Sony CYBER-SHOT DSC-P7 User Manual [es]

Digital Still Camera
3-075-896-32(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, l eia com atenção e ste manual e guarde­o para consultas futuras.
DSC-P7/P9
© 2002 Sony Corporation
ES
PT
Español
Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-P7/P9
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite Asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara digital.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
2-ES
ES
3-ES
Marcas comerciales
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Además, los nombres de productos y sistemas
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas se utilizan en todos los casos en este manual.
o ® no
4-ES
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido (sólo modelos con visor de cristal líquido) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de cristal líquido. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 95 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara.
El objetivo del zoom automático
Esta cámara está equipada con un objetivo de zoom automático. Debe tener cuidado de no golpear ni forzar el objetivo.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete.
5-ES
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Carga de la batería ..................................10
Uso de una fuente de alimentación
externa ............................................14
Uso de la cámara en el extranjero...........14
Conectar/desconectar la cámara..............15
Uso del mando de control .......................15
Ajuste de fecha y hora ............................16
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................18
Elección del tamaño de la imagen
fija y de su calidad..........................19
Filmación básica de imágenes fijas (uso
del modo de ajuste automático)......22
Comprobación de la última imagen
filmada (Quick Review).................23
Uso de la función de zoom .................24
Filmación de primeros planos
(Macro)...........................................24
Uso del autodisparador.......................25
Selección del modo de flash ...............26
Filmación con el visor ........................28
Filmación con introducción de
fecha y hora....................................29
Filmación según las condiciones de la
escena (Selección de la escena)...... 30
6-ES
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara ............ 32
Visualización de imágenes
individuales.................................... 32
Visualización del índice (presentación
de nueve ó tres imágenes).............. 33
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor.................................... 34
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................ 36
Eliminación en una pantalla del Índice
(nueve imágenes)........................... 37
Eliminación en una pantalla del Índice
(tres imágenes)............................... 38
Formateo de un “Memory Stick” ........... 40
Copia de imágenes fijas en el ordenador
Copia de imágenes fijas en el
ordenador ....................................... 41
1 Instalación del controlador USB ...... 42
2 Preparación de la cámara .................. 43
3 Conexión de la cámara al
ordenador ...................................... 44
4 Copia de imágenes ........................... 45
5 Visualización de las imágenes en el
ordenador ....................................... 48
Para usuarios de Macintosh.................... 51
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar y utilizar la cámara .....52
Cambio de los ajustes del menú..........52
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP...........................................52
Filmación avanzada de imágenes fijas
Elección de un método de enfoque .........53
Filmación con el bloqueo de AF
mediante el AF central....................54
Ajuste de la distancia al objeto
(Enfoque predefinido) ....................55
Ajuste de la exposición
(Ajuste de EV)................................55
Medición de luz concentrada ..................56
Ajuste de los tonos de color
(Equilibrio del blanco)....................57
Filmación de múltiples fotogramas
(Clip Motion)..................................58
Filmación en modo Multi Burst
(Multi Burst)...................................59
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL).....................61
Filmación de imágenes fijas con archivos
de audio (VOICE)...........................61
Adición de efectos especiales
(Efecto de imagen) .........................62
Visualización avanzada de imágenes fijas
Ampliación de partes de una imagen
fija...................................................63
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom................63
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte.........................................64
Reproducción sucesiva de imágenes
(Pase de diapositivas) .....................64
Rotación de imágenes fijas......................65
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes (Protección) ...... 66
Para una sola pantalla .........................66
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)............................66
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)................................67
Modificación del tamaño de la imagen
(Cambio de tamaño) .......................68
Elección de imágenes para imprimir
(Marca de impresión)......................69
Para una sola pantalla .........................69
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)............................69
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)................................70
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas............................71
Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido ............... 72
Eliminación de películas......................... 73
Para una sola pantalla.........................73
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes) ...........................73
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)...............................74
Edición de películas................................75
Corte de películas...............................75
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ............................... 76
Copia de películas en su ordenador ........77
Para usuarios de Windows 98, 98SE,
2000, Me ........................................77
Para usuarios de Windows XP ........... 77
Para usuarios de Macintosh................ 78
Solución de problemas
Solución de problemas............................ 79
Mensajes y avisos...................................86
Visualización del autodiagnóstico..........87
Información adicional
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación...........88
Opciones de menú ...................................89
Opciones de SET UP ..............................93
Precauciones............................................95
El “Memory Stick”..................................96
La batería de “InfoLITHIUM”................96
Especificaciones......................................97
La pantalla de cristal líquido...................99
Índice.....................................................102
7-ES
Identificación de los componentes
1
7
Colocación de la correa
A Botón POWER (15) B Lámpara POWER (15) C Botón del disparador (22) D Gancho para la correa de
muñeca
E Flash (26) F Altavoz (superficie inferior) G Ventana del visor H Lámpara del autodisparador (26)/
Iluminador de AF (27, 93)
I Micrófono J Objetivo K Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
8-ES
2 3 4 5
6
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
No toque el micrófono durante la grabación.
8
9
0
qa
8
q
1 2
3
4 5 6 7
9 0 qa
qs qd qf
J Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
K Botón RESET (79) L Acceder a la lámpara (18) M Palanca de extracción de la
batería (11)
N Cubierta de la toma O Toma A/V OUT (MONO) (34)
g
A Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (15)/(Menú desactivado) ( / /7/
) (26, 25, 23, 24)
B Visor (28)
Lámpara del autodis­parador/grabación (rojo)
Lámpara de bloqueo AE/AF (verde)
/CHG
Lámpara /CHG (naranja)
(11, 26)
C Pantalla de cristal líquido D Botón DSPL/LCD ON/OFF (28) E Toma de entrada de cc (DC IN)
(10, 14)
F Botón MENU (19) G Toma USB (44) H Dial de modo (16)
SCN: Para filmar en el modo de Selección de escena
: Para filmar imágenes fijas : Para ver o editar imágenes
: Para filmar películas/ imágenes Clip Motion/imágenes en modo Multi Burst SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP
I Botón Zoom (para filmar) (24)/
Botón de Índice (para visualizar)
(33)
9-ES
Carga de la batería
P
s
OPEN
rocedimientos iniciale
Cubierta de la toma
Enchufe de cc
10-ES
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
• Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 15).
La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C) (suministrado). No puede utilizar ninguna otra batería (página 96).
Palanca de extracción de la batería
2
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración de arriba. Asegúrese de que la batería se haya introducido correctamente y, a continuación, cierre la cubierta.
Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería.
Adaptador de alimentación de ca
3
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LS1A (suministrado) a la toma DC IN de la cámara.
Abra la tapa en la dirección que indica la flecha según se muestra a continuación. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto metálico. Podría provocar anomalías en el funcionamiento.
Limpie el enchufe de cc del adaptador de
alimentación de ca con un algodón seco. No utilice el enchufe si está sucio. Si el enchufe está sucio es posible que la batería no se cargue correctamente.
2 A una toma mural
Cable de alimentación
1
Adaptador de alimentación de ca
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
/CHG.
/CHG
Lámpara
/CHG
La carga habrá finalizado (carga completa) cuando se apague la lámpara /CHG.
Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el adaptador de alimentación de ca de la cámara y de la toma mural.
Extracción de la batería
Palanca de extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y empuje la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha que se muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que no se le caiga la batería al
extraerla.
Indicador de batería restante
El indicador de baterí a restante muestra el tiempo restante de filmación o visualización.
60min
Se tarda alrededor de un minuto en
calcular con exactitud el tiempo restante después de desconectar y volver a conectar la pantalla de cristal líquido.
Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo de las circunstancias o de las condiciones de uso.
2272
FINE
4
Procedimientos iniciales
11-ES
Carga de la batería (continuación)
Tiempo de carga
Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías que estén completamente descargadas con el adaptador de alimentación de ca AC-LS1A suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea de 25°C.
Batería Carga completa
NP-FC10 (suministrado)
(min.)
Aprox. 150
Duración de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/visualizar
Las tablas mues tran referencias aproxim adas del tiempo que se puede utilizar la cámara cuando filme en modo Normal, en un entorno con temperatura ambiente de 25°C y con la batería suministrada completamente cargada. La referencia sobre el número de imágenes que se pueden grabar o visualizar permite que se cambie el “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Los resultados reales finales pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
Tamaño de la imagen
DSC-P9 2272×1704 DSC-P7 2048×1536
*1)
Filmación en las condiciones siguientes:
Si la pantalla de cristal líquido está ajustada en ON.Si la calidad de imagen está ajustada en [FINE].Si filma una imagen cada 30 s (segundos).Si pulsa completamente los botones W y T de forma alternativa en cada filmación.Si utiliza el flash una vez cada dos filmaciones.Si enciende y apaga una vez cada diez filmaciones.
Filmación
DSC-P9
DSC-P7
*2)
*2)
continua
Tamaño de la imagen
2272×1704 640×480
2048×1536 640×480
Filmación en las condiciones siguientes:
Si la calidad de imagen está ajustada en [STANDARD].Si el modo Flash está ajustado en “ ” (sin flash).Si se filma de forma continua cada tres s (segundos).
)
*1
NP-FC10 (suministrado)
N.º de imágenes
Aprox. 120 Aprox. 120
Pantalla de cristal líquido
ON OFF ON OFF
Duración de la batería (min.)
Aprox. 60 Aprox. 60
NP-FC10 (suministrado) N.º de imágenes
Aprox. 1400 Aprox. 70 Aprox. 1800 Aprox. 90 Aprox. 1400 Aprox. 70 Aprox. 1800 Aprox. 90
Duración de la batería (min.)
12-ES
Tamaño de la imagen
2272×1704 640×480
2048×1536 640×480
*4)
de películas
Pantalla de cristal líquido
ON OFF ON OFF
*3)
de imágenes fijas
NP-FC10 (suministrado)
N.º de imágenes
Aprox. 3200
Aprox. 3200
Duración de la batería (min.)
Aprox. 160
Aprox. 160
NP-FC10 (suministrado)
Duración de la batería (min.)
Aprox. 80 Aprox. 110 Aprox. 80 Aprox. 110
Visualización
DSC-P9
DSC-P7
*3)
Con la pantalla de cristal líquido conectada, visualiza las imágenes en orden, aproximadamente una cada tres s (segundos)
Filmación
DSC-P9
DSC-P7
*4)
Filmación continua con un tamaño de imagen de 160×112
Tanto la duración de la batería como el número de imágenes que se pueden grabar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes:
A baja temperatura.Con el uso del flash.Al encender y apagar con mucha frecuencia.Con un uso frecuente del zoom.Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF].
– Si [LCD BACKLIGHT] está ajustado en
[BRIGHT].
– Con el uso frecuente de la batería o si se
descarga sola después de su carga (página 97).
La función POWER SAVE
Cuando se haya activado la función POWER SAVE, podrá filmar durante un período de tiempo más largo. Establezca el dial de modo en SET UP y ajuste [POWER SAVE] de [SETUP 2] en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON] (página 94).
Cuando la función POWER SAVE está activada
La pantalla de cristal líquido estará más
oscura de lo que está cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. No puede cambiar los ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este momento (página 94).
Cuando la alimentación está encendida, el
modo de Flash suele estar en “ ” (sin flash).
Si desea filmar con el flash, pulse v ( ) en el
mando de control y seleccione “ ” (flash forzado) o automático (página 26).
Al filmar imágenes fijas, el enfoque
solamente funciona cuando se presiona el obturador hasta la mitad.
Procedimientos iniciales
13-ES
Uso de una fuente de alimentación externa
2 A una toma mural
Cubierta de la toma
Enchufe de cc
Adaptador de alimentación de ca
1
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LS1A (suministrado) a la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara.
Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba.
Conecte el adaptador de alimentación de ca en una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil acceder. Si surge algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación sacando el enchufe de la toma mural.
2
, Conecte el cable de
Cuando haya terminado de usar el adaptador de
Mientras esté conectado a la toma mural, el
Cable de alimentación
1
alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural.
alimentación de ca, desconéctelo de la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara.
aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca, aunque el propio aparato esté apagado.
Uso de la cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o área con el adaptador de alimentación de ca suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
AC-LS1A
No utilice transformadores eléctricos. Podría
provocar anomalías en el funcionamiento.
14-ES
Conectar/desconectar la cámara
R
)
Uso del mando de control
POWE
ON/OFF(CHG
POWER
Lámpara POWER
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se enciende en verde, la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla CLOCK SET (consulte la página siguiente).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará.
Si conecta la alimentación con el dial de modo
ajustado en SCN saldrá hacia afuera. Procure no tocar el objetivo.
, o en , el objetivo
La función de apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando la batería, no se realiza ninguna tarea durante un tiempo desconectará para conservar la energía de las baterías. No obstante, aunque se utilice la batería para alimentar la cámara, la función de apagado automático no funcionará en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se reproducen diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la toma USB o a la toma A/V OUT (MONO)
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundos) Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]: aproximadamente tres min (minutos)
*, la alimentación se
0EV
0EV
WB
EV
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (página 52) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse v/V/b/B para seleccionar la opción de ajuste deseada y, a continuación, pulse en el centro z o b/B para realizar el ajuste.
Procedimientos iniciales
15-ES
Ajuste de fecha y hora
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN,
o .
Para cambiar los valores de la fecha y la hora
que se hayan ajustado anteriormente, ajuste el dial de modo en SET UP, seleccione [CLOCK SET] en [SETUP 1] (página 93) y, a continuación, siga con el paso 3.
16-ES
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
AM
CANCEL
POWER
ON/OFF(CHG)
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
POWER
2
, Pulse POWER.
La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla CLOCK SET.
CLOCK SET
2002
/:
/
1
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
O K
AM
CANCEL
1
3
, Seleccione el orden deseado
para la fecha, el mes y el año, utilizando v/V en el mando de control y, a continuación, presione en el centro z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/ día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 95), volverá a aparecer la pantalla CLOCK SET de forma automática. Si esto sucede, vuelva al paso 3 anterior para ajustar otra vez la fecha y la hora.
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
AM
CANCEL
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
7
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
AM
CANCEL
CLOCK SET
2002
4
/:
/
10 30
7
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
PM
CANCEL
Procedimientos iniciales
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B.
Se mostrará una v en la parte superior y una V debajo de la opción actualmente
seleccionada para su ajuste.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Después de ajustar el va lor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita el proceso anterior hasta que se hayan ajustado todas las opciones.
Si selecciona [D/M/Y] en el paso 3, utilice la
opción de mostrar la hora en 24 h (horas).
6
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Después de ajustar la fecha y la hora, el reloj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse en el centro z.
17-ES
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Fil
fijas
Lado del conector
mación de imágenes
18-ES
1 2
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hacia el fondo hasta que haga clic. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de Acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento.
Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad
FINE
AUTO
WHITE BAL
1
ISO
MENU
, Ajuste el dial de modo a ,
encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.
Aparecerá el menú.
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN.
2048x1536 2048 (3 : 2) 1600x1200 1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P7
2272x1704 2272 (3 : 2) 1600x1200 1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P9
2
, Seleccione (IMAGE SIZE)
utilizando b/B en el mando de control. Seleccione el tamaño de imagen que desea utilizando v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
FINE STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Seleccione (P. QUALITY)
utilizando b/B en el mando de control. Seleccione la calidad de imagen que desea utilizando v/V.
Se ajusta la calidad de la imagen. Cuando se haya completado el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla.
Para la calidad de imagen, puede elegir entre
[FINE] o [STANDARD].
Los valores de calidad y tamaño de la imagen
que se elijan aquí se conservarán aunque se desconecte la cámara.
Filmación de imágenes fijas
19-ES
Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad (continuación)
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee filmar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuado para la clase de imágenes que desee filmar. Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función de cambio de tamaño, consulte página 68). Puede elegir el tamaño de imagen de entre cinco opciones en las tablas siguientes.
Tamaño de la imagen
2272×1704 (DSC-P9)
2272 (3:2) (DSC-P9)
2048×1536 (DSC-P7)
2048 (3:2) (DSC-P7)
1600×1200
1280×960
640×480
* Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal / vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado.
Ejemplos
Impresión muy buena
Impresión en 3:2*
Impresión muy buena
Impresión en 3:2*
Impresión de imágenes en tamaño A4
Impresión de imágenes en tamaño de postal
Para adjuntar imágenes a un mensaje de correo electrónico
20-ES
El número de imágenes** que se pueden guardar en un “Memory Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de la imagen
2272×1704 (DSC-P9) 4 (7) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 2272 (3:2) (DSC-P9) 4 (7) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 2048×1536 (DSC-P7) 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (74) 82 (148) 2048 (3:2) (DSC-P7) 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (74) 82 (148) 1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 133 (246) 1280×960 12 (23) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 202 (375) 640×480 48 (120) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 789 (1973)
** Cuando [REC MODE] está ajustado en [NORMAL]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 88.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
El tamaño de la imagen es el tamaño de la
pantalla utilizada para ver las imágenes en un ordenador. Cuando se ven las imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes de filmación puede
variar según las condiciones de filmación.
El valor del tamaño de la imagen (p.ej.,
1600×1200) es el número de píxeles que se muestra.
Filmación de imágenes fijas
21-ES
Filmación básica de imágenes fijas (uso del modo de ajuste automático)
Dial de modo
1
2 3
60min FINE
2272
Parpadea en verde t permanece encendido
4
F2.8
30
, Ajuste el dial de modo a y
conecte la cámara.
La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
No toque el objetivo durante las operaciones de
funcionamiento, como la de pulsar POWER para conectar el encendido o la puesta en funcionamiento del zoom (página 24).
Cuando el dial de modo esté ajustado en , la
exposición y el enfoque se ajustarán automáticamente.
22-ES
, Sujete la cámara con las dos
manos y enfoque algún objeto en el centro del cuadro.
No cubra el objetivo ni lo lance con los dedos.
Puede elegir el modo AF de punto múltiple o el
AF central como modo AF (página 53).
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para filmar.
Si retira el dedo del botón del disparador, la filmación se cancelará.
La distancia mínima de enfoque a un objeto es de 50 cm, Cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado W y 60 cm cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado T. Para filmar objetos a distancias más cortas, utilice el modo de Macro (página 24).
El marco que aparece en la pantalla de cristal líquido muestra los límites del área dónde se ajustará el enfoque. (Para obtener más detalles sobre el visor de rango AF, consulte página 53.)
60min FINE
2272
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido, terminará la filmación y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación, podrá filmar la siguiente imagen.
Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y tiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para conservar la energía de la batería (página 15).
Acerca del enfoque automático
Cuando intente filmar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función de enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la
cámara y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es
bueno
El objeto se ve a través de cristal, como
una ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
El objeto emite destellos
Comprobación de la última imagen filmada (Quick Review)
min
60
REVIEW
2272
8/8
10:30
2002 7 4100-0029
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de filmación, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse otra vez b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse MENU para que se muestre el
menú.
2 Pulse B en el mando de control para
seleccionar [DELETE] y, a continuación, pulse en el centro z.
3 Pulse v en el mando de control para
seleccionar [OK] y, a continuación, pulse en el centro z. Se suprimirá la imagen.
Filmación de imágenes fijas
23-ES
Uso de la función de zoom
W (gran angular) T (telefoto) Zoom digital
60min FINE
2272
T
W
, Pulse el botón zoom para
elegir la posición del zoom deseada y filme la imagen.
La mínima distancia necesaria para poder enfocar un objeto
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado W:
aproximadamente 50 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm desde el extremo del objetivo
El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom. Procure no tocar el objetivo.
La función de zoom no se puede utilizar cuando
24-ES
filme películas (página 80).
4
60min FINE
T
W
Filmación de primeros planos (Macro)
2272
4
Cuando el zoom supere 3×, la ampliación se llevará a cabo utilizando el procesamiento digital de la imagen. De esta manera, la imagen se podrá ampliar hasta 6× utilizando la función del zoom digital. Cuando se utilice la función del zoom digital, se perderá algo de calidad de imagen. Cuando esta función no sea necesaria, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes SET UP (página 93).
El lado T de esta línea mu estra el alcance del zoom digital
W
Cuando utilice el zoom digital, no podrá
confirmar la imagen utilizando el visor.
Cuando utilice la función de zoom digital,
se mostrará el marco de enfoque automático.
T
Para los primeros planos de objetos pequeños como flores o insectos, utilice la función de Macro para filmar. Puede utilizar esta función para los primeros planos de objetos a las distancias especificadas a continuación.
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado W:
aproximadamente 10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm desde el extremo del objetivo
Uso del autodisparador
60min FINE
2272
4
1
, Ajuste el dial de modo hacia
y pulse B ( ) en el mando de control.
(Macro) aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
Si ya aparece el menú, primero pulse MENU
para que desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en SCN (otro que no sea el modo Paisaje) (página 30) o .
60min FINE
2272
2
, Centre el objeto dentro del
marco y filme la imagen.
Para volver a la filmación normal
Pulse B ( ) en el mando de control una vez más. desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
Utilice la pantalla de cristal líquido para filmar
cuando utilice la función de Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que en realidad filma pueden ser muy diferentes.
60min FINE
2272
4
1
, Ajuste el dial de modo hacia
y pulse V ( ) en el mando de control.
(Autodisparador) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN o en .
Filmación de imágenes fijas
25-ES
Uso del autodisparador (continuación)
60min FINE
2272
4
0EV
F2.8
30
2
, Centre el objeto en el marco y
pulse el botón del disparador hasta el fondo.
La luz naranja de la lámpara del autodisparador (página 8) parpadeará y oirá un pitido. La imagen se filmará transcurridos unos 10 s (segundos) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de control.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente.
Selección del modo de flash
60min FINE
2272
4
, Gire el dial de modo hacia y
pulse v ( ) repetidamente en el mando de control para seleccionar el modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las condiciones de luz, la cámara decidirá si hay suficiente luz y utilizará el flash en caso de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en el ambiente.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
La distancia recomendada de uso del flash es la siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [AUTO]): – Cuando el zoom se ajusta completamente
hacia el lado W, de 0,5 a 3,8 m
– Cuando el zoom se ajusta completamente
hacia el lado T, de 0,6 a 2,4 m
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú.
Puede cambiar el brillo del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del menú (página 91).
Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro, es posible que observe algo de “ruido” en la imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las imágenes de la filmación.
Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará.
26-ES
Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” cuando filme seres vivos
El flash se activa antes de la filmación para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de la SET UP (página 93). “ ” aparece en la pantalla de cristal líquido.
m
Filmación con el iluminador de AF
Esta otra iluminación se proporciona como ayuda para enfocar objetos en lugares oscuros. Ajuste [AF ILLUMINATOR] (página 93) en [AUTO] en los ajustes de la SET UP. Si intenta filmar en condiciones de luz insuficientes, en la pantalla de cristal líquido aparece “ ”; el iluminador de AF parpadeará automáticamente durante el espacio de tiempo entre la pulsación del botón del disparador hasta la mitad de su recorrido y el bloqueo del enfoque.
60min FINE
2272
ON
ON
6
Si la luz del iluminador de AF pierde un
poco el centro de la imagen, la cámara enfocará correctamente siempre que llegue al objeto.
Cuando el enfoque se ajuste manualmente, el
iluminador de AF no funcionará.
El iluminador de AF (página 30) no
funcionará en los siguientes modos de Selección de escena.
Cuando filme en modo CrepúsculoCuando filme en modo Paisaje
El iluminador de AF es una luz brillante. No
hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en distancias cortas procure no dirigirlo directamente a los ojos del sujeto filmado.
Filmación de imágenes fijas
La proporción de reducción del fenómeno
de ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos.
Incluso cuando el iluminador de AF
parpadea, pero no llega suficiente luz al objeto (la distancia recomendada para esta función es de hasta 2,8 m (gran angular), 1,6 m (telefoto) o el objeto tenga un mal contraste, la cámara no enfocará correctamente.
27-ES
Filmación con el visor
Visor
DSPL/LCD ON/OFF
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la energía de la batería o cuando le resulta difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla de cristal líquido. Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF, la pantalla cambiará en el orden siguiente.
28-ES
Todos los indicadores se apagan (sólo aparece la información de la filmación)
F2.8
30
r
La pantalla de cristal líquido está apagada.
r
Todos los indicadores disponibles están encendidos.
60min FINE
2272
4
F2.8
30
Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 99.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del visor deje de parpadear y permanezca encendida, podrá empezar a filmar (página 22).
Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
el zoom digital no funcionará (página 24).
Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen aparecerá en la pantalla durante dos s (segundos) aproximadamente, por lo que podrá comprobar o cambiar el ajuste.
Filmación con introducción de fecha y hora
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE OFF O OFF AUTO
N
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Se mostrará la pantalla SET UP.
Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora , éstas no se podrán eliminar posteriormente.
Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán en la pantalla de cristal líquido, sino que aparecerá “ ” en la parte superior izquierda de la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora reales se muestran cuando se reproduce la imagen.
Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido en “Ajuste de fecha y hora” (página 16).
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME DATE OFF
2
, Seleccione (CAMERA)
utilizando v/V en el mando de control y pulse B. Seleccione [DATE/TIME] usando v/V y pulse B.
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE DATE O OFF AUTO
N
3
, Seleccione el tipo de datos que
introducir mediante v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora
de la filmación en la imagen DATE: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen OFF: No introduce los datos de hora/fecha en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, gire el dial de modo a y continúe con la filmación.
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN.
Los ajustes que haya realizado aquí se
guardarán incluso cuando la alimentación esté desconectada.
Filmación de imágenes fijas
29-ES
Filmación según las condiciones de la escena (Selección de la escena)
Modo Crepúsculo
Modo retrato y crepúsculo
Modo Paisaje
0EV
0EV
WB
EVSCN
MENU
1
Cuando filme por la noche, filme personas por la noche o filme paisajes, utilice los modos mostrados a continuación para aumentar la calidad de las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede filmar utilizando el modo Crepúsculo para obtener buenas imágenes. No obstante, puesto que la velocidad del disparador es inferior en esas condiciones, es recomendable utilizar un trípode.
No se puede utilizar el flash.
30-ES
Modo retrato y crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta.
Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna.
El flash se selecciona automáticamente.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para filmar paisajes a distancia.
No puede filmar en modo Macro.
No se puede seleccionar el modo de flash
automático.
, Ajuste el dial de modo en SCN
y pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Loading...
+ 178 hidden pages