo de fotograma
deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotograma
en los ajustes del menú (páginas 38 y
105).
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
Intervalo
Toma de imágenes fijas avanzada
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Multirá fa]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
MENU
Botón de contro l
Dial de modo
Obturador
d Tome la imagen.
Los 16 fotogramas se grabarán como
una sola imagen (tamaño de imagen:
1,2M).
• Consulte la página 61 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple
utilizando esta cámara.
• Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple,
consulte la página 101.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• La fecha y hora no se pueden superponer en
imágenes.
ES
51
Toma de tres o dos
imágenes
continuamente
— Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/
Ráfaga 2 (DSC-P8)
Dial de modo: //SCN
Este modo se utiliza para tomar imágen es
continuamente. Cada vez que pulse el botón
disparador en est e modo, la cámara grabar á
tres (DSC-P10/P12) o dos (DSC-P8)
imágenes en sucesión.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
52
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Ráfaga 3] (DSCP10/P12)/[Ráfaga 2] (DSC-P8)
con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desapa rezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
Toma de imágenes
fijas para correo
electrónico
— E-Mail
Dial de modo: //SCN
En el modo E-mail, también se graba una
imagen de tamaño pequeño (320×240)
apropiada para transmisión por correo
electrónico al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal. (Consulte la
página 17 para lo s tamaños de imagen fija
normales.)
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [E-Mail] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la in dic ación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
• Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar
imágenes a un mensaje de correo electrónico,
consulte el manual del usuario de su software
de correo electrónico.
• Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo E-mail, consulte la página 100.
Toma de imágenes
fijas con archivos de
audio
— Voz
Dial de modo: //SCN
En el modo de voz, también se gra ba una
pista de audio al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Voz] con v.
d Tome la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, se grabará el sonido
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado e l botón del
disparador, se grabará sonido hasta
que suelte el botón del disparador por
un máximo de 40 s (segundos).
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
• Para ver imágenes grabadas en el modo de voz,
realice el mismo procedimiento descrito en
“Visualización de películas en la pantal la LCD”
(página 69).
• Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de voz, consulte la página 100.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53
Toma de imágenes de
acuerdo con las
condiciones de la
escena
— Selección de escena
Dial de modo: SCN
Cuando tome imágenes de escenas
nocturnas , imágenes de personas de noche,
imágenes de paisajes, escenas en la costa o
la nieve, imágenes de fuegos artific iales,
imágenes con prioridad sobre la velocidad
del obturador tal como escenas en
movimiento, utilice los modos indicados
abajo para aumentar la ca l ida d de sus
imágenes.
Modo de fuegos artificiales
Los fuegos artificiales se grabarán con todo
su esplendor ajustando la distancia focal al
infinito. La velocidad del obt ura dor se
volverá más lenta , por lo que se r ecomienda
utilizar un trípode.
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• No podrá utilizar el flash.
• Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV
(página 44).
• No podrá ajustar el balance del blanco.
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de
motivos moviéndose en exteriores o en
otros lugares luminosos.
• La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en
lugares oscuros se volverán más oscuras.
• El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de edplaya
Cuando tome escen as en la c osta o lagos, el
azul del agua se g rabará claramen te.
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros
lugares donde toda la pant al la apa re zc a
blanca, utilice este modo para evitar colores
profundos y poder grabar imágenes claras y
nítidas.
• El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de paisaje
Enfoca solamente motivos lejanos para
tomar paisajes, etc.
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
54
ES
• El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas
de gente en lugares os curos sin perder el
ambiente oscuro del entorno. La velocidad
del obturad or se vuelve más l e n t a, por lo
que le recomendamos que utilice un trípode
para evitar temblores.
• El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
Modo de crep úsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga
distancia sin perder la atmósfera oscura del
entorno. La velocidad del ob tur ador se
vuelve más lenta, por lo que le
recomendamos qu e utilice un tríp ode para
evitar temblores.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SCN] con b,
después seleccione el modo
deseado con v/V.
Para cancelar la selección de
escena
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
• Si pone (Modo fuegos artificiales),
(Modo retrato en crepúsculo) o (Modo
crepúsculo) y después graba en el modo
variación de exposiciones (DSC-P10/P12
solamente), ráfaga 3 (DSC-P10/P12) o ráfaga 2
(DSC-P8), la velocidad del obturador la
velocidad del obturador se volverá más rápida,
por lo que la imagen podrá no grabarse
exactamente como usted quería.
• El ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas avanzada
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• No podrá utilizar el flash.
ES
55
Obturación lenta con reducción
de ruido
El modo de obturador lento con reducción
de ruido elimina el ruido de las imágenes
grabadas, ofreciendo imágenes claras.
Cuando la velocidad del obturador sea lenta,
la cámara entrará automáticamente en la
función de obturador lento con reducción de
ruido y se indicará “NR” junto al indicador
de velocidad del obturador.
Pulse el botón del
disparador a fondo.
F2.8
NR2
''
r
Después la pantalla
Capturando
r
Procesando
• Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
se vuelve negra.
Finalmente, cuando
desaparezca
“Procesando”, la
imagen habrá sido
grabada.
Agregación de
efectos especiales
— Efecto de imágen
Dial de modo: /SCN/
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
SolarizaB Y N (DSC-P8
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
SepiaNeg.Art
La imagen aparece en
un tono sepi a co mo el
de las fotografías
antiguas.
solamente)
La imagen aparece
en monocromo.
(blanco y negro).
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PF X ] (Efe Imagen)
con b/B, después selecci one
el modo deseado con v/V.
Para cancelar efectos de ima gen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
56
ES
Vi
sualización avanzada de imágenes
fijas
Selección de carpeta
y reproducción de
imágenes
— Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imág enes que quiera
reproducir.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
Seleccionar Carpeta
102
Nomb Carp:
N˚Archiv:
Creada:
ACEPT ANT/SIG
102MSDCF
9
2003 7 4
1:05:34
AM
Aceptar
Cancel
2/2
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Pantalla sencilla
60
min
VGA
101
9/9
10:30
2003 7 4101-0009
ANT/SIGVOLUME
PM
Pantalla índice (nueve imágenes)
Visualización avanzada de imágenes fijas
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel] .
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguien te.
: Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
VISUAL UNA SOLAMOVER
Pantalla de índice (triple imagen)
2003 7 4101-0001
F2.8
1/30
0.0
100
ANT/SIG
10:30
PM
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
• Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
• Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
ES
57
Ampliación de una
porción de una
imagen fija
Dial de modo:
Podrá ampliar una parte de una imagen
hasta cinco veces el tamaño original.
También podrá grabar la imagen ampliada
como nuevo archivo.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Botón del
zoom
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
acercar la imagen.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:Para ver más de la parte superior de
la imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
Pulse
B
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón W/T del zoom.
Para cancelar el zoom de
reproducción
Pulse z.
• No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas (Película MPEG), imágenes de
secuencia imágenes e imágenes de ráfaga
múltiple.
• Si pulsa el botón W del zoom mientras esté
visualizada una imagen no ampliada, la pantalla
LCD cambiará a la pantallad de índice
(página 30).
• Podrá am pliar las imágenes visualizad as con la
función de revisión rápida (página 22)
realizando los pasos c a e.
58
ES
Grabación de una imagen
ampliada — Recorte
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después
pulse z.
Se grabará la imagen, y la imagen de la
pantalla volverá al tamaño normal
después de la grabación.
• La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada, y la imagen original será
retenida.
• La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
• No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
Reproducción
sucesiva de imágenes
— Bucle continuo
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes grabadas en
orden. Esta función resulta úti l pa ra
comprobar sus imágenes o para
presentaciones, etc.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B,
después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/
V/b/B.
Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carpeta:Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “Memory
Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imág en es en bucle
continuo.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las
imágenes, finalizará el bucle
continuo.
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducci ón de
imágenes en bucle co ntinuo.
Para cancelar el ajuste de bucle
continuo
Seleccione [Can cel] en el paso 3.
Para parar la reproducción de
bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después
pulse z otra vez.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
59
Para saltar a la imagen sig uiente/
anterior durante el bucle
continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar
dependiendo de la imagen.
Rotación de imágenes
fijas
— Rotación
Dial de modo:
Podrá rotar una im agen grabada en
orientación retrato y visualizarla en
orientación paisaje.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a P onga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera
rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
60
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5,
ES
después pulse z.
• No podrá rotar imágenes protegidas ni
imágenes grabadas como películas (Película
MPEG), imágenes de secuencia de imágenes e
imágenes de ráfaga múltiple.
• Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
• Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no
verse reflejada dependiendo del software de
aplicación.
Reproducción de
imágenes tomadas en
el modo de ráfaga
múltiple
Dial de modo:
Podrá reproducir imág enes de ráfaga
m
últiple continuament e o re producirlas
fotograma a fotograma. Esta función se
utiliza para comprobar las imágenes.
Reproducción
continuamente
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltip le
seleccionada se reproducirá
continuamente.
60
min
101
14/14
Visualización avanzada de imágenes fijas
MENU
Botón de control
Dial de modo
• Cuando las imágenes sean reproducidas en un
ordenador, todos los 16 fotogramas que tomó se
visualizarán al mismo tiempo como parte de
una imagen.
• Cuando sean reproducidas imágenes de ráfaga
múltiple en una cámara sin función de ráfaga
múltiple, todos los 16 fotogramas se
visualizarán al mismo tiempo, como parte de
una imagen, tal como lo hacen en un ordenador.
10:30
2003 7 4101-0014
ANT/SIGPAUSAVOLUME
PM
Para hacer una pausa en la
reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción,
pulse z otra vez. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
ES
61
Reproducción fotograma a
fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
c Pulse z cuando se visu alice el
fotograma seleccionado.
Aparecerá “Pas o”.
60
min
101
2003 7 4101-0014
FOTOGRA ATR/SIG
14/14
10:30
VOLUME
PM
Paso
12/16
REPR
d Avance el fotograma con b/B.
B:Se visual iz ará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzará el fotograma .
b:Se visualizará el f otograma ante rior.
Cuando retenga y pulse b, el
fotograma avanzará en dirección
inversa.
Para volver a la reproducción
normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar
ciertos fotogr amas. Cuando borre
imágenes, todos los 16 fotogramas se
borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múlt iple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar).
3 Seleccione [Borrar], y después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
62
ES
Edición de imagen fij
a
Protección de
imágenes
— Protección
Dial de modo:
Esta función pr otege l as im ágenes co ntra el
borrado accidental. Tenga en cuenta que
cuando formatee un “Memory Stick”
(página 36), todas las imágen es grabad as en
ese “Memory Stick” se borra rá n aunque
estén protegidas.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
La imagen visualizada está protegida.
El indicador - (proteger) aparecerá
en la imagen.
60
min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y proteger
otras imágenes , se l ecc io ne l a
imagen deseada con b/B,
después pulse z.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá el ind icador - verde en la
imagen seleccionada.
Edición de imagen fija
Para cancelar la protección
MENU
SELECTSELECMOVERA SIGUIE
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5.
Desaparecerá el indicador -.
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.
ES
63
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco.
Las imágenes seleccionadas estarán
protegidas.
Para salir de la función de
protección
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o
seleccione [Salir] en el paso 8, después
pulse z.
Para cancelar una protección
individual
Seleccione la imagen a desproteger con
v/V/b/B en el paso 5, después pulse z.
El indicador - se volverá gris. Repita esta
operación para todas las imágenes que
vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU,
seleccione [Acept], y después pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Activ], de sp ués
pulse z.
Para cancelar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Desact],
ES
después pulse z.
64
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar la pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del
centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con v/V,
después pulse z.
La imagen del centro estará protegida.
El indicador - aparecerá en la
imagen.
DPOF
Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del
centro con b/B, y repi ta el
paso 4.
Para cancelar protección
establecida individual
Seleccione la imagen a despro te ger,
después pulse z en el paso 4. Para
cancelar la protección de todas la s
imágenes, repita este procedimiento para
cada imagen.
Cambio del tamaño de
imagen
— Cambio de tamaño
Dial de modo:
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una
imagen graba da, y guardarl a como nuevo
archivo.
Podrá cambiar a los siguientes tamaños.
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12), 3.1M
(3,1M), 2.0M (2,0M) (DSC-P8), 1.2M
(1,2M), VGA
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Cam Tam ] con b/
B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se
grabará en la c arpeta de grabación
como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso 5.
• No podrá cambiar el tamaño de películas
(Película MPEG), imágenes de secuencia de
imágenes o imágenes de ráfaga múltiple.
• Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
• Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
• Cuando cambia de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se
visualizarán en la pantalla.
Selección de
imágenes para
imprimir
— Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quie ra im primir. Esta
función le resultará úti l cu ando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora
que trabaje con el fo rmat o DP OF (F or mato
de orden de impresión digita l).
MENU
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
• No podrá marcar películas (Película MPEG) o
imágenes de secuencia de imágenes.
• En el modo E-mail, se marcará una marca de
impresión (DPOF) en la imagen de tamaño
normal que se graba al mismo tiempo.
• Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se
imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
Edición de imagen fija
ES
65
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B,
después pulse z.
La marca se marcará en la imagen
visualizada.
60
min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
deseada con b/B, después
pulse z.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La
marca desaparecerá.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
• No podrá poner la marca en [Todo en
Carpeta].
e Seleccione la imagen que
quiera marcar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá la marca verde en la
imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
La marca se volverá blanca. El
ajuste de la marca se habrá
completado.
Para quitar las marcas
Seleccione las imág enes a las que quiera
quitar la marca en el paso 5, después pulse
z.
Para quitar todas las marcas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, después pulse z. Seleccione [Desact ] ,
después pulse z.
Para salir de la función de
marcación de
Seleccione [Cancel] en el paso 4, o
seleccion e [Salir] en el paso 8.
66
ES
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar la pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
marcar en la posición del
centro co n b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v,
después pulse z.
La marca se marcará en la im agen
del centro.
DPOF
Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
que quiera imprimir en la
posición del centro con b/B, y
repita el paso 4.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca
desaparecerá. Repita es ta ope ración
para todas las im ágenes cuya marca quiera
quitar.
Edición de imagen fija
ES
67
Para disfrutar de películas
Toma de películas
Dial de modo:
Podrá tomar películ as utilizando su cámar a.
Antes de comenzar
Ponga [Imagen en Movim] en [Peli MPEG]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y 107).
Botón de control
Dial de modo
Obturador
MENU
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el aj uste de tam año de
imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Podrá elegir entre 640 (VGA) o 160
(Mail).
Para ver deta lles sobre el tiempo de
grabación para c ada tamaño de
imagen, consulte la página 101.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y
la cámara comenzará a grabar la
imagen y el sonido.
60
min
GRAB
• Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
101
VGA
00:00:02[00:10:48
]
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la
grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban.
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla LC D cambiará de la siguiente
forma: Indicadores desactivados t
Pantalla LCD apagad a t Indicadores
activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción deta ll ada de los
indicadores, consulte la página 116.
Toma de primeros planos
(Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la pá gi na 23.
Utilización del autodisparado r
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la pá gi na 24.
• No toque el micrófono (página 6) durante la
toma de películas.
• No podrá utilizar el flash.
• La fecha y hora no se superponen en películas.
• La función del zoom no podrá utilizarse
mientras s e tome pelí c ulas.
68
ES
Visualización de
películas en la
pantalla LCD
Dial de modo:
Podrá ver películas en la pantalla LCD con
sonido por los altavoces.
Botón de control
Dial de modo
Altavoz
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Las películas con el tamaño de imagen
[160 (Mail)] se visualizarán un tamaño
más pequeño que las imágenes fijas.
60
min
160
101
10/10
00:00:00
REPRANT/SIGVOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
Las películas con el tamaño de imagen
[640 (VGA)] se visualizarán en la
pantalla completa.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido.
Durante la reprod ucción, aparecer á B
(reproducción) e n la p ant a ll a.
60
min
160
101
10/10
00:00:03
Barra de
10:30PM2003 7 4101_0010
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para avanzar o rebobinar la
película
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la
reproducción.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Indicadores durante la
visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla cambiará de la siguiente forma:
Indicadores desactivados t Pantalla LCD
apagada t
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción de tall ada de los
indicadores, consulte la pági na 117.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 31).
• Las imágenes móviles grabadas utilizando
modelos Sony anteriores también se
visualizarán un tamaño más pequeño.
Indicadores activado s.
Para disfrutar de películas
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajusar el volumen.
ES
69
Borrado de películas
Dial de modo:
Podrá borrar las películas que no quiera.
Botón de control
Dial de modo
Botón del zoom
ES
70
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la película que quiera
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la pelícu l a
habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película
que quiera borrar con b/B,
después repita el paso 4.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar una pantalla de
índice (nueve imágenes).
b Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera borrar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá el indica d or (Borrar)
verde en la película seleccionada.
A SIGUIEMOVERSELEC
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
g Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
Cuando desaparezca e l m ensa je
“Acceso al Memory Stick”, las
películas habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7.
Para borrar todas las películas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
3, después pulse z. Para cancelar el
borrado, seleccio ne [Cancel] con b,
después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar una pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la película que quiera
borrar en la posición del
centro con b/B.c Pulse (Borrar).
Borrar
Salir
10:30
PM
2003 7 4101_0010
ACEPT ANT/SIG
•
La película todavía no habrá sido
borrada en este moment o.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la pelí cula
situada en el centro habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4, después
z.
pulse
Edición de películas
Dial de modo:
Podrá cortar películas, o borrar porciones
no necesarias de películas. Est e es el modo
recomendado pa ra ut il iz ar cuando la
capacidad de l “M emo ry Stick” no sea
suficiente, o cu and o adj unte pelíc u las a su s
mensajes de co rreo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan
películas
A las películas cortadas se les asignan
números nuevos y se graban como archivos
más recientes en la carpeta de grabaci ón
seleccion ada. La pelícu la original se
borrará, y ese número será sal tado.
MENU
Botón de control
Dial de modo
Para disfrutar de películas
ES
71
<Ejemplo> Cortado de una película
numerada 101_0002
101_0001
1
2
101_0002
1. Cortado de la escena A.
1
Punto de división
2
101_0002
2. Cortado de la escena B.
101_0004
123B
3. Borrado de las escenas A y B si no se
necesitan.
13
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
13
ES
A
101_0005
101_0004101_0007
AB
BorrarBorrar
101_0006
2
101_0006
72
2
101_0003
3
3AB
Punto de
división
Cortado de películas
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [D ividir] co n B,
después pulse z. A
continuación, seleccione
[Aceptar] con v, después
pulse z.
Comenzará la reproducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte
deseado.
60
min
160
101
Dividi
ACEPT
10/10
00:00:02
Punto
División
Aceptar
Cancel
Salir
Cuando quiera ajusta r el p unt o de
corte, utilice [c/C] (avance/
retroceso de fotograma) y ajuste el
punto de corte utiliza ndo b/B. Si
quiere cambiar el punto de corte,
seleccione [Cancel]. Volverá a
comenzar la reprodu cción de la
película.
f Cuando haya decidido un
punto de corte, seleccione
[Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película s e cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 o 7.
Volverá a aparece r la película en la pantalla.
• No podrá cortar las siguientes imágenes.
– Secuencia de imágenes
– Ráfaga múltiple
– Image n fija
– Archivos de película MPEG no
suficientemente largos para cortar
– Archivos de película MPEG protegidos
• No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
• La película original se borrará cuando la corte.
• Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de
grabación seleccionada.
Borrado de porciones no
necesarias de películas
a Corte una porción no
necesaria de una pe lícula
(página 72).
b Visualice la porción de
película que quiera borrar.
c Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
La película vis ual iz ada a ctua lme nte en
la pantalla se borrará.
Para disfrutar de películas
73
ES
Para disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de ar riba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito ar riba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
ES
74
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal ].
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 57.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o su s p e n sión, la
comunicación en tre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un di sposi ti vo
opcional. Consulte la pág ina We b de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un orde nador.
• Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
ImageMixer
x
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágene s qu e es tán almacenadas en
un ordenador.
• Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
• Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando W in dows X P , no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, ya
no necesitará volver a instala rl o.
a Inicie su ordenador, e in serte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su
ordenador en este mome nto.
Aparecerá la pantalla de selec ción de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t
[ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
c Haga c l ic en [USB Driv er] de la
pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “Inst allShield
Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi equipo
ahora), después haga clic en
[Finish].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexió n U S B.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
Comenzará la instala ción del
controlador USB. Cuan do se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
ES
75
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utiliza r el so ftware “Ima ge Tran sfer”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando conecte su cámara
a su ordenador con el cable US B
suministrado.
a Haga c lic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “ Li cence
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
Aparecerá la pan ta ll a del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
ES
76
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrat o , proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (Información).
d Haga clic en [Next].
f Confirme si la casill a de
verifica ción está mar cada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Cuando se haya comple tado la
instalación, la pantalla le info rmará de
la terminación.
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShi el d
Wizard” (Asistente InstallShield). Si
desea continuar con la instalació n de
“ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] de la pantalla del menú
de instalación y después siga el
procedimiento.
• El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, cons ulte los
archivos de ayuda del softwa re.
a Hag a clic en [Ima geMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
la pantalla.
• Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga el
procedimiento indicado en la pantalla.
c Reinicie su ordenador de
acuerdo con la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
77
ES
Conexión de la cámara a su
s
ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que quiera copiar.
Conecte el adaptador de ca, y
enchufe el adaptador al
tomacorr iente de la pared.
1
2
3
Adaptad or de
ca
• Cuando copie imágenes a su ordenador
utilizando la batería, el copiado podrá fallar o
los datos estropearse debido a la interrupción
de la batería. Le recomendamos que utilice el
adaptador de ca
• Para más detalles sobre el adaptador de ca
consulte la página 8.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 16.
b Encienda su ordenador y la
cámara.
ES
78
Al tomacorriente
de la pared
c Abra la tapa de la toma, y
conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
• Cuando util ic e Wind ow s XP , el as is ten te
AutoPlay aparecer á au tomáticamente en
el escritorio. Pase a la página 81.
Modo USB
Normal
Indicadore
de acceso*
Aparecerá “Modo USB Normal” en la
pantalla LCD de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenado r ej ec utará
automáticamente el programa utilizado
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo.
• Si no aparece “Modo USB Normal” en el paso
4, confirme que [Conexión USB] está puesto
en [Normal] en los ajustes SET UP
(página 108).
P Desconexión del cable USB
de su ordenador, extracción
del “Memory Stick” de su
cámara o desconexión de la
alimentación durante la
conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble c li c en de la ba ndeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, despué s h aga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconec te el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o descone ct e la
alimentación.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acc eso
(página 78) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador. Cuando se haya completado el
copiado, se ejecutará automátic amente
“ImageMixer” y ap ar ecerán las imágen es .
• Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
• Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 80).
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Tran s f er” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente al ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoP lay Wizard (el asiste nte
para reproducir SO auto máticamente).
Si quiere cancel ar e l ajuste, siga el
procedimiento de aba jo .
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files] y proceda con el paso 3.
Ponga [Content type] en [Mixed
content] y proceda con el paso 3.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
79
ES
80
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerr ará.
El asistente OS AutoPlay no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima
vez.
ES
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el ico no “Image Tran sfer” de la
bandeja de tareas y sel ec ci one [Open
Settings]. Los ajustes que puede establece r
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy], y [Delete].
Haga clic aquí con el botón
derecho del rató n
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2 00 0/ M e
Si no ajusta para que “Image Transfer” se
ejecute automát icamente, podrá copiar las
imágenes mediante el procedimiento
siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Remova b le
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
• Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
• Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 81.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga l as
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpe ta.
c Arrastre los ar chivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Documents”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carp eta “My
Documents”.
• Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties” (Propiedad del sistema).
• Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
(Cuando utilice Windows 2000, haga
clic con el botón derecho del ratón en
[ Sony DSC].)
“System Properties”.
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal” (Confirme la
separación de dispositivo).
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD -ROM
suministrado (página 75).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 78). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard],
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pan talla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para e l
escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imáge nes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “P icture Name
and Destination” (Nombr e de im ag en
y destino) .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
81
ES
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparec erá la pantalla “Oth er
Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pan ta ll a “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámara).
f Haga c lic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
Pen la página 79
Visualización de imágenes
en su ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritori o.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documen ts ”.
• Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en a la carpeta “My
Documents”.
• Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
82
ES
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de i mágenes grabados co n s u
cámara se agrupan en carp etas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para u sua rio s de Wi ndo ws
Me
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados utilizando una cámara sin función de
creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabadas con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas,
esto será solamente “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio
en el modo de voz grabados utilizando una
cámara sin función de creación de carpeta
• Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
– Modo normal (página 20)
– Modo de variación de exposiciones (DSC-P10/P12 solamente) (página 47)
– Modo ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/ráfaga 2 (DSC-P8) (página 52)
• Archivos de imágenes tomadas en el modo ráfaga múltiple (página 51)
• Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
– Modo E-Mail (página 52)
– Modo de voz(página 53)
• Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 52)
• Archivo de audio grabado en el modo de voz (página 53)
• Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal (página 50)
• Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal
• Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 50)
• Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile
• Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 68)
• ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
–Un archivo de imagen de pe queño tamaño tomada en el mo do E -Ma il y su arc hiv o de imagen correspondiente
–Un archivo de audio tom a do en el modo de voz y su archivo de ima ge n correspondiente
–Un archivo de imagen tomada con secuencia de imágenes y su archivo de imagen índice correspondiente
84
ES
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido
instalado en fábrica. Para los siguient es
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0 ó 9,1 .
– iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga median te ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una cone xió n U S B,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal ].
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 57.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación ent re su cámara y su
ordenador podrán no recupera rse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la p ág ina W eb de Sony
para más det alles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO.
SOPasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-
ROM suministrado en la unida d de CDROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo .
Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco duro
que contenga el SO para abrir la pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltel os
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en “OK”.
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
85
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consul te la
página 78.
Desconexión del cable USB de su
ordenador, extracción del “Memory
Stick” de su cámara o desconexión
de la alimentación durante una
conexión USB
Arrastre y suelte el icono de unidad o el
icono de “Memory Stick” en el icon o
“Trash”, después extraiga el cable USB o
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
• Si está utilizando Mac OS X v10,0, extraiga el
cable USB, etc., después de haber apagado su
ordenador.
c C opiado de imágenes
1 Haga doble cl i c en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble cl ic en la carpeta que
contenga el archivo de la image n
deseada.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imág enes se copiar án en
el disco duro.
ES
86
• Consulte las páginas 83 y 84 para ver detalles
sobre los destinos de almacenamiento de los
archivos de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic el ic ono de disco duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y para ver imágenes en el ordenador. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
• “ImageMixer” no es compatible con Mac OS
X.
• El “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si aparece la pantalla “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible
aplicación para abrir el documento
ssss.JPE”.) cu ando ha ga cli c en
“DSC0
un archivo de imagen del modo E-mail,
haga el ajuste siguiente.
• La indicación en la pantalla podrá variar
dependiendo de la versión.
1 Haga clic en [Choose Application...]
(Seleccionar ap licac ión ... ) en la p anta ll a
“There is no application available to
open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay
disponible aplicac ió n para abrir el
documento “DSC0
ssss.JPE”.).
2 Cambie “Show” (Mostrar) de
[Recommended Applications]
(Aplicaciones recomendadas) a [All
Applications] (Todas las aplicaci one s).
3 Seleccione [QuickTime Player]
(Reproductor QuickTime) en la lista de
aplicaciones visualizada, y haga cli c en
[Open] (Abrir).
Creación de un CD de
vídeo
Podrá crear un CD de vídeo utilizando su
ordenador. Podrá reproducir CDs de vídeo
creados en un reproductor DVD compatible
con CD de vídeo, o en un ordenador
utilizando software de aplicación de CD de
vídeo.
a Inicie “ImageMixe r” .
b Haga clic en .
Se activ ar á el modo de cr ea ción d e CD
de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
La imagen seleccionada será añadida a
la pantalla de menú.
d Haga clic en .
Podrá previsualiz ar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diá logo de creación de
disco.
f Inserte un CD-R en blanco en
la unidad de CD-R y haga clic
en el botó n [OK].
Comenzará la cre ación de disco.
• No podrá utilizar discos CD-RW.
• La unidad de CD-R se requerirá crear un CD de
vídeo.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Para la edición en Macintosh
• Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
• El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
ES
87
Solución de problema
s
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
Solución de
problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compruebe en primer lugar los
debidamente, pulse el bot ón RESET de
dentro de la cubierta de la bate ría /
“Memory Stick” utiliz ando un objeto
puntiagudo, después vuelva a conectar la
alimentación. (Se borrarán todos los
ajustes, incl uidos la fecha y hora. )
elementos de la tabla de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de
código “C:ss:ss” en la
pantalla, estará funcionando la
función de visualización de
autodiagnóstico (página 99).
Botón RESET
Batería y alimentación
SíntomaCausaSolución
No se puede cargar la
batería.
No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG
parpadea.
La lámpara /CHG no se
enciende cuando se está
cargando una batería.
• La cámara está encendida.p Apague la cámara (página 13).
• La batería no está instalada correctamente.pInstale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
batería hacia abajo utilizando el bor de dela ntero de la batería
(página 8).
p Instale correctamente la batería (página 8).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 8).
p Instale correctamente la batería (página 8).
—
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el cent r o de servicio técn ico
local autorizado por Sony.
88
ES
SíntomaCausaSolución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o
se visualiza el indicad or
de batería restante
suficiente pero la
alimentación se agota
enseguida.
La batería se agota
demasiado rápidamente.
No puede encender la
cámara.
La alimenta ción se
desconecta súbitamente.
• Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo
en un lugar muy cálido o muy frío.
• Ha oc urr ido una de svi ación en el tiempo de
batería restante.
• La batería está descargada.
• La batería está inutilizable (p ág ina 112).
• Está tomando/viendo imágenes en un lugar muy
frío.
• La clavija de cc está sucia po r lo que la batería
no se carga suficientemente.
• La batería está inutilizable (p ág ina 112).
• La batería no está instalada correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• La batería está descargada.
• La batería está inutilizable (p ág ina 112).
• Si no utiliza la cámara durante unos 90 segundos
mientras e sté conectada la alimentaci ón , la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agote la batería (cuando [Ahorro Energía]
esté en [Desactiv] después de tres mi nutos)
(página 13).
• La batería está descargada.
—
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería re stante funci one correcta mente
(página 9).
p Instale una batería cargada (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
—
p Limpie las patillas del adaptador de ca con un bastoncill o de
algodón, etc., y cargue la batería (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
p Instale correctamente la batería (página 8).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página12).
p Instale una batería cargada (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
p En ci en d a la cám ara otra vez (página 13).
p Instale una batería cargada (página 8).
Toma de imágenes fijas/películas
SíntomaCausaSolución
La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando
se conecta la
alimentación.
El motivo no está visible
en la pantalla LCD.
• La alimentación fue desconectada con la
pantalla LCD apagada la última vez que u ti li zó
la cámara.
• E l dia l de modo está puesto en o SET UP.p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 68).
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
Solución de problemas
ES
89
SíntomaCausaSolución
La imagen está
desenfocada.
El zoom no funciona.• La función de zoom no puede utilizarse mientras
El zoom inteligente no
funciona.
La imagen es demasiado
oscura.
La imagen es demasiado
brillante.
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo muy
claro.
• El motivo está muy cerca.
• Se ha sele c ci ona do (Modo de fuegos
artificiales), (Modo de paisaje) o (Modo
de crepúsculo) para la función de selecc ión d e
escena.
• Se h a sele c ci ona do la fu nc ión de pr eajuste del
enfoque.
se toma películas (Película MPEG).
• No podrá utilizar el zoom inteligente mientras
tome películas (P e lícula MPEG).
• [Zoom Inteligente] está puesto en [Des activ] en
los ajustes SET UP.
• La pantalla LCD está apagada.
tamaño de imagen está puesto en [5.0 M
•El
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/ P12), o
[3.1M (3,1M)] o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8).
• Es tá fi lma ndo un motivo con una fuente de luz
situada detrás del mismo.
• El brillo de la pantalla LCD es de ma siado débil.
• Está filmando un motivo enfoca do con luz en un
lugar oscuro tal como un escenario.
• El brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso.
• [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N]
(DSC-P8 solamente).
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Grabe en el modo de grabación macro. Asegúrese de situar el
objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de
imagen más corta cuando haga la toma (página 23).
p Póngalo en otros modos (página 54).
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 43).
—
—
p P o nga [Zoom Intel igen t e] en [Activ ar] (p ág ina s22 y 107).
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
p Ponga el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] ( DSC-P10/P12), o [3.1M (3,1 M)]
o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) (página17).
p Ajuste la exposición (página 44).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108).
p Ajuste la exposición (página 44).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108).
p Cancele el modo B Y N (página 56).
p Esto no significa un mal funcionamiento.
90
ES
SíntomaCausaSolución
Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro
aparecerá perturbació n en
la imagen.
La cámara no puede
grabar imágenes.
• La cámara está funcionando para aumentar la
visibilidad de la pantalla LCD abrilla ntando
temporalmente la image n en cond iciones
oscuras.
• No se ha insertado
“Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
p No hay efecto en la imagen grabada.
p Inserte un
p B or r e las im ág en es guardadas en el “Memory Stick” (pági n as
33 y 70), o formatéelo (página 36).
p Cambie el
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
• No es posible grabar imágenes mien tras se carg a
—
el flash.
• E l dia l de modo est á puest o en SET UP o .
El flash no funciona. • El dial de modo está puesto en , SET UP o
p Póngalo en otros modos.
p Póngalo en otros modos.
(Película MPEG o ráfaga múltiple).
• El flash está ajusta do e n (Sin flash).
• Se ha seleccionado (Modo de fuegos
p Ponga el flash en automático (Sin indicador), (Flash forzado)
SL
o (Sincroniz a ci ón le nta ) (p ági na 25).
p C an cel e el ajuste (página 54).
artificiales) o (Modo de crepúsculo) para la
función de selección de escena.
• Se ha seleccionado (Modo de obturador
p Ponga el flash en (Flash forzado) (página 25) .
rápido), (Modo de playa), (Mod o de
nieve) o (Modo de paisaje) para la función
de selección de escena.
• [Mode] (Modo GRAB) de los ajustes del menú
p Póngalo en otros ajustes.
está puesto en [Var Expo] (DSC-P10/P12
solamente), [Ráfaga 3] (DSC-P10/P12) o
[Ráfaga 2] (DSC-P8).
La función macro no
responde.
• Se ha seleccionado (Modo de fuegos
artificiales),
(Modo de paisaje) o (Modo
p C an cel e el ajuste (página 54).
de crepúsculo) para la función de selección de
escena.
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
—p Ponga [Reduc Ojo Rojo] en los ajustes de SET UP en [Activar]
(página 26).
“Memory Stick” (página 16).
“Memory Stick” (página 16)
Solución de problemas
ES
91
SíntomaCausaSolución
La fecha y la hora se
graban inco rrectamente.
El valor F y la velocid a d
del obturador
parpadearán cuando
mantenga pulsado el
botón del disparador en la
mitad.
• La f echa y la hora no están puestas
correctamente.
• La exposición es incorrecta.p Corrija la exposición (página 44).
Visualización de imágenes
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
La imagen aparece tosca
justo después de
comenzar la
reproducción.
La imagen no aparece en
la pantalla del televisor.
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
Se oyen pitidos
desconocidos
procedentes de la cámara
mientras se está viendo
una película.
ES
• El dia l de modo no e stá pue st o en .
• Su c ám a ra no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
• La cámara está en el modo USB.
—p Esto no significa un mal funcionamiento.
• El aju ste de la seña l de salida de víde o de su
cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto.
• La conexión no es correcta.
—p Consulte la página 93.
• Estos pitidos se oyen cuando está funcionando el
enfoque automá tico.
92
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 14).
p Póngalo en (página 29).
—
p Cancele la communication USB (página79).
p C ambie el ajuste (páginas108).
p Compruebe la conexión (página 31).
p Esto no significa un mal funcionamiento. Tome la imagen
utilizando el preajuste de enfoque. (página 43).
Borrado/edición de imágenes
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede
eliminar una imagen.
Ha borrado una imagen
por equivocación.
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No puede visualizar una
marca de impresión
(DPOF).
No puede cortar una
película.
• La imagen est á protegida.
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
• No podrá cambiar de tamaño películas (Pel íc ula
MPEG), secuencia de imágenes ni de imágenes
ráfaga múltiple.
• No podrá visualizar marcas de impresión
(DPOF) en películas (Pelíc ula MPEG) ni en
secuencia de imágenes.
• La película (Película MPEG ) no es
suficientemente larga para cortarla.
• Las películas (Película MPEG) protegidas,
secuencia de imágenes, los archivos ráfaga
múltiple y las imágenes fijas no se pueden cortar.
p C an cele la protección (página63).
p Póngalo en la posición de grabación (página 110).
p La marcación de
imágenes por equivocación (página 63).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (p á gina 111).
—
—
—
—
Ordenadores
SíntomaCausaSolución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador
es compatible.
No puede instalar el
controlador USB.
—p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 74
y 85).
—p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administradores autorizados) (página 74).
- (protección) impedirá que pueda borrar
Solución de problemas
93
ES
SíntomaCausaSolución
El ordenador no reconoce
la cámara.
No puede copiar
imágenes.
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
• La cámara está apagada.
• El nivel de la batería es bajo.
• No está utilizando el cable USB suministrado.
• El cable USB no está conectado firmemente.
• [C one xión USB] está puesto en [PTP] en los
ajustes SET UP.
• Lo s con ectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• El con tr ola dor US B no está instalado.
• Su or de na dor no rec onoc e deb idamente el
dispositivo porque ha conectado la cámara y su
ordenador con el cable USB antes de inst al ar el
“USB Driver” desde el CD-ROM suministrado.
• La cámara no está conectada correcta ment e a s u
ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
—
—
—
—
—
—
p En ci en d a la cámara (página 13).
p Utilice el adaptador de ca (página 12).
p Utilice el cable USB suministrado (páginas 78 y 86).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “USB Mode” esté visualiz a do e n la pantal la
(páginas 78 y 86).
p P ó ngal o en [Nor mal ] (p ág in a108).
p Desconecte todo el equipo excepto su cámara de los conectores
USB.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conector e s u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 75 y 85) .
p Borre el dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador,
después instale el controlador USB (página s 75 y 81) .
p C o ne ct e la cám ara y su ord en ad or corr ectamente utilizando el
cable USB suministrado (página 78) .
p Siga el procedimiento de copiado designado para su sistema
operativo (páginas 79 y 86).
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 7 9.
p Si está utilizando el software de aplicación “Image Mixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 80).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 78).
p Si está utilizando el software de aplicación “Image Mixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
94
ES
SíntomaCausaSolución
La imagen y el sonido se
interrumpen debido al
ruido cuando ve una
película en el ordenador.
No puede imprimir una
imagen.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CDROM suministrado en su
ordenador.
• Está reproduciendo la película dire c ta me nte
el “Memory Stick”.
desde
—
—
• L a pa nta ll a del orde na dor no e stá aj usta da
correctamente.
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco dur o (p ági na s 79 y 86).
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Ha ga clic en HELP para el software de apl icación “ImageMixe r
Ver. 1,5 for Sony”.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
“Memory Stick”
SíntomaCausaSolución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
No puede formatear un
“Memory Stick”.
Ha formateado un
“Memory Stick” por
equivocación.
• Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 16).
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
• E l conmutador de protección contra la escrit ur a
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
• Con el formateo se borran todos los datos del
“Memory Stick”. No podrá restable c erl os.
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
p Borre las imágenes que no necesite (páginas 33 y 70).
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (p á gina 111).
Color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores) o
más
32 000 colores o más
Solución de problemas
95
ES
Otros
SíntomaCausaSolución
La cámara no funciona.• No está utilizando una batería “InfoLI THI UM ” .
La alimentación está
conectada, pero la cámar a
no funciona.
No puede identificar un
indicador en la pantalla.
El objetivo está
empañado.
La cámara se calienta
cuando se utiliza durante
largo tiempo.
El objetivo no se mueve
cuando apaga la cámara.
• El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
indicador E.)
• El adaptador de ca no está conectado
firmemente.
• El micr oproc e sa dor inc or pora do no f unc iona
correctamente.
—p Compruebe el indicador (páginas 115 a 117).
• Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela por una hora aproxim ad am e nte a la
—p Esto no significa un mal funcionamiento.
• La batería está descargada.p R eemplácela con un a batería cargada o u tilice el adaptad or de ca
p Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 112).
p Cargue la batería (página 8).
p C o né ct elo firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y al
tomacorriente de la pared (enchufe de la pared) (página 12).
p Desconecte, y después, transcurrido un minuto, reconecte todas
las tomas de corriente y encienda la cámara. Si esto no da
resultado, pulse el botón RESET ubic ado dent ro de la cu bie r ta
de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo, y
después conecte la alimentac ión ot ra ve z. (Es to c an cela r á los
ajustes de fecha y hora, etc.)
temperatura ambiente pa ra que se evap ore la hu medad ante s de
utilizarla (página 109).
(páginas 8 y 12).
96
ES
Advertencias y
mensajes
En la pantalla p odrán aparecer los siguientes mensaj es .
MensajeSignificado/Acción correctiva
No hay Memory Stick• Inse r te un “M e mor y S tic k” (p ág ina 16).
Error de sistema• Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (pá gi n a13).
Error del Memory Stick• El “Mem or y St ic k” inse rta do no pue de utilizarse en su cámara (página 1 10).
Error tipo Memory Stick• El “Memor y St ic k” inse r tado no pue de u til iz a rs e en su cámara (página 110).
Error de formato• No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick ” otra ve z (pá gina 36).
Bloqueo de Memory Stick
No hay espacio memoria
No archivo en esta carp• No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
Error de carpeta• Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick.” (Por ejemplo:
Imp. crear más carpetas• La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear nuevas
No se puede registrar• La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 40).
Error de archivo• Ha ocurrido un error durante la reproducción de una image n.
Proteger archivo• La imagen está protegida contra el bor rado. Libere la protección (página 63) .
Sólo para batería
“InfoLITHIUM”
Tamaño imagen incompati • Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No se puede dividir• La pelíc ula no es suficientemente larga para div idirla.
• El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página16).
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la
posición de grabación (página 111).
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes q ue no n ecesi te
(páginas 33 y 70).
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otr a s car pe tas, o cree una car pe ta n uev a.
carpetas.
• La bat e ría no es de l tipo “InfoLITHIUM”.
• El archivo no es una película (Película MPEG).
Solución de problemas
ES
97
MensajeSign ificado/Acción correctiva
Operación no valida• Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era esta cámara.
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 8). Dependiendo de las condiciones de utilización o
el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 minutos de tiempo restante de batería.
• El grado de luz no es suficiente, de modo que no está sujetando la cámara lo suficientemente quieta. Utilice el flash,
monte la cámara en un trípode , o por el cont r ario fije la cámara en su sitio.
Vuelva encender cámara• Un problem a con el objetivo ha ocasionado un error.
98
ES
Visualización de
autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabe to
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta fu nci ón visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinació n de un a letra y cuatro
dígitos numéricos. Si oc urriera esto ,
compruebe el siguiente cuadro de códigos e
intente la acción correctiva
correspondiente. Los últimos dos dígitos
(indicados median te ss) variarán
dependiendo del est ado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
CódigoCausaContramedida
C:32: ssHay un problema con el hardware
C:13 ssLa cámara no puede leer ni
E:61: ss
E:91: ss
de la cámara.
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Hay insertado un “Memory Stick”
sin form atear.
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
• Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla (página13).
• Vuelva a insertar el “Memory Stick”
varias veces.
• Formatee el “Memory Stick” (página 36).
• Inse r te un “M em or y S tic k” nue vo
(página 16).
• Pulse el botón RESET (página 88)
ubicado dentro de la cubierta de la batería
/“Memory Stick”, después vuel va a
conectar la alimentación.
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con el
centro de servicio técnico local autor izado
por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos.
Solución de problemas
99
ES
Número de imágenes
que se pueden
guardar o tiempo de
toma de imágenes
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de to ma de imágenes
varían, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, el tamaño de imagen , y la
calidad de imagen. Refiérase a los cuadros
siguientes cuando elija un “Memory Stick”.
• El número de imág enes está listado en
orden Fina (Estándar).
• Los valores para el número de imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
toma de imágenes podrán variar,
dependiendo de las condici ones de la
toma de imágenes.
• Para ver lo s tiempos de toma de imágenes
normal y el número de imágenes que se
pueden guardar, consulte la página 19.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superi or a 9999, aparecer á el
indicador “>9999” en la pa nta ll a LCD.