Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-P7/P9
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite Asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 metros de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara digital.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
2-ES
ES
3-ES
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales
de Apple Computer, Inc.
• Además, los nombres de productos y sistemas
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. No obstante, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
4-ES
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 95 y siga las instrucciones sobre cómo
eliminarla antes de usar la cámara.
El objetivo del zoom automático
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom automático. Debe tener cuidado de no
golpear ni forzar el objetivo.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
5-ES
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Carga de la batería ..................................10
C Pantalla de cristal líquido
D Botón DSPL/LCD ON/OFF (28)
E Toma de entrada de cc (DC IN)
(10, 14)
F Botón MENU (19)
G Toma USB (44)
H Dial de modo (16)
SCN: Para filmar en el modo de
Selección de escena
: Para filmar imágenes fijas
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar películas/
imágenes Clip Motion/imágenes
en modo Multi Burst
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
I Botón Zoom (para filmar) (24)/
Botón de Índice (para visualizar)
(33)
9-ES
Carga de la batería
P
s
OPEN
rocedimientos iniciale
Cubierta de la
toma
Enchufe de
cc
10-ES
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 15).
• La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C)
(suministrado). No puede utilizar ninguna otra
batería (página 96).
Palanca de extracción de la batería
2
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Inserte la batería con la marca v encarada
hacia el compartimento de la batería, como
se muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que la batería se haya
introducido correctamente y, a
continuación, cierre la cubierta.
• Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería.
Adaptador de
alimentación de ca
3
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LS1A
(suministrado) a la toma DC IN
de la cámara.
Abra la tapa en la dirección que indica la
flecha según se muestra a continuación.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Podría provocar anomalías en el
funcionamiento.
• Limpie el enchufe de cc del adaptador de
alimentación de ca con un algodón seco. No
utilice el enchufe si está sucio. Si el enchufe
está sucio es posible que la batería no se cargue
correctamente.
2 A una toma mural
Cable de
alimentación
1
Adaptador de
alimentación de ca
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
/CHG.
/CHG
Lámpara
/CHG
La carga habrá finalizado (carga completa)
cuando se apague la lámpara /CHG.
• Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el adaptador de alimentación de ca de la cámara
y de la toma mural.
Extracción de la batería
Palanca de extracción
de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y empuje la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha que se
muestra en la ilustración de arriba.
• Asegúrese de que no se le caiga la batería al
extraerla.
Indicador de batería
restante
El indicador de baterí a restante muestra
el tiempo restante de filmación o
visualización.
60min
• Se tarda alrededor de un minuto en
calcular con exactitud el tiempo restante
después de desconectar y volver a
conectar la pantalla de cristal líquido.
• Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo
de las circunstancias o de las condiciones
de uso.
2272
FINE
4
Procedimientos iniciales
11-ES
Carga de la batería (continuación)
Tiempo de carga
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías que estén completamente
descargadas con el adaptador de
alimentación de ca AC-LS1A
suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de 25°C.
BateríaCarga completa
NP-FC10
(suministrado)
(min.)
Aprox. 150
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar
Las tablas mues tran referencias aproxim adas
del tiempo que se puede utilizar la cámara
cuando filme en modo Normal, en un
entorno con temperatura ambiente de 25°C y
con la batería suministrada completamente
cargada. La referencia sobre el número de
imágenes que se pueden grabar o visualizar
permite que se cambie el “Memory Stick”
suministrado según sea necesario. Los
resultados reales finales pueden variar
ligeramente dependiendo de las condiciones
de uso.
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
Tamaño de
la imagen
DSC-P9 2272×1704
DSC-P7 2048×1536
*1)
Filmación en las condiciones siguientes:
– Si la pantalla de cristal líquido está ajustada en ON.
– Si la calidad de imagen está ajustada en [FINE].
– Si filma una imagen cada 30 s (segundos).
– Si pulsa completamente los botones W y T de forma alternativa en cada filmación.
– Si utiliza el flash una vez cada dos filmaciones.
– Si enciende y apaga una vez cada diez filmaciones.
Filmación
DSC-P9
DSC-P7
*2)
*2)
continua
Tamaño de la
imagen
2272×1704
640×480
2048×1536
640×480
Filmación en las condiciones siguientes:
– Si la calidad de imagen está ajustada en [STANDARD].
– Si el modo Flash está ajustado en “ ” (sin flash).
– Si se filma de forma continua cada tres s (segundos).
Con la pantalla de cristal líquido conectada,
visualiza las imágenes en orden,
aproximadamente una cada tres s (segundos)
Filmación
DSC-P9
DSC-P7
*4)
Filmación continua con un tamaño de imagen
de 160×112
•
Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar disminuyen
cuando se dan las circunstancias siguientes:
– A baja temperatura.
– Con el uso del flash.
– Al encender y apagar con mucha frecuencia.
– Con un uso frecuente del zoom.
– Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF].
– Si [LCD BACKLIGHT] está ajustado en
[BRIGHT].
– Con el uso frecuente de la batería o si se
descarga sola después de su carga
(página 97).
La función POWER SAVE
Cuando se haya activado la función
POWER SAVE, podrá filmar durante un
período de tiempo más largo.
Establezca el dial de modo en SET UP y
ajuste [POWER SAVE] de [SETUP 2] en
[ON]. El ajuste de fábrica está en [ON]
(página 94).
Cuando la función POWER
SAVE está activada
• La pantalla de cristal líquido estará más
oscura de lo que está cuando [POWER SAVE]
está ajustado en [OFF]. No puede cambiar los
ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este
momento (página 94).
• Cuando la alimentación está encendida, el
modo de Flash suele estar en “ ” (sin flash).
• Si desea filmar con el flash, pulse v ( ) en el
mando de control y seleccione “ ” (flash
forzado) o automático (página 26).
• Al filmar imágenes fijas, el enfoque
solamente funciona cuando se presiona el
obturador hasta la mitad.
Procedimientos iniciales
13-ES
Uso de una fuente de alimentación
externa
2 A una toma mural
Cubierta de
la toma
Enchufe de cc
Adaptador de
alimentación de ca
1
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LS1A
(suministrado) a la toma de
entrada de cc (DC IN) de la
cámara.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca en
una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil
acceder. Si surge algún problema mientras usa
el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación sacando el enchufe de la toma
mural.
2
, Conecte el cable de
• Cuando haya terminado de usar el adaptador de
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
Cable de
alimentación
1
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
alimentación de ca, desconéctelo de la toma de
entrada de cc (DC IN) de la cámara.
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca, aunque el propio aparato
esté apagado.
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de alimentación de ca
suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60
Hz. Use adaptadores de enchufe de ca,
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
AC-LS1A
• No utilice transformadores eléctricos. Podría
provocar anomalías en el funcionamiento.
14-ES
Conectar/desconectar la cámara
R
)
Uso del mando de
control
POWE
ON/OFF(CHG
POWER
Lámpara
POWER
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se enciende en verde,
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(consulte la página siguiente).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
• Si conecta la alimentación con el dial de modo
ajustado en SCN
saldrá hacia afuera. Procure no tocar el
objetivo.
, o en , el objetivo
La función de apagado
automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la
batería, no se realiza ninguna tarea
durante un tiempo
desconectará para conservar la energía
de las baterías.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función de
apagado automático no funcionará en
las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se reproducen diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la
toma USB o a la toma A/V OUT
(MONO)
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundos)
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF]: aproximadamente tres min
(minutos)
*, la alimentación se
0EV
0EV
WB
EV
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 52) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar la opción de ajuste deseada y, a
continuación, pulse en el centro z o b/B
para realizar el ajuste.
Procedimientos iniciales
15-ES
Ajuste de fecha y hora
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
• También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN,
o .
• Para cambiar los valores de la fecha y la hora
que se hayan ajustado anteriormente, ajuste el
dial de modo en SET UP, seleccione [CLOCK
SET] en [SETUP 1] (página 93) y, a
continuación, siga con el paso 3.
16-ES
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
POWER
ON/OFF(CHG)
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
POWER
2
, Pulse POWER.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla CLOCK SET.
CLOCK SET
2002
/:
/
1
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
O K
AM
CANCEL
1
3
, Seleccione el orden deseado
para la fecha, el mes y el año,
utilizando v/V en el mando de
control y, a continuación,
presione en el centro z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/
día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 95), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 anterior para ajustar
otra vez la fecha y la hora.
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
7
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
CLOCK SET
2002
4
/:
/
10 30
7
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
PM
CANCEL
Procedimientos iniciales
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B.
Se mostrará una v en la parte superior y una
V debajo de la opción actualmente
seleccionada para su ajuste.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse en el centro z.
Después de ajustar el va lor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
• Si selecciona [D/M/Y] en el paso 3, utilice la
opción de mostrar la hora en 24 h (horas).
6
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Después de ajustar la fecha y la hora, el
reloj empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse en el centro
z.
17-ES
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Fil
fijas
Lado del conector
mación de imágenes
18-ES
12
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hacia el fondo hasta que haga clic. Si
no lo introduce correctamente, puede que no se
lleve a cabo una reproducción o grabación
correcta.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de Acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento.
Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad
FINE
AUTO
WHITE BAL
1
ISO
MENU
, Ajuste el dial de modo a ,
encienda la cámara y, a
continuación, pulse MENU.
Aparecerá el menú.
• También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN.
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P7
2272x1704
2272 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P9
2
, Seleccione (IMAGE SIZE)
utilizando b/B en el mando de
control.
Seleccione el tamaño de
imagen que desea utilizando
v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
FINE
STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Seleccione (P. QUALITY)
utilizando b/B en el mando de
control.
Seleccione la calidad de
imagen que desea utilizando
v/V.
Se ajusta la calidad de la imagen.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
• Para la calidad de imagen, puede elegir entre
[FINE] o [STANDARD].
• Los valores de calidad y tamaño de la imagen
que se elijan aquí se conservarán aunque se
desconecte la cámara.
Filmación de imágenes fijas
19-ES
Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad
(continuación)
Calidad y tamaño de la
imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la
imagen (relación de compresión)
basándose en la clase de imágenes que
desee filmar. Cuanto más grande sea el
tamaño de la imagen y mayor su calidad,
mejor será la imagen pero también será
mayor la cantidad de datos necesaria para
conservar esa imagen. Esto significa que
podrá guardar menos imágenes en su
“Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuado para la clase de
imágenes que desee filmar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte página 68).
Puede elegir el tamaño de imagen de entre
cinco opciones en las tablas siguientes.
Tamaño de la
imagen
2272×1704
(DSC-P9)
2272 (3:2)
(DSC-P9)
2048×1536
(DSC-P7)
2048 (3:2)
(DSC-P7)
1600×1200
1280×960
640×480
* Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal / vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
Ejemplos
Impresión muy buena
Impresión en 3:2*
Impresión muy buena
Impresión en 3:2*
Impresión de imágenes
en tamaño A4
Impresión de imágenes
en tamaño de postal
Para adjuntar imágenes a
un mensaje de correo
electrónico
20-ES
El número de imágenes** que se pueden guardar en un
“Memory Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se
muestran a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Para obtener información sobre el número de imágenes
que se pueden guardar en otros modos, consulte la
página 88.
8MB16MB32MB64MB128MB
• El tamaño de la imagen es el tamaño de la
pantalla utilizada para ver las imágenes en un
ordenador. Cuando se ven las imágenes en la
pantalla de cristal líquido de la cámara, todas
parecen tener el mismo tamaño.
• El número de imágenes de filmación puede
variar según las condiciones de filmación.
• El valor del tamaño de la imagen (p.ej.,
1600×1200) es el número de píxeles que se
muestra.
Filmación de imágenes fijas
21-ES
Filmación básica de imágenes fijas (uso del modo de ajuste
automático)
Dial de modo
1
23
60minFINE
2272
Parpadea en verde
t permanece
encendido
4
F2.8
30
, Ajuste el dial de modo a y
conecte la cámara.
• La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
• No toque el objetivo durante las operaciones de
funcionamiento, como la de pulsar POWER
para conectar el encendido o la puesta en
funcionamiento del zoom (página 24).
• Cuando el dial de modo esté ajustado en , la
exposición y el enfoque se ajustarán
automáticamente.
22-ES
, Sujete la cámara con las dos
manos y enfoque algún objeto
en el centro del cuadro.
No cubra el objetivo ni lo lance con los
dedos.
• Puede elegir el modo AF de punto múltiple o el
AF central como modo AF (página 53).
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para filmar.
• Si retira el dedo del botón del disparador, la
filmación se cancelará.
• La distancia mínima de enfoque a un objeto es
de 50 cm, Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia el lado W y 60 cm cuando
el zoom se ajusta completamente hacia el
lado T. Para filmar objetos a distancias más
cortas, utilice el modo de Macro (página 24).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra los límites del área dónde se
ajustará el enfoque. (Para obtener más detalles
sobre el visor de rango AF, consulte página 53.)
60minFINE
2272
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación, podrá
filmar la siguiente imagen.
• Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y tiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 15).
Acerca del enfoque
automático
Cuando intente filmar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un
parpadeo lento.
La función de enfoque automático
puede ser difícil de utilizar con los
objetos siguientes. En estos casos,
suelte el botón del disparador e intente
recomponer la imagen y enfocar de
nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la
cámara y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es
bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como
una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el
objeto brilla
• El objeto emite destellos
Comprobación de la última
imagen filmada (Quick Review)
min
60
REVIEW
2272
8/8
10:30
2002 7 4100-0029
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de filmación, pulse el
botón del disparador ligeramente o pulse
otra vez b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse MENU para que se muestre el
menú.
2 Pulse B en el mando de control para
seleccionar [DELETE] y, a
continuación, pulse en el centro z.
3 Pulse v en el mando de control para
seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse en el centro z.
Se suprimirá la imagen.
Filmación de imágenes fijas
23-ES
Uso de la función de zoom
W (gran angular) T (telefoto)Zoom digital
60minFINE
2272
T
W
, Pulse el botón zoom para
elegir la posición del zoom
deseada y filme la imagen.
La mínima distancia necesaria
para poder enfocar un objeto
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
aproximadamente 50 cm desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm desde el extremo
del objetivo
• El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom. Procure no tocar el objetivo.
• La función de zoom no se puede utilizar cuando
24-ES
filme películas (página 80).
4
60minFINE
T
W
Filmación de primeros
planos (Macro)
2272
4
Cuando el zoom supere 3×, la
ampliación se llevará a cabo utilizando
el procesamiento digital de la imagen.
De esta manera, la imagen se podrá
ampliar hasta 6× utilizando la función
del zoom digital. Cuando se utilice la
función del zoom digital, se perderá
algo de calidad de imagen. Cuando esta
función no sea necesaria, sitúe
[DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los
ajustes SET UP (página 93).
El lado T de esta línea mu estra
el alcance del zoom digital
W
• Cuando utilice el zoom digital, no podrá
confirmar la imagen utilizando el visor.
• Cuando utilice la función de zoom digital,
se mostrará el marco de enfoque
automático.
T
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, utilice la
función de Macro para filmar. Puede
utilizar esta función para los primeros
planos de objetos a las distancias
especificadas a continuación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
aproximadamente 10 cm desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm desde el extremo
del objetivo
Uso del autodisparador
60minFINE
2272
4
1
, Ajuste el dial de modo hacia
y pulse B ( ) en el mando de
control.
(Macro) aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, primero pulse MENU
para que desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en SCN (otro que no
sea el modo Paisaje) (página 30) o .
60minFINE
2272
2
, Centre el objeto dentro del
marco y filme la imagen.
Para volver a la filmación normal
Pulse B ( ) en el mando de control una vez
más. desaparecerá de la pantalla de
cristal líquido.
• Utilice la pantalla de cristal líquido para filmar
cuando utilice la función de Macro. Si utiliza el
visor, los límites de lo que ve y lo que en
realidad filma pueden ser muy diferentes.
60minFINE
2272
4
1
, Ajuste el dial de modo hacia
y pulse V ( ) en el mando de
control.
(Autodisparador) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN o
en .
Filmación de imágenes fijas
25-ES
Uso del autodisparador
(continuación)
60minFINE
2272
4
0EV
F2.8
30
2
, Centre el objeto en el marco y
pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
La luz naranja de la lámpara del
autodisparador (página 8) parpadeará y oirá
un pitido. La imagen se filmará
transcurridos unos 10 s (segundos)
aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
Selección del modo de flash
60minFINE
2272
4
, Gire el dial de modo hacia y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las
condiciones de luz, la cámara decidirá si
hay suficiente luz y utilizará el flash en caso
de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
• La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [AUTO]):
– Cuando el zoom se ajusta completamente
hacia el lado W, de 0,5 a 3,8 m
– Cuando el zoom se ajusta completamente
hacia el lado T, de 0,6 a 2,4 m
•
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
•
Puede cambiar el brillo del flash con [FLASH
LEVEL] en los ajustes del menú (página 91).
• Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira
la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro,
es posible que observe algo de “ruido” en la
imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las
imágenes de la filmación.
• Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
26-ES
Para reducir el fenómeno
de “ojos rojos” cuando
filme seres vivos
El flash se activa antes de la filmación
para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en
[ON] en los ajustes de la SET UP
(página 93). “ ” aparece en la pantalla
de cristal líquido.
m
Filmación con el iluminador
de AF
Esta otra iluminación se proporciona
como ayuda para enfocar objetos en
lugares oscuros.
Ajuste [AF ILLUMINATOR]
(página 93) en [AUTO] en los ajustes de
la SET UP.Si intenta filmar en
condiciones de luz insuficientes, en la
pantalla de cristal líquido aparece “”;
el iluminador de AF parpadeará
automáticamente durante el espacio de
tiempo entre la pulsación del botón del
disparador hasta la mitad de su recorrido
y el bloqueo del enfoque.
60minFINE
2272
ON
ON
6
• Si la luz del iluminador de AF pierde un
poco el centro de la imagen, la cámara
enfocará correctamente siempre que llegue al
objeto.
• Cuando el enfoque se ajuste manualmente, el
iluminador de AF no funcionará.
• El iluminador de AF (página 30) no
funcionará en los siguientes modos de
Selección de escena.
– Cuando filme en modo Crepúsculo
– Cuando filme en modo Paisaje
• El iluminador de AF es una luz brillante. No
hay riesgos de seguridad, pero cuando filme
en distancias cortas procure no dirigirlo
directamente a los ojos del sujeto filmado.
Filmación de imágenes fijas
• La proporción de reducción del fenómeno
de ojos rojos variará según cada objeto.
Además, la distancia al objeto y el hecho
de que el objeto haya visto o no la luz de
activación previa podrá también reducir la
efectividad del proceso de reducción del
fenómeno de ojos rojos.
• Incluso cuando el iluminador de AF
parpadea, pero no llega suficiente luz al
objeto (la distancia recomendada para esta
función es de hasta 2,8 m (gran angular),
1,6 m (telefoto) o el objeto tenga un mal
contraste, la cámara no enfocará
correctamente.
27-ES
Filmación con el visor
Visor
DSPL/LCD
ON/OFF
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de la batería o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF,
la pantalla cambiará en el orden siguiente.
28-ES
Todos los indicadores se apagan (sólo
aparece la información de la filmación)
F2.8
30
r
La pantalla de cristal líquido
está apagada.
r
Todos los indicadores
disponibles están encendidos.
60minFINE
2272
4
F2.8
30
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 99.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a filmar (página 22).
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
el zoom digital no funcionará (página 24).
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen
aparecerá en la pantalla durante dos s
(segundos) aproximadamente, por lo que podrá
comprobar o cambiar el ajuste.
Filmación con introducción
de fecha y hora
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
O
OFF
AUTO
N
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Se mostrará la pantalla SET UP.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora , éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán
en la pantalla de cristal líquido, sino que
aparecerá “” en la parte superior izquierda
de la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora
reales se muestran cuando se reproduce la
imagen.
• Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido
en “Ajuste de fecha y hora” (página 16).
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME
DATE
OFF
2
, Seleccione (CAMERA)
utilizando v/V en el mando de
control y pulse B.
Seleccione [DATE/TIME]
usando v/V y pulse B.
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DATE
O
OFF
AUTO
N
3
, Seleccione el tipo de datos que
introducir mediante v/V en el
mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora
de la filmación en la imagen
DATE: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
OFF: No introduce los datos de hora/fecha
en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, gire
el dial de modo a y continúe con la
filmación.
• También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN.
• Los ajustes que haya realizado aquí se
guardarán incluso cuando la alimentación esté
desconectada.
Filmación de imágenes fijas
29-ES
Filmación según las condiciones de la escena
(Selección de la escena)
Modo Crepúsculo
Modo retrato y crepúsculo
Modo Paisaje
0EV
0EV
WB
EVSCN
MENU
1
Cuando filme por la noche, filme personas
por la noche o filme paisajes, utilice los
modos mostrados a continuación para
aumentar la calidad de las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede
filmar utilizando el modo Crepúsculo para
obtener buenas imágenes. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
• No se puede utilizar el flash.
30-ES
Modo retrato y crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
• Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de
que la filmación es nocturna.
• El flash se selecciona automáticamente.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
• No puede filmar en modo Macro.
• No se puede seleccionar el modo de flash
automático.
, Ajuste el dial de modo en SCN
y pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.