Pour ne pas risquer un incendie ou
une décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une
décharge élect riq ue, n’ ouvrez pas le
boîtier de l’appareil. Ne confi e z la
réparation de cet appareil qu’à un
technicien qualifié.
Pour les ut ilisa t eur s au Canada
(DSC-P43 uniquement)
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS À
HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de
nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant le s piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le r ecyclage de s
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Uni s et Cana da
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/.
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs à hydrure métallique de
nickel qui sont endommagées ou qui
FR
fuient
2
« Memory Stick »
Cet appareil numérique de la cla sse B e st
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
.
Attention pour les clients
européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis
de constater qu’il respe ctait les limites
prescrites par la directive sur la CEM sur
l’utilisation de câbles de rac cordement de
moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Attention
Les champs électromagnéti ques à des
fréquences particulières peuven t avoir une
incidence sur l’image de c et appa r e il.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’app lic a tion ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
Dans certains Pays/Régions, l’élimination des
piles/batteries util isé e s pour alimenter cet
appareil peut être réglem ent é e. Consultez les
autorités locales.
A lire en premier
Essai d’enregistrement
Av ant d’enre gistrer d es événements ponctuels ,
vous souhaiterez peut-être effectuer un essa i
d’enregistrement pour vous assurer du bon
fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu
de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut être
dédommagé si la lecture ou l’enregistrement
est impossible en raison d’u n
dysfonctionnement de l’appar e il photo ou du
support d’enregistrement, etc.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données ,
copiez (sauvegard ez) t o ujo u rs les donn ées sur
un disque .
Remarque sur la compatibilité des
données d’image
• Cet appareil photo est conforme à la nor me
universelle DRCFS (Design rule for Camera
File system) établie par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La lecture d’images enreg istrées avec vo tre
appareil photo sur un autre équipement et la
lecture d’images enregistrées ou modifiées
avec un autre équipement sur votre appareil
photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévisi on, films,
vidéos, etc. peuvent être protégés par un
copyright. Tout enregistrement non autorisé
de ces œuvres est susceptible d’enfreindre la
législation relative au droit d’aute ur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas
l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité
d’enregistrer des images, ces gest es p eu vent
rendre inutilisables le « Memory Stick » ou
engendrer une défaillance, une perte ou un
endommagement des donn ées d’ image.
Ecran LCD, viseur LCD (uniquement
les modèles équipés d’un viseur
LCD) et objectif
• La fabrication de l’écran LCD et du viseur
LCD étant basée sur une technologie de très
haute précision, plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont
susceptibles d’apparaître en permanence sur
l’écran LCD ou le viseur LCD. Ces points
sont normaux dans le processus de
fabrication et n’affectent nullement
l’enregistrement.
• Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à proximité
d’une fenêtre ou à l’extérieur. L’exposition
de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à
la lumière directe du soleil pe nda nt de
longues périodes peut engendrer des
dysfonctionnements.
• N’appuyez pas trop fort sur l’écran LCD.
L’écran peut être déformé, ce qui peut
engendrer un dysfonctionneme nt.
• Des traînées peuvent apparaître sur les
images de l’écran LCD dans un endroit
froid. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Nettoyez la surface du flash
Si la saleté change de couleur ou adhère à la
surface du flash en raison de l’échauffement
de ce dernier, il risque de ne pas émettre une
lumière suffisante.
FR
FR
3
N’exposez pas l’appareil photo à
l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la
pluie ou dans des conditions similaires, veillez
à ne pas mouiller l’appareil photo. L a
pénétration d’eau risque d’endo mmager
irréversiblement l’appareil photo. En présence
de condensation d’humidité, repor te z -vous en
page 115 et respectez les instructions relatives
à son élimination avant d’utiliser l’appa r eil
photo.
N’exposez pas l’appareil photo au
sable ni à la poussière
L’utilisation de l’appareil photo dans des
endroits sablonneux ou poussiére ux pe ut
entraîner un dysfonctionneme nt.
Ne dirigez pas l’appareil photo vers
le soleil ou une autre source
lumineuse brillant e
Ce geste peut endommager de manière
irréversible votre vue ou engendrer le
dysfonctionnement de l’appa r e il photo.
Remarques sur l’emplacement de
l’appareil photo
N’utilisez pas l’appareil phot o à proxi mité
d’un endroit générant de fortes ondes radio ou
émettant des rayonnement s. L’enregistrement
ou la lecture sur l’appareil photo ne se
dérouleront peut-être pas c or r ecte m ent.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme exemples
dans ce manuel sont des images reproduites et
non des images réelles prises à l’aide de cet
FR
appareil.
4
Les illustrations et captures d’écran
utilisées dans ce manuel
Les Illustrations et captures d’écran utilisées
dans ce manuel se reportent au DSC-P43 sauf
mention cont r aire.
Marques commerciales
• est une marque de Sony
Corporation.
• « Memory Stic k » , « Memory Stick
PRO » , « Memory Stick
Duo», , «Memory Stick
PRO Duo » et
« MagicGate » sont des
marques de Sony Corporation.
• Picture Package est une marque de Sony
Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media et
DirectX sont des marques déposé e s ou de s
marques de Microsoft Corpor a tion aux
Etats-Unis et/ou dans d’autr es Pays/Régions.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac et eMac sont
des marques déposées ou des marques de
Apple Computer, Inc.
• Macromedia et Flash sont de s ma r que s
déposées ou des marques de Macromedia,
Inc. aux Etats-Unis et/ou dans d’autres Pays/
Régions.
• Intel, MMX et Pentium sont des ma rque s
déposées ou des marque s de Intel
Corporation.
• En outre, les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont généralement
des marques commerciale s ou dé posées de
leurs fabricants ou développeurs respe c tif s.
Toutefois, les symboles
toujours utilisés.
™
ou ® ne sont pas
Table des matières
A lire en premier.......................................3
Identification des différents éléments .......8
Mise en service
Préparation des piles...............................10
Manipulation des piles............................10
Charge des piles
(DSC-P43 uniquement)..................11
Insertion des piles....................................12
Reportez- v ous aux pages i nd iquées entre
parenthèses pour plus d’informa ti ons.
A Témoin POWER (16)
B Bouton POWER (16)
C Déclencheur d’obturateur (24)
D Flash (29)
E Haut-parleur (surface inférieure)
F Fenêtre du viseur
G Témoin du retardateur (28)/
Illuminateur AF (31, 113)
H Objectif
I Microphone
FR
8
J Logement du trépied (surface
inférieure)
• Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (
Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil
photo sur un trépied muni de vis plus longues et
risqueriez de l’endommager.
7
/32 pouces).
A Sélecteur de mode
: Pour la lectur e ou la
modification d’images
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la prise d’images
animées
B Touche de commande
Menu activé : v/V/b/B/z (17)
Menu désactivé : //7/
(29/28/26/54)
C Viseur (31)
Témoin du retardateur/
d’enregistrement
(rouge) (28/25)
Témoin de verroui llage
AE/AF (vert) (25)
Témoin (charge du
flash) (orange) (29)
D Ecran LCD
Pour plus d’informations sur les options de
l’écran LCD, reportez-vous aux pages 121 à
124.
E Bouton (état de l’écran LCD/
activation/désactivation de
l’écran LCD) (31)
F Bouton MENU (45, 110)
G Bouton RESET (96)
H Prise DC IN (15)
I Prise
J Prise A/V OUT (MONO) (DSC-P43
uniquement) (39)
K Bouton (taille d’image/
suppression (21, 41)
L Boutons D-Zoom (W/T) (27)/
bouton (Index) (38)/
Boutons / (Zoom de
lecture) (61)
M Témoin d’accès (20)
N Bouton OPEN (12)
O Couvercle du lo gement de la
pile/« Memory Stick » (12)
P Fente d’insertion de la pile (12)
Fente d’insertion du « Memory
Q
Stick »
R Couvercle de prise (15)
S Crochet pour dragonne (surface
inférieure)
Fixation de la dragonne.
(USB) (83)
(20)
FR
9
Mi
e
Préparation des
piles
Utilisez les piles suivante s dans cet appareil
photo.
Piles acceptables
Piles NiMH HR 15/51:HR6 (format AA)
(2)
– NH-AA-DA (2) (fournies avec le DSC-
P43)
– NH-AA-2DA doubles, etc. (non fournies)
Piles alcalines R6 (format AA) (2)
– AM3-P2AE (fournies avec le DSC-P41)
Piles non acceptables
Piles au manganèse
Piles au lithium
Piles Ni-Cd
Si vous utilisez les piles décrites ci-dessus,
nous ne pouvons garantir qu’elles assureront
des performances optimales pour l’appareil
photo (perte d’intensité possible).
FR
10
Manipulation des piles
Remarques sur les piles NiMH
• Lors de l’achat ou si les piles NiMH
n’ont pas été utilisées pendant
longtemps, il est possible qu’elles ne se
chargent pas complètement. Ce
problème est fréquent avec ce type de
pile et ne constitue pas un
dysfonctionnement. Le cas échéant, la
décharge complète des piles et leur
recharge, à plusieurs reprises,
devraient résoudre le problème.
• Si les bornes des piles NiMH sont sales, il est
possible qu’elles ne soient pas chargées
correctement. Essuyez de temps à autre les
bornes des piles et du chargeur à l’aide d’un
chiffon sec.
• Lors du transport des piles NiMH, utilisez l’étui
fourni (avec le DSC-P43). Un court-circuit des
bornes métalliques +/– entraîne un risque de
surchauffe ou d’incendie.
• Même lorsque les piles NiMH ne sont pas
utilisées, elles se déchargent naturellement au
fil du temps. Il est conseillé de les recharger
juste avant leur utilisation.
• Si vous rechargez les piles NiMH avant de les
avoir totalement déchargées, « l’effet de
mémoire »* peut survenir et entraîner un
déclenchement précoce de l’avertissement de
décharge. Charger la pile après l’avoir
totalement déchargée devrait résoudre le
problème.
* « Effet de mémoire » – situation dans laquelle
une pile accepte provisoirement une charge
incomplète.
se en servic
• Pour décharger complètement les piles, placez
l’appareil photo en mode diaporama (page 62)
jusqu’à la décharge totale.
• Ne retirez pas les plombs externes et
n’endommagez pas les piles. N’utilisez jamais
de piles dont les plombs ont été partielle me nt
ou complètement retirés ou des piles
endommagées. Elles peuvent surchauffer ou
entraîner une fuite ou une explosion, ainsi que
des brûlures ou des blessures. Elles peuvent
également engendrer un dysfonctionnement du
chargeur de piles.
Charge des piles (DSC-P43 uniquement)
Remarques sur les piles
alcalines
• Les informations fournies par l’indicateur de
capacité des piles peuvent être erronées et
l’alimentation peut être interrompue même si
l’indicateur de capacité des piles affiche une
puissance suffisante.
• Ne mélangez pas des piles neuves et usagées.
• Il existe de grandes différences de
performances entre les piles de différents types
et fabricants. Ces différences sont
particulièrement marquées à basse température,
les faiblesses de certaines piles étant
considérablement accentuées.
Vous ne pourrez peut-être pas prendre de
photos à des températures inférieures à 5 °C
(41 °F).
• L’autonomie des piles alcalines peut être plus
courte que celle des piles NiMH fournies.
• La durée de prise de vue disponible et la durée
de lecture disponible sont deux choses bien
différentes. En raison des caractéristiques des
piles alcalines, il est possible que l’appareil
photo s’éteigne si vous modifiez la position du
sélecteur de mode. Dans ce cas, remplacez les
piles par des piles neuves ou NiMH
complètement chargées.
Il est recommandé d’utiliser des piles
NiMH (fournies avec le DSC-P43
uniquement) ou d’utiliser les piles NiMH
fournies avec le kit « Quick charge »
STAMINA (non fourni).
1
, Insérez les piles NiMH dans le
chargeur (fourn i) avec la
polarité correcte +/ –.
• Il est impossible de charger des piles
alcalines à l’aide du chargeur.
• Veillez à charger les piles NiMH fournies
avec l’appareil photo avant de les
utiliser.
• Branchez le chargeur de piles dans une prise
murale proche et aisément accessible.
• Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé,
l’appareil reste branché au secteur tant que v ous
ne le débranchez pas de la prise murale. Si des
problèmes surviennent pendant l’utilisation du
chargeur de piles, débranchez immédiatement
l’appareil.
Témoin CHARGE
vers une prise
murale
Cordon d’a limen-
2
tation secteur
, Connectez le chargeur de piles
à une prise murale à l’aide du
cordon d’alimentation.
La charge commence et le témo in
CHARGE s’allume. Lorsque le témoin
CHARGE s’éteint, la charge est terminée.
Pour plus d’informations sur le chargeur de
piles, reportez-vous en page 118.
Pour retirer les piles
Enfoncez la borne – de la pile pour soulever
la borne +, puis ôtez la pile.
• Une fois la charge terminée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale et ôtez
les piles NiMH du chargeur.
Mise en service
FR
11
Temps de charge
Pile NiMHTemps de
NH-AA-DA × 2
(fournies)
Ceci représente le temps nécessaire pour charger
des piles NiMH complètement déchargées à
l’aide du chargeur fourni à une température
ambiante de 25 °C (77 °F).
• Le temps de charge est d’environ six heures.
Le témoin CHARGE peut rester allumé plus de
6 heures, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Si vous utilisez le chargeur de piles STAMINA
fourni avec le kit « Quick charge » (non fourni),
la charge sera plus rapide.
Temps de charge
Pour charger deux piles NiMH : environ
2heures 30
Pour charger quatre piles NiMH : environ
5heures
charge
Env . 6 heures
Insertion des piles
1
, Ouvrez le couvercle du
logement des piles/« Memory
Stick ».
Soulevez le couvercle du loge ment des
piles/« M em ory Stick », puis fai te s -l e
coulisser dans le sens de la flèche.
2
, Insérez les piles.
Faites correspondre les bornes +/– des piles
avec les marques +/– dans le logement.
• Essuyez de temps à autre les bornes des piles et
du logement des piles/« Memory Stick » à
l’aide d’un chiffon sec. Si les bornes des piles
et du logement sont recouvertes d’une couche
de saleté ou de graisse, la durée de vie de
l’appareil photo peut être considérablement
réduite.
12
FR
3
, Fermez le couvercle du
logement des piles/« Mem ory
Stick ».
Fermez le couvercle du lo gement des piles/
« Memory Stick » tout en maintenant les
piles à l’intéri eur. Le couvercle est ferm é
lorsqu’un clic se fait entendre.
Pour retirer les piles
Soulevez le couvercle du l oge ment des
piles/« Memory Stick », ouvrez le logement
des piles/« Memory Stick », puis retirez les
piles.
• Veillez à ne pas faire tomber les piles lors de
l’ouverture ou de la fermeture du couvercle du
logement des piles/« Memory Stick ».
Indicateur de capacité des
piles
A mesure que les piles se déchargent,
l’indicateur de ca pa cité affiche la capacit é
restante à l’aide des symboles suivants.
Indicateur
de
capacité
des piles
Directives sur
l’indicateur de capacité
(une charg e complète
correspond à 100 %)
Charge suffisante
Pile à moitié chargée
Charge faible, lecture/
enregistrement bientôt
interrompu.
Installez des piles NiMH
complètement chargées ou de
nouvelles piles alcalines ou
rechargez les piles NiMH
utilisées. (L’indicateur
d’avertisse ment clignote ) .
• Si l’écran LCD est désactivé, appuyez sur
pour l’activer.
• Selon les conditions d’utilisation de l’appareil
photo et l’état de charge ou l’environnement,
ces informations peuvent être incorrectes.
• En cas d’utilisation de piles alcalines, la
capacité restante ne s’affiche pas toujours.
Il existe de grandes différences de
performances entre les piles de différents types
et fabricants. L’alimentation peut être
interrompue même si l’indicateur de capac ité
des piles affiche une puissance suffisante. Dans
ce cas, remplacez les piles par des piles neuves
ou NiMH complètement chargées.
• Si vous utilisez l’adaptateur secteur (non
fourni), les informations de charge de la pile ne
sont pas affichées.
Mise en service
FR
13
Autonomie de la pile et nombre
d’images enregistrables/
visionnables
Les tableaux indiquent l’autonomie des piles et le
nombre approximatif d’images enregistrables/
visionnables avec des piles NiMH complètement
chargées ou des piles alcalines neuves à une
température de 25 °C (77 °F) en mode normal.
Le nombre d’images enregistrables ou
visionnables tient compte du remplacement
éventuel du « Memory Stick ». Remarque : les
valeurs réelles peuvent être inférieures à celles
indiquées en fonction des conditions d’utilisation.
• La capacité des piles NiMH diminue
progressivement à mesure de leur utilisation au
fil du temps (page 118).
– La qualité de l’image est réglée sur [Fi ne]
– [Mode AF] est réglé sur [Ponctuel].
– Prise d’une vue toutes les 30 secondes.
– Déclenchement du flash une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension une fois sur dix.
Visualisation d’images fixes
Nombre
d’images
Autonomie
des piles
(min)
2)
NH-AA-DA (2) (fournies
avec le DSC-P43)
Taille
d’image
Nombre
d’images
Autonomie
des piles
(min)
4MEnv. 9 400Env. 470
VGA(E-
Env. 9 400Env. 470
mail)
AM3-P2AE (2) (fournies
avec le DSC-P41)
Taille
d’image
Nombre
d’images
Autonomie
des piles
(min)
4MEnv. 7 200Env. 360
VGA(E-
Env. 7 200Env. 360
mail)
2)
Visualisation séquentielle d’images uniques à
intervalles d’environ trois secondes
Prise de vues animées
3)
NH-AA-DA (2) (fournies avec
le DSC-P43)
Ecran LCD
activé
Ecran LCD
désactivé
Env. 170Env. 220
AM3-P2AE (2) (fournies avec
le DSC-P41)
Ecran LCD
activé
Ecran LCD
désactivé
Env. 100Env. 160
3)
Prise de vue continue à une taille d’image de
[160]
Utilisation de l’a daptateur secteur
• Le nombre d’images enregistrables/
visionnables et l’autonomie de la pile
diminuent dans les conditions suivantes :
– La température ambiante est basse.
– Le flash est utilisé.
– L’appareil photo a été mis sous et hors
tension à de nombreuses reprises.
– [Rétroécl LC D ] est ré g lé sur [Clair] sur
l’écran Réglages.
– [Mode AF] est réglé sur [Contrôle].
– Le niveau de la pile est faible.
Adaptateur secteur
(non fourni)
Fiche DC
Couvercle
de prise
1
, Ouvrez le couvercle de la prise,
puis branchez l’adaptateur
secteur AC-LS5 (non fourni)
dans la prise DC IN de
l’appareil photo.
Branchez la fiche, le repère v face vers le
haut.
• Veillez à utiliser l’adaptateur secteur
AC-LS5. Vous ne pouvez pas utiliser
d’autres adaptateurs secteur avec cet
appareil photo.
• Branchez l’adaptateur secteur à une prise
murale proche et aisément accessible. Si des
problèmes surviennent pendant l’utilisation de
l’adaptateur, débranchez immédiatement
l’appareil.
2 Vers une pris e
murale
1
Cordon d’alimen-
2
tation secteur
, Connectez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur, puis à une prise
murale.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser l’adaptateur
secteur, débranchez-le de la prise DC IN de
l’appareil photo et de la prise murale.
• L’appar eil reste connecté à la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à
la prise murale, même si l’appareil propreme nt
dit a été mis hors tension.
Mise en service
FR
15
Utilisation de l’appareil
photo à l’étranger
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet ap pa rei l photo
dans n’importe quel Pays/Régio n avec le
chargeur de piles (fourni uniqu ement avec
le DSC-P43) ou l’adaptateur secteur ACLS5 (non fourni) dans la plage 100 à 240 V
CA, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un
adaptateur de fiche secteu r disponible dans
le commerce [a], en fonction du modèle de
prise murale [b].
BC-CS2A/CS2B
• N’utilisez pas un transformateur électrique
(convertisseur de voyage), qui risque
d’engendrer un dysfonctionnement.
Mise sous/hors tension de l’appareil photo
POWER
Témoin POWER
POWER
, Appuyez sur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER devient vert, l’appareil
est sous tension. A la première mise sous
tension de l’appareil, l’écran Réglage heure
s’affiche (page 17).
Mise hors tension
Appuyez à nouveau sur POWER, le témoin
POWER s’éteint et l’appareil photo se met
hors tension.
Fonction de mise hors tension
automatique
En cas de fonctionnement sur piles,
l’appareil est automatiquement mis hors
tension après une période d’inact iv ité de
trois minutes environ, lors de la pri s e de
vues, de la lecture d’imag es ou de la
configuration de l’a ppareil, cela afin
d’économiser les piles.
Cette fonction est toutefois désactivée dans
les circonstances suivantes, même en cas
d’utilisation de piles.
• Lecture d’ images animées
• Affichage d’un diaporama
• Branchement d’un câble dans la prise
(USB) ou A/V OUT (MONO) (DSC-P43
uniquement)
16
FR
Utilisation de la
touche de commande
P
Programme
Auto
Appareil photo
ISOWB
Fine
Standard
Qual. img
ISOWB
Réglage de la date et de l’heure
Sélecteur de mode
POWER
1
2
Réglage heure
200411//
12 :
Mise en service
A/M/J
M/J/A
J/M/A
00
OK
AM
Annul
Pour modifier les réglages en cours de
l’appareil photo, affichez le menu ou
l’écran Réglages (pages 45 et 46) et utilisez
la touche de commande pour effectuer les
modifications.
Pour chaque option, appuyez sur v/V/b/B
pour sélectionner la valeur désirée, puis
appuyez sur z ou v/V/b/B pour
confirmer.
, Placez le sélecteur de mode
sur .
• Pour régler de nouveau la date et
l’heure, sélectionnez [Réglage heure]
dans (Réglages 2) dans l’écran
Réglages (pages 46, 114), puis
passez à l’étape 3.
• Vous pouvez effectuer cette opération même si
le sélecteur de mode est réglé sur
ou .
, Appuyez sur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER devient vert et l’écran
Réglage heure apparaît sur l’écran LCD.
FR
17
Réglage heure
200411//00
12 :
AM
A/M/J
M/J/A
J/M/A
OK
Annul
Réglage heure
200411//00
12 :
AM
A/M/J
M/J/A
J/M/A
OK
Annul
Réglage heure
200511//00
10 :
AM
A/M/J
M/J/A
J/M/A
OK
Annul
3
, Sélectionnez le format de date
désiré à l’aide de v/V sur la
touche de commande, puis
appuyez sur z.
Vous pouvez choisir [A/M /J] (a nnée/mois/
jour), [M/J/A] ou [J/M/A].
• Si la pile bouton rechargeable, qui permet
l’enregistrement des données temporelles, se
décharge complètement (page 116), l’écran
Réglage heure réapparaît. Dans ce cas, réglez
de nouveau l’heure et la date, à partir de l’étape
3 ci-dessus.
FR
18
4
, Sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure ou la minute à
régler à l’aide de b/B sur la
touche de commande.
L’option sélectio nné e est entourée de v et
de V.
5
, Sélectionnez la valeu r
numérique désiré e à l’aide de
v/V sur la touche de
commande, puis appuyez
sur z.
Après avoir défini la va leur numéri que en
cours, réglez l’option suivante. Répétez les
étapes 4 et 5 jusqu’ à ce que toutes les
options aient été définies.
• Si vous avez sélectionné [J/M/A] à l’étape 3,
réglez l’heure au format 24 heures.
• 12:00 AM signifie minuit et 12:00 PM midi.
Mise en service
Réglage heure
200511//30
10 :
AM
A/M/J
M/J/A
J/M/A
OK
Annul
6
, Sélectionnez [OK] à l’aide de B
sur la touche de commande,
puis appuyez su r z.
La date et l’heure sont définies et l’h orloge
fonctionne.
• Pour annuler le processus de réglage,
sélectionnez [Annul], puis appuyez sur z.
FR
19
Insertion et retrait d’un « Memory Stick »
Pri
s
se de vues fixe
12
, Ouvrez le couvercle du
logement des piles/« Mem or y
Stick ».
Soulevez le couvercle du logement des
piles/« Memory Stick », puis faites-le
coulisser dans le sens de la flèche.
• Ne laissez pas tomber les piles lors de
l’ouverture ou de la fermeture du couvercle du
logement des piles/« Memory Stick ».
• Pour plus d’informations sur le « Memory
Stick », reportez-vous en page 116.
FR
20
Côté borne
Côté
étiquette
, Insérez le « Memory Stick ».
Insérez le « Memory Stick » à fond
jusqu’au clic, comme illustré.
• Chaque fois que vous insérez un « Memory
Stick », poussez-le vraiment à fond. Si vous ne
l’insérez pas correctement, l’enregistrement ou
la lecture ne sera peut-être pas effectué
correctement.
Témoin
d’accès
3
, Fermez le couvercle du
logement des piles/« Memory
Stick ».
Pour retirer le « Memory Stick »
Ouvrez le couvercle du logement des piles/
« Memory Stick », puis enfoncez le
« Memory St ic k » pour qu’il ressorte.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé,
un enregistrement ou la lecture d’une
image est en cours. N’ouvrez jamais le
couvercle du logemen t des piles/
« Memory Stick » et ne met t ez pas
l’appareil hors tension dans ce cas. Les
données risquent d’être endommagées.
Réglage de la taille d’image
Sélecteur de mode
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
sous tension.
(
E-mail
4M
)
4M
3:2
3M
1M
VGA
Taille Img
2
, Appuyez sur
d’image).
L’option Taille Img apparaît.
• Pour plus d’informations sur la taille des
images, reportez-vous en page 22.
(Taille
4M
3:2
3M
1M
VGA
Taille Img
(
)
E-mail
VGA
3
, Sélectionnez la taille d’image
désirée à l’aide de v/V sur la
touche de commande.
La taille d’image est réglée.
Une fois le réglag e terminé, appuyez su r
(Taille d’image) . L ’option Taille
Img disparaît de l’écran LC D .
• Ce réglage est conservé, même en cas de mise
hors tension de l’appareil.
Prise de vues fixes
FR
21
Taille et qualité
d’image
Vous pouvez choisir la tail le (nom bre de
pixels) et la qualité d’image (taux de
compression) en fonction du type d’images
désirées. La taille de l’image est exprimée
en fonction du nombre de pix el s (poi nt s)
(horizontal × vertical) qui la compose. Par
exemple, une image de tail le 4 M
(2304×1728) indique la présence de
2 304 pixels en horizontal et de 1 728 en
vertical. Plus le n ombr e de p ixel s es t él evé,
plus la taille de l’image est grande.
Vous pouvez choisir la qualité d’image Fine
(haute qualité) ou Standard.
Chacune présente un taux de c om pression
différent. Lorsque vous sélectionnez Fine et
que vous agrandissez la taille de l’image,
l’image est de bien meilleure qualité. En
revanche, elle occupe bea ucoup plus
d’espace et le nombre d’images
enregistrables dans le « Memory Stick » est
moins élevé. Choisissez une tail le et une
qualité d’image appropriées au type de vue
que vous souhaitez prendre. Pour cela,
reportez-vous au tableau ci -de ssous.
1)
Le mode par défaut est [4M]. Ce format permet
d’obtenir une qualité d’image optimale, quel
que soit l’appareil photo utilisé.
2)
Cette option enregistre des images dans une
proportion horizontale/verticale de 3:2 pour
correspondre au format du papier d’impression
FR
utilisé.
22
Brève description de la taille d’image
Le schéma ci-dessous présente les divers types d’image, de la taille maximale à la taille
minimale.
Lorsque [Mode] (Mode ENR) est réglé sur [Normal]
Pour connaître le nombre d’images enregistrables dans d’autres modes, reportez-vous en page 109.
4)
Pour plus d’informations sur le réglage de la qualité d’image (taux de compression), reportez-vous en
page 46.
• Lors de la lecture d’images enregistrées sur d’autres appareils Sony, la taille d’image indiquée peut
différer de la taille réelle.
• Lorsque les images sont visualisées sur l’écran LCD de l’appareil photo, elles ont toutes la même taille.
• Le nombre d’images photo peut être différent de ces valeurs selon les conditions de prise de vue.
• Lorsque le nombre d’images enregistrables restant est supérieur à 9 999, « >9999 » apparaît.
• Vous pourrez redimensionner les images ultérieurement (fonction de redimensionnement, voir page 66).
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1 975)
1 428
(3 571)
2904
(7 261)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
Prise de vues fixes
FR
23
Prise de vues fixes : fonctions de base – utilisation du mode
automatique
Prise en main correcte de
l’appareil photo
Sélecteur de mode
Lorsque vous prenez des images avec
l’appareil photo, évitez de placer les doigts
sur la partie objectif, l a fenêtre du viseur, le
flash ou l’illuminateurAF (page 8).
FR
24
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
photo sous tension.
• Le couvercle de l’objectif s’ouvre à la mise
sous tension.
• V ous pouvez cr éer un dossier dans le « Memory
Stick » et le sélectionner pour y stocker des
images (page 47).
2
, Tenez fermement l’appareil
photo des deux mains et
centrez un sujet dans le cadre
de mise au point.
• L’appareil photo est équipé de la fonction AF
auto macro. La distance focale minimum par
rapport à un sujet est de 10 cm (4 pouces).
• Le cadre apparaissant sur l’écran LCD indique
la plage de réglage de la mise au point.
(Télémètre AF, voir page 49).
101
FINE
VGA
98
SAF
3
F2.0250
L’indicateur de
verrouillage AE/AF
clignote en vert
reste allumé
t
, Maintenez enfoncé le
déclenche ur d’obturateur à micourse.
Lorsque la mise au point est effectuée,
l’appareil photo émet un bip sonore.
Lorsque l’indica teur de verrouill age AE/AF
cesse de cligno ter et r este all umé, l’ap pareil
photo est prêt pour la prise de vue. (L’écran
LCD peut être « gelé » pendant une frac tion
de seconde en fonction du sujet).
• Retirer le doigt du déclencheur de l’obturateur
annule la prise de vue.
• Si l’appareil photo n’émet aucun bip sonore, le
réglage AF n’est pas terminé. Vous pouvez
continuer à prendre des photos, mais la mise au
point ne sera pas correcte.
SAF
4
, Appuyez à fond sur le
déclencheur d’obturateur.
L’obturateur émet un clic, la prise de vue est
terminée et l’image fixe enregistrée dans le
« Me mory Stick ». Lorsque le témoin
d’enregistrement (page 9) s’éteint, vous
pouvez prendre l’image suivante.
• Si vous prenez des photos avec les piles,
l’appareil photo se met automatiquement hors
tension après une période d’inactivité pour
économiser les piles (page 16).
101
VGA
97
Sélecteur de mode
Lorsque vous placez le séle ct eur de mode
sur , les fonctions que vous pouvez
Prise de vues fixes
utiliser varient comme indiqué ci-dessous,
en fonction de (Appareil Photo) dans le
menu.
Programme
Auto
Appareil photo
Mode
Prise de vues en mode automatique
[Auto]
La mise au point, l’exposition et la balance
des blancs sont réglées automa ti que ment
pour faciliter la prise de vue . De plus, la
qualité de l’image est réglée sur [Fine], le
cadre du télémètre AF sur [AF multi] et le
mode de mesure sur Mesure multiple (pages
49 et 54).
Seuls (Appareil Photo), [Mode] (Mode
ENR) et (Réglages) s’affichent dans le
menu.
FR
25
Prise de vues en mode programmé
[Programme]
Les réglages nécessaires sont effec t ués
automatiquement, comme pour le mode de
prise de vue en mode automatique, mais
vous pouvez également modifier la mise au
point et effectuer d’autres réglag es s e lon
vos souhaits. Par ailleurs, vous pouve z
également définir les fonctions de prise de
vues souhaitées à l’aide des menus
(pages 45 et 110).
1 Placez le sélecteur de mode sur .
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez (Appareil Photo) à
l’aide de b sur la touche de commande.
4 Sélectionnez le m ode de prise de vue
désiré à l’aide de v/V sur la touche de
FR
commande.
26
A propos de la mise au point
automatique
Lorsque vous essayez de photographier un
sujet sur lequel il est difficile d’effectuer
une mise au point, l’indicateur de
verrouillage AE/AF commence à clignoter
lentement et le bip du verrouillage AE ne
retentit pas .
L’utilisation de la fonction de mise au point
automatique sera peut-être difficile dans les
cas suivants. Dans ces circonstances,
relâchez le déclencheur d’obturateur, puis
essayez de reco mpose r l’ima ge et ef fectu ez
de nouveau la mise au point.
• Le sujet est loin de l’appareil photo et
sombre.
• Le contr aste entre le sujet et l’arr ière-plan
est faible.
• Le sujet se trouve derrière une vitre .
• Le sujet se déplace rapideme nt .
• Le sujet possède un reflet, comme celui
d’un miroir, ou le sujet est brillant et
accompagné d’un objet lumineux.
• Le sujet clignote.
• Le sujet est rétro-éclairé.
Il existe deux fonctions de mise au point
automatique : « Cadre du télémètre AF » qui
définit la position de la mise au point en
fonction de la position et de la taille du sujet
et « Mode AF » qui définit lorsque
l’appareil photo active et désactive la mise
au point.
Reportez-vous en page 49 pour plus
d’informations.
Vérification de la dernière
image prise – Quick Review
VGA
8/8
Visual
RETOUR
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Appuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour revenir au mode de pri s e de v ue ,
appuyez légèrement sur le déclencheu r
d’obturateur ou rappuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour supprimer l’image affichée sur
l’écran LCD
1 Appuyez sur (Suppression).
2 Sélectionnez [Supprim ] à l’aid e du
bouton v de la touche de commande,
puis appuyez sur z.
L’image est supprimée.
• En raison du traitement de l’image, celle-ci
peut paraître floue juste après le début de la
lecture.
Utilisation de la fonction de zoom
W (grand angle )
x1.1x2.8PP
T (téléobject if)
101
VGAVGA
98
101
98
, Appuyez sur D-Zoom pour
choisir la position de zoom
désirée et prenez la photo.
Distance focale minimale par rapport
au sujet
Environ 10 cm (4 pouces) de la surfa ce de
l’objectif
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom pour la
prise d’images animées (page 76).
Zoom
Cet appareil photo est doté des deux types
de zoom numérique suiva nt s : zoom
intelligent et zoom numérique de précision.
Ces fonctions de zoom peuvent êt re
sélectionnées dans l’écra n Réglages.
Le paramètre par défaut est zoom
numérique de préci sion.
La méthode d’agrandissement et l’échelle
de zoom varient en fonction de la taille
d’image et du type de zoom. Vous devez
donc choisir le zoom en fonction des vues
que vous souhaitez pren dre.
Lorsque vous appuyez sur D-Zoom,
l’indicateur d’échelle de zoom s’affiche sur
l’écran LCD, comme expliqué ci-dessous.
Indicateur
d’échelle de
zoom
• L’indicateur d’échelle de zoom change en
fonction du type de zoom.
Zoom numérique de précision :
Zoom intelligent :
• Le cadre du télémètre AF ne s’affiche pas.
Les indicateurs ou clignotent et la
mise au point automatique se fait, en priorité,
sur les sujets les plus proches du centre.
Zoom numérique de précision
Zoom numérique
de précision
Toutes les tailles d’image peuvent être
agrandies jusqu’à 3× au maximum. Dans la
mesure où cette fonction rogne et agrandit
une certaine partie de l’image, la qualité se
dégrade. Pour activer le zoom numérique de
précision, réglez [Zoom numérique] dans
(Appareil Photo) sur [Précision] dans
l’écran Réglages (pa ge 113). Le param è tre
par défaut est zoom numérique de précision.
Prise de vues fixes
FR
27
Utilisation du retardateur
Zoom intelligent
Zoom intelligent
L’image est agrandie sans pratiquement
aucune distorsion. Le zoom int elli ge nt est
alors aussi facile à utiliser que le zoom
optique. Pour activer le zoom intelligent,
réglez [Zoom numériq ue ] dans
(Appareil Photo) sur [Intellig] dans l’écran
Réglages (page113).
L’échelle de zoom maximum dépend de la
taille d’image, comme expliqué ci-après.
Taille
d’image
3M1,1×
1M1,8×
VGA(E-mail)3,6×
Echelle de zoom
maximum
Il est impossible d’utiliser le zoom
intelligent avec une taille d’image
réglée sur [4M] ou sur [3:2].
Le réglage par défaut de la taille
d’image est [4M].
FR
28
• Lors de l’utilisation du zoom intelligent,
l’image sur l’écran LCD peut paraître floue.
Ce phénomène n’a toutefois aucun effet sur
l’image enregistrée.
• Il est impossible d’utiliser le zoom intelligent
en mode Multi-rafales.
101
VGA
98
SAF
1
, Placez le sélecteur de m o de
sur et appuyez sur V () sur
la touche de commande.
L’indicateur (retardateur) apparaît sur
l’écran LCD.
• Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur
MENU pour le masquer.
• Vous pouvez effectuer cette opération même si
le sélecteur de mode est réglé sur .
101
FINE
VGA
98
F2.0
250
SAF
2
, Centrez le sujet dans le cadre.
Maintenez enfoncé le
déclenche ur d’obturateur à micourse pour faire la mise au
point, puis appuyez à fond.
Le témoin du retardateur (page 8) clignote
et un bip retentit. L’image est prise dans les
10 secondes.
Pour annuler le retardateur pendant
l’opération
Rappuyez sur V ( ) sur la touche de
commande. L’indicateur disparaît de
l’écran LCD.
• Si vous vous placez devant l’appareil photo et
appuyez sur le déclencheur d’obturateur, la
mise au point et l’exposition seront peut-être
mal réglées.
Sélection d’un mode flash
101
VGA
98
SAF
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis appuyez plusieurs
fois sur v ( ) sur la touche de
commande pour sélectionne r
un mode flash.
Le mode flash comporte les fonc ti ons
suivantes.
Aucun indicateur (Auto) : L’utilisation
du flash dépend des conditions lumineuses.
Il est utilisé en l’absence de luminosité
suffisante ou lors de la photographie d’un
sujet à contre-jour.
(flash forcé) : Le flash est utilis é
indépendammen t de la quantité de lumière
ambiante.
(Synchro lente) :
Le flash est utilisé
indépendamment de la quantité de lumière
ambiante. Dans ce mode, la vitesse
d’obturation étant plus lente dans un
environnement sombre, vous pouvez
photographier clairement un arrière-plan
situé hors de la zone de flash.
(aucun flas h ): Le flash n’est pas
utilisé.
• Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur
MENU pour le masquer.
• La distance recommandée lors de l’utilisation
du flash est la suivante (lorsque [ISO] est réglé
sur [Auto]) : Env. 0,2 m (7
(11 pieds 5
• Le flash se déclenche deux fois. La première
fois pour régler la quantité de lumière, la
deuxième fois pour prendre l’image.
• Il est possible de modifier la luminosité du flash
à l’aide de [] (Niv. flash) dans les réglages
de menu (page 56). (Lorsque (Appareil
Photo) est réglé sur [Auto] , cette opération est
impossible.)
• En raison du ralentissement de la vitesse
d’obturation dans un environnement sombre
lorsque (synchro lente) ou (aucun flash)
est sélectionné, il est recommandé d’utiliser un
trépied.
• Pendant le chargement du flash, le témoin
(flash) clignote. Une fois le chargement
terminé, le témoin s’éteint.
• Ce réglage est conservé, même en cas de mise
hors tension de l’appareil.
7
/8pouces)
7
/8pouces) à 3,5 m
Prise de vues fixes
FR
29
Prise de vue à contre-jour
En mode automati que , la prise de vue à
contre-jour déclenche automatiq uement le
flash, même si le sujet est s u f f isamment
éclairé. (Daylight synchro)
Avant le flash
Au moment du flash
• Vous n’obtiendrez peut-être pas des résultats
optimaux en fonction des conditions de prise de
vue.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le flash, réglez
le mode flash sur (aucun flash).
FR
30
Pour atténuer le phénomène
« yeux rouges » pendant la
photographie de sujets animés
Le flash se déclen ch e avant
l’enregistrement pour réduire le phénomène
« yeux rouge s ». Réglez [Attén ye ux roug]
dans (Appareil Photo) sur [Activé] dans
l’écran Réglages (pa ge 113). apparaît
sur l’écran LCD.
m
• L’importance de la réduction des yeux rouges
possible varie en fonction du sujet. En outre, la
distance par rapport au sujet et le fait qu’il ait
vu ou non le pré-déclenchement du flash
peuvent également diminuer l’efficacité du
processus de réduction des yeux rouges.
• Lorsque [Attén yeux roug] est réglé sur
[Activé], le flash se déclenche deux fois au
minimum.
Loading...
+ 222 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.