Copiando Imagens Congeladas no
Computador _____________________________
Antes das operações avançadas _________________
Gravação avançada de imagens
congeladas ______________________________
Visualização avançada de imagens
congeladas ________________________________
Edição das imagens congeladas __________________
Assistindo filmes _____________________________
Guia para solução de problemas _________________
Informações adicionais _____________________
_
_
_
_
_
_
ATENÇÃO
Para prevenir incêndios ou choques
iminentes, não exponha o aparelho
à chuva ou umidade.
Para evitar choques elétricos, não
abra o gabinete. Procure um Serviço
autorizado Sony.
ATENÇÃO
Campos eletromagnéticos em
determinadas freqüências podem
influenciar a imagem desta câmera
fotográfica digital.
As baterias híbridas de metal níquel
fornecidas com esta câmera podem ser
jogadas no lixo comum.
Não manuseie as baterias
que estejam danificadas ou
vazando.
Características
• Tela de cristal líquido de 3,8 cm para o
DSC-P71 e 4,0 cm para o DSC-P31
• Zoom óptico de 3 x (somente para o
DSC-P71) e digital de 3 x
• Flash incorporado
• Formato universal JPEG
• Modo de gravação (Normal, TEXT,
Clip Motion e MPEG)
• Conector de saída de vídeo
• Conector de saída USB
• Modo de economia de energia
2
Antes de utilizar a câmera
Teste de gravação
Antes de realizar gravações importantes,
recomendamos que faça um teste de gravação,
para certificar-se de que a câmera está
funcionando corretamente.
Não é possível garantir o conteúdo
da gravação
O conteúdo da gravação não poderá ser
garantido se a gravação ou reprodução não for
realizada devido ao mau funcionamento da
câmera, mídia de gravação, etc.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados das imagens
• Esta câmera está de acordo com o padrão
universal “Design Rules for Camera File
Systems - Regras de Projeto para Sistema de
Arquivo da Câmera” estabelecido pela
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association Associação Industrial Tecnológica de
Eletrônica e Informação do Japão).
• A reprodução de imagens gravadas nesta
câmera em outro equipamento, ou a
reprodução de imagens gravadas em outro
equipamento nesta câmera não é garantida.
Aviso sobre Direitos Autorais
(Copyright)
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos por
lei. A gravação não autorizada destes materiais
contraria a lei de direitos autorais.
Evite que a câmera balance ou sofra
impactos
Além de causar mau funcionamento e
impossibilidade na gravação de imagens, isto
pode danificar o “Memory Stick” ou fazer
com que os dados gravados sejam perdidos ou
danificados.
Tela LCD e lentes
• A tela LCD é fabricada utilizando-se da
tecnologia de alta precisão, de forma que
99,99% dos pixels são efetivamente
operacionais. Entretanto, pode haver pontos
pretos e/ou pontos claros (vermelhos, azuis
ou verdes) muito pequenos aparecendo
constantemente na tela LCD. Esses pontos
são normais durante o processo de fabricação
e não afetam de forma alguma a imagem
gravada.
• Evite deixar a câmera próxima a uma janela e
em ambientes externos. A exposição da tela
LCD, do visor e das lentes por longos
períodos à luz solar direta, pode causar mau
funcionamento.
Evite que a câmera seja molhada
Ao fotografar em ambientes externos com
chuva ou em condições similares, tenha
cuidado para não molhar a câmera. Na
ocorrência de condensação de umidade, siga
as instruções da página 95 para solucionar o
problema, antes de utilizar a câmera
novamente.
Lente automática de zoom (somente
para DSC-P71)
Esta câmera é equipada com uma lente
automática de zoom. Cuidado para não bater na
lente e nem incidir força sobre ela.
Sobre as ilustrações
As ilustrações utilizadas neste manual são do
modelo DSC-P71 a menos que esteja especificado
um outro modelo.
Sobre as imagens utilizadas neste
manual
As fotos utilizadas como exemplo de imagens
neste manual são imagens reproduzidas, não
sendo imagens fotografadas com a câmera.
Marcas registradas
• “Memory Stick,” , “MagicGate Memory
Stick,” e , são marcas registradas da Sony
Corporation.
• é uma marca registrada da
Sony Corporation.
• Microsoft e Windows são marcas registradas da
U.S. Microsoft Corporation nos Estados Unidos
e/ou outros países.
• Macintosh, Mac OS, e QuickTime, são marcas
registradas da Apple Computer, Inc.
• Além disso, os nomes de sistemas e produtos
utilizados neste manual, são geralmente marcas
registradas ou registro de marcas dos
respectivos desenvolvedores ou fabricantes.
Entretanto,
cada caso neste manual.
™
ou ® não são mencionados em
3
Índice
Antes de utilizar a câmera.........................3
Localização e função dos controles (DSC-P71) .6
Localização e função dos controles (DSC-P31) .8
Antes de Iniciar
Preparando as baterias ...........................10
Carregando as baterias ........................... 10
Inserindo as baterias................................ 13
I Tela L CD
J Tampa da tomada DC IN (15)
K Tomada DC IN (15)
L Anel de seleção de modo (17)
SCN: Para gravar no modo
SCENE SELECTION
: Para gravar imagens
congeladas
: Para visualizar ou editar
imagens
: Para gravar filmes /imagens
de quadros múltiplos (Clip
Motion) /imagens no modo
seqüencial de fotos (Multi Burst)
SET UP: Para ajustar os itens do
SET UP
M Tecla zoom (para gravação) (24)/
Tecla de indexação (para
visualização) (33)
N Gancho para alça da
empunhadura
O Chave OPEN
P Tampa do compartimento das
baterias
Q Tampa do compartimento do
“Memory Stick”
R Lâmpada de acesso (19)
7
Localização e função dos controles (DSC-P31)
8
1
2
5
6
7
Fixando a
alça
A Lâmpada POWER ON/OFF (16)
B Tecla POW ER (16)
C Tecla SHUTTER (22)
D Flash (26)
E Lâmpada do temporizador
Iluminador AF (27, 93)
F Janela do visor
G Lente
H Receptáculo para tripé (parte
inferior da câmera)
(25)
3
4
Certifique-se de que o comprimento do
•
parafuso do tripé é menor que 5,5mm. Caso
contrário, o aparelho não ficará firme e o
parafuso poderá danificar a parte interna da
câmera.
/
8
2
1
/
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Chave POWER SAVE
B Tecla DISPLAY/LCD ON/OFF (28)
C Visor
D Tecla MENU (20)
E Tampa da tomada
F Tomada USB (43)
G Tomada VIDEO OUT (34)
Temporizador
Lâmpada de gravação
(vermelha)
Lâmpada da trava
AE/AF (verde)
: Para gravar filmes /imagens
de quadros múltiplos (Clip
Motion) /imagens no modo
seqüencial de fotos (Multi Burst)
SET UP: Para ajustar os itens do
SET UP
M Tecla zoom (para gravação) (24)/
Tecla de indexação (para
visualização) (33)
N Gancho para alça de
empunhadura
O Chave OPEN
P Tampa do compartimento das
baterias
Q Tampa do compartimento do
“Memory Stick”
R Lâmpada de acesso (19)
S Tomada DC IN (15)
9
o
Getting started
Preparando as
baterias
Utilize as
Baterias compatíveis
B
AA (2)
Baterias incompatíveis
Baterias de manganês. lítio, ni-cad, pilhas
alcalinas (não podem ser usadas com o
DSC-P71)
*
baterias
a seguir para esta câmera.
aterias
híbridas de metal níquel tamanho
NH-AA-DI (2) (fornecidas)
–
NH-AA-2DI duplo (recomendada, não
–
fornecida)
A utilização de pilhas alcalinas tipo AA
resultará num tempo de operação menor que o
desejado (somente para o DSC-P31).
Quando utilizar pilhas alcalinas, considere as
seguintes informações:
Ajuste POWER SAVE em “ON”, desative a
•
tela LCD, e utilize o visor para gravar as
imagens. Isto aumentará o tempo de duração
das pilhas (página 12).
Existe uma diferença muito grande no
•
desempenho das baterias, dependendo do tipo
e do fabricante. Isto fica constatado
principalmente em temperaturas baixas, onde
algumas baterias são extremamente fracas.
Não será possível gravar a temperaturas
abaixo de +5°C.
O indicador do tempo restante da bateria não
•
indicará o tempo correto.
Carregando as baterias
Carregador
BC-CS1 (fornecid
Lâmpada
Insira com a pola-
1
,
Insira as baterias híbridas de
ridade correta +/
metal níquel no carregador de
baterias (fornecido).
Certifique-se de carregar as baterias híbridas de
•
metal níquel, fornecidas com a câmera, antes de
utilizá-las.
Carregue sempre as baterias em locais com a
•
temperatura ambiente entre 10°C e 30°C. Em
ambientes com a temperatura fora da faixa
mencionada, as baterias não carregarão
eficientemente.
Conecte o carregador de baterias em uma
•
tomada da rede elétrica que fique perto e seja de
fácil acesso. Se ocorrer algo errado durante a
utilização do carregador, desconecte
imediatamente o plugue da tomada.
−
de carga
2
,
A operação de carga se inicia, e a lâmpada
de carga se acende. Quando a lâmpada de
carga se apagar, a carga estará completa.
Ao término da carga, desconecte o cabo de
•
alimentação da tomada da rede elétrica e
remova as baterias híbridas de metal níquel do
carregador.
Ao transportar as baterias híbridas de metal
•
níquel, utilize sempre o estojo para transporte
das baterias (fornecido). Se os terminais de
metal +/− entrarem em curto-circuito, existe o
perigo de superaquecimento ou fogo.
Para a tomada da
rede elétrica
Cabo de
alimentação
Conecte o carregador a uma
tomada da rede elétrica (127V
~220V, 50/60Hz) usando o cabo
de alimentação.
10
Ao carregar as baterias
híbridas de metal níquel
Se as polaridades das baterias estiverem sujas,
•
elas não carregarão apropriadamente. Limpe
ocasionalmente as polaridades das baterias e
o terminal do carregador com um pano seco.
Ao adquirir as baterias, ou quando não forem
•
usadas por um longo período, a carga não estará
completa. Isto é normal para este tipo de bateria,
não sendo um mau funcionamento. Se isto
ocorrer, descarregue completamente as baterias
e depois recarregue-as, isto deverá corrigir o
problema.
Mesmo não estando em uso, as baterias
•
perderão gradativamente a carga com o passar
do tempo. Recomendamos que recarregue-as
antes de usá-las.
Recarregar a bateria sem que toda a carga
•
tenha se esgotado completamente, causará um
efeito chamado de “efeito memória*”, e a
mensagem de bateria fraca aparecerá mais
cedo do que o esperado. O carregamento da
bateria após o consumo completo da carga
existente deverá corrigir o problema.
O “efeito memória” – uma situação em que
*
a bateria aceita temporariamente uma carga
menor que a completa.
• Para descarregar a bateria completamente,
ajuste a câmera no modo “SLIDE SHOW” e
deixe-a neste modo até que a bateria se
descarregue completamente. (página 63).
Precauções que devem ser
observadas durante o
carregamento da bateria
Carregue somente baterias híbridas de metal
•
níquel Sony no recarregador fornecido com a
câmera. Se tentar carregar outros tipos de
baterias como por exemplo: manganês,
alcalina seca, ou de lítio descartável, elas
poderão vazar, superaquecer, ou explodir
causando ferimento e outros danos.
Troque ambas as baterias híbridas de metal
•
níquel ao mesmo tempo.
Quando as baterias estiverem carregadas, use-
•
as somente em ambiente com a temperatura
entre 0°C e 40°C. Caso contrário, haverá
perigo de vazamento, explosão, fogo, ou
choque elétrico.
Não recarregue uma bateria híbrida de metal
•
níquel que já esteja completamente carregada,
pois haverá perigo de vazamento, explosão,
fogo, ou choque elétrico.
Não desencape nem danifique a bateria.
•
Nunca utilize uma bateria que está
parcialmente ou totalmente desencapada, ou
que esteja danificada de alguma forma.
Tempo de carga
Bateria híbrida de
metal níquel
NH-AA-DI × 2
(fornecida)
Este é o tempo necessário para carregar
completamente uma bateria híbrida de
metal níquel que esteja completamente
descarregada usando o carregador
BC-CS1 (fornecido) em um ambiente
onde a temperatura seja de 25°C.
A carga estará completa em aproximadamente
•
13 horas. A lâmpada de carga permanecerá
acesa por mais de 13 horas, mas isto não
significa mau funcionamento.
Se utilizar o jogo ACC-CSNQ STAMINA
•
“Carregador super-rápido” (não fornecido), as
baterias se carregarão mais rapidamente.
Tempo de
carga
Aprox. 13 horas
Antes de Iniciar
11
Carregando as baterias (continuação)
Indicador do tempo restante
de Bateria
Como a carga das baterias diminui com o
uso, o tempo restante de bateria será
indicado com os seguintes símbolos.
Indicador
do tempo
restante de
bateria
Pisca
Se a tela LCD estiver desligada, pressione a
•
tecla DISPLAY/LCD ON/OFF para ligá-la.
Dependendo das condições de uso da câmera,
•
das condições de carga ou do ambiente, a
informação não será indicada corretamente.
Ao utilizar o adaptador CA, a informação do
Troque as baterias por
outras completamente
carregadas, ou
recarregue -as.
Função POWER SAVE
Quando a função POWER SAVE estiver
ajustada em ON, será possível realizar
uma gravação por um período mais longo.
DSC-P71
Gire o Anel de Seleção de Modo para SET
UP, e ajuste “POWER SAVE” no
“SETUP 2” em “ON”. O ajuste de fábrica
deste item é em “ON” (página 94).
DSC-P31
Ajuste a chave POWER SAVE em ON. O
ajuste de fábrica deste item é em ON.
Quando a função POWER SAVE
estiver em ON
A tela LCD ficará mais escura do que quando
•
POWER SAVE estiver ajustada em OFF. Não
será possível mudar o ajuste do “LCD
BACKLIGHT” nesta hora (página 94). Para
tornar possível um tempo de gravação mais
longo, recomendamos desativar a tela LCD e
utilizar o visor para a gravação (página 28).
No modo flash, a indicação “ ” (sem flash)
•
aparece. Se desejar gravar usando o flash,
pressione v ( ) na tecla de controle, e
selecione “ ” (flash forçado) ou Automático
(página 26).
Ao ligar a alimentação, o modo do flash
•
normalmente é ajustado em “ ” (sem flash).
Durante a carga do flash (“ ” a lâmpada de
•
carga do flash pisca), a tela LCD se desliga.
Gravando imagens estáticas, o foco será
•
realizado somente quando SHUTTER for
pressionado pela metade.
12
Inserindo as baterias
Antes de Iniciar
1
, Abra a tampa do
compartimento de baterias.
Abra a tampa, deslizando-a na direção da
seta, conforme indicado na ilustração.
2
, Insira as baterias.
Insira as baterias de forma que suas
polaridades
indicações (
baterias.
Limpe periodicamente com um pano seco as
•
polaridades das baterias e os terminais da
tampa do compartimento de baterias. Se as
polaridades dos terminais apresentarem uma
camada de sujeira ou gordura dos dedos, o
tempo de operação da câmera será reduzido
drasticamente.
(+/−)
coincidam com as
+/−)
do compartimento de
3
, Feche a tampa do
compartimento de baterias.
Certifique-se de fechá-la firmemente.
Para remover as baterias
Abra o compartimento de baterias com o
lado da tampa voltado para cima e remova
as baterias.
Certifique-se de não derrubar as baterias
•
quando abrir ou fechar a tampa do
compartimento de baterias.
13
Inserindo as baterias (continuação)
Duração da carga das
DSC-P31
baterias e o número de
imagens que podem ser
gravadas / reproduzidas
A tabela mostra o tempo aproximado de
utilização da câmera quando a qualidade
de imagem estiver ajustada em Padrão,
gravando com o modo de flash em “ ”, e
gravando no modo Normal em um
ambiente com temperatura de 25°C e com
a carga completa das baterias híbridas de
metal níquel (fornecidas). O número de
imagens que podem ser gravadas ou
reproduzidas inclui a troca do “Memory
Stick” quando necessário. O resultado real
pode diferir um pouco do especificado
devido às condições de uso.
ordenadamente imagens individuais
aproximadamente a cada três segundos
Gravando*** imagens de filmes
NH-AA-DI
(2) (fornecidas)
Tela LCD em
ON (min)
Tela LCD em
OFF(min)
DSC-P71 Aprox. 120Aprox. 170
DSC-P31 Aprox. 150Aprox. 200
Gravação contínua com um tamanho de
***
imagem de 160×112
14
Usando uma fonte de alimentação externa
2 Para a tomada da
rede elétrica
Tampa da
tomada
DC IN
plugue DC
Adaptador de alimen-
1
tação CA (não fornecido)
, Abra a tampa da tomada DC IN,
depois conecte o adaptador de
alimentação AC-LS1 (não
fornecido) à tomada DC IN da
câmera.
Conecte o cabo com a indicação v voltada
para cima.
Conecte o adaptador de alimentação CA a uma
•
tomada da rede elétrica próxima e de fácil
acesso. Se ocorrer algo errado durante a
utilização do adaptador, desconecte-o.
2
, Conecte o cabo de alimentação
Ao término da utilização do adaptador de
•
alimentação CA, desconecte-o da tomada
DC IN da câmera.
Para utilizar a alimentação de um automóvel,
•
use um adaptador/carregador DC (não
fornecido).
Se inserir ou remover o plugue DC durante a
•
utilização das baterias, a alimentação será
desligada.
Cabo de
alimentação
1
do adaptador de alimentação
CA a uma tomada da rede
elétrica.
Usando a câmera
em outros países
Fonte de alimentação
Você pode usar sua câmera em qualquer
local em que a rede de 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz esteja disponível. Quando houver
necessidade, ut ilize um adaptador de plugue
CA (não fornecido, disponível
comercialmente) [a], de acordo com o
formato da tomada da rede elétrica [b].
BC-CS1
Antes de Iniciar
15
Ligando e desligando a câmera
Lâmpada POWER
ON/OFF
Tecla POWER
1
,
Pressione a tecla POWER.
A lâmpada do POWER ON/OFF acende em
verde, a alimentação é ligada, e a tampa
automática da lente se abre. Quando ligar
pela primeira vez a câmera, aparecerá a tela
“CLOCK SET” (veja a próxima página).
Para desligar a alimentação
Se pressionar novamente a tecla POWER, a
lâmpada POWER ON/OFF apagará, e a
câmera se desligará.
Se ligar a alimentação quando o anel de seleção
•
de modo estiver ajustado em , , ou SCN,
a lente começará a se mover (somente DSCP71). Cuidado para não tocar na lente.
Função de desligamento
automático
Se nenhuma operação for realizada por
um certo tempo* enquanto estiver
gravando, reproduzindo ou realizando
o SET UP durante a utilização das
baterias, a alimentação será desligada
automaticamente para economizá-las.
Entretanto, nas circunstâncias a seguir,
mesmo se as baterias estiverem sendo
usadas para alimentar a câmera, a
função de Desligamento Automático
não atuará.
• Durante a reprodução de filmes.
• Durante a apresentação de slides.
• Se um plugue estiver conectado ao
terminal USB ou à tomada VIDEO
OUT.
Quando POWER SAVE estiver ajustada
*
em ON: aproximadamente 90 segundos
Quando POWER SAVE estiver ajustada
em OFF: aproximadamente 3 minutos.
Como utilizar a
tecla de controle
0EV
0EV
WB
EV
Para mudar os ajustes atuais da câmera,
acesse o menu ou o SET UP na tela LCD
(página 51), e utilize a tecla de controle para
realizar as mudanças.
Para cada item, pressione v/V/b/B para
selecionar o valor desejado, depois
pressione o centro z ou b/B para realizar o
ajuste.
(Medidor de luminosidade do ponto -
•
Spot light-metering) não será visualizado no
menu do modelo DSC-P31 (página 58).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
16
Ajustando a data e a hora
Anel de seleção
de modo
1
2
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 02
1
OK
Tecla POWER
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
CLOCK SET
2002
/:
/
OK
1
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 02
AM
CANCEL
OK
1
Antes de Iniciar
3
, Gire o anel de seleção de modo
para .
Para mudar os valores de hora e data
•
previamente ajustados, gire o anel de seleção de
modo para SET UP, escolha “CLOCK SET”
em “SETUP 1” (página 93), depois continue a
partir do passo 3.
Você também poderá realizar esta operação
•
quando o anel de seleção de modo estiver
ajustado em SCN, , ou .
, Pressione a tecla POWER.
A lâmpada POWER acende em verde e a
tela “CLOCK SET” aparece.
, Selecione a ordem desejada
para a data, mês e ano usando v/V na tecla de controle,
depois pressione o centro z.
Você pode selecionar entre “Y/M/D” (ano/
mês/dia), “M/D/Y” (mês/dia/ano), e
“D/M/Y” (dia/mês/ano).
Se a bateria recarregável interna, que fornece a
•
alimentação para a memorização da data e da
hora, perder a carga facilmente (página 95), a
tela “CLOCK SET” aparecerá
automaticamente. Se isto ocorrer, reajuste a
data e a hora realizando os procedimentos
acima a partir do passo 3.
17
Ajustando a data e a hora (continuação)
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
4
, Selecione os itens ano, mês,
dia, hora e minutos com b/B.
A indicação v será mostrada acima, e a
indicação V será mostrada abaixo do item
selecionado a ser ajustado.
18
12 02
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
10 30
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
12 02
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
6
, Selecione “OK” usando B na
tecla de controle, e depois
pressione o centro z.
Após o ajuste da data e da hora, o relógio
começa a funcionar.
CLOCK SET
OK
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Ajuste o valor desejado com v/
V na tecla de controle, depois pressione o centro z.
Após ajustar o valor atual, vá para o
próximo item. Repita os procedimentos
acima até que todos os itens estejam
Para cancelar o processo de ajuste, selecione
ajustados.
Se selecionar “D/M/Y” no Passo 3, use o
•
relógio de 24 horas.
•
“CANCEL”, e pressione o centro z.
Inserindo e removendo um “Memory Stick”
Shooting still images
Tecla
1
, Abra a tampa do
compartimento do “Memory
Stick”.
Deslize a tampa na direção da seta e abra-a.
Lado da
etiqueta
Lado do
conector
2
, Insira o “Memory Stick.”
Segure o “Memory Stick” como mostrado
na ilustração, insira completamente o
“Memory Stick” até que se encaixe com um
clique.
Sempre que inserir um “Memory Stick,” insira-
•
o completamente até que se encaixe com um
clique. Se não for inserido corretamente, a
mensagem “MEMORY STICK ERROR”
aparecerá na tela LCD.
Lâmpada
de acesso
3
, Feche a tampa do
compartimento do ”Memory
Stick”.
Para remover o “Memory Stick”
Abra a tampa do compartimento do
“Memory Stick”, e pressione-o levemente
uma vez para destravá-lo. Retire-o do
compartimento.
• Jamais remova o “Memory Stick” ou
desligue a alimentação quando a
lâmpada de acesso estiver acesa, pois a
câmera estará gravando ou lendo uma
imagem.
Gravando Imagens Congeladas
19
Ajustando o tamanho e a qualidade da imagem congelada
FINE
AUTO
WHITE BAL
Tecla menu
ISO
1
, Gire o anel de seleção de modo
para , ligue a alimentação, e
depois pressione a tecla
MENU.
O menu aparece.
Esta operação também será possível quando o
•
anel de seleção de modo estiver ajustado em
SCN.
(Medidor de luminosidade do ponto) não
•
será visualizado no menu do DSC-P31 (página
58).
20
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200
1600 (3 : 2)
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71DSC-P31
2
, Selecione “” (Tamanho da
imagem) usando b/B na tecla
de controle. Use v/V para
selecionar o tamanho
desejado.
O tamanho da imagem é ajustado.
FINE
STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Selecione “” (Qualidade da
imagem) usando b/B na tecla
de controle. Use v/V para
selecionar a qualidade da
imagem desejada.
A qualidade da imagem é ajustada.
Ao completar o ajuste, pressione a tecla
MENU. O menu desaparece da tela.
Para a qualidade da imagem, escolha entre
•
“FINE” ou “STANDARD”.
Os valores de tamanho e de qualidade da
•
imagem selecionados aquí serão preservados
mesmo ao se desligar a alimentação da câmera.
Tamanho e qualidade da imagem
Pode-se escolher o tamanho da imagem (números de
pixels) e a qualidade da imagem (taxa de compressão)
baseados no tipo de imagens que se deseja gravar.
Quanto maior for o tamanho da imagem e mais alta a
qualidade, melhor será a sua imagem, porém, será
necessária uma quantidade maior de dados para
formá-la. Ou seja, o número de imagens que podem
ser gravadas no “Memory Stick” será menor.
Escolha o tamanho e o nível de qualidade da imagem
compatível com o tipo de imagens que deseja gravar.
É possível mudar o tamanho da imagem mais tarde
(veja a função de mudança de tamanho na página 67).
Escolha o tamanho da imagem entre as 6 opções da
tabela a seguir.
Tamanho
da imagem
2048×1536
(DSC-P71)
2048(3:2)
(DSC-P71)
1600×1200
1600 (3:2)
(DSC-P31)
1280×960
640×480
Exemplos
Impressões ótimas
Impressão 3:2
Impressão de imagens tamanho A4
Impressão 3:2
Impressão de imagens tamanho
postal
Para imagens a serem anexadas em
e-mail
1)
1)
O número de imagens* que podem ser gravadas no “Memory Stick”
O número de imagens que podem ser gravadas no modo FINE (STANDARD) será
conforme a seguir. (Unidade: número de imagens)
Para o número de imagens que podem ser
gravadas em outros modos, veja página 87.
Na tabela acima, o tamanho da imagem é o
•
tamanho da tela usada para visualizar a
imagem em um computador pessoal. Quando
as imagens são visualizadas na tela LCD da
câmera, elas aparecem do mesmo tamanho.
1)
Esta opção grava as imagens na proporção
horizontal para vertical de 3:2 para coincidir
com o tamanho do papel usado para imprimir.
8MB16MB32MB64MB128MB
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
8 (15)16 (30)32 (60)64 (120)128 (240)
O número de imagens gravadas será diferente
•
destes valores de acordo com as condições de
gravação.
O valor do tamanho da imagem (ex.
•
2048×1536) é o número de pixels visualizado.
Para maiores informações de como gravar
imagens usadas como anexos nas
mensagens de e-mail, veja página 61.
Gravando Imagens Congeladas
21
Gravação básica de imagem congelada (usando o modo de
ajuste automático)
Anel de seleção
de modo
1
, Ajuste o anel de seleção de
modo em , e ligue a câmera.
A tampa da lente se abre quando a alimentação
•
é ligada.
Quando a câmera estiver ligada ou quando
•
estiver usando o zoom e a lente estiver em
movimento, não toque no mecanismo da lente
(somente DSC-P71) (página 24).
Quando o anel de seleção de modo estiver
•
ajustado em , a exposição e o foco serão
ajustados automaticamente.
Limpe a lente com um pano macio, se estiver
•
suja (página 95).
22
2
, Segure a câmera com ambas
as mãos e posicione o objeto
no centro do quadro para ser
focalizado.
Segure a câmera de forma que seus dedos
não obstruam o flash e não toquem as
lentes.
Escolha entre o modo Multi-point AF ou
•
Center AF como modo AF (página 54).
2048
4
F2.1
50
Pisca em verde
3
t Acende
, Mantenha a tecla SHUTTER
pressionada até a metade.
Um som de bipe será ouvido. Quando o
indicador de tra va do AE/AF parar de piscar
e permanecer aceso, a câmera estará pronta
para a gravação.
Se retirar o dedo do SHUTTER, a gravação será
•
cancelada.
A distância mínima de focalização de um
•
objeto é de aproximadamente 50 cm para o
DSC-P71, e de 10 cm para o DSC-P31. Para
gravar objetos a uma distância menor do que a
indicada, use o modo Macro (somente para
DSC-P71) (página 24).
O quadro que aparece na tela LCD mostra os
•
limites da área onde o foco será ajustado.
(Maiores detalhes sobre o marcador de faixa
AF, veja página 54.)
2048
4
, Pressione SHUTTER até o fim.
Um bipe será ouvido, a gravação estará
completa, e a imagem congelada será
gravada no “Memory Stick.” Quando a
lâmpada de gravação se apagar, você
poderá gravar a próxima imagem.
Durante a gravação com as baterias, se
•
nenhuma operação for realizada durante um
certo tempo* com a câmera ligada, a
alimentação será desligada automaticamente
para economizar a carga das baterias
(página 16).
Quando POWER SAVE estiver ajustada em ON:
*
aproximadamente 90 segundos.
Quando POWER SAVE estiver ajustada em OFF:
aproximadamente 3 minutos.
Sobre o foco automático
Ao se tentar gravar objetos de difícil
focalização, como os listados abaixo, o
indicador da trava AE/AF piscará
lentamente, pois a função de
focalização automática será difícil de
ser usada. Em casos como esses,
solte a tecla SHUTTER, tente
recompor a cena e focalize novamente.
O objeto está distante da câmera e o
•
ambiente está escuro.
O contraste entre o objeto e o fundo é
•
pequeno.
O objeto está sendo visto através de um
•
vidro, como através de uma janela.
O objeto se move rapidamente
•
O objeto está com reflexão, como a de um
•
espelho, ou existe um corpo luminoso ou
um objeto brilhante.
Um objeto que emite luz.
•
Verificando a última
imagem gravada (Quick
Review)
2048
10:30
6/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Pressione b (7) na tecla de
controle.
Para retornar ao modo de gravação, pressione
suavemente o SHUTTER ou pressione
novamente
Para apagar a imagem visualizada na
tela LCD
1
2 Pressione B na tecla de controle para
3 Pressione v na tecla de controle para
(7) na tecla de controle.
b
Pressione a tecla MENU para visualizar
o menu.
selecionar “DELETE”, depois pressione
o centro z.
selecionar “OK”, depois pressione o
centro z.
A imagem será apagada.
Gravando Imagens Congeladas
23
Usando a função zoom
W (grande angular) T (telefoto)
,
Pressione a tecla Zoom para
2048
4
T
W
escolher o tamanho de imagem
desejado, e grave a imagem.
Distância mínima necessária
para focalizar um objeto
DSC-P71
50 cm tanto para o W (grande angular)
quanto para o T (telefoto)
DSC-P31
10 cm
A lente se move quando a função zoom estiver
•
em uso (somente DSC-P71). Tome muito
cuidado para não tocar na lente.
A função zoom não poderá ser usada quando
•
gravar filmes (página 79).
24
Gravando objetos bem
próximos (Macro) (somente
DSC-P71)
2048
4
T
W
Zoom digital
DSC-P71
Quando o zoom ultrapassa 3x, a ampliação
é realizada usando o processamento digital
da imagem. A imagem pode ser ampliada
em até 6x usando a função zoom digital.
Como a qualidade da imagem deteriora
quando o zoom digital é usado, ajuste
“DIGITAL ZOOM” em SET UP para
“OFF” quando esta função não for
necessária (página 93).
O lado T desta linha exibe a
extensão do zoom digital
W
DSC-P31
A DSC-P31 não possui o zoom óptico.
Possuindo somente zoom digital de 3x. Não
existe nenhum item para o zoom digital no
SET UP.
Ao utilizar o zoom digital, não será possível
•
confirmar a imagem usando a janela.
Quando estiver usando o zoom digital, o
•
quadro de focalização automática não será
visualizado.
T
Para aproximar objetos pequenos como
flores e insetos grave usando a função
Macro. Utilize esta função para aproximar
os objetos até a distância especificada
abaixo.
Quando o zoom estiver ajustado
completamente para o lado W:
distâncias de até 10 cm da lente
Quando o zoom estiver ajustado
completamente para o lado T:
distâncias de até 50 cm da lente
Usando o temporizador
2048
4
1
, Gire o anel de seleção de modo
para , e pressione B () na
tecla de controle.
(Macro) aparecerá na tela LCD.
Se o menu estiver sendo visualizado, pressione
•
primeiro a tecla MENU e o menu desaparecerá.
Esta operação pode ser realizada mesmo que o
•
anel de seleção de modo esteja ajustado em
SCN (exceto modo panorâmico) (página 30),
ou .
2048
2
, Centralize o objeto no quadro,
e grave a imagem.
Para retornar à gravação normal
Pressione B ( ) na tecla de controle mais
uma vez. desaparecerá da tela LCD.
Use a tela LCD para gravar quando utilizar o
•
Macro. Se usar o visor, o limite do que se
visualiza e do que está sendo realmente filmado
poderá ser diferente.
2048
4
1
, Gire o anel de seleção de modo
para , e pressione V () na
tecla de controle.
(Temporizador) aparecerá na tela LCD.
Se o menu estiver sendo visualizado, primeiro
•
pressione a tecla MENU e o menu
desaparecerá.
Esta operação pode se realizada quando o anel
•
de seleção de modo estiver ajustado em SCN,
ou .
Gravando Imagens Congeladas
25
Selecionando o modo flash
2048
3
0EV
F2.3
50
2
, Centralize o objeto no quadro,
e pressione SHUTTER
completamente.
A lâmpada laranja do temporizador
(página 6 para DSC-P71, página 8 para
DSC-P31) piscará, e v ocê ouvirá um som de
bipe. A imagem será gravada em
aproximadamente 10 segundos.
Para cancelar o temporizador no
meio da operação
Pressione V ( ) na tecla de controle mais
uma vez.
Se você se posicionar na frente da câmera e
•
pressionar SHUTTER, o foco e a exposição não
serão ajustados corretamente.
2048
4
, Gire o anel de seleção de modo
e selecione , pressione
repetidamente v ( ) na tecla de
controle para selecionar o
modo flash.
O modo flash possui as seguintes
características:
Sem indicação (Auto): Baseado nas
condições de luz do ambiente, a câmera
detectará se a luz é suficiente, disparando o
flash quando necessário (ajuste de fábrica).
(flash forçado): O flash será usado
independente da luz ambiente.
(sem flash): O flash não será usado.
Cada vez que se pressiona a tecla, o visor
muda conforme a seguir.
Quando POWER SAVE estiver em
OFF
Sem indicação (Auto) t (flash forçado)
t (sem flash)
Quando POWER SAVE estiver em
ON
(sem flash) t Sem indicação (Auto) t
(flash forçado)
Se o menu estiver sendo visualizado, pressione
•
primeiro a tecla MENU e o menu desaparecerá.
Você poderá ajustar o brilho do flash com
•
“FLASH LEVEL” em ajustes do menu
(página 89).
Quando o modo Flash estiver ajustado em
•
Auto ou (flash forçado) e você olhar a tela
LCD em um local escuro, observará um pouco
de “ruído” na imagem, porém isto não afetará a
imagem gravada.
Durante o carregamento do flash, a lâmpada de
•
carregamento do flash pisca. Quando a carga
estiver completa, a lâmpada se apaga.
Quando pressionar a tecla SHUTTER até a
•
metade enquanto o flash estiver acionado, ( ) a
lâmpada de carga do flash se acende.
26
Para reduzir os “olhos
vermelhos” durante a
gravação de seres vivos
Quando o flash é acionado antes da
gravação, o fenômeno de olhos
vermelhos é reduzido. Em SET UP,
ajuste “RED EYE REDUCTION” em
“ON” (página 93). A indicação “ ”
aparecerá na tela LCD.
m
A redução de olhos vermelhos pode não
•
produzir os efeitos desejados, dependendo
de diferenças individuais, da distância da
pessoa, se a pessoa não visualizar o préstrobe ou outras condições.
Gravando imagens com a luz
AF
A luz AF é uma luz de compensação que
permite focalizar facilmente um objeto
em ambientes escuros.
Ajuste “AF ILLUMINATOR”
(página 93) de SET UP em “AUTO”.
Durante a gravação, a indicação “” é
visualizada; a luz AF disparará
automaticamente entre o tempo em que o
SHUTTER é pressionado pela metade e o
foco é definido.
2048
ON
A distância máxima recomendada para esta
•
função é de 2,8m (panorâmico), 1,8m
(telefoto) no DSC-P71, 2,5m no DSC-P31.
Se a luz AF não iluminar suficientemente ou
se o objeto não possuir contraste, o foco não
será obtido.
A luz do AF perderá um pouco o centro da
•
imagem, porém, desde que alcance o objeto,
a câmera focará apropriadamente.
ON
6
Quando o foco for ajustado
•
automaticamente, a luz AF não funcionará.
Nas condições a seguir, a luz AF não
•
funcionará:
Quando estiver gravando no modo
–
Twilight.
Quando estiver gravando no modo
–
Panorâmico.
Apesar da luz AF ser muito brilhante, sua
•
utilização é segura. Mas evite apontar
diretamente para os olhos de uma pessoa a
uma curta distância.
Gravando Imagens Congeladas
27
Gravando pelo visor
Visor
Tecla
DISPLAY/
LCD
ON/OFF
Utilize o visor para aumentar o tempo de
duração da bateria, ou quando tiver
dificuldade em confirmar a imagem com a
tela LCD.
Cada vez que pressionar a tecla DISPLAY/
LCD ON/OFF, a tela mudará conforme a
seguir.
28
Quando a tela LCD estiver desligada
(somente mensagens de precaução serão
exibidas)
r
A tela LCD em OFF
r
A tela é ajustada em ON
2048
4
Maiores detalhes sobre os itens visualizados,
•
veja a página 99.
Assim que o indicador de trava AE/AF aparecer
•
na tela LCD, e quando a lâmpada de trava AE/
AF do visor parar de piscar e permanecer acesa,
você poderá gravar novamente (página 22).
Quando a tela LCD estiver desligada, o zoom
•
digital não funcionará (página 24).
Enquanto a tela LCD estiver desligada, se
•
pressionar (modo flash)/ (temporizador)/
(Macro, DSC-P71) ou (medidor de
luminosidade do ponto, DSC-P31), a imagem
será visualizada na tela por aproximadamente
2 segundos, possibilitando assim que se
verifique ou mude o ajuste.
Gravando com a data e a
hora inseridas
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
OFF
1
, Gire o anel de seleção de modo
para SET UP.
O menu SET UP é visualizado.
Quando as imagens são gravadas com a data e a
•
hora inseridas, estes dados não poderão ser
removidos posteriormente.
Quando gravar imagens com a data e a hora
•
inseridas, a data e a hora atual não serão
visualizadas na tela LCD, em seu lugar a
indicação “” será visualizada, na parte
superior esquerda da tela LCD. A data e hora
atual serão visualizadas quando a imagem for
reproduzida.
Depois de escolher o formato da data, selecione
•
os dados [Insira a data e a hora correta]
(página 17), e a informação será inserida no
formato escolhido.
O item “DIGITAL ZOOM” não será
•
visualizado na tela SET UP do DSC-P31
(página 24).
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME
DATE
OFF
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
DAY & TIME
ON
OFF
OFF
Gravando Imagens Congeladas
2
,
Selecione (
usando
controle e pressione
Selecione “
usando
na tecla de
v/V
DATE/TIME
e pressione
v/V
CAMERA
B
3
)
.
”
B.
, Escolha o tipo de data a ser
inserido usando v/V na tecla
de controle, depois pressione
o centro z.
DAY/TIME: Insere o dia e a hora da
gravação na imagem.
DATE: Insere o ano, o mês e o dia da
gravação na imagem.
OFF: Não insere data/hora na imagem.
Após o ajuste ter sido completado, gire o
anel de seleção de modo para , e
continue a gravação.
Esta operação poderá ser realizada também
•
quando o anel de seleção de modo estiver
ajustado em SCN.
Os ajustes feitos aqui serão gravados mesmo
•
que a alimentação esteja desligada.
29
Gravando de acordo com as condições da cena
(SCENE SELECTION)
Modo Twilight
Em condições normais grave com a câmera
ajustada no modo Auto (anel de seleção de
modo: ), mas quando estiver gravando
paisagens e ou pessoas em cenas noturnas,
use os modos listados a seguir para
melhorar a qualidade da imagem.
Modo Twilight
Sob condições de pouca luz, grave usando o
modo Twilight, e obterá boas imagens.
Entretanto, como a velocidade do obturador
é lenta sob estas condições, recomendamos
que use um tripé.
O flash não poderá ser usado.
•
30
Modo de foto Twilight
Modo de foto
Use este modo quando estiver gravando
pessoas em primeiro plano à noite.
Como a velocidade do obturador é lenta,
recomendamos que use um tripé.
Permite que se grave imagens de pessoas em
•
primeiro plano com um contorno nítido, sem
perder a sensação de estar gravando à noite.
O flash pode ser usado.
•
Modo Panorâmico
Focaliza imagens distantes, sendo
conveniente para gravar imagens de
paisagens a longa distância.
Não será possível a gravação no modo Macro.
•
Modo Panorâmico
Twilight
0EV
0EV
WB
EVSCN
Tecla MENU
1
, Gire o anel de seleção de modo
para SCN, e pressione a tecla
MENU.
O menu aparece.
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.