Prima di usare l’ apparecchio, leggere attentamente questo m anuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltando a personale qualificato.
Attenzione
Questo prodotto è stato collaudato e risulta
essere conforme ai limiti posti secondo la
Direttiva EMC per l’uso dei cavi di
collegamento inferiori a 3 metri.
I campi elettromagnetici alle frequenze
specifiche possono influenzare l’immagine e
il suono di questa macchina fotografica.
Se elettricità statica o elettromagnetismo
causa un’interruzione (fallimento) del
trasferimento del dati, riavviare l’applicazione
o scollegare e ricollegare il cavo USB.
PRECAUZIONI
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (presa di rete) fino a
quando non è scollegato dalla presa a muro,
anche se è spento.
Marchi
• “Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
• “MagicGate” e sono
marchi di fabbrica di Sony Corporation.
• Microsoft e Windows sono sia marchi registrati
che marchi di Microsoft Corporation negli
United States e/o in altri paesi.
• Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Apple
Computer, Inc.
• Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati
in questo sono in generale marchi di fabbrica o
marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e
produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non
vengono riprodotti sempre in questo manuale.
2-IT
Prima di utilizzare la macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi importanti, è
possibile effettuare una registrazione di prova
per accertarsi che la macchina fotografica
funzioni correttamente.
Nessun risarcimento del contenuto
della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento del
contenuto della registrazione nel caso in cui la
registrazione o la riproduzione non possa
essere effettuata a causa di un
malfunzionamento dell’apparecchio, del
dispositivo di registrazione e così via.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
• Questo apparecchio è conforme allo standard
universale DCF (Design Rules for Camera
File Systems) stabilito da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La riproduzione di immagini registrate con
questa macchina fotografica su un altro
apparecchio e la riproduzione di immagini
registrate o modificate su altri apparecchi
non sono garantite.
Precauzioni sul copyright
I programmi televisivi, i film, le videocassette
e altri materiali possono essere protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tali materiali può essere contraria alle
disposizioni di legge sul copyright.
Non scuotere né colpire la macchina
fotografica
Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità
di registrare immagini, tali azioni possono
rendere inutilizzabile il “Memory Stick”
oppure causarne il danneggiamento o la
perdita di dati.
Schermo LCD, mirino LCD (solo per i
modelli con mirino LCD) e obiettivo
• Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
realizzati mediante una tecnologia ad alta
precisione che consente l’utilizzo effettivo di
oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è
possibile che sullo schermo LCD e nel
mirino LCD compaiano regolarmente dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (questi
ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde).
Si tratta di normali effetti del processo
produttivo che non compromettono in alcun
modo la registrazione.
• Si raccomanda di prestare particolare
attenzione nei casi in cui la macchina
fotografica venga collocata vicino a una
finestra o in ambienti esterni. L’esposizione
diretta dello schermo LCD, del mirino o
dell’obiettivo alla luce solare per periodi
prolungati può causare un
malfunzionamento dell’apparecchio.
Evitare di bagnare la macchina
fotografica
Quando si registrano delle immagini in
esterni, sotto la pioggia o in condizioni
atmosferiche simili, evitare di bagnare la
macchina fotografica. Se si forma della
condensa, vedere pagina 97 e seguire le
istruzioni sulle modalità di rimozione della
condensa prima di utilizzare la macchina.
Obiettivo zoom automatico (solo
DSC-P71)
Questa macchina fotografica è dotata di
obiettivo zoom automatico. Prestare
attenzione a non urtare l’obiettivo e non
sottoporlo a pressione.
Nota sulle illustrazioni
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si
riferiscono al modello DSC-P71, eccetto ove
esplicitamente indicato.
Nota sulle immagini utilizzate nel
manuale
Le fotografie utilizzate come esempi nel
manuale sono riproduzioni e non immagini
effettivamente registrate con la macchina
fotografica descritta.
Non puntare la macchina fotografica
verso il sole o altre fonti emettenti
una luce violenta
Ciò rischia di comportare danni irreversibili
agli occhi.
Copie di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei
dati, effettuare sempre una copia di riserva
(backup) dei dati su un disco.
A Spia POWER ON/OFF (18)
B Tasto POWER (18)
C Tasto di scatto (24)
D Flash (28)
E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino
G Obiettivo
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
6-IT
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
q
q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Mirino
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
Spia di carica flash
(arancione) (28)
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30)
C Tasto MENU (22)
D Presa VIDEO OUT (36)
E Coperchio presa
F Presa USB (45)
I Schermo LCD
J Coperchio presa DC IN (17)
K Presa DC IN (17)
L Manopola di selezione (19)
: per registrare immagini fisse
: per riprodurre o modificare
le immagini
: per girare filmati/immagini
Clip Motion/immagini in modo
Multi Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
SCN: per registrare in modo
SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso
O Leva di apertura
P Coperchio batteria
Q Coperchio “Memory Stick”
R Spia Access (21)
7-IT
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P51)
1
2
3
Fissaggio
della tracolla
4
5
6
7
8
A Spia POWER ON/OFF (18)
B Tasto POWER (18)
C Tasto di scatto (24)
D Flash (28)
E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino
G Obiettivo
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
8-IT
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Interruttore POWER SAVE
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30)
C Mirino
D Tasto MENU (22)
E Presa VIDEO OUT (36)
F Coperchio presa
G Presa USB (45)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
: per girare filmati/immagini
Clip Motion/immagini in modo
Multi Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
SCN: per registrare in modo
SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso
O Leva di apertura
P Coperchio batteria
Q Coperchio “Memory Stick”
R Spia Access (21)
S Presa DC IN (17)
9-IT
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P31)
1
2
3
Fissaggio
della tracolla
5
6
7
A Spia POWER ON/OFF (18)
B Tasto POWER (18)
C Tasto di scatto (24)
D Flash (28)
E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino
G Obiettivo
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
10-IT
4
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Interruttore POWER SAVE
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30)
C Mirino
D Tasto MENU (22)
E Coperchio presa
F Presa USB (45)
G Presa VIDEO OUT (36)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
: per girare filmati/immagini
Clip Motion/immagini in modo
Multi Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
SCN: per registrare in modo
SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso
O Leva di apertura
P Coperchio batteria
Q Coperchio “Memory Stick”
R Spia Access (21)
S Presa DC IN (17)
11-IT
O
perazioni preliminar
i
Preparazione delle
batterie
Con questa macchina fotografica, utilizzare
le seguenti batterie.
Batterie utilizzabili
R6 Batterie all’idruro di nichel-metallo
(formato AA) (2)
– NH-AA-DI (2) (in dotazione)
– Blocco doppio NH-AA-2DI (non in
dotazione)
Batterie non utilizzabili
Batterie al manganese, al litio, al nichelcadmio, alcaline*
* Le batterie alcaline non possono essere
utilizzate con il DSC-P71.
* Le batterie alcaline possono essere utilizzate
con il DSC-P31. Se si utilizzano batterie
alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni.
• Batterie di tipi e produttori diversi forniscono
prestazioni molto diverse, specialmente alle
basse temperature.
Potrebbe non essere possibile registrare con
temperature inferiori a +5 °C.
• L’indicatore del livello della batteria può non
visualizzare le informazioni corrette.
Caricamento delle batterie
BC-CS1 (in dotazione)
Alla presa a muro
(presa di rete)
Spia di
Inserirla con la
1
polarità corretta +/−
, Inserire le batterie all’idruro di
nichel-metallo nel caricatore
(in dotazione).
• Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo
fornite con la macchina fotografica prima di
utilizzarle.
• Caricare le batterie in un luogo con temperatura
ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C . Se
caricate in un ambiente con una temperatura al
di fuori di questo intervallo, le batterie
potrebbero non venire caricate in modo
efficace.
• Collegare il caricabatterie a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel
caso si verifichino anomalie durante l’uso del
caricabatterie, interrompere immediatamente
l’alimentazione estraendo la spina dalla presa
di corrente.
caricamento
2
, Collegare il caricabatterie a
una presa a muro mediante il
cavo di alimentazione.
Il caricamento viene avviato e la spia di
caricamento si accende. Al termine del
caricamento, la spia si spegne.
• Una volta terminato il caricamento, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro e
rimuovere le batterie all’idruro di nichelmetallo dal caricabatterie.
• Quando si trasportano le batterie all’idruro di
nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia (in
dotazione). Se i contatti metallici +/− vengono
messi in corto circuito, si sviluppa il pericolo di
calore eccessivo e incendio.
Cavo di
alimentazione
12-IT
Caricamento delle batterie
all’idruro di nichel-metallo
• Se i poli delle batterie all’idruro di nichel-
metallo sono sporchi, è possibile che il
caricamento non venga effettuato correttamente.
Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i
contatti del caricabatterie con un panno asciutto.
• Al momento dell’acquisto o se non sono state
utilizzate per lungo tempo, le batterie
all’idruro di nichel-metallo potrebbero non
essere completamente cariche. Si tratta di una
caratteristiche di questo tipo di batteria e non
di un malfunzionamento. Se ciò accade,
utilizzare più volte la batteria scaricandola
completamente, quindi ricaricarla.
• Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le
batterie all’idruro di nichel-metallo perdono
naturalmente la carica. È consigliabile caricare
le batterie immediatamente prima dell’uso.
• Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel-
metallo prima di averne esaurito
completamente il livello, può verificarsi il
cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*, e
l’indicazione di batteria scarica viene
visualizzata prima del previsto. Per risolvere
questo inconveniente è sufficiente caricare la
batteria dopo averla completamente scaricata.
* Per “effetto memoria” si intende quella
circostanza in cui una batteria accetta
temporaneamente una carica inferiore a
quella completa.
• Per utilizzare completamente le batterie,
lasciare la macchina fotografica nel modo
presentazione fino a scaricare le batterie
(pagina 65).
Precauzioni durante il
caricamento delle batterie
• Evitare di utilizzare il caricatore fornito in
dotazione con la macchina fotografica per
caricare batterie diverse dalle batterie all’idruro
di nichel-metallo Sony. In tal caso (ad esempio,
se si tenta di caricare le batterie al manganese,
quelle alcaline a secco o quelle al litio usa e
getta), le batterie possono essere soggette a
perdite, surriscaldamento o esplosione, con
pericolo di ustioni e altre lesioni.
• È importante che le due batterie Ni-Mh
(nickel-idruri metallici) vengano caricate
sempre contemporaneamente.
• Una volta caricate, utilizzare le batterie solo
in ambienti la cui temperatura sia compresa
tra 0 °C e 40 °C. Altrimenti, possono essere
soggette a perdite, surriscaldamento,
esplosione o scosse elettriche.
• Non ricaricare completamente le batterie
all’idruro di nichel-metallo. Altrimenti, possono
essere soggette a perdite, surriscaldamento,
esplosione o scosse elettriche.
• Non rimuovere le protezioni esterne e non
danneggiare in alcun modo le batterie. Non
utilizzare in alcun caso batterie dalle quali
siano state rimosse in tutto o in parte le
protezioni esterne o batterie che siano state in
qualche modo separate.
• Se si caricano batterie ad alta capacità diverse
dalle batterie Ni-Mh (nickel-idruri metallici)
fornite, utilizzando il caricabatterie BC-CS1
in dotazione, potrebbero non caricarsi fino al
livello indicato sul schermo.
Durata del caricamento
Batteria all’idruro
di nichel-metallo
NH-AA-DI × 2 (in
dotazione)
Questo valore rappresenta il tempo
necessario per caricare completamente
delle batterie scariche mediante il
caricatore BC-CS1 in dotazione con una
temperatura ambiente di 25 °C.
• Il caricamento viene eseguito in 13 ore circa.
La spia del caricamento può rimanere accesa
per più di 13 ore, ma non si tratta di un
malfunzionamento.
• Non scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatterie (presa di rete) o rimuovere le
batterie dal caricabatterie prima che siano
completamente ricaricate. Se l’operazione di
ricarica viene interrotta prima che le batterie
siano completamente ricaricate e
successivamente viene effettuato il
caricamento completo di 13 ore, potrebbe
verificarsi l’“effetto memoria” oppure le
prestazioni delle batterie potrebbero risultare
deteriorate.
• Il kit di ricarica veloce “Super Quick charge”
ACC-CSNQ STAMINA (non in dotazione)
consente di ricaricare le batterie molto più
velocemente.
Durata del
caricamento
Circa 13 ore
Operazioni preliminari
13-IT
Caricamento delle batterie all’idruro di nichel-metallo (continua)
14-IT
Indicatore di livello della
batteria
Man mano che la carica della batteria
diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello
della batteria visualizza la quantità di
energia residua mediante i simboli seguenti.
Indicatore
livello
della
batteria
Flash
• Se lo schermo LCD è spento, premere il tasto
DISPLAY/LCD ON/OFF per accenderlo.
• A seconda delle condizioni e dell’ambiente in
cui si utilizza la macchina fotografica e dello
stato della carica, le informazioni seguenti
potrebbero non essere corrette.
• Quando si utilizza l’alimentatore AC, le
informazioni dell’indicatore di livello della
batteria non vengono visualizzate.
Indicazioni sul livello
della batteria
(La piena carica è pari
al 100%)
Livello residuo sufficiente.
Batteria mezza carica.
Batteria scarsa, la
registrazione/riproduzione
verrà presto interrotta.
Inserire delle batterie
completamente cariche o
caricare le batterie
scariche.
Funzione POWER SAVE
Quando la funzione POWER SAVE è
impostata su ON, è possibile registrare per
un periodo più lungo.
DSC-P71
Ruotare la manopola di selezione verso
SET UP, quindi impostare [POWER
SAVE] in SETUP 2 su [ON].
L’impostazione predefinita della
macchina fotografica è [ON] (pagina 96).
DSC-P51/P31
Impostare l’interruttore POWER SAVE
su ON. L’impostazione predefinita è ON.
Quando la funzione POWER SAVE
è impostata su ON
• Lo schermo LCD risulta più scuro rispetto a
quando la funzione POWER SAVE è
impostata su OFF. Non è possibile modificare
l’impostazione di [LCD BACKLIGHT] in
questa fase (pagina 96). Per usufruire di un
tempo di utilizzo ancora più lungo, è
consigliabile disattivare lo schermo LCD e
utilizzare il mirino (pagina 30).
• Nel modo Flash, viene visualizzata
l’indicazione (Flash disattivato). Se si
desidera scattare utilizzando il flash, premere
v ( ) sul tasto di controllo e selezionare
(Flash forzato) oppure Auto (pagina 28).
• Al momento dell’accensione
dell’apparecchio, la modalità Flash è
normalmente impostata su (Flash
disattivato).
• Mentre viene caricato il flash (cioè quando
lampeggia la spia di caricamento del flash ),
lo schermo LCD si spegne.
• Quando si scattano immagini fisse, il fuoco
viene regolato solo premendo a metà il tasto
di scatto.
Inserimento delle batterie
123
Operazioni preliminari
, Aprire il coperchio del
comparto batteria.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia per aprirlo.
, Inserire le batterie.
Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai
simboli +/− riprodotti all’interno del
comparto batterie.
• Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i
contatti del comparto batterie con un panno
asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti
vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia
o di unto, il tempo di utilizzo della macchina
fotografica può ridursi sensibilmente.
, Chiudere il coperchio del
comparto batteria.
Chiudere il coperchio del comparto batteria
tenendo premute le batterie e assicurandosi
di udire lo scatto.
Per rimuovere le batterie
Capovolgere la macchina fotografica,
sollevare il coperchio del comparto batterie,
quindi rimuovere le batterie.
• Fare attenzione a non far cadere le batterie
durante l’apertura o la chiusura del coperchio
del comparto.
15-IT
Inserimento delle batterie (continua)
16-IT
Autonomia della batteria e
numero di immagini
registrabili/riproducibili
Le tabelle mostrano le linee guida
indicative sulla durata della videocamera
durante le riprese in modo Normale con
utilizzo a temperatura ambiente di 25 °C, e
con le batterie in dotazione completamente
cariche. Le indicazioni relative al numero
di immagini registrabili o riproducibili
contemplano anche l’eventuale
sostituzione del “Memory Stick”. I risultati
effettivi possono variare leggermente da
quelli indicati, a seconda delle condizioni
di utilizzo.
Registrazione di immagini fisse
In condizioni normali
Dimensioni
immagine
DSC-P71
2048×1536
DSC-P51
1600×1200
DSC-P31
1600×1200
*1)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine viene impostata su
[FINE].
– Lo schermo LCD è impostato su ON.
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
*1)
Num. di
immagini
Circa 230Circa 115
Circa 280Circa 140
Circa 280Circa 140
Autonomia del
blocco batteria
(min.)
– Registrazione di un’immagine ogni 30
secondi.
– Premere i tasti W e T dello zoom
completamente per ogni scatto.
– Utilizzando il flash una volta ogni due scatti.
– Accendendo e spegnendo una volta ogni
dieci scatti.
*2)
Ripresa
Dimen-
immagine
DSC-P71
2048×1536
640×480
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*2)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine viene impostata su
– Il flash è impostato su (flash disattivato).
– Ripresa continua ogni tre secondi.
Riproduzione di
Dimensioni
immagine
DSC-P71
2048×1536
continua
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Scher-
sioni
[STANDARD].
640×480
LCD
OFFCirca 2400 Circa 120
OFFCirca 3600 Circa 180
OFFCirca 3000 Circa 150
Num. di
mo
immagini
ONCirca 2000 Circa 100
ONCirca 3000 Circa 150
ONCirca 2400 Circa 120
*3)
immagini fisse
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Num. di
immagini
Circa 4600Circa 230
Autonomia
del blocco
batteria
(min.)
Autonomia del
blocco batteria
(min.)
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*3)
Riproduzione singole immagini in ordine,
circa una ogni tre secondi
numero delle immagini registrabili
possono diminuire nelle seguenti
condizioni:
– Alle basse temperature.
– Se si utilizza il flash.
– Se la macchina viene accesa e spenta
frequentemente.
– Se si utilizza frequentemente lo zoom.
– Quando [POWER SAVE] è impostato su
[OFF].
– Quando [LCD BACKLIGHT] è impostato su
[BRIGHT].
– Dopo l’utilizzo delle batterie ripetutamente e
durante un lungo periodo di tempo o autoscaricando le batterie dopo la ricarica
(pagina 99).
Utilizzo di una fonte di alimentazione
esterna
2 Alla presa a muro
(presa di rete)
Coperchio
presa DC IN
Presa DC
Alimentatore AC
1
(non in dotazione)
, Aprire il coperchio della presa
DC IN e collegare
l’alimentatore AC-LS1 AC (non
in dotazione) alla presa DC IN
della macchina fotografica.
Collegare il cavo con il simbolo v rivolto
verso l’alto.
Alimentatore AC consigliato:
Alimentatore AC-LS1 AC (non in
dotazione)
• Collegare l’alimentatore AC a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel
caso si verifichino anomalie durante l’uso
dell’alimentatore, interrompere
immediatamente l’alimentazione estraendo la
spina dalla presa di corrente.
2
, Collegare il cavo di
• Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore
AC, scollegarlo dalla presa DC IN della
macchina fotografica.
• Per utilizzare l’alimentazi one di un’automobile,
utilizzare un alimentatore/caricatore DC (non
in dotazione).
• Se si inserisce o rimuove la spina DC mentre si
utilizzano le batterie, la macchina fotografica
può spegnersi.
Cavo di
alimentazione
1
alimentazione all’alimentatore
AC, quindi a una presa a muro
(presa di rete).
Utilizzo della
macchina
fotografica
all’estero
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare la macchina
fotografica in qualsiasi paese o area
geografica con il caricabatterie in dotazione
o o l’alimentatore AC-LS1 AC (non in
dotazione) entro un intervallo compreso tra
100 V e 240 V AC, 50/60 Hz. Se necessario,
utilizzare uno degli alimentatori AC in
commercio [a], a seconda del tipo di presa
a muro (di rete) [b].
BC-CS1
• Non usare un trasformatore elettronico,
poiché potrebbero verificarsi errori di
funzionamento.
Operazioni preliminari
17-IT
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica
Spia POWER
ON/OFF
Tasto POWER
, Premere il tasto POWER.
La spia POWER ON/OFF emette una luce
verde, l’apparecchio è acceso. Quando si
accende la macchina fotografica per la
prima volta, viene visualizzata la schermata
CLOCK SET (vedere la pagina seguente).
Per interrompere l’alimentazione
Se si preme di nuovo il tasto POWER, la
spia POWER ON/OFF si spegne e così la
macchina fotografica.
• Se si accende la macchina fotografica mentre la
manopola di selezione è impostata su ,
o SCN , l’obiettivo comincia a muoversi (solo
DSC-P71). Evitare di toccare l’obiettivo
durante queste operazioni.
Funzione di spegnimento
automatico
Se si utilizzano le batterie e non si
eseguono operazioni per un certo
intervallo di tempo* durante la
registrazione, la visualizzazione o
l’impostazione di SET U P, la macchina
fotografica si spegne automaticamente
per risparmiare energia.
Tuttavia, nelle circostanze seguenti la
funzione di spegnimento automatico
non funziona, anche se la macchina
fotografica è alimentata dalle batterie.
• Riproduzione di immagini in
movimento
• Riproduzione di una presentazione
• Una spina è inserita nel terminale
USB o nella presa VIDEO OUT
* Quando POWER SAVE è impostato su
ON: circa 90 secondi
Quando POWER SAVE è impostato su
OFF: circa 3 minuti
Come utilizzare il
tasto di controllo
0EV
0EV
WB
EV
Per modificare le impostazioni correnti
della macchina fotografica, visualizzare il
menu o SET UP sullo schermo LCD
(pagina 53), quindi apportare le modifiche
mediante il tasto di selezione.
Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B
per selezionare il valore desiderato, quindi
premere il z centrale o b/B per effettuare
l’impostazione.
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
18-IT
Impostazione della data e dell’ora
Manopola di
selezione
CLOCK SET
2002
/:
OK
Tasto POWER
1
2
Operazioni preliminari
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
1
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
3
, Impostare la manopola di
selezione su .
• Per modificare i valori della data e dell’ora
precedentemente impostati, impostare la
manopola di selezione su SET UP e selezionare
[CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95), quindi
procedere dal punto 3.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN,
o .
, Premere il tasto POWER.
La spia POWER emette una luce verde e
viene visualizzata la schermata CLOCK
SET.
, Selezionare l’ordi ne desiderato
per il giorno, il mese e l’anno
mediante v/V sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
È possibile scegliere tra [Y/M/D] (anno/
mese/giorno), [M/D/Y] (mese /giorno/anno)
e [D/M/Y] (giorno/mese/anno).
• Se si scarica la batteria ricaricabile interna
dedicata al salvataggio dei dati temporali
(pagina 97), viene automaticamente
visualizzata la schermata CLOCK SET. In
questo caso, impostare nuovamente la data e
l’ora seguendo la procedura sopra descritta,
partendo dal punto 3.
19-IT
Impostazione della data e dell’ora (continua)
CLOCK SET
2002
/:
1
OK
4
, Selezionare l’anno, il mese,
l’ora e i minuti mediante b/B.
Sopra e sotto l’opzione correntemente
selezionata per la selezione vengono
rispettivamente visualizzati i simboli v e V.
20-IT
10 30
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
PM
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
CLOCK SET
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Impostare il valore numerico
desiderato mediante v/V sul
tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Una volta impostato il valore numerico
corrente, passare all’opzione successiva.
Ripetere la procedura per tutte le
impostazioni.
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
6
, Selezionare [OK] mediante B
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Una volta impostate la data e l’ora,
l’orologio inizia a funzionare.
• Per annullare la procedura di impostazione,
selezionare [CANCEL] e premere il z
centrale.
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
• Se al punto 3, si seleziona [D/M/Y], usare la
visualizzazione dell’orologio a 24 ore.
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick”
Regist
e
razione di immagini fiss
Parte
inferiore
1
, Aprire il coperchio del
“Memory Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
Lato
dell’etichetta
Lato del
connettore
2
, Inserire il “Memory Stick”.
Inserire il “Memory Stick” fino a sentire
uno scatto, come mostrato
nell’illustrazione.
• Per inserire un “Memory Stick”, spingerlo fino
a quando non scatta nella posizione corretta. Se
non viene inserito correttamente, sullo schermo
LCD viene visualizzato un messaggio tipo
“MEMORY STICK ERROR”.
Spia
Access
3
, Chiudere il coperchio del
“Memory Stick”.
Per rimuovere il “Memory Stick”
Aprire il coperchio del “Memory Stick”,
quindi premere il “Memory Stick” per
estrarlo.
• Quando la spia Access è accesa, la
macchina fotografica sta registrando o
leggendo un’immagine. In tal caso,
evitare assolutamente di rimuovere il
“Memory Stick” o di rimuovere le
batterie.
Registrazione di immagini fisse
21-IT
Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa
FINE
AUTO
WHITE BAL
ISO
Tasto MENU
1
, Impostare la manopola di
selezione su , accendere la
macchina fotografica, quindi
premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
22-IT
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200
1600 (3 : 2)
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71 DSC-P51/
2
P31
, Selezionare (Dimensioni
immagine) mediante b/B sul
tasto di controllo. Utilizzare
v/V per selezionare le
dimensioni desiderate per
l’immagine.
Le dimensioni dell’immagine vengono
impostate.
FINE
STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Selezionare (Qualità
immagine) mediante b/B sul
tasto di controllo. Utilizzare
v/V per selezionare la qualità
di immagine desiderata.
La qualità dell’immagine viene impostata.
Una volta completata l’impostazione,
premere il tasto MENU. Il menu scompare
dallo schermo.
• Per la qualità dell’immagine, è possibile
scegliere [FINE] o [STANDARD].
• I valori relativi alle dimensioni e alla qualità
dell’immagine selezionati in questa sede
vengono conservati anche quando si spegne la
macchina fotografica.
Dimensioni e qualità
dell’immagine
È possibile scegliere le dimensioni
(numero di pixel) e la qualità (rapporto di
compressione) delle immagini in base al
tipo di immagini che si desidera
registrare. Più sono grandi le immagini,
maggiore è la loro qualità e tuttavia
maggiore è la quantità di dati richiesta per
conservare l’immagine. Ciò significa che
è possibile salvare un numero inferiore di
immagini sul “Memory Stick”.
Scegliere un livello di dimensione e
qualità appropriato per il tipo di immagini
che si desidera registrare.
È sempre possibile ridimensionare le
immagini in un secondo momento
(Funzione di ridimensionamento, vedere
pagina 69).
È possibile la dimensione delle immagini
dalle tabelle seguenti.
Dimensioni
immagine
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71) Stampe 3:2*
1600×1200Stampa di immagini
1600 (3:2) (DSC-P51/
P31)
1280×960
640×480
Esempi
Stampe di elevata qualità
in formato A4
Stampe 3:2*
Stampa di immagini in
formato cartolina
Immagini da allegare ai
messaggi e-mail
Numero di immagini* che è possibile salvare su un “Memory Stick”
Numero di immagini che è possibile salvare in modo FINE (STANDARD) è indicato di
seguito. (Unità: numero di immagini)
Per il numero di immagini che è possibile salvare
con altri modi, vedere su un pagina 89.
• Le dimensioni dell’immagine costituiscono la
dimensione dello schermo utilizzata per
visualizzare le immagini su un personal
computer. Quando vengono visualizzate sullo
schermo LCD della macchina fotografica, le
immagini hanno tutte la stessa dimensione.
* Questa opzione registra le immagini con un
rapporto 3:2 in modo che corrisponda al
rapporto 3:2 delle dimensioni orizzontale e
verticale del foglio su cui stamparla.
8MB16MB32MB64MB128MB
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
8 (15)16 (30)32 (60)64 (120)128 (240)
• Il numero di immagini registrabili può
differire da questi valori a seconda delle
condizioni di registrazione.
• Il valore delle dimensioni dell’immagine (ad
esempio, 2048×1536) è il numero dei pixel
visualizzati.
Per informazioni su come registrare le
immagini da allegare ai messaggi e-mail,
vedere pagina 63.
Registrazione di immagini fisse
23-IT
Registrazione di base di immagini fisse (mediante il modo di
regolazione automatica)
Manopola di
selezione
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
• Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la
macchina fotografica viene accesa.
• Quando la macchina fotografica viene accesa o
quando si utilizza lo zoom e l’obiettivo e in
movimento, evitare di toccare il corpo
dell’obiettivo (solo DSC-P71) (pagina 26).
• Quando la manopola di selezione è impostata
su , l’esposizione e la messa a fuoco
vengono regolate automaticamente.
24-IT
2
, Tenere la macchina fotografica
con entrambe le mani e
inquadrare un soggetto al
centro della cornice per
metterlo a fuoco.
Evitare di coprire l ’obiettivo o il flash con le
dita.
• È possibile scegliere Multi-point AF o Center
AF come modo AF (pagina 56).
2048
4
F5.6
500
Lampeggia in verde
3
t rimane acceso
, Tenere premuto a metà il tasto
di scatto.
Viene emesso un segnale acustico. Quando
l’indicatore di blocco AE/AF smette di
lampeggiare e rimane illuminato, la macchina
fotografica è pronta per registrare.
• Se si toglie il dito dal tasto di scatto, la
registrazione viene annullata.
• La distanza focale minima da un soggetto è 50 cm
per il modello DSC-P71; 8 cm per il modello
DSC-P51 con il tasto dello zoom impostato su W
(grandangolo); 50 cm con il tasto dello zoom
impostato su T (teleobiettivo) e 10 cm e oltre per il
modello DSC-P31. Per fotografare soggetti posti
a distanze inferiori a quelle sopra indicate,
utilizzare il modo Macro (solo DSC-P71).
• La cornice visualizzata sullo schermo LCD
mostra i limiti dell’area in cui verrà regolata la
messa a fuoco. (Per ulteriori dettagli sul
telemetro AF, vedere pagina 56.)
Controllo dell’ultima
immagine registrata (Quick
Review)
2048
4
, Premere fino in fondo il tasto di
scatto.
Viene emesso un segnale acustico, lo scatto
viene completato e l’immagine fissa viene
salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia
di registrazione (pagine 7, 9, 11) si spegne, è
possibile registrare l’immagine successiva.
• Quando si utilizza la batteria, se non viene
eseguita alcuna operazione per un certo
intervallo di tempo* mentre la macchina
fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne
automaticamente per risparmiare energia
(pagina 18).
* Quando POWER SAVE è impostato su ON:
circa 90 secondi
Quando POWER SAVE è impostato su OFF:
circa 3 minuti
Messa a fuoco automatica
Se si tenta di registrare un soggetto che
è difficile da mettere a fuoco,
l’indicatore di blocco AE/AF comincia
a lampeggiare lentamente.
L’uso della funzione di messa a fuoco
automatica può risultare difficile con i
soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare
il tasto di scatto, ricomporre la
fotografia e rimettere a fuoco.
• Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica e scuro
• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è
scarso
• Il soggetto viene inquadrato attraverso un
vetro, ad esempio una finestra
• Un soggetto in rapido movimento
• Il soggetto presenta un riflesso (ad
esempio, quello di uno specchio) o c’è un
corpo luminoso e un soggetto brillante
• Un soggetto lampeggiante
2048
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Premere b (7) sul tasto di
controllo.
Per ritornare al modo di registrazione,
premere leggermente il tasto di scatto
oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di
controllo.
Per cancellare l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere il tasto MENU per visualizzare
il menu.
2 Selezionare [DELETE] mediante B sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
3 Selezionare [OK] mediante v sul tasto di
controllo, quindi premere il z centrale.
L’immagine viene cancellata.
Registrazione di immagini fisse
25-IT
Utilizzo della funzione zoom
W
(grandangolo)
2048
4
T
W
,
Premere il lato W (grandangolo) o T
(teleobiettivo) del tasto dello zoom
per selezionare le dimensioni
desiderate per l’immagine
desiderata, quindi fotografare.
Distanza minima richiesta per
mettere a fuoco un soggetto
(Calcolato dall’estremità dell’obiettivo quando
il tasto dello zoom è impostato completamente
su W o T)
DSC-P71
50 cm sia per W che per T
DSC-P51
8 cm per W e 50 cm per T
DSC-P31
10 cm
• L’obiettivo si muove quando si utilizza la
funzione di zoom (solo DSC-P71). Evitare di
toccare l’obiettivo durante queste operazioni.
•
La funzione di zoom non può essere utilizzata
durante la registrazione di immagini in
26-IT
movimento (pagina 72) (solo DSC-P71/P31).
T
(teleobiettivo)
2048
T
W
Registrazione di immagini a
distanza ravvicinata (Macro)
(solo DSC-P71)
Zoom digitale
4
DSC-P71/P51
Quando l’ingrandimento è superiore a
3x per il modello DSC-P71 e a 2x per il
modello DSC-P51, la f unzione di zoom
digitale ingrandisce l’immagine fino a
un valore massimo di 6x mediante
l’elaborazione digitale. Poiché la
qualità dell’immagine si deteriora
quando si utilizza lo zoom digitale,
impostare [DIGITAL ZOOM] in SET
UP su [OFF] se questa funzione non è
necessaria (pagina 95).
Il lato T di questa linea mostra
l’estensione dello zoom digitale
W
T
DSC-P31
Il modello DSC-P31 non è dotato di
zoom ottico, ma solo di uno zoom
digitale 3x. Nella schermata SET UP
non sono pertanto disponibili gli
elementi relativi allo zoom.
• Quando di utilizza lo zoom digitale, non è
possibile confermare l’immagine
mediante il mirino.
• Se si utilizza la funzione di zoom digitale,
la cornice della messa a fuoco automatica
non viene visualizzata.
Per i primi piani di piccoli oggetti, come
fiori o insetti, registrare usando la funzione
Macro. Tale funzione può essere usata per
primi piani di soggetti attenendosi alle
seguenti indicazioni relative alla distanza.
Quando lo zoom è impostato
completamente su W: 10 cm
dall’estremità dell’obiettivo
Quando lo zoom è impostato
completamente su T: 50 cm
dall’estremità dell’obiettivo
Utilizzo dell’autoscatto
2048
4
1
, Impostare la manopola di
selezione su e premere B
( ) sul tasto di controllo.
(Macro) appare sullo schermo LCD.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far
scomparire il menu.
• È possibile effettuare questa operazione anche
se la manopola di selezione è impostata su SCN
(escluso il modo Panorama) (pagina 32) o su
.
2048
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e registrare
l’immagine.
Per tornare alla registrazione
normale
Premere un’altra volta B ( ) sul tasto di
controllo. scompare dallo schermo LCD.
• Utilizzare lo schermo LCD per registrare
mediante il modo Macro. Se si utilizza il
mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che
viene effettivamente registrato possono essere
diversi.
2048
4
1
, Impostare la manopola di
selezione su e premere V
( ) sul tasto di controllo.
(Autoscatto) viene visualizzato sullo
schermo LCD.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far
scomparire il menu.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN o
.
Registrazione di immagini fisse
27-IT
Selezione di un modo flash
2048
3
F5.6
500
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e premere fino in fondo
il tasto di scatto.
La spia dell’autoscatto (pagina 6 per il
DSC-P71, pagina 8 per il modello DSCP51, pagina 10 per il modello DSC-P31)
diventa arancione e lampeggia, quindi viene
emesso un segnale acustico. L’immagine
viene registrata entro 10 secondi circa.
Annullamento dell’autoscatto
durante il funzionamento
Premere un’altra volta V ( ) sul tasto di
controllo.
• Se ci si posiziona davanti alla macchina
fotografica quando si preme il tasto di scatto, è
possibile che la messa a fuoco e l’esposizione
non vengano impostate correttamente.
2048
4
, Impostare la manopola di
selezione per selezionare e
premere ripetutamente V ()
sul tasto di controllo per
selezionare un modo flash.
Il modo flash dispone delle seguenti
funzioni.
Nessun indicatore (Auto): In base alle
condizioni di luce, la macchina fotografica
stabilisce se la luce è sufficiente e usa il
flash conseguentemente.
(Flash forzato): il flash viene utilizzato
sempre, a prescindere dalla quantità di luce
ambientale.
(Flash disattivato): il flash non viene
utilizzato.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far
scomparire il menu.
• È possibile modificare la potenza di luce del
flash utilizzando la funzione [FLASH LEVEL]
nel menu delle impostazioni (pagina 91).
• Se la modalità Flash è impostata su Auto o
(Flash forzato) e l’ambiente è scarsamente
illuminato, l’immagine visualizzata sullo
schermo LCD può presentare del “rumore”, ma
non si avrà alcun effetto sull’immagine scattata.
• Mentre viene caricato il flash, la spia di
caricamento del flash lampeggia. Al termine
del caricamento, la spia si spegne.
• Quando si preme per metà il tasto di scatto
mentre il flash lampeggia, la spia di
caricamento del flash si accende.
28-IT
Per ridurre l’effetto “occhi
rossi” quando si registrano
soggetti vivi
Quando il flash inizia a scattare prima
che venga registrata l’immagine,
l’effetto occhi rossi viene ridotto. In
SET UP, impostare [RED EYE
REDUCTION] su [ON] (pagina 95).
appare sullo schermo LCD.
m
• L’efficacia della riduzione dell’effetto
occhi rossi varia a seconda del singolo
soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o
il fatto che quest’ultimo veda o meno il
flash quando quest’ultimo comincia a
scattare sono altri elementi in grado di
ridurre l’efficacia del processo di
riduzione dell’effetto occhi rossi.
Registrazione mediante
l’illuminatore AF
Si tratta di una fonte di luce supplementare
fornita per facilitare la messa a fuoco in
condizioni di luce molto scarsa.
Impostare [AF ILLUMINATOR]
(pagina 95) in SET UP su [AUTO].
Quando si registra, viene
visualizzato; l’illuminatore AF comincia
a emettere luce automaticamente
nell’intervallo tra la pressione a metà del
tasto di scatto e il blocco della messa a
fuoco.
• Quando l’illuminatore AF lampeggia ma il
soggetto non viene raggiunto da una luce
sufficiente (la distanza massima consigliata
per questa funzione è di circa 2,8 m per il
grandangolo e 1,8 m per il teleobiettivo nel
modello DSC-P71, di 2,2 m per
grandangolo/teleobiettivo nel modello DSCP51, e di 2,5 m nel modello DSC-P31) o ha
un contrasto debole, la macchina fotografica
può non mettere a fuoco correttamente.
ON
2048
6
ON
• La luce emessa dall’illuminatore AF può
talvolta mancare il centro delle immagini, ma
è sufficiente che raggiunga il soggetto per
consentire una messa a fuoco corretta.
• Quando si regola manualmente la messa a
fuoco, l’illuminatore AF non funziona.
• Quando si fotografa mediante i modi di
selezione di scena seguenti, l’illuminatore
AF (pagina 32) non è attivo.
– : in modo Crepuscolo
–: in modo Panorama
• L’illuminatore AF è una luce molto intensa.
Benché non esistano rischi per la sicurezza, è
consigliabile non indirizzare la luce
direttamente negli occhi dei soggetti
particolarmente vicini.
Registrazione di immagini fisse
29-IT
Registrazione mediante il
mirino
Mirino
Tasto
DISPLAY/
LCD ON/
OFF
Il mirino è particolarmente utile se si
desidera risparmiare le batterie o quando
risulta difficile confermare un’immagine
mediante lo schermo LCD.
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/
LCD ON/OFF, lo schermo segnala le
seguenti opzioni.
30-IT
Quando lo schermo LCD è spento (vengono
visualizzati solo i messaggi informativi)
r
LCD è impostato su OFF
r
Lo schermo è impostato su ON
2048
4
F5.6
500
• Per ulteriori dettagli sugli elementi visualizzati,
vedere pagina 101.
• Come accade con l’indicatore di blocco AE/AF
nello schermo LCD, quando la spia del blocco
AE/AF della sezione relativa al mirino smette
di lampeggiare e rimane illuminata, è possibile
ricominciare a registrare (pagina 24).
• Quando si spegne lo schermo LCD, lo zoom
digitale non funziona (pagina 26).
• Quando lo schermo LCD è spento, se si preme
(modo Flash)/ (Autoscatto)/ (Macro,
DSC-P71) o (SPOT METER, DSC-P51/
P31), l’immagine viene visualizzata per circa 2
secondi per consentire di verificarne o
modificarne l’impostazione.
Registrazione con
sovrimpressione della data
e dell’ora
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
1
, Impostare la manopola di
selezione su SET UP.
Viene visualizzata la schermata SET UP.
• Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime
non possono essere rimosse.
• Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, sullo schermo
LCD non vengono visualizzate la data e l’ora
effettive ma compare l’indicazione nella
porzione superiore sinistra dello schermo LCD.
La data e l’ora effettive vengono visualizzate
quando si riproduce l’immagine.
• Una volta scelto un formato di data, è possibile
selezionare [Insert the correct date and time]
(pagina 19) per inserire le informazioni
utilizzando il formato scelto.
• Sul modello DSC-P31, l’elemento “DIGITAL
ZOOM” non viene visualizzato nella schermata
SET UP (pagina 26).
Loading...
+ 182 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.