Prima di usare l’ apparecchio, leggere attentamente questo m anuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltando a personale qualificato.
Attenzione
Questo prodotto è stato collaudato e risulta
essere conforme ai limiti posti secondo la
Direttiva EMC per l’uso dei cavi di
collegamento inferiori a 3 metri.
I campi elettromagnetici alle frequenze
specifiche possono influenzare l’immagine e
il suono di questa macchina fotografica.
Se elettricità statica o elettromagnetismo
causa un’interruzione (fallimento) del
trasferimento del dati, riavviare l’applicazione
o scollegare e ricollegare il cavo USB.
PRECAUZIONI
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (presa di rete) fino a
quando non è scollegato dalla presa a muro,
anche se è spento.
Marchi
• “Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
• “MagicGate” e sono
marchi di fabbrica di Sony Corporation.
• Microsoft e Windows sono sia marchi registrati
che marchi di Microsoft Corporation negli
United States e/o in altri paesi.
• Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Apple
Computer, Inc.
• Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati
in questo sono in generale marchi di fabbrica o
marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e
produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non
vengono riprodotti sempre in questo manuale.
2-IT
Page 3
Prima di utilizzare la macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi importanti, è
possibile effettuare una registrazione di prova
per accertarsi che la macchina fotografica
funzioni correttamente.
Nessun risarcimento del contenuto
della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento del
contenuto della registrazione nel caso in cui la
registrazione o la riproduzione non possa
essere effettuata a causa di un
malfunzionamento dell’apparecchio, del
dispositivo di registrazione e così via.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
• Questo apparecchio è conforme allo standard
universale DCF (Design Rules for Camera
File Systems) stabilito da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La riproduzione di immagini registrate con
questa macchina fotografica su un altro
apparecchio e la riproduzione di immagini
registrate o modificate su altri apparecchi
non sono garantite.
Precauzioni sul copyright
I programmi televisivi, i film, le videocassette
e altri materiali possono essere protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tali materiali può essere contraria alle
disposizioni di legge sul copyright.
Non scuotere né colpire la macchina
fotografica
Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità
di registrare immagini, tali azioni possono
rendere inutilizzabile il “Memory Stick”
oppure causarne il danneggiamento o la
perdita di dati.
Schermo LCD, mirino LCD (solo per i
modelli con mirino LCD) e obiettivo
• Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
realizzati mediante una tecnologia ad alta
precisione che consente l’utilizzo effettivo di
oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è
possibile che sullo schermo LCD e nel
mirino LCD compaiano regolarmente dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (questi
ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde).
Si tratta di normali effetti del processo
produttivo che non compromettono in alcun
modo la registrazione.
• Si raccomanda di prestare particolare
attenzione nei casi in cui la macchina
fotografica venga collocata vicino a una
finestra o in ambienti esterni. L’esposizione
diretta dello schermo LCD, del mirino o
dell’obiettivo alla luce solare per periodi
prolungati può causare un
malfunzionamento dell’apparecchio.
Evitare di bagnare la macchina
fotografica
Quando si registrano delle immagini in
esterni, sotto la pioggia o in condizioni
atmosferiche simili, evitare di bagnare la
macchina fotografica. Se si forma della
condensa, vedere pagina 97 e seguire le
istruzioni sulle modalità di rimozione della
condensa prima di utilizzare la macchina.
Obiettivo zoom automatico (solo
DSC-P71)
Questa macchina fotografica è dotata di
obiettivo zoom automatico. Prestare
attenzione a non urtare l’obiettivo e non
sottoporlo a pressione.
Nota sulle illustrazioni
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si
riferiscono al modello DSC-P71, eccetto ove
esplicitamente indicato.
Nota sulle immagini utilizzate nel
manuale
Le fotografie utilizzate come esempi nel
manuale sono riproduzioni e non immagini
effettivamente registrate con la macchina
fotografica descritta.
Non puntare la macchina fotografica
verso il sole o altre fonti emettenti
una luce violenta
Ciò rischia di comportare danni irreversibili
agli occhi.
Copie di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei
dati, effettuare sempre una copia di riserva
(backup) dei dati su un disco.
A Spia POWER ON/OFF (18)
B Tasto POWER (18)
C Tasto di scatto (24)
D Flash (28)
E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino
G Obiettivo
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
6-IT
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
Page 7
q
q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Mirino
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
Spia di carica flash
(arancione) (28)
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30)
C Tasto MENU (22)
D Presa VIDEO OUT (36)
E Coperchio presa
F Presa USB (45)
I Schermo LCD
J Coperchio presa DC IN (17)
K Presa DC IN (17)
L Manopola di selezione (19)
: per registrare immagini fisse
: per riprodurre o modificare
le immagini
: per girare filmati/immagini
Clip Motion/immagini in modo
Multi Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
SCN: per registrare in modo
SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso
O Leva di apertura
P Coperchio batteria
Q Coperchio “Memory Stick”
R Spia Access (21)
7-IT
Page 8
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P51)
1
2
3
Fissaggio
della tracolla
4
5
6
7
8
A Spia POWER ON/OFF (18)
B Tasto POWER (18)
C Tasto di scatto (24)
D Flash (28)
E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino
G Obiettivo
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
8-IT
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
Page 9
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Interruttore POWER SAVE
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30)
C Mirino
D Tasto MENU (22)
E Presa VIDEO OUT (36)
F Coperchio presa
G Presa USB (45)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
: per girare filmati/immagini
Clip Motion/immagini in modo
Multi Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
SCN: per registrare in modo
SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso
O Leva di apertura
P Coperchio batteria
Q Coperchio “Memory Stick”
R Spia Access (21)
S Presa DC IN (17)
9-IT
Page 10
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P31)
1
2
3
Fissaggio
della tracolla
5
6
7
A Spia POWER ON/OFF (18)
B Tasto POWER (18)
C Tasto di scatto (24)
D Flash (28)
E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino
G Obiettivo
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
10-IT
4
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
8
Page 11
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
A Interruttore POWER SAVE
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30)
C Mirino
D Tasto MENU (22)
E Coperchio presa
F Presa USB (45)
G Presa VIDEO OUT (36)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
: per girare filmati/immagini
Clip Motion/immagini in modo
Multi Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
SCN: per registrare in modo
SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso
O Leva di apertura
P Coperchio batteria
Q Coperchio “Memory Stick”
R Spia Access (21)
S Presa DC IN (17)
11-IT
Page 12
O
perazioni preliminar
i
Preparazione delle
batterie
Con questa macchina fotografica, utilizzare
le seguenti batterie.
Batterie utilizzabili
R6 Batterie all’idruro di nichel-metallo
(formato AA) (2)
– NH-AA-DI (2) (in dotazione)
– Blocco doppio NH-AA-2DI (non in
dotazione)
Batterie non utilizzabili
Batterie al manganese, al litio, al nichelcadmio, alcaline*
* Le batterie alcaline non possono essere
utilizzate con il DSC-P71.
* Le batterie alcaline possono essere utilizzate
con il DSC-P31. Se si utilizzano batterie
alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni.
• Batterie di tipi e produttori diversi forniscono
prestazioni molto diverse, specialmente alle
basse temperature.
Potrebbe non essere possibile registrare con
temperature inferiori a +5 °C.
• L’indicatore del livello della batteria può non
visualizzare le informazioni corrette.
Caricamento delle batterie
BC-CS1 (in dotazione)
Alla presa a muro
(presa di rete)
Spia di
Inserirla con la
1
polarità corretta +/−
, Inserire le batterie all’idruro di
nichel-metallo nel caricatore
(in dotazione).
• Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo
fornite con la macchina fotografica prima di
utilizzarle.
• Caricare le batterie in un luogo con temperatura
ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C . Se
caricate in un ambiente con una temperatura al
di fuori di questo intervallo, le batterie
potrebbero non venire caricate in modo
efficace.
• Collegare il caricabatterie a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel
caso si verifichino anomalie durante l’uso del
caricabatterie, interrompere immediatamente
l’alimentazione estraendo la spina dalla presa
di corrente.
caricamento
2
, Collegare il caricabatterie a
una presa a muro mediante il
cavo di alimentazione.
Il caricamento viene avviato e la spia di
caricamento si accende. Al termine del
caricamento, la spia si spegne.
• Una volta terminato il caricamento, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro e
rimuovere le batterie all’idruro di nichelmetallo dal caricabatterie.
• Quando si trasportano le batterie all’idruro di
nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia (in
dotazione). Se i contatti metallici +/− vengono
messi in corto circuito, si sviluppa il pericolo di
calore eccessivo e incendio.
Cavo di
alimentazione
12-IT
Page 13
Caricamento delle batterie
all’idruro di nichel-metallo
• Se i poli delle batterie all’idruro di nichel-
metallo sono sporchi, è possibile che il
caricamento non venga effettuato correttamente.
Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i
contatti del caricabatterie con un panno asciutto.
• Al momento dell’acquisto o se non sono state
utilizzate per lungo tempo, le batterie
all’idruro di nichel-metallo potrebbero non
essere completamente cariche. Si tratta di una
caratteristiche di questo tipo di batteria e non
di un malfunzionamento. Se ciò accade,
utilizzare più volte la batteria scaricandola
completamente, quindi ricaricarla.
• Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le
batterie all’idruro di nichel-metallo perdono
naturalmente la carica. È consigliabile caricare
le batterie immediatamente prima dell’uso.
• Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel-
metallo prima di averne esaurito
completamente il livello, può verificarsi il
cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*, e
l’indicazione di batteria scarica viene
visualizzata prima del previsto. Per risolvere
questo inconveniente è sufficiente caricare la
batteria dopo averla completamente scaricata.
* Per “effetto memoria” si intende quella
circostanza in cui una batteria accetta
temporaneamente una carica inferiore a
quella completa.
• Per utilizzare completamente le batterie,
lasciare la macchina fotografica nel modo
presentazione fino a scaricare le batterie
(pagina 65).
Precauzioni durante il
caricamento delle batterie
• Evitare di utilizzare il caricatore fornito in
dotazione con la macchina fotografica per
caricare batterie diverse dalle batterie all’idruro
di nichel-metallo Sony. In tal caso (ad esempio,
se si tenta di caricare le batterie al manganese,
quelle alcaline a secco o quelle al litio usa e
getta), le batterie possono essere soggette a
perdite, surriscaldamento o esplosione, con
pericolo di ustioni e altre lesioni.
• È importante che le due batterie Ni-Mh
(nickel-idruri metallici) vengano caricate
sempre contemporaneamente.
• Una volta caricate, utilizzare le batterie solo
in ambienti la cui temperatura sia compresa
tra 0 °C e 40 °C. Altrimenti, possono essere
soggette a perdite, surriscaldamento,
esplosione o scosse elettriche.
• Non ricaricare completamente le batterie
all’idruro di nichel-metallo. Altrimenti, possono
essere soggette a perdite, surriscaldamento,
esplosione o scosse elettriche.
• Non rimuovere le protezioni esterne e non
danneggiare in alcun modo le batterie. Non
utilizzare in alcun caso batterie dalle quali
siano state rimosse in tutto o in parte le
protezioni esterne o batterie che siano state in
qualche modo separate.
• Se si caricano batterie ad alta capacità diverse
dalle batterie Ni-Mh (nickel-idruri metallici)
fornite, utilizzando il caricabatterie BC-CS1
in dotazione, potrebbero non caricarsi fino al
livello indicato sul schermo.
Durata del caricamento
Batteria all’idruro
di nichel-metallo
NH-AA-DI × 2 (in
dotazione)
Questo valore rappresenta il tempo
necessario per caricare completamente
delle batterie scariche mediante il
caricatore BC-CS1 in dotazione con una
temperatura ambiente di 25 °C.
• Il caricamento viene eseguito in 13 ore circa.
La spia del caricamento può rimanere accesa
per più di 13 ore, ma non si tratta di un
malfunzionamento.
• Non scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatterie (presa di rete) o rimuovere le
batterie dal caricabatterie prima che siano
completamente ricaricate. Se l’operazione di
ricarica viene interrotta prima che le batterie
siano completamente ricaricate e
successivamente viene effettuato il
caricamento completo di 13 ore, potrebbe
verificarsi l’“effetto memoria” oppure le
prestazioni delle batterie potrebbero risultare
deteriorate.
• Il kit di ricarica veloce “Super Quick charge”
ACC-CSNQ STAMINA (non in dotazione)
consente di ricaricare le batterie molto più
velocemente.
Durata del
caricamento
Circa 13 ore
Operazioni preliminari
13-IT
Page 14
Caricamento delle batterie all’idruro di nichel-metallo (continua)
14-IT
Indicatore di livello della
batteria
Man mano che la carica della batteria
diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello
della batteria visualizza la quantità di
energia residua mediante i simboli seguenti.
Indicatore
livello
della
batteria
Flash
• Se lo schermo LCD è spento, premere il tasto
DISPLAY/LCD ON/OFF per accenderlo.
• A seconda delle condizioni e dell’ambiente in
cui si utilizza la macchina fotografica e dello
stato della carica, le informazioni seguenti
potrebbero non essere corrette.
• Quando si utilizza l’alimentatore AC, le
informazioni dell’indicatore di livello della
batteria non vengono visualizzate.
Indicazioni sul livello
della batteria
(La piena carica è pari
al 100%)
Livello residuo sufficiente.
Batteria mezza carica.
Batteria scarsa, la
registrazione/riproduzione
verrà presto interrotta.
Inserire delle batterie
completamente cariche o
caricare le batterie
scariche.
Funzione POWER SAVE
Quando la funzione POWER SAVE è
impostata su ON, è possibile registrare per
un periodo più lungo.
DSC-P71
Ruotare la manopola di selezione verso
SET UP, quindi impostare [POWER
SAVE] in SETUP 2 su [ON].
L’impostazione predefinita della
macchina fotografica è [ON] (pagina 96).
DSC-P51/P31
Impostare l’interruttore POWER SAVE
su ON. L’impostazione predefinita è ON.
Quando la funzione POWER SAVE
è impostata su ON
• Lo schermo LCD risulta più scuro rispetto a
quando la funzione POWER SAVE è
impostata su OFF. Non è possibile modificare
l’impostazione di [LCD BACKLIGHT] in
questa fase (pagina 96). Per usufruire di un
tempo di utilizzo ancora più lungo, è
consigliabile disattivare lo schermo LCD e
utilizzare il mirino (pagina 30).
• Nel modo Flash, viene visualizzata
l’indicazione (Flash disattivato). Se si
desidera scattare utilizzando il flash, premere
v ( ) sul tasto di controllo e selezionare
(Flash forzato) oppure Auto (pagina 28).
• Al momento dell’accensione
dell’apparecchio, la modalità Flash è
normalmente impostata su (Flash
disattivato).
• Mentre viene caricato il flash (cioè quando
lampeggia la spia di caricamento del flash ),
lo schermo LCD si spegne.
• Quando si scattano immagini fisse, il fuoco
viene regolato solo premendo a metà il tasto
di scatto.
Page 15
Inserimento delle batterie
123
Operazioni preliminari
, Aprire il coperchio del
comparto batteria.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia per aprirlo.
, Inserire le batterie.
Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai
simboli +/− riprodotti all’interno del
comparto batterie.
• Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i
contatti del comparto batterie con un panno
asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti
vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia
o di unto, il tempo di utilizzo della macchina
fotografica può ridursi sensibilmente.
, Chiudere il coperchio del
comparto batteria.
Chiudere il coperchio del comparto batteria
tenendo premute le batterie e assicurandosi
di udire lo scatto.
Per rimuovere le batterie
Capovolgere la macchina fotografica,
sollevare il coperchio del comparto batterie,
quindi rimuovere le batterie.
• Fare attenzione a non far cadere le batterie
durante l’apertura o la chiusura del coperchio
del comparto.
15-IT
Page 16
Inserimento delle batterie (continua)
16-IT
Autonomia della batteria e
numero di immagini
registrabili/riproducibili
Le tabelle mostrano le linee guida
indicative sulla durata della videocamera
durante le riprese in modo Normale con
utilizzo a temperatura ambiente di 25 °C, e
con le batterie in dotazione completamente
cariche. Le indicazioni relative al numero
di immagini registrabili o riproducibili
contemplano anche l’eventuale
sostituzione del “Memory Stick”. I risultati
effettivi possono variare leggermente da
quelli indicati, a seconda delle condizioni
di utilizzo.
Registrazione di immagini fisse
In condizioni normali
Dimensioni
immagine
DSC-P71
2048×1536
DSC-P51
1600×1200
DSC-P31
1600×1200
*1)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine viene impostata su
[FINE].
– Lo schermo LCD è impostato su ON.
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
*1)
Num. di
immagini
Circa 230Circa 115
Circa 280Circa 140
Circa 280Circa 140
Autonomia del
blocco batteria
(min.)
– Registrazione di un’immagine ogni 30
secondi.
– Premere i tasti W e T dello zoom
completamente per ogni scatto.
– Utilizzando il flash una volta ogni due scatti.
– Accendendo e spegnendo una volta ogni
dieci scatti.
*2)
Ripresa
Dimen-
immagine
DSC-P71
2048×1536
640×480
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*2)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine viene impostata su
– Il flash è impostato su (flash disattivato).
– Ripresa continua ogni tre secondi.
Riproduzione di
Dimensioni
immagine
DSC-P71
2048×1536
continua
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Scher-
sioni
[STANDARD].
640×480
LCD
OFFCirca 2400 Circa 120
OFFCirca 3600 Circa 180
OFFCirca 3000 Circa 150
Num. di
mo
immagini
ONCirca 2000 Circa 100
ONCirca 3000 Circa 150
ONCirca 2400 Circa 120
*3)
immagini fisse
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Num. di
immagini
Circa 4600Circa 230
Autonomia
del blocco
batteria
(min.)
Autonomia del
blocco batteria
(min.)
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*3)
Riproduzione singole immagini in ordine,
circa una ogni tre secondi
numero delle immagini registrabili
possono diminuire nelle seguenti
condizioni:
– Alle basse temperature.
– Se si utilizza il flash.
– Se la macchina viene accesa e spenta
frequentemente.
– Se si utilizza frequentemente lo zoom.
– Quando [POWER SAVE] è impostato su
[OFF].
– Quando [LCD BACKLIGHT] è impostato su
[BRIGHT].
– Dopo l’utilizzo delle batterie ripetutamente e
durante un lungo periodo di tempo o autoscaricando le batterie dopo la ricarica
(pagina 99).
Page 17
Utilizzo di una fonte di alimentazione
esterna
2 Alla presa a muro
(presa di rete)
Coperchio
presa DC IN
Presa DC
Alimentatore AC
1
(non in dotazione)
, Aprire il coperchio della presa
DC IN e collegare
l’alimentatore AC-LS1 AC (non
in dotazione) alla presa DC IN
della macchina fotografica.
Collegare il cavo con il simbolo v rivolto
verso l’alto.
Alimentatore AC consigliato:
Alimentatore AC-LS1 AC (non in
dotazione)
• Collegare l’alimentatore AC a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel
caso si verifichino anomalie durante l’uso
dell’alimentatore, interrompere
immediatamente l’alimentazione estraendo la
spina dalla presa di corrente.
2
, Collegare il cavo di
• Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore
AC, scollegarlo dalla presa DC IN della
macchina fotografica.
• Per utilizzare l’alimentazi one di un’automobile,
utilizzare un alimentatore/caricatore DC (non
in dotazione).
• Se si inserisce o rimuove la spina DC mentre si
utilizzano le batterie, la macchina fotografica
può spegnersi.
Cavo di
alimentazione
1
alimentazione all’alimentatore
AC, quindi a una presa a muro
(presa di rete).
Utilizzo della
macchina
fotografica
all’estero
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare la macchina
fotografica in qualsiasi paese o area
geografica con il caricabatterie in dotazione
o o l’alimentatore AC-LS1 AC (non in
dotazione) entro un intervallo compreso tra
100 V e 240 V AC, 50/60 Hz. Se necessario,
utilizzare uno degli alimentatori AC in
commercio [a], a seconda del tipo di presa
a muro (di rete) [b].
BC-CS1
• Non usare un trasformatore elettronico,
poiché potrebbero verificarsi errori di
funzionamento.
Operazioni preliminari
17-IT
Page 18
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica
Spia POWER
ON/OFF
Tasto POWER
, Premere il tasto POWER.
La spia POWER ON/OFF emette una luce
verde, l’apparecchio è acceso. Quando si
accende la macchina fotografica per la
prima volta, viene visualizzata la schermata
CLOCK SET (vedere la pagina seguente).
Per interrompere l’alimentazione
Se si preme di nuovo il tasto POWER, la
spia POWER ON/OFF si spegne e così la
macchina fotografica.
• Se si accende la macchina fotografica mentre la
manopola di selezione è impostata su ,
o SCN , l’obiettivo comincia a muoversi (solo
DSC-P71). Evitare di toccare l’obiettivo
durante queste operazioni.
Funzione di spegnimento
automatico
Se si utilizzano le batterie e non si
eseguono operazioni per un certo
intervallo di tempo* durante la
registrazione, la visualizzazione o
l’impostazione di SET U P, la macchina
fotografica si spegne automaticamente
per risparmiare energia.
Tuttavia, nelle circostanze seguenti la
funzione di spegnimento automatico
non funziona, anche se la macchina
fotografica è alimentata dalle batterie.
• Riproduzione di immagini in
movimento
• Riproduzione di una presentazione
• Una spina è inserita nel terminale
USB o nella presa VIDEO OUT
* Quando POWER SAVE è impostato su
ON: circa 90 secondi
Quando POWER SAVE è impostato su
OFF: circa 3 minuti
Come utilizzare il
tasto di controllo
0EV
0EV
WB
EV
Per modificare le impostazioni correnti
della macchina fotografica, visualizzare il
menu o SET UP sullo schermo LCD
(pagina 53), quindi apportare le modifiche
mediante il tasto di selezione.
Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B
per selezionare il valore desiderato, quindi
premere il z centrale o b/B per effettuare
l’impostazione.
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
18-IT
Page 19
Impostazione della data e dell’ora
Manopola di
selezione
CLOCK SET
2002
/:
OK
Tasto POWER
1
2
Operazioni preliminari
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
1
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
3
, Impostare la manopola di
selezione su .
• Per modificare i valori della data e dell’ora
precedentemente impostati, impostare la
manopola di selezione su SET UP e selezionare
[CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95), quindi
procedere dal punto 3.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN,
o .
, Premere il tasto POWER.
La spia POWER emette una luce verde e
viene visualizzata la schermata CLOCK
SET.
, Selezionare l’ordi ne desiderato
per il giorno, il mese e l’anno
mediante v/V sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
È possibile scegliere tra [Y/M/D] (anno/
mese/giorno), [M/D/Y] (mese /giorno/anno)
e [D/M/Y] (giorno/mese/anno).
• Se si scarica la batteria ricaricabile interna
dedicata al salvataggio dei dati temporali
(pagina 97), viene automaticamente
visualizzata la schermata CLOCK SET. In
questo caso, impostare nuovamente la data e
l’ora seguendo la procedura sopra descritta,
partendo dal punto 3.
19-IT
Page 20
Impostazione della data e dell’ora (continua)
CLOCK SET
2002
/:
1
OK
4
, Selezionare l’anno, il mese,
l’ora e i minuti mediante b/B.
Sopra e sotto l’opzione correntemente
selezionata per la selezione vengono
rispettivamente visualizzati i simboli v e V.
20-IT
10 30
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
PM
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
CLOCK SET
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Impostare il valore numerico
desiderato mediante v/V sul
tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Una volta impostato il valore numerico
corrente, passare all’opzione successiva.
Ripetere la procedura per tutte le
impostazioni.
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
6
, Selezionare [OK] mediante B
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Una volta impostate la data e l’ora,
l’orologio inizia a funzionare.
• Per annullare la procedura di impostazione,
selezionare [CANCEL] e premere il z
centrale.
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
• Se al punto 3, si seleziona [D/M/Y], usare la
visualizzazione dell’orologio a 24 ore.
Page 21
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick”
Regist
e
razione di immagini fiss
Parte
inferiore
1
, Aprire il coperchio del
“Memory Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
Lato
dell’etichetta
Lato del
connettore
2
, Inserire il “Memory Stick”.
Inserire il “Memory Stick” fino a sentire
uno scatto, come mostrato
nell’illustrazione.
• Per inserire un “Memory Stick”, spingerlo fino
a quando non scatta nella posizione corretta. Se
non viene inserito correttamente, sullo schermo
LCD viene visualizzato un messaggio tipo
“MEMORY STICK ERROR”.
Spia
Access
3
, Chiudere il coperchio del
“Memory Stick”.
Per rimuovere il “Memory Stick”
Aprire il coperchio del “Memory Stick”,
quindi premere il “Memory Stick” per
estrarlo.
• Quando la spia Access è accesa, la
macchina fotografica sta registrando o
leggendo un’immagine. In tal caso,
evitare assolutamente di rimuovere il
“Memory Stick” o di rimuovere le
batterie.
Registrazione di immagini fisse
21-IT
Page 22
Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa
FINE
AUTO
WHITE BAL
ISO
Tasto MENU
1
, Impostare la manopola di
selezione su , accendere la
macchina fotografica, quindi
premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
22-IT
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200
1600 (3 : 2)
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71 DSC-P51/
2
P31
, Selezionare (Dimensioni
immagine) mediante b/B sul
tasto di controllo. Utilizzare
v/V per selezionare le
dimensioni desiderate per
l’immagine.
Le dimensioni dell’immagine vengono
impostate.
FINE
STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Selezionare (Qualità
immagine) mediante b/B sul
tasto di controllo. Utilizzare
v/V per selezionare la qualità
di immagine desiderata.
La qualità dell’immagine viene impostata.
Una volta completata l’impostazione,
premere il tasto MENU. Il menu scompare
dallo schermo.
• Per la qualità dell’immagine, è possibile
scegliere [FINE] o [STANDARD].
• I valori relativi alle dimensioni e alla qualità
dell’immagine selezionati in questa sede
vengono conservati anche quando si spegne la
macchina fotografica.
Page 23
Dimensioni e qualità
dell’immagine
È possibile scegliere le dimensioni
(numero di pixel) e la qualità (rapporto di
compressione) delle immagini in base al
tipo di immagini che si desidera
registrare. Più sono grandi le immagini,
maggiore è la loro qualità e tuttavia
maggiore è la quantità di dati richiesta per
conservare l’immagine. Ciò significa che
è possibile salvare un numero inferiore di
immagini sul “Memory Stick”.
Scegliere un livello di dimensione e
qualità appropriato per il tipo di immagini
che si desidera registrare.
È sempre possibile ridimensionare le
immagini in un secondo momento
(Funzione di ridimensionamento, vedere
pagina 69).
È possibile la dimensione delle immagini
dalle tabelle seguenti.
Dimensioni
immagine
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71) Stampe 3:2*
1600×1200Stampa di immagini
1600 (3:2) (DSC-P51/
P31)
1280×960
640×480
Esempi
Stampe di elevata qualità
in formato A4
Stampe 3:2*
Stampa di immagini in
formato cartolina
Immagini da allegare ai
messaggi e-mail
Numero di immagini* che è possibile salvare su un “Memory Stick”
Numero di immagini che è possibile salvare in modo FINE (STANDARD) è indicato di
seguito. (Unità: numero di immagini)
Per il numero di immagini che è possibile salvare
con altri modi, vedere su un pagina 89.
• Le dimensioni dell’immagine costituiscono la
dimensione dello schermo utilizzata per
visualizzare le immagini su un personal
computer. Quando vengono visualizzate sullo
schermo LCD della macchina fotografica, le
immagini hanno tutte la stessa dimensione.
* Questa opzione registra le immagini con un
rapporto 3:2 in modo che corrisponda al
rapporto 3:2 delle dimensioni orizzontale e
verticale del foglio su cui stamparla.
8MB16MB32MB64MB128MB
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
8 (15)16 (30)32 (60)64 (120)128 (240)
• Il numero di immagini registrabili può
differire da questi valori a seconda delle
condizioni di registrazione.
• Il valore delle dimensioni dell’immagine (ad
esempio, 2048×1536) è il numero dei pixel
visualizzati.
Per informazioni su come registrare le
immagini da allegare ai messaggi e-mail,
vedere pagina 63.
Registrazione di immagini fisse
23-IT
Page 24
Registrazione di base di immagini fisse (mediante il modo di
regolazione automatica)
Manopola di
selezione
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
• Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la
macchina fotografica viene accesa.
• Quando la macchina fotografica viene accesa o
quando si utilizza lo zoom e l’obiettivo e in
movimento, evitare di toccare il corpo
dell’obiettivo (solo DSC-P71) (pagina 26).
• Quando la manopola di selezione è impostata
su , l’esposizione e la messa a fuoco
vengono regolate automaticamente.
24-IT
2
, Tenere la macchina fotografica
con entrambe le mani e
inquadrare un soggetto al
centro della cornice per
metterlo a fuoco.
Evitare di coprire l ’obiettivo o il flash con le
dita.
• È possibile scegliere Multi-point AF o Center
AF come modo AF (pagina 56).
2048
4
F5.6
500
Lampeggia in verde
3
t rimane acceso
, Tenere premuto a metà il tasto
di scatto.
Viene emesso un segnale acustico. Quando
l’indicatore di blocco AE/AF smette di
lampeggiare e rimane illuminato, la macchina
fotografica è pronta per registrare.
• Se si toglie il dito dal tasto di scatto, la
registrazione viene annullata.
• La distanza focale minima da un soggetto è 50 cm
per il modello DSC-P71; 8 cm per il modello
DSC-P51 con il tasto dello zoom impostato su W
(grandangolo); 50 cm con il tasto dello zoom
impostato su T (teleobiettivo) e 10 cm e oltre per il
modello DSC-P31. Per fotografare soggetti posti
a distanze inferiori a quelle sopra indicate,
utilizzare il modo Macro (solo DSC-P71).
• La cornice visualizzata sullo schermo LCD
mostra i limiti dell’area in cui verrà regolata la
messa a fuoco. (Per ulteriori dettagli sul
telemetro AF, vedere pagina 56.)
Page 25
Controllo dell’ultima
immagine registrata (Quick
Review)
2048
4
, Premere fino in fondo il tasto di
scatto.
Viene emesso un segnale acustico, lo scatto
viene completato e l’immagine fissa viene
salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia
di registrazione (pagine 7, 9, 11) si spegne, è
possibile registrare l’immagine successiva.
• Quando si utilizza la batteria, se non viene
eseguita alcuna operazione per un certo
intervallo di tempo* mentre la macchina
fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne
automaticamente per risparmiare energia
(pagina 18).
* Quando POWER SAVE è impostato su ON:
circa 90 secondi
Quando POWER SAVE è impostato su OFF:
circa 3 minuti
Messa a fuoco automatica
Se si tenta di registrare un soggetto che
è difficile da mettere a fuoco,
l’indicatore di blocco AE/AF comincia
a lampeggiare lentamente.
L’uso della funzione di messa a fuoco
automatica può risultare difficile con i
soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare
il tasto di scatto, ricomporre la
fotografia e rimettere a fuoco.
• Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica e scuro
• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è
scarso
• Il soggetto viene inquadrato attraverso un
vetro, ad esempio una finestra
• Un soggetto in rapido movimento
• Il soggetto presenta un riflesso (ad
esempio, quello di uno specchio) o c’è un
corpo luminoso e un soggetto brillante
• Un soggetto lampeggiante
2048
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Premere b (7) sul tasto di
controllo.
Per ritornare al modo di registrazione,
premere leggermente il tasto di scatto
oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di
controllo.
Per cancellare l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere il tasto MENU per visualizzare
il menu.
2 Selezionare [DELETE] mediante B sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
3 Selezionare [OK] mediante v sul tasto di
controllo, quindi premere il z centrale.
L’immagine viene cancellata.
Registrazione di immagini fisse
25-IT
Page 26
Utilizzo della funzione zoom
W
(grandangolo)
2048
4
T
W
,
Premere il lato W (grandangolo) o T
(teleobiettivo) del tasto dello zoom
per selezionare le dimensioni
desiderate per l’immagine
desiderata, quindi fotografare.
Distanza minima richiesta per
mettere a fuoco un soggetto
(Calcolato dall’estremità dell’obiettivo quando
il tasto dello zoom è impostato completamente
su W o T)
DSC-P71
50 cm sia per W che per T
DSC-P51
8 cm per W e 50 cm per T
DSC-P31
10 cm
• L’obiettivo si muove quando si utilizza la
funzione di zoom (solo DSC-P71). Evitare di
toccare l’obiettivo durante queste operazioni.
•
La funzione di zoom non può essere utilizzata
durante la registrazione di immagini in
26-IT
movimento (pagina 72) (solo DSC-P71/P31).
T
(teleobiettivo)
2048
T
W
Registrazione di immagini a
distanza ravvicinata (Macro)
(solo DSC-P71)
Zoom digitale
4
DSC-P71/P51
Quando l’ingrandimento è superiore a
3x per il modello DSC-P71 e a 2x per il
modello DSC-P51, la f unzione di zoom
digitale ingrandisce l’immagine fino a
un valore massimo di 6x mediante
l’elaborazione digitale. Poiché la
qualità dell’immagine si deteriora
quando si utilizza lo zoom digitale,
impostare [DIGITAL ZOOM] in SET
UP su [OFF] se questa funzione non è
necessaria (pagina 95).
Il lato T di questa linea mostra
l’estensione dello zoom digitale
W
T
DSC-P31
Il modello DSC-P31 non è dotato di
zoom ottico, ma solo di uno zoom
digitale 3x. Nella schermata SET UP
non sono pertanto disponibili gli
elementi relativi allo zoom.
• Quando di utilizza lo zoom digitale, non è
possibile confermare l’immagine
mediante il mirino.
• Se si utilizza la funzione di zoom digitale,
la cornice della messa a fuoco automatica
non viene visualizzata.
Per i primi piani di piccoli oggetti, come
fiori o insetti, registrare usando la funzione
Macro. Tale funzione può essere usata per
primi piani di soggetti attenendosi alle
seguenti indicazioni relative alla distanza.
Quando lo zoom è impostato
completamente su W: 10 cm
dall’estremità dell’obiettivo
Quando lo zoom è impostato
completamente su T: 50 cm
dall’estremità dell’obiettivo
Page 27
Utilizzo dell’autoscatto
2048
4
1
, Impostare la manopola di
selezione su e premere B
( ) sul tasto di controllo.
(Macro) appare sullo schermo LCD.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far
scomparire il menu.
• È possibile effettuare questa operazione anche
se la manopola di selezione è impostata su SCN
(escluso il modo Panorama) (pagina 32) o su
.
2048
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e registrare
l’immagine.
Per tornare alla registrazione
normale
Premere un’altra volta B ( ) sul tasto di
controllo. scompare dallo schermo LCD.
• Utilizzare lo schermo LCD per registrare
mediante il modo Macro. Se si utilizza il
mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che
viene effettivamente registrato possono essere
diversi.
2048
4
1
, Impostare la manopola di
selezione su e premere V
( ) sul tasto di controllo.
(Autoscatto) viene visualizzato sullo
schermo LCD.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far
scomparire il menu.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN o
.
Registrazione di immagini fisse
27-IT
Page 28
Selezione di un modo flash
2048
3
F5.6
500
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e premere fino in fondo
il tasto di scatto.
La spia dell’autoscatto (pagina 6 per il
DSC-P71, pagina 8 per il modello DSCP51, pagina 10 per il modello DSC-P31)
diventa arancione e lampeggia, quindi viene
emesso un segnale acustico. L’immagine
viene registrata entro 10 secondi circa.
Annullamento dell’autoscatto
durante il funzionamento
Premere un’altra volta V ( ) sul tasto di
controllo.
• Se ci si posiziona davanti alla macchina
fotografica quando si preme il tasto di scatto, è
possibile che la messa a fuoco e l’esposizione
non vengano impostate correttamente.
2048
4
, Impostare la manopola di
selezione per selezionare e
premere ripetutamente V ()
sul tasto di controllo per
selezionare un modo flash.
Il modo flash dispone delle seguenti
funzioni.
Nessun indicatore (Auto): In base alle
condizioni di luce, la macchina fotografica
stabilisce se la luce è sufficiente e usa il
flash conseguentemente.
(Flash forzato): il flash viene utilizzato
sempre, a prescindere dalla quantità di luce
ambientale.
(Flash disattivato): il flash non viene
utilizzato.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far
scomparire il menu.
• È possibile modificare la potenza di luce del
flash utilizzando la funzione [FLASH LEVEL]
nel menu delle impostazioni (pagina 91).
• Se la modalità Flash è impostata su Auto o
(Flash forzato) e l’ambiente è scarsamente
illuminato, l’immagine visualizzata sullo
schermo LCD può presentare del “rumore”, ma
non si avrà alcun effetto sull’immagine scattata.
• Mentre viene caricato il flash, la spia di
caricamento del flash lampeggia. Al termine
del caricamento, la spia si spegne.
• Quando si preme per metà il tasto di scatto
mentre il flash lampeggia, la spia di
caricamento del flash si accende.
28-IT
Page 29
Per ridurre l’effetto “occhi
rossi” quando si registrano
soggetti vivi
Quando il flash inizia a scattare prima
che venga registrata l’immagine,
l’effetto occhi rossi viene ridotto. In
SET UP, impostare [RED EYE
REDUCTION] su [ON] (pagina 95).
appare sullo schermo LCD.
m
• L’efficacia della riduzione dell’effetto
occhi rossi varia a seconda del singolo
soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o
il fatto che quest’ultimo veda o meno il
flash quando quest’ultimo comincia a
scattare sono altri elementi in grado di
ridurre l’efficacia del processo di
riduzione dell’effetto occhi rossi.
Registrazione mediante
l’illuminatore AF
Si tratta di una fonte di luce supplementare
fornita per facilitare la messa a fuoco in
condizioni di luce molto scarsa.
Impostare [AF ILLUMINATOR]
(pagina 95) in SET UP su [AUTO].
Quando si registra, viene
visualizzato; l’illuminatore AF comincia
a emettere luce automaticamente
nell’intervallo tra la pressione a metà del
tasto di scatto e il blocco della messa a
fuoco.
• Quando l’illuminatore AF lampeggia ma il
soggetto non viene raggiunto da una luce
sufficiente (la distanza massima consigliata
per questa funzione è di circa 2,8 m per il
grandangolo e 1,8 m per il teleobiettivo nel
modello DSC-P71, di 2,2 m per
grandangolo/teleobiettivo nel modello DSCP51, e di 2,5 m nel modello DSC-P31) o ha
un contrasto debole, la macchina fotografica
può non mettere a fuoco correttamente.
ON
2048
6
ON
• La luce emessa dall’illuminatore AF può
talvolta mancare il centro delle immagini, ma
è sufficiente che raggiunga il soggetto per
consentire una messa a fuoco corretta.
• Quando si regola manualmente la messa a
fuoco, l’illuminatore AF non funziona.
• Quando si fotografa mediante i modi di
selezione di scena seguenti, l’illuminatore
AF (pagina 32) non è attivo.
– : in modo Crepuscolo
–: in modo Panorama
• L’illuminatore AF è una luce molto intensa.
Benché non esistano rischi per la sicurezza, è
consigliabile non indirizzare la luce
direttamente negli occhi dei soggetti
particolarmente vicini.
Registrazione di immagini fisse
29-IT
Page 30
Registrazione mediante il
mirino
Mirino
Tasto
DISPLAY/
LCD ON/
OFF
Il mirino è particolarmente utile se si
desidera risparmiare le batterie o quando
risulta difficile confermare un’immagine
mediante lo schermo LCD.
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/
LCD ON/OFF, lo schermo segnala le
seguenti opzioni.
30-IT
Quando lo schermo LCD è spento (vengono
visualizzati solo i messaggi informativi)
r
LCD è impostato su OFF
r
Lo schermo è impostato su ON
2048
4
F5.6
500
• Per ulteriori dettagli sugli elementi visualizzati,
vedere pagina 101.
• Come accade con l’indicatore di blocco AE/AF
nello schermo LCD, quando la spia del blocco
AE/AF della sezione relativa al mirino smette
di lampeggiare e rimane illuminata, è possibile
ricominciare a registrare (pagina 24).
• Quando si spegne lo schermo LCD, lo zoom
digitale non funziona (pagina 26).
• Quando lo schermo LCD è spento, se si preme
(modo Flash)/ (Autoscatto)/ (Macro,
DSC-P71) o (SPOT METER, DSC-P51/
P31), l’immagine viene visualizzata per circa 2
secondi per consentire di verificarne o
modificarne l’impostazione.
Registrazione con
sovrimpressione della data
e dell’ora
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
1
, Impostare la manopola di
selezione su SET UP.
Viene visualizzata la schermata SET UP.
• Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime
non possono essere rimosse.
• Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, sullo schermo
LCD non vengono visualizzate la data e l’ora
effettive ma compare l’indicazione nella
porzione superiore sinistra dello schermo LCD.
La data e l’ora effettive vengono visualizzate
quando si riproduce l’immagine.
• Una volta scelto un formato di data, è possibile
selezionare [Insert the correct date and time]
(pagina 19) per inserire le informazioni
utilizzando il formato scelto.
• Sul modello DSC-P31, l’elemento “DIGITAL
ZOOM” non viene visualizzato nella schermata
SET UP (pagina 26).
Page 31
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME
DATE
OFF
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DAY&TIME
ON
OFF
AUTO
Registrazione di immagini fisse
2
, Selezionare (CAMERA)
mediante v/V sul tasto di
controllo e premere B.
Selezionare [DATE/TIME]
mediante v/V e premere B.
3
, Scegliere il tipo di dati da
inserire mediante v/V sul tasto
di controllo, quindi premere il
z centrale.
DAY & TIME: Inserisce nell’immagine la
data e l’ora della registrazione
DATE: Inserisce nell’immagine l’anno, il
mese e la data della registrazione
OFF: Non inserisce nell’immagine alcun
dato relativo alla data/ora
Una volta completata l’impostazione,
ruotare la manopola di selezione verso e
continuare a registrare.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
• Le impostazioni effettuate in questa sede
vengono salvate anche se si spegne la macchina
fotografica.
31-IT
Page 32
Registrazione in base alle condizioni della scena
(SCENE SELECTION)
Modo Crepuscolo
Modo Ritratto
crepuscolo
Modo Panorama
0EV
0EV
WB
EVSCN
Registrare normalmente con la macchina
fotografica impostata su Auto (manopola di
selezione: ), ma se si fotografano scene o
persone in luoghi bui oppure panorami,
utilizzare i modi seguenti per aumentare la
qualità delle immagini.
Modo Crepuscolo
Il modo Crepuscolo consente di ottenere
immagini di buona qualità anche in
condizion i di scarsa illumin azione Tuttavia,
poiché in tali condizioni il tempo di
otturazione è più lungo, è consigliabile
utilizzare un treppiede.
• Il flash non può essere utilizzato.
32-IT
Modo Ritratto crepuscolo
Utilizzare questo modo quando si
registrano primi piano notturni di persone.
Poiché il tempo di otturazione è più lungo,
è consigliabile utilizzare un treppiede.
• Consente di registrare primi piani di persone
con contorni ben distinti senza perdere
l’atmosfera notturna.
• Il flash scatta automaticamente.
Modo Panorama
Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è
utile per fotografare paesaggi distanti.
• Non è possibile utilizzare il modo Macro.
1
Tasto
MENU
, Impostare la manopola di
selezione su SCN, quindi
premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
Page 33
SCN
WB
2
, Selezionare [SCN] mediante
b/B sul tasto di controllo.
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
SCN
WB
3
, Selezionare il modo desiderato
mediante v/V sul tasto di
controllo.
Viene impostato il modo desiderato.
Una volta completata l’impostazione,
premere il tasto MENU. Il menu scompare
dallo schermo.
• Quando si annulla selezione di scena la
manopola di selezione non deve essere
impostata su SCN.
• Le impostazioni effettuate in questa sede
vengono salvate anche se si spegne la macchina
fotografica.
Otturazione lenta NR
Nei modi Crepuscolo e Ritratto
crepuscolo, quando la velocità di
otturazione diventa pari o inferiore a
1/2 secondo, la scritta “NR” compare
prima della velocità di otturazione e la
macchina fotografica passa
automaticamente al modo Otturazione
lenta NR.
Il modo Otturazione lenta NR rimuove
le imperfezioni fornendo immagini
nitide. Per eliminare gli effetti delle
vibrazioni, usare un treppiede.
F5.6
Premere fino in fondo
NR
2”
il tasto di scatto.
r
CAPTURING
PROCESSING
In seguito lo sch ermo
diventa nero.
r
Infine, la scomparsa del
messaggio
“PROCESSING”
conferma la registrazione
dell’immagine.
Registrazione di immagini fisse
33-IT
Page 34
Vi
e
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo LCD della macchina fotografica
Single (visualizzazione
di immagini singole)
640
8/8
10:30
2002 7 4100-0028
FILE BACK/NEXT
Lo schermo LCD consente di visualizzare
quasi immediatamente le immagini registrate
con la macchina fotografica. La macchina
fotografica fornisce i tre metodi seguenti per
la visualizzazione delle immagini.
Single (visualizzazione di immagini
singole)
È possibile visualizzare un’immagine alla
volta, che occupa l’intero schermo.
Index (visualizzazione di nove
immagini)
Nove immagini vengono visualizzate
contemporaneamente all’interno di riquadri
separati dello schermo.
Index (visualizzazione di tre immagini)
Tre immagini vengono visualizzate
contemporaneamente all’interno di riquadri
separati dello schermo. Vengono inoltre
visualizzate diverse informazioni relative
alle immagini.
34-IT
Index (visualizzazione
di nove immagini)
PM
SINGLE DISPLAY
•
Index (visualizzazione
di tre immagini)
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
:
ISO
SINGLE DISPLAY
•
• Per le immagini in movimento, vedere
pagina 73.
• Per informazioni sui vari simboli visualizzati,
vedere pagina 103.
sualizzazione di immagini fiss
Visualizzazione di immagini
singole
640
8/8
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
2002 7 4100-0028
PM
FILE BACK/NEXT
10:30
2002 7 4100-0028
PM
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
Viene visualizzata l’ultima immagine
registrata.
Page 35
Visualizzazione di Index
(visualizzazione di nove o tre immagini)
640
8/8
FILE BACK/NEXT
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
10:30
2002 7 4100-0029
PM
SINGLE DISPLAY
•
SINGLE DISPLAY
•
F5.6
1/500
0.0
100
:
10:30
2002 7 4100-0028
PM
Visualizzazione di immagini fisse
2
, Selezionare l’immagine fissa
mediante b/B sul tasto di
controllo.
b : Visualizza l’immagine precedente.
B : Visualizza l’immagine successiva.
, Premere il tasto W dello zoom
una volta.
Lo schermo visualizza la schermata
Index (nove immagini).
Per visualizzare la schermata Index
successiva (precedente)
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
spostare la cornice gialla verso l’alto/verso
il basso/a sinistra/a destra.
, Premere il tasto W dello zoom
un’altra volta.
Lo schermo visualizza la schermata
Index (tre immagini).
Quando si preme v/V sul tasto di controllo,
vengono visualizzate le informazioni
rimanenti sull’immagine.
Per visualizzare la schermata Index
successiva (precedente)
Premere b/B sul tasto di controllo.
Per tornare alla schermata delle
immagini singole
Premere ripetutamente il tasto T del lo zoom
oppure premere il z sul tasto di controllo.
35-IT
Page 36
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore
Presa VIDEO OUT
2002 7 4100-0028
FILE BACK/NEXT
640
8/8
10:30
PM
Cavo di connessione video
1
(in dotazione)
, Mediante il cavo di
connessione video, collegare
la presa VIDEO OUT della
macchina fotografica al
televisore.
• Collegare il cavo video alla macchina
fotografica e al televisore solo dopo aver spento
entrambi.
36-IT
Interruttore TV/Video
2
, Accendere il televisore e
impostare l’interruttore TV/
Video del televisore su
“Video”.
• Il nome e la posizione dell’interruttore possono
variare a seconda del televisore utilizzato.
3
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
Premere b/B sul tasto di controllo per
selezionare un’immagine.
• Quando si utilizza questa funzione, può essere
necessario attivare il segnale di uscita video in
modo che corrisponda a quello del televisore
(vedere pagina 96).
Page 37
C
ancellazione di immagini fiss
e
Cancellazione di immagini
Riproduzione dell’immagine sul
televisore
2048
8/8
2048
8/8
Se si desidera riprodurre l’immagine su
un televisor e, è necessario disporre d i un
televisore con presa di ingresso video e
di un cavo di collegamento video.
Il sistema a colori del televisore deve
essere identico a quello della macchina
fotografica digitale. Per informazioni in
merito, consultare il seguente elenco:
Sistema NTSC
America centrale, Bolivia, Canada, Cile,
Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,
Giamaica, Giappone, Isole Bahamas,
Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname,
Taiwan, Venezuela e così via.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania, Hong
Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia,
10:30
FILE BACK/NEXT
2002 7 4100-0028
PM
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica. Premere b/B sul
tasto di controllo per
selezionare un’immagine da
cancellare.
2
, Premere il tasto MENU,
premere b/B sul tasto di
controllo per selezionare
[DELETE], quindi premere il z
centrale.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
DELETESLIDEPRINT
OK
Tasto
MENU
PROTECT
Cancellazione di immagini fisse
Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo,
Regno Unito, Repubblica Ceca,
Repubblica Slovacca, Singapore,
Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
Sistema PAL-M
Brasile.
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guyana, Iran, Iraq,
Polonia, Principato di Monaco, Russia ,
Ucraina, Ungheria e così via.
37-IT
Page 38
Cancellazione di immagini
(segue)
2048
8/8
DELETE
O K
OK
CANCEL
3
Cancellazione dallo schermo Index (nove immagini)
PROTECT PRINTDELETE
Tasto
MENU
1
2
DELETE
CANCEL
ALLSELECT
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
“MEMORY STICK ACCESS” appare
sullo schermo. Quando il messaggio
scompare, l’immagine viene cancellata.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
38-IT
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (nove
immagini) (pagina 35), premere
il tasto MENU e selezionare
[DELETE] mediante b/B sul
tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
, Selezionare [SELECT]
mediante b/B sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
Per cancellare tutte le immagini
Selezionare [ALL] mediante b/B sul tasto
di controllo, quindi premere il z centrale.
Selezionare nuovamente [OK], quindi
premere il z centrale. Per annullare la
cancellazione, selezionare [EXIT], quindi
premere il z centrale.
Page 39
Cancellazione dallo schermo
Index (tre immagini)
MENU
TO NEXT
SET
•
3
, Selezionare l’immagine da
cancellare mediante v/V/b/B
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Il simbolo (Elimina) viene visualizzato
sull’immagine selezionata. L’immagine
non è stata ancora cancellata. Collocare i
simboli (Elimina) su tutte le immagini da
cancellare.
• Per annullare la selezione, premere un’altra
volta il z centrale.
EXITDELETEOK
4
, Premere il tasto MENU,
selezionare [OK] mediante b/B
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Quando il messaggio “MEMORY STICK
ACCESS” scompare, l’immagine viene
cancellata.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [EXIT] mediante b sul tasto di
controllo, quindi premere il z centrale.
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
SINGLE DISPLAY
•
F5.6
1/500
0.0
100
:
2002 7 4100-0028
1
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (tre immagini)
(pagina 35), visualizzare
l’immagine da cancellare al
centro mediante b/B sul tasto
di controllo.
10:30
PM
Cancellazione di immagini fisse
39-IT
Page 40
Cancellazione
dallo schermo
Index (tre immagini) (continua)
OK
•
Tasto
MENU
2
, Premere il tasto MENU e
selezionare [DELETE]
mediante V sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
40-IT
PRINT
PROTECT
DELETE
2002 7 4100-0028
10:30
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
•
2002 7 4100-0028
OK
PM
3
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Quando il messaggio “MEMORY STICK
ACCESS” scompare, le immagini vengono
cancellate.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANCEL] mediante
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
V sul
Page 41
Formattazione di un “Memory Stick”
1
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
da formattare. Impostare la
manopola di selezione su SET
UP, quindi accendere la
macchina fotografica.
• Il termine “formattazione” (o
“inizializzazione”) indica il processo di
preparazione di un “Memory Stick” per la
registrazione delle immagini. Il “Memory
Stick” in dotazione con questa macchina
fotografica e quelli disponibili in commercio
sono già formattati e possono essere utilizzati
immediatamente. Quando si formatta un
“Memory Stick”, è importante sapere
che tutte le immagini contenute nel
“Memory Stick” vengono cancellate in
modo permanente.
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
OK
O K
CANCEL
2
, Selezionare (SETUP 1)
mediante v/V sul tasto di
controllo e selezionare
[FORMAT] premendo B.
Quindi, premere B, selezionare
[OK] mediante v/V e premere il
z centrale.
Per annullare la formattazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
OK
CANCEL
3
, Selezionare [OK] mediante v/V
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Viene visualizzato il messaggio
“FORMATTING”. Quando il messaggio
scompare, la formattazione è completa.
Cancellazione di immagini fisse
41-IT
Page 42
Copia delle immagini fisse sul computer
Copia delle i
r
mmagini fisse sul compute
Effettuare le operazioni descritte di seguito
per copiare sul computer le immagini
registrate.
Operazioni richieste dal
sistema operativo (SO)
Sistema operativoOperazioni
Windows 98/98SE/2000/MeOperazioni
Windows XPDa 2 a 5
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
• A seconda del sistema operativo utilizzato, il
punto 1 può essere superfluo.
• Una volta completata l’installazione del driver
USB, il punto 1 diventa superfluo.
Ambiente operativo consigliato
Ambiente Windows consigliato
SO: Microsoft Windows 98, Windows
42-IT
descritte nei punti
da 1 a 5 (pagine
da 43 a 51)
(pagine 44, 45 e
da 47 a 51)
Pagina 52
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition, o
Windows XP Professional
Un sistema operativo installato in
fabbrica (non aggiornato) è richiesto
per il corretto funzionamento. Non è
possibile garantire il funzionamento
con i sistemi operativi non indicati.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o superiore
Connettore USB:
Fornito come attrezzatura standard
Schermo:
Risoluzione di 800×600 punti o
superiore a 65 000 o più colori (colori
a 16 bit)
Ambiente Macintosh raccomandato
SO: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Un sistema operativo installato in
fabbrica è richiesto per il corretto
funzionamento. Per i seguenti
modelli, è necessario aggiornare il
sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1.
– iMac con installazione standard di
Mac OS 8.6 e unità di tipo CDROM con caricamento a slot
– iBook o Power Mac G4 con
installazione standard di Mac OS 8.6
Connettore USB:
Fornito come attrezzatura standard
Schermo:
Risolutione di 800×600 o superiore,
modalità 32 000 colori o più
• Se si connettono contemporaneamente due o
più periferiche USB al computer, è possibile
che alcune di esse (compresa la macchina
fotografica) non funzionino, a seconda del tipo
di periferica USB.
• Il funzionamento non è garantito se si utilizza
un hub USB.
• Il funzionamento non è garantito per tutti gli
ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
Modo USB
Sono disponibili due modi per effettuare
una connessione USB: [NORMAL] e
[PTP]. L’impostazione predefinita è
[NORMAL]. Questa sezione illustra la
connessione USB mediante il modo
[NORMAL].
Comunicazioni con il computer
(solo per gli utenti di Windows)
Se si ripristina il computer dalla modalità di
sospensione o stand-by, la comunicazione
tra la macchina fotografica e il computer
può non riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del
connettore USB
Quando non è presente né un connettore
USB né uno slot per “Memory Stick”, è
possibile copiare le immagini utilizzando
una periferica supplementare. Visitare il
sito Web Sony per ulteriori dettagli.
Page 43
1 Installazione del driver USB
Finestra di apertura
1
, Accendere il computer e
inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità CD-ROM.
Non collegare la macchina fotografica al
computer in questa fase.
Viene visualizzata la finestra di apertura. In
caso contrario, fare doppio clic su (My
Computer) t (ImageMixer)
nell’ordine indicato.
• Questa sezione descrive come stabilire una
connessione USB mediante Windows Me
come esempio. Le operazioni possono essere
diverse a seconda del sistema operativo in uso.
• Chiudere tutte le applicazioni prima di
installare il driver.
• Se si utilizza Windows 2000, accedere come
amministratore.
Fare clic qui
2
, Fare clic su [USB Driver] nella
finestra di apertura.
Viene visualizzata la procedura guidata di
installazione “InstallShield wizard”.
• Impostare lo schermo alla risoluzione di
800×600 punti o superiore, modalità 65 000
colori o più (colori a 16 bit). Se è inferiore a
800×600 e 256 colori, la finestra di
installazione non appare.
3
Fare clic qui
, Fare clic su [Next]. Quando
viene visualizzata la finestra
[Information], fare clic su
[Next].
L’installazione del driver USB viene
avviata. Una volta completata
l’installazione, la finestra informa
dell’avvenuta operazione. Quindi, estrarre
il CD-ROM.
Copia delle immagini fisse sul computer
43-IT
Page 44
2 Preparazione della macchina
fotografica
1
4
, Fare clic su [Yes, I want to
restart my computer now],
quindi su [Finish].
Il computer viene riavviato. A questo punto,
è possibile stabilire la connessione USB.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le immagini
sul computer. Per installare questo software,
fare clic su “PIXELA ImageMixer” nella prima
finestra, quindi seguire le istruzioni visualizzate
nelle schermate successive.
• Per l’utilizzo del software “PIXELA
ImageMixer for Sony” è necessaria
l’installazione di DirectX. Fare clic su
[DirectX] e seguire le istruzioni visualizzate. Al
termine dell’installazione, il computer viene
riavviato.
44-IT
“Memory
Stick”
Alimentatore AC 2
2
1
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
1
Alla presa
a muro
(presa di
rete) 3
2
, Accendere il computer e la
macchina fotografica.
con le immagini da copiare.
Collegare la macchina
fotografica e l’alimentatore AC,
(non in dotazione), quindi
inserire la spina
dell’alimentatore in una presa a
muro.
• Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”,
vedere pagina 21.
• Per ulteriori dettagli sull’alimentatore AC,
vedere pagina 17.
Page 45
3 Connessione della macchina fotografica al computer
Rimozione del cavo USB dal
computer o del “Memory
Stick” dalla macchina
1
, Aprire il coperchio della presa
e collegare alla macchina
fotografica il cavo USB in
dotazione. Quindi, collegare al
computer l’estremità opposta
del cavo USB.
• Se si utilizza un computer desktop, collegare il
cavo USB al connettore USB presente sul
pannello posteriore.
• Se si utilizza Windows XP, sul desktop viene
visualizzata automaticamente la procedura
guidata per la copia. Passare a pagina 47.
USB MODE
NORMAL
a a a a
2
“USB MODE NORMAL” viene
visualizzato sullo schermo LCD della
macchina fotografica. Quando si stabilisce
una connessione USB per la prima volta, il
computer esegue automaticamente il
programma utilizzato per riconoscere la
macchina fotografica. Attendere qualche
istante.
• Se non viene visualizzata l’indicazione “USB
MODE NORMAL”, assicurarsi che [USB
CONNECT] è impostata su [NORMAL] nelle
impostazioni SET UP (pagina 96).
fotografica durante una
connessione
Per gli utenti di Windows 2000, Me
o XP
1 Fare doppio clic su sulla barra
delle applicazioni.
2 Fare clic su (Sony DSC), quindi
su [Stop].
3 Confermare la periferica
nell’apposita finestra, quindi fare
clic su [OK].
4 Fare clic su [OK].
Questo punto non è necessario per
gli utenti di Windows XP.
5 Scollegare il cavo USB o rimuovere
il “Memory Stick”.
Per gli utenti di Windows 98 o
98SE
Eseguire solo le operazioni descritte al
punto 5.
USB
Copia delle immagini fisse sul computer
45-IT
Page 46
4 Copia delle immagini
1
, Fare doppio clic su [My
Computer] e successivamente
su [Removable Disk].
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
• Questa sezione riporta un esempio di copia
delle immagini in movimento nella cartella
“My Documents”.
• Se si utilizza Windows XP, fare riferimento alle
informazioni riportate alle pagine da 47 a 49.
• Se l’icona “Removable Disk” non viene
visualizzata, consultare la pagina seguente.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le immagini
sul computer. Per ulteriori informazioni,
consultare la Guida in linea del software.
46-IT
23
, Fare doppio clic su [DCIM] e
successivamente su
[100MSDCF].
Viene aperta la cartella “100MSDCF”.
• La cartella “100MSDCF” contiene i file delle
immagini registrate con la macchina
fotografica.
• I nomi delle cartelle variano a seconda del tipo
di immagini che contengono (pagina 49).
, Trascinare i file delle immagini
nella cartella “My Documents”.
I file delle immagini vengono copiati nella
cartella “My Documents”.
• Se si tenta di copiare un’immagine in una
cartella che contiene un’immagine con lo stesso
nome, viene visualizzato un messaggio che
richiede di confermare la sovrascrittura del file.
Se si desidera sostituire l’immagine esistente
con quella nuova, fare clic su [Yes]. In caso
contrario, fare clic su [No] e modificare il nome
del file.
Page 47
Se non viene visualizzata
1
l’icona del disco rimovibile
1 Fare clic con il tasto destro su [My
Computer] e scegliere [Property].
Viene visualizzata la finestra
“System Property”.
2 Confermare l’eventuale
installazione di altre periferiche.
1 Fare clic su [Device Manager].
2 Fare doppio clic su [ Other
Devices].
3 Confermare l’eventuale
presenza di un “ Sony DSC” o
di una “ Sony Handycam”
mediante il simbolo .
3 Se si trova una delle due suddette
periferiche, seguire la procedura
seguente per cancellarle.
1 Fare clic su [ Sony DSC] o su
“ Sony Handycam”.
2 Fare clic su [Delete].
Viene visualizzata la finestra
“Device deletion confirmation”.
3 Fare clic su [OK].
La periferica viene cancellata.
Riprovare l’installazione del driver
USB mediante il CD-ROM in
dotazione (pagina 43).
4 Copia delle immagini
2
1
, Fare clic su [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] e successivamente su
[OK].
Viene visualizzata la finestra “Scanner and
Camera Wizard”.
• Se si segue la procedura di pagina 45, sul
desktop del computer viene visualizzata la
procedura guidata per la copia.
2
Fare clic qui
, Fare clic su [Next].
Vengono visualizzate le immagini
memorizzate nel “Memory Stick”.
Copia delle immagini fisse sul computer
47-IT
Page 48
4 Copia delle immagini
(continua)
1
2
3
, Fare clic su per rimuovere il
segno di spunta dalle immagini
che non si desidera copiare sul
computer, quindi selezionare
[Next].
Viene visualizzata la finestra “Picture
Name and Destination”.
1
2
4
, Specificare i nomi dei file
immagine da copiare e la
destinazione per la copia,
quindi fare clic su [Next].
La copia delle immagini viene avviata. Una
volta completata l’operazione, viene
visualizzata la finestra “Other Options”.
• Copiare le immagini nella cartella “My
Documents”.
1
5
, Fare clic su [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], quindi su [Next].
Viene visualizzata la finestra “Completing
the Scanner and Camera Wizard”.
2
48-IT
Page 49
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine
I file di immagine registrati con la macchina
fotografica vengono raggruppati in cartelle
nel “Memory Stick” in base al modo di
registrazione utilizzato.
Esempio: quando si visualizzano le
cartelle in Windows Me
6
Fare clic qui
, Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata viene
chiusa.
• Se si desidera continuare a copiare altre
immagini, scollegare il cavo USB e
ricollegarlo. Quindi seguire la procedura
partendo dal punto 1.
La cartella che contiene i dati delle immagini
fisse/Clip Motion/modo Multi Burst
Cartella contenente i dati delle immagini in
modo E-mail
Cartella contenente i dati delle immagini in
movimento
Copia delle immagini fisse sul computer
49-IT
Page 50
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine (continua)
CartellaNome di fileSignificato dei file
100MSDCFDSC0ssss.JPG• File delle immagini fisse registrate normalmente
CLP0ssss.GIF• File Clip Motion registrati in modo NORMAL (pagina 60)
CLP0ssss.THM• File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo NORMAL
MBL0ssss.GIF• File di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE (pagina 60)
MBL0ssss.THM• File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE
IMCIF100DSC0ssss.JPG• File di immagini di piccole dimensioni registrati in modo E-MAIL (pagina 63)
MOML0001MOV0ssss.MPG• File di immagini in movimento registrati normalmente (pagina 72)
Nota sulla tabella
• File delle immagini fisse registrate in
– modo E-MAIL (pagina 63)
– modo Multi Burst (pagina 62)
• Il significato dei nomi dei file è come descritto in precedenza:
ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999.
• Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse.
– File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo E-MAIL e file di immagini corrispondente
– File di immagini registrato in modo Clip Motion e file di immagini Index corrispondente
50-IT
Page 51
5 Visualizzazione delle immagini sul computer
12
, Fare doppio clic su [My
Documents] sul desktop.
Viene aperta la cartella “My Documents”.
• Questa sezione riporta le operazioni necessarie
per copiare delle immagini nella cartella “My
Documents” (pagine 46 e 47).
• Se si utilizza Windows XP, fare clic su
[Start]t[My Documents] nell’ordine indicato.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per visualizzare le
immagini sul computer. Per ulteriori
informazioni, consultare la Guida in linea del
software.
, Fare doppio clic sul file di
immagine desiderato.
Il file di immagine viene aperto.
Copia delle immagini fisse sul computer
51-IT
Page 52
Per gli utenti di Macintosh
In base al sistema operativo, effettuare le
operazioni descritte di seguito.
Sistema operativoOperazioni
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Impostare lo schermo alla risoluzione di
800×600 o più e modalità 32 000 colori o
più.
1 Installazione del driver USB
(Solo per gli utenti di Mac OS 8.5.1, 8.6
o 9.0)
1 Accendere il computer e inserire il CD-
ROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
Viene visualizzata la finestra “PIXELA
ImageMixer”.
2 Fare doppio clic su (Setup Menu).
3 Fare clic su (USB Driver).
Viene visualizzata la finestra “USB
Driver”.
4 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido in cui è installato il sistema
operativo per aprire la finestra.
5 Trascinare i due file indicati di seguito
dalla finestra aperta al punto 3 nell’icona
presente nella finestra aperta al punto 4.
• Sony USB Driver
52-IT
Punti da 1 a 5
Punti da 2 a 5
• Sony USB Shim
6 Quando viene visualizzato il messaggio
“Do you want to put these items into
Extension Folder?”, fare clic su [OK].
7 Riavviare il computer.
2 Preparazione della
macchina fotografica
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 44.
3 Connessione della macchina
fotografica al computer
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 45.
Rimozione del cavo USB dal computer
o del “Memory Stick” dalla macchina
fotografica durante una connessione
USB
Trascinare l’icona dell’unità del “Memory
Stick” sull’icona “Trash”, quindi rimuovere
il cavo USB o il “Memory Stick”.
* Se si utilizza Mac OS X, rimuovere il cavo
USB dopo aver spento il computer.
4 Copia delle immagini
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop.
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
2 Fare doppio clic su [DCIM].
3 Fare doppio clic su [100MSDCF].
4 Trascinare i file delle immagini
sull’icona del disco rigido.
I file vengono copiati sul disco rigido.
5 Visualizzazione delle
immagini sul computer
1 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido.
2 Fare doppio clic sul file di immagine
desiderato all’interno della cartella che
contiene i file copiati.
Il file di immagine viene aperto.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare e
visualizzare le immagini sul computer. Per
installare il software, inserire il CD-ROM in
dotazione nell’unità apposita, fare clic
sull’icona del programma di installazione e
nella prima schermata selezionare la lingua
desiderata per “PIXELA ImageMixer” e
seguire le istruzioni successive. Per ulteriori
informazioni, consultare la Guida in linea del
software.
Page 53
Come configurare e
Pri
utilizzare la macchina
fotografica
In questa sezione vengono descritti i menu
utilizzati più frequentemente e la schermata
SET UP.
Tasto di controllo
Modifica delle impostazioni
dei menu
a Premere il tasto MENU per
visualizzare il menu.
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante b/B sul
tasto di controllo.
Le lettere e i simboli dell’elemento
selezionato vengono visualizzati in
giallo.
Tasto
MENU
0EV
WB
EVISO
Manopola di
selezione
0EV
∞
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
WB
FOCUSISO
c Selezionare l’impostazione
desiderata mediante v/V sul
tasto di controllo.
La cornice dell’impostazione
selezionata viene visualizzata in giallo
e l’impostazione viene confermata.
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
Per disattivare la schermata
MENU
Premere il tasto MENU.
Modifica degli elementi
nella schermata SET UP
a Impostare la manopola di
selezione su SET UP per
visualizzare la schermata
SET UP.
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
ma di eseguire operazioni avanzate
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante v/V/b/B
sul tasto di controllo.
La cornice dell’elemento selezionato
viene visualizzata in giallo.
SETUP 2
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
OK
SHUTTER
O N
OFF
c Premere il z centrale sul tasto
di controllo per immettere
l’impostazione.
• Sul modello DSC-P31, gli elementi “DIGITAL
ZOOM” (pagina 26) e “POWER SAVE”
(pagina 14) non vengono visualizzati. Sul
modello DSC-P51/P31, l’elemento “POWER
SAVE” (pagina 14) non viene visualizzato.
Per disattivare la schermata
SET UP
Impostare la manopola di selezione su
qualunque selezione a eccezione di SET UP.
Prima di eseguire operazioni avanzate
53-IT
Page 54
Regolazione
g
)
Regist
dell’esposizione
– Regolazione EV
Manopola di selezione: /SCN/
Da utilizzare quando si desidera cambiare
l’esposizione automatica con un altro tipo
di esposizione. È possibile impostare un
valore compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con
incrementi di 1/3EV.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
Viene visualizzato il valore della
regolazione dell’esposizione.
0EV
0EV
WB
EVISO
d Selezionare il valore della
regolazione dell’esposizione.
Selezionare il valore della regolazione
dell’esposizione mediante
v/V.
Effettuare la regolazione mentre si
conferma la luminosità dello sfondo
del soggetto sullo schermo LCD.
razione avanzata di immagini fisse
Tecniche di registrazione
Nella registrazione normale, la macchina
fotografica effettua automaticamente la
regolazione dell’esposizione. Se l’immagin e da
registrare ha un aspetto simile a quello
dell’immagine seguente, è opportuno effettuare
delle regolazioni manuali. Se si fotografa una
persona illuminata da dietro o una scena con la
neve, effettuare le regolazioni verso il segno
più (+); se invece un soggetto scuro occupa
tutto lo schermo, provare a effettuare la
regolazione verso il segno meno (–).
54-IT
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (EV) mediante
b/B.
Per tornare al modo di
regolazione automatica
Riportare il valore della regolazione
dell’esposizione su 0 EV.
• (SPOT METER) non viene
visualizzato sul menu del modello DSCP51/P31 (pagina 59).
• Quando il soggetto si trova all’estremità
più chiara o più scura della gamma o
quando si utilizza il flash, il valore della
regolazione può non venire utilizzato.
Esposizione inadeguata t Effettuare
la regolazione verso il segno più (+)
Esposizione corretta
Sovraesposto t Effettuare la
olazione verso il segno meno (–
re
Page 55
Regolazione dei toni
di colore
– WHITE BALANCE
Manopola di selezione: /SCN/
Quando si registra mediante le funzioni
automatiche, il bilanciamento del bianco
viene impostato automaticamente in base
alle condizioni del soggetto e il
bilanciamento generale dei colori viene
regolato di conseguenza. Quando si
desidera sistemare le condizioni in cui viene
catturata l’immagine o quando si registra in
condizioni di luce speciali, è possibile
selezionare manualmente l’impostazione.
AUTO (Nessuna visualizzazione)
Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
Daylight ( )
Utilizzato quando si registra in esterni o di
notte, con le luci al neon, fuochi artificiali,
tramonto e alba.
Cloudy ()
Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso.
Fluorescent ()
Utilizzato per registrare con illuminazione
fluorescente.
Incandescent ( )
• Utilizzato ad esempio per registrare in
condizioni di luce mutevoli (ad esempio,
a una festa)
• Utilizzato in studio o in presenza di luci
video
• Utilizzato per registrare con
illuminazione al sodio o al mercurio
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o
su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [WB] (WHITE BAL)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
Per ritornare alle impostazioni
automatiche
Al punto 3, selezionare [AUTO].
• In presenza di luci fluorescenti tremolanti,
anche se si seleziona l’impostazione
Fluorescent, è possibile che il colore generale
dell’immagine sia diverso da quello reale.
• Quando si aziona il flash, l’impostazione
manuale viene annullata e la registrazione
dell’immagine viene effettuata in modo
“AUTO”.
Tecniche di registrazione
Il colore del soggetto viene catturato in base
alle condizioni di luce. Con il sole brillante,
tutto appare più blu, mentre con una
sorgente luminosa come una lampadina, gli
oggetti bianchi appaiono più rossi. L’occhio
umano è dotato di una straordinaria capacità
di correzione. Anche se le condizioni di luce
cambiano, l’occhio è in grado di rettificare e
riconoscere il colore quasi istantaneamente.
Tuttavia, le macchine fotografiche digitali
sono fortemente influenzate dalla luce. Di
solito, la macchina fotografica effettua
automaticamente le regolazioni, ma il colore
dell’intera immagine appare leggermente
innaturale se riprodotta sullo schermo LCD:
a questo proposito, è consigliabile effettuare
il bilanciamento del bianco.
di immagini fisse
55-IT
Registrazione avanzata
Page 56
Scelta del metodo di
messa a fuoco
– MULTI AF/CENTER AF
Manopola di selezione: /SCN/
Multi-point AF
Quando si utilizza Multi-point AF, viene
calcolata la distanza in tre punti: al centro
dell’immagine e a sinistra e a destra del
centro. In questo modo, è possibile registrare
con la funzione di messa a fuoco automatica
senza dover dipendere dalla composizione
dell’immagine. Questa funzione è utile
quando è difficile mettere a fuoco un soggetto
che non si trova al centro dell’inquadratura.
Center AF
È possibile mettere a fuoco
automaticamente mediante l’indicatore di
gamma AF al centro della cornice.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
a Impostare la manopola di
selezione su , SCN o su .
b Premere il tasto MENU.
c Selezionare
9 (FOCUS)
medianteb/B, selezionare
[MULTI AF] o [CENTER AF]
mediante v/V.
La messa a fuoco viene regolata
automaticamente. Il colore
dell’inquadratura del telemetro AF passa
dal bianco al verde.
Multi-point AF
2048
4
Center AF
2048
4
• Quando si registrano delle immagini in
movimento (MPEG MOVIE) e si sceglie
Multi-point AF, viene calcolata la media della
distanza dal centro dello schermo per
consentire il funzionamento di AF anche con
una certa quantità di vibrazioni. L’impostazione
Center AF mette automaticamente a fuoco solo
il centro dell’immagine.
• Quando si utilizza lo zoom digitale o
l’illuminatore AF, la priorità del movimento
AF viene data ai soggetti al centro
dell’inquadratura. In tal caso, l’indicatore di
gamma AF non viene visualizzato.
56-IT
Page 57
Registrazione con il blocco AF
mediante la funzione Center AF
Poiché la messa a fuoco risulta difficile dal
momento che il soggetto non si trova al
centro dell’inquadratura, è possibile
utilizzare l’indicatore di gamma AF. Ad
esempio, quando si fotografano due
soggetti umani tra cui è present e uno spazio,
è possibile che la macchina fotografica
metta a fuoco lo sfondo visibile in quello
spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF
per assicurare che i soggetti siano
correttamente a fuoco.
• Quando si utilizza il blocco AF, è possibile
catturare un’immagine con il fuoco corretto
anche se il soggetto si trova sul margine
dell’inquadratura.
a Comporre l’immagine in modo
da porre il soggetto al centro
del telemetro Autofocus e
premere a metà il tasto di
scatto.
Come prima cosa viene regolata la
messa a fuoco del soggetto. Quando
l’indicatore del blocco AE/AF smette
di lampeggiare e rimane acceso, un
segnale acustico avverte che la
regolazione del fuoco è stata
completata.
2048
4
F5.6
500
Telemetro AF
Indicatore blocco
AE/AF
b Ritornare all’immagine
composta e premere il tasto di
scatto.
Quando la macchina emette un segnale
acustico, l’immagine viene registrata
con la messa a fuoco appropriata ai
soggetti umani.
2048
4
F5.6
500
• È possibile effettuare la regolazione del blocco
AF un numero illimitato di volte: è sufficiente
ricordare di eseguirla prima di premere il tasto
di scatto.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
57-IT
Page 58
Impostazione della
distanza dal soggetto
– Preimpostazione della messa a
fuoco
Manopola di selezione: /SCN/
Quando si registra un’immagine mediante
una distanza preimpostata dal soggetto o
quando si fotografa un soggetto attraverso
una rete o una finestra, risulta difficile
ottenere la messa a fuoco corretta mediante
la funzione automatica. In questi casi, è
preferibile utilizzare la preimpostazione
della messa a fuoco.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
58-IT
Manopola di
selezione
c Selezionare 9 (FOCUS)
mediante b/B, quindi
selezionare la distanza dal
soggetto mediante v/V.
Sono disponibili le seguenti
impostazioni della distanza:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza
illimitata)
∞
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUSISO
1.0m
WB
Per tornare al modo di regolazione
automatica
Premere nuovamente il tasto MENU,
selezionare 9 (FOCUS) e
successivamente [MULTI AF] o [CENTER
AF].
• (SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31
(pagina 59).
• Poiché le impostazioni della distanza di fuoco
prevedono un piccolo margine di errore, è
opportuno utilizzarle solo come linee guida.
• Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso il
basso, l’errore aumenta (solo DSC-P71).
Aggiunta di effetti
speciali
– PICTURE EFFECT
Manopola di selezione: /SCN/
È possibile aggiungere degli effetti speciali
alle immagini per far risaltare il contrasto.
SOLARIZEB&W
Come un’illustrazione
con porzioni chiare e
scure ben delineate
SEPIANEG.ART
Colorata per simulare
una vecchia fotografia
In bianco e nero
Modificata per
simulare un negativo
Page 59
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PFX] (P. EFFECT)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
Per annullare l’effetto immagine
Al punto 3, selezionare [OFF].
Esposimetro spot
Manopola di selezione: /SCN/
In controluce o se lo sfondo del soggetto
produce un contrasto molto elevato, è
possibile regolare la messa a fuoco nel
modo più adatto alla situazione. È possibile
mirare a un punto particolare ed effettuare
la misurazione della luce per regolare la
messa a fuoco per tale punto.
• Quando il luogo che si desidera mettere a fuoco
e quello su cui si utilizza l’esposimetro spot
sono uguali, è consigliabile utilizzare la
funzione Center AF (pagina 56).
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di selezione
Tasto di scatto
Per il modello DSC-P71
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (SPOT
METER) mediante b/B, quindi
selezionare [ON] mediante v/V.
Il punto interessato dall’esposimetro
spot viene visualizzato.
2048
4
Punto di mira
dell’esposimetro
spot
d Indirizzare il punto di mira
dell’esposimetro spot verso il
punto che si desidera
fotografare, quindi registrare
l’immagine.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
59-IT
Page 60
Per annullare la misurazione
mediante esposimetro spot
Premere di nuovo il tasto MENU e
selezionare (SPOT METER)
mediante b/B sul tasto di controllo, quindi
selezionare [OFF] mediante v/V. Il punto
di mira dell’esposimetro spot scompare e la
macchina fotografica ritorna al modo
normale di misurazione della luce.
60-IT
Per il modello DSC-P51/P31
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere B () sul tasto di
controllo per attivare
l’esposimetro spot.
Il punto interessato dall’esposimetro
spot viene visualizzato.
c Indirizzare il punto di mira
dell’esposimetro spot verso il
punto che si desidera
fotografare, quindi registrare
l’immagine.
Per annullare la misurazione
mediante esposimetro spot
Premere B () sul tasto di controllo per
disattivare l’esposimetro spot. Il punto di
mira dell’esposimetro spot scompare e la
macchina fotografica ritorna al modo
normale di misurazione della luce.
Registrazione di
fotogrammi multipli
– CLIP MOTION
Manopola di selezione:
È possibile registrare una serie di immagini
fisse consecutive (animazione GIF). Poiché
le dimensioni di questi file sono molto
ridotte, queste immagini sono ideali per
l’utilizzo su una home page o per essere
allegate ai messaggi e-mail.
• Le immagini Clip Motion hanno un livello
colori massimo di 256 colori. Si tratta di una
caratteristica del formato GIF. Per tale motivo,
la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
NORMAL (160×120)
Il numero massimo di fotogrammi che è
possibile registrare in un’immagine Clip
Motion è dieci (10). Si tratta del formato
idoneo per le immagini da inserire nelle
home page.
MOBILE (120×108)
Questo modo consente di registrare un
massimo di due fotogrammi per ogni
immagine Clip Motion.
• Poiché il modo MOBILE limita rigidamente le
dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne
risente proporzionalmente.
• Per informazioni sul numero di immagini
registrabili mediante la funzione Clip Motion,
vedere pagina 89.
Page 61
Prima di utilizzare Clip Motion
In [MOVING IMAGE] in SET UP,
selezionare [CLIP MOTION] (pagine 53, 95).
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di selezione
Tasto di
scatto
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (IMAGE SIZE)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
d Registrare un fotogramma.
CLIP
120
2/10
MAKING “CLIP MOTION”
e Registrare il fotogramma
successivo.
Premere il tasto di scatto per registrare
il fotogramma successivo, quindi
ripetere l’operazione fino a
raggiungere il numero di fotogrammi
desiderato.
f Premere il z centrale.
Tutti i fotogrammi vengono salvati nel
“Memory Stick”.
• Se non si completa l’operazione descritta al
punto 6, l’immagine non viene salvata nel
“Memory Stick”. Fino a quel momento,
l’immagine viene infatti salvata
temporaneamente nella macchina fotografica.
• Nel modo Clip Motion, non è possibile
registrare la data e l’ora.
• Quando si visualizzano delle immagini Clip
Motion mediante la schermata Index, le
immagini possono apparire diverse da quelle
effettivamente registrate.
• I file GIF creati con altre macchine fotografiche
potrebbero non venire visualizzati
correttamente su questo apparecchio.
Per cancellare delle immagini
durante la registrazione
1 Al punto 4 o 5 della pagina
precedente, premere b (7).
Viene avviata la riproduzione delle
immagini già registrate, che si
interrompe quando viene raggiunta
l’ultima immagine.
2 Premere il tasto MENU, selezionare
[DELETE LAST] o [DELETE ALL],
quindi premere il z centrale.
3 Selezionare [OK], quindi premere il z
centrale. Se si sceglie [DELETE LAST]
al punto 2, ripetere i punti da 1 a 3 per
eliminare le immagini nell’ordine,
partendo dall’ultima.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
61-IT
Page 62
Registrazione in modo
Multiscatto
– MULTI BURST
Manopola di selezione:
Premendo il tasto di scatto una volta
vengono registrati 16 fotogrammi
consecutivi. Può essere comodo ad esempio
per verificare quanto si è in forma nello
sport! L’intervallo fra i frame può essere
impostato mediante il menu.
Prima di utilizzare il modo Multi Burst
In [MOVING IMAGE] in SET UP,
selezionare [MULTI BURST] (pagina 53).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto di
scatto
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (INTERVAL)
mediante b/B, quindi
selezionare l’intervallo tra i
fotogrammi desiderato
mediante v/V.
È possibile scegliere l’intervallo tra
quelli indicati di seguito.
NTSC: 1/7,5 sec., 1/15 sec., 1/30 sec.
PAL: 1/6,3 sec., 1/12,5 sec., 1/25 sec.
(Per informazioni su NTSC/PAL,
vedere pagina 93.)
1/7.5
1/7.5
1/15
1/30
WB
INTERVAL
d Premere il tasto di scatto.
16 fotogrammi vengono registrati sotto
forma di un’unica immagine
(dimensioni: 1280 × 960).
• Quando vengono riprodotti su un computer, i
16 fotogrammi vengono visualizzati tutti
contemporaneamente come parte di un’unica
immagine.
• Quando si riproducono delle immagini Multi
Burst su una macchina fotografica priva della
funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono
visualizzati tutti contemporaneamente come
parte di un’unica immagine, come avviene sul
computer.
• Per il numero di immagini che è possibile
registrare mediante il modo Multi Burst, vedere
pagina 89.
• Non è possibile utilizzare il flash.
• La data e l’ora non vengono inserite.
62-IT
• Quando si riproducono le immagini registrate
in modo Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono
riprodotti in ordine e con un intervallo
prefissato.
Page 63
Cancellazione delle immagini
registrate
Quando si utilizza questa modalità, non è
possibile eliminare solo alcuni fotogrammi.
Scegliendo di eliminare le immagini,
vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi
contemporaneamente.
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU e
selezionare [DELETE] dal
menu, quindi premere il z
centrale.
c Selezionare [OK], quindi
premere il z centrale.
Vengono eliminati tutti i fotogrammi.
Registrazione di
immagini fisse per
l’e-mail
– E-MAIL
Manopola di selezione: /SCN
È possibile registrare le immagini e
salvarle in un file di dimensioni
sufficientemente ridotte da essere allega to
a un messaggio e-mail (per i formati di
file disponibili, vedere pagina 22).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto di
scatto
a Impostare la manopola di
selezione su o su SCN.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [MODE] (REC
MODE) mediante b/B, quindi
selezionare [E-MAIL] mediante
v/V.
d Registrare l’immagine.
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [NORMAL].
• Per istruzioni relative all’invio di immagini in
allegato a messaggi di posta elettronica,
consultare i file di Guida dell’applicazione di
posta utilizzata.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
63-IT
Page 64
Vi
Ingrandimento di una
porzione di
un’immagine fissa
Manopola di selezione:
L’immagine orig inale può essere ingrandita
fino a cinque volte. L’immagine ingrandita
può essere salvata sotto un nuovo file.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di selezione
64-IT
Tasto Zoom
Ingrandimento di
un’immagine
– Zoom in riproduzione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
ingrandire.
c Premere il lato T del tasto di
zoom per ingrandire
l’immagine.
d Premere ripetutamente il tasto
di controllo per selezionare
una porzione dell’immagine da
ingrandire.
Premere v
Premere
b
Premere V
v: Per visualizzare una porzione della
parte superiore dell’immagine
V: Per visualizzare una porzione
della parte inferiore dell’immagine
b: Per visualizzare una porzione
della parte sinistra dell’immagine
B: Per visualizzare una porzione
della parte destra dell’immagine
Premere
B
sualizzazione avanzata di immagini fisse
e Premere ripetutamente il tasto
T dello zoom per ingrandire
l’immagine selezionata al
punto 4.
Per annullare la visualizzazione
ingrandita
Premere il z centrale.
• Non è possibile utilizzare lo zoom in
riproduzione con elementi (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst.
• Se si preme il tasto W dello zoom quando si
visualizzano delle immagini che non sono state
ingrandite, viene visualizzata la schermata
Index (pagina 35).
• È possibile ingrandire le immagini visualizzate
sullo schermo Quick Review (pagina 25)
attenendosi alla procedura dal punto 3 al 5.
Page 65
Registrazione di
un’immagine ingrandita
– Ritaglio
a Una volta visualizzata
un’immagine mediante lo
zoom in riproduzione, premere
il tasto MENU.
b Selezionare [TRIMMING]
mediante B, quindi premere il
z centrale.
c Selezionare le dimensioni
dell’immagine mediante v/V,
quindi premere il z centrale.
L’immagine viene registrata e lo
schermo ritorna alla dimensione
precedente all’ingrandimento.
• L’immagine ritagliata viene registrata come file
più recente e l’immagine originale viene
conservata.
• La qualità dell’immagine ritagliata può non
essere la stessa dell’originale.
• Non è possibile ritagliare un’immagine in
formato 3:2.
Riproduzione di
immagini consecutive
– SLIDE SHOW
Manopola di selezione:
È possibile riprodurre le immagini
registrate in successione, una dopo l’altra.
Questa funzione è utile per controllare le
immagini o per eseguire delle
presentazioni.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [SLIDE] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
Selezionare un intervallo tra quelli
indicati di seguito.
Impostazioni di INTERVAL
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
ON: Riproduce le immagini in
continuo.
OFF: Riproduce tutte le immagini una
volta e si ferma.
d Selezionare [START] mediante
v/V/b/B, quindi premere il z
centrale.
Viene avviata la presentazione.
Per annullare l’impostazione
della presentazione
Al punto 3, selezionare [CANCEL],
quindi premere il z centrale.
Visualizzazione avanzata
di immagini fisse
65-IT
Page 66
Per interrompere la riproduzione
della presentazione
Premere il z centrale, selezionare [EXIT]
mediante B, quindi premere il z centrale.
Per passare all’immagine
precedente o successiva
durante una presentazione
Premere B (avanti) o b (indietro).
• Le impostazioni dell’intervallo sono indicative.
Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di
fattori come la dimensione dell’immagine.
66-IT
Rotazione di immagini
fisse
– ROTATE
Manopola di selezione:
Le immagini registrate con la macchina in
posizione verticale possono essere ruotate e
visualizzate in senso orizzontale.
a Impostare la manopola di
selezione su e visualizzare
l’immagine che si desidera
ruotare.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [ROTATE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
d Selezionare mediante v/V,
quindi ruotare l’immagine
mediante b/B.
e Selezionare [OK] mediante v/V,
quindi premere il z centrale.
Per annullare la rotazione
Al punto 4, selezionare [CANCEL],
quindi premere il z centrale.
• Non è possibile ruotare le immagini protette
(pagina 67) e le immagini in movimento di tipo
MPEG MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst.
• Le immagini registrate con altre macchine
fotografiche potrebbero non venire ruotate
correttamente su questo apparecchio.
• Quando si visualizzano le immagini su un
computer, il software di visualizzazione
potrebbe non essere in grado di gestire
correttamente le informazioni relative alla
rotazione.
Page 67
Protezione delle
Editi
immagini
– PROTECT
Manopola di selezione:
Per prevenire la cancellazione accidentale
di un’immagine importante, è possibile
proteggerla.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
Per le immagini singole
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
proteggere mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PROTECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
A questo punto, l’immagine
correntemente visualizzata è protetta e
sullo schermo viene visualizzato il
contrassegno - (Protezione).
2048
8/8
PROTECT
OK
SLIDEPRINTDELETE
Per annullare la protezione
Al punto 4, premere di nuovo il z
centrale. Il contrassegno - (Protezione)
scompare.
ng delle immagini fisse
Per lo schermo Index (nove
immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere il
tasto W dello zoom per
visualizzare la schermata
Index (nove immagini).
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PROTECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
La cornice dell’immagine selezionata
diventa verde.
e Selezionare l’immagine da
proteggere mediante v/V/b/B,
quindi premere il z centrale.
Il contrassegno - (Protezione) viene
associato all’immagine selezionata.
immagini fisse
Editing delle
MENU
TO NEXT
SET
•
67-IT
Page 68
f Per proteggere altre immagini,
ripetere le operazioni descritte
al punto 5.
g Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere il z centrale.
L’immagine selezionata è protetta.
Per terminare l’operazione di
protezione
Selezionare [CANCEL] al punto 4 oppure
[EXIT] al punto 8, quindi premere il z
centrale.
Per annullare la protezione
Al punto 5, mediante il tasto di controllo
selezionare un’immagine per cui si desidera
annullare la pro tezione, quindi premere il z
centrale. Ripetere l’operazione per tutte le
immagini per cui si desidera annullare la
protezione. Quindi , premere il tasto MENU,
selezionare [OK] e premere il z centrale.
Per proteggere tutte le immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. Quindi, selezionare
[ON], quindi premere il z centrale.
Per rimuovere la protezione da
tutte le immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. Quindi, selezionare
[OFF], quindi premere il z centrale.
Per lo schermo Index (tre
immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere due
volte il tasto W dello zoom per
visualizzare la schermata
Index (tre immagini).
b Spostare l’immagine da
proteggere al centro mediante
b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PROTECT] con
v/V, quindi premere il z
centrale.
L’immagine centrale viene protetta e a
essa viene associato il contrassegno
- (Protezione).
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
•
e Per proteggere altre immagini,
spostarle verso il centro
mediante b/B, quindi ripetere le
operazioni descritte al punto 4.
68-IT
Page 69
Per rimuovere la protezione dalle
immagini
Al punto 4, selezionare l’immagine da cui
si desidera rimuovere la protezione, quindi
premere il z centrale. Per rimuovere la
protezione da tutte le immagini, ripetere la
procedura per ciascuna di esse.
Modifica delle
dimensioni di
un’immagine
– RESIZE
Manopola di selezione:
È possibile modificare le dimensioni delle
immagini e registrarle come file separati.
Le immagini possono essere trasformate nei
seguenti formati.
2048×1536 (solo DSC-P71), 1600×1200,
1280×960, 640×480
Una volta terminato il ridimensionamento,
l’immagine originale viene conservata.
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine che si
desidera ridimensionare
mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [RESIZE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare la nuova
dimensione dell’immagine
mediante v/V, quindi premere
il z centrale.
L’immagine ridimensionata viene
registrata come file più recente.
Per interrompere il
ridimensionamento
Al punto 5, selezionare [CANCEL],
quindi premere il z centrale.
• Le immagini in movimento (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst non possono essere
ridimensionate.
• Quando si passa da dimensioni piccole a
dimensioni grandi, la qualità dell’immagine
risulta inferiore.
• Non è possibile ridimensionare le immagini in
formato 3:2.
• Se si tenta di ridimensionare un’immagine in
formato 3:2, nella parte superiore e inferiore
dell’immagine vengono visualizzate due bande
nere.
immagini fisse
69-IT
Editing delle
Page 70
Selezione delle
immagini da stampare
– PRINT
Manopola di selezione:
È possibile designare alcune immagini per
la stampa.
Ciò si rivela particolarmente utile se si
desidera far stampare le immagini presso
dei laboratori conformi con le specifiche
DPOF (Digital Print Order Format).
• Non è possibile associare il contrassegno di
stampa alle immagini in movimento (MPEG
MOVIE) o a quelle registrate mediante il modo
Clip Motion.
• Nel modo E-MAIL, il contrassegno di stampa
viene associato all’immagine di dimensione
normale registrata insieme alla copia di qualità
ridotta per l’invio via e-mail.
• È possibile associare un contrassegno di s tampa
alle immagini registrate mediante il modo Muti
Burst per stamparle su un unico foglio
suddiviso in 16 riquadri.
Per le immagini singole
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
stampare mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PRINT] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
Un contrassegno (stampa) viene
visualizzato sull’immagine.
2048
8/8
DELETE
PROTECT
PRINT SLIDE
OK
Per cancellare il contrassegno di
stampa
Al punto 4, premere di nuovo il z
centrale. Il contrassegno (Stampa)
scompare.
Per lo schermo Index
(nove immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere il
tasto W dello zoom una volta
per passare alla schermata
Index (nove immagini).
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PRINT] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
La cornice dell’immagine selezionata
diventa verde.
• Non è possibile selezionare [ALL].
e Selezionare le immagini da
stampare mediante il tasto di
controllo v/V/b/B, quindi
premere al centro z.
Un contrassegno (stampa) viene
visualizzato sull’immagine.
70-IT
MENU
TO NEXT
SET
•
Page 71
f Per stampare altre immagini,
ripetere per ciascuna di esse le
operazioni descritte al punto 5.
g Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere il z centrale.
L’impostazione del contrassegno
(Stampa) viene completata.
Per eliminare un
contrassegno (Stampa)
Per cancellare un (Stampa), selezionare
un'immagine da stampare mediante il tasto
v/V/b/B, quindi premere al centro z.
Per cancellare tutti i
contrassegni di stampa
associati alle immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. Quindi, selezionare
[OFF] e premere il z centrale.
Per annullare l’inserimento del
contrassegno di stampa
Al punto 4, selezionare [CANCEL]
oppure selezionare [EXIT] al punto 8,
quindi premere il z centrale.
Per lo schermo Index
(tre immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere due
volte il tasto W dello zoom per
visualizzare la schermata
Index (tre immagini).
b Visualizzare al centro
l’immagine da stampare
mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PRINT] mediante
v/V, quindi premere il z
centrale.
Un contrassegno (Stampa) viene
visualizzato sull’immagine al centro.
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
•
e Per stampare altre immagini,
spostarle verso il centro
mediante b/B, quindi ripetere le
operazioni descritte al punto 4.
Per cancellare un contrassegno
di stampa
Al punto 4, premere di nuovo il z
centrale.
Il contrassegno (Stampa) scompare.
immagini fisse
71-IT
Editing delle
Page 72
Registrazione di
I
immagini in
movimento
Manopola di selezione:
È possibile registrare le immagini in
movimento. Non è possibile registrare
l’audio delle immagini in movimento.
Prima di iniziare
In [MOVING IMAGE] in SET UP,
selezionare [MPEG MOVIE] (pagine 53, 95).
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (Dimensioni
immagine) mediante b/B,
quindi selezionare il modo
desiderato mediante v/V.
È possibile scegliere tra 320 (HQX),
320×240 e 160×112.
Vedere pagina 89 per conoscere la
durata della registrazione disponibile
per ciascuna dimensione dello
schermo.
d Premere fino in fondo il tasto
di scatto.
“RECORDING” viene visualizzato
sullo schermo e la macchina
fotografica inizia a registrare
l’immagine.
140
• Quando la capacità del “Memory Stick” è
esaurita, la registrazione si interrompe.
• Per ulteriori dettagli sulle durate di
registrazione per le immagini in
movimento, vedere pagina 89.
^
160
0:01[ 5:28]
e Premere nuovamente il tasto
di scatto fino in fondo per
interrompere la registrazione.
mmagini in movimento
Il messaggio visualizzato sullo
schermo mentre si registra
Non viene impresso sull’immagine.
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/
LCD ON/OFF, sullo schermo LCD si
alternano diversi tipi di visualizzazione:
Display OFF t LCD OFF t Display ON.
Per una descrizione dettagliata degli
elementi indicati, vedere pagina
pagina 102.
Per scattare immagini ravvicinate
(Macro) (solo DSC-P71)
Impostare la manopola di selezione su ,
quindi seguire la procedura descritta a
pagina 26.
Per scattare utilizzando
l’autoscatto
Impostare la manopola di selezione su ,
quindi seguire la procedura descritta a
pagina 27.
• Non è possibile utilizzare il flash.
• La data e l’ora non vengono inserite.
72-IT
Page 73
Visualizzazione delle
immagini in
movimento sullo
schermo LCD
Manopola di selezione:
Lo schermo LCD della macchina
fotografica consente di visualizzare le
immagini in movimento.
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine in
movimento desiderata
mediante b/B.
Le immagini in movimento vengono
visualizzate con un formato inferiore
rispetto a quello delle immagini fisse.
160
8/8
0:00
PLAY
2002 7 4MOV0000110:30
FILE BACK/NEXT
PM
c Premere il z centrale.
L’immagine in movimento viene
riprodotta.
Durante la riproduzione, sullo schermo
LCD viene visualizzata l’indicazione
B (PLAYBACK).
160
8/8
0:02
STOP REV/CUE
2002 7 4MOV0000110:30
Barra
PM
riproduzione
Per interrompere la riproduzione
Premere il z centrale.
Per mandare avanti o indietro
Premere b/B durante la riproduzione
dell’immagine in movimento.
Per ripristinare la riproduzione normale,
premere il tasto centrale z.
Immagini in movimento di
elevata qualità
Le immagini in movimento in formato “320
(HQX)” vengono visualizzate a schermo
pieno.
Messaggi visualizzati sullo
schermo durante la riproduzione
delle immagini in movimento
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/
LCD ON/OFF, sullo schermo LCD si
alternano diversi tipi di visualizzazione:
Display OFF t LCD OFF t Display ON.
Per una descrizione dettagliata degli
elementi indicati, vedere pagina
pagina 103.
• La procedura per la visualizzazione delle
immagini in movimento su uno schermo TV è
la stessa utilizzata per le immagini fisse
(pagina 36).
Immagini in
movimento
73-IT
Page 74
Cancellazione di
immagini in
movimento
Manopola di selezione:
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
Cancellazione sulla
schermata singola
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine in
movimento da cancellare
mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
L’immagine in movimento non è stata
ancora cancellata.
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
“MEMORY STICK ACCESS” appare
sullo schermo.
L’immagine viene cancellata quando il
messaggio scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANC EL] al punto 5, quindi
premere il z centrale.
Eliminazione dallo schermo
Index (nove immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere il
tasto W dello zoom una volta
per visualizzare la schermata
Index (nove immagini).
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare l’immagine in
movimento da cancellare
mediante v/V/b/B, quindi
premere il z centrale.
Il simbolo (Elimina) viene
visualizzato sull’immagine selezionata.
74-IT
MENU
TO NEXT
SET
•
Le immagini non sono state ancora
cancellate.
Page 75
f Ripetere il punto 5 della
procedura per cancellare altre
immagini in movimento.
g Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
Le immagini in movimento vengono
cancellate quando il messaggio
“MEMORY STICK ACCESS”
scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [ CANCEL] al punto 8, quin di
premere il z centrale.
Per cancellare tutti i filmati
Selezionare [ALL] al punto 4, quindi
premere il z centrale. Per annullare la
cancellazione, selezionare [CANCEL]
mediante b/B, quindi premere il z
centrale.
Eliminazione dallo schermo
Index (tre immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere due
volte il tasto W dello zoom una
volta per visualizzare la
schermata Index (tre immagini).
b Visualizzare al centro
l’immagine in movimento
desiderata mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE] mediante
V, quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento non è stata
ancora cancellata.
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2002 7 4MOV00005
OK
•
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine viene cancellata quando il
messaggio “MEMORY STICK
ACCESS” scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANC EL] al punto 5, quindi
premere il z centrale.
movimento
75-IT
Immagini in
Page 76
Montaggio di
immagini in
movimento
Manopola di selezione:
Mediante la manopola di selezione, è
possibile tagliare o cancellare le porzioni
superflue delle immagini in movimento. Si
tratta del modo consigliato quando la
capacità del “Memory Stick” è insufficiente
o quando si allegano le immagini in
movimento ai messaggi e-mail.
I numeri di file assegnati quando
vengono tagliate le immagini in
movimento
I file salvati dopo il taglio di un’immagine
in movimento vengono riconosciuti come
file più recenti e a essi vengono assegnati
dei nuovi numeri. I file originali vengono
cancellati e i numeri a essi precedentemente
assegnati vengono considerati numeri
mancanti.
<Esempio> Taglio del file numero
MOV00002.MPG
MOV00001.MPG
1
1. Divisione della scena A.
1
Punto DIVIDE
2. Divisione della scena B.
123BA
3. Taglio delle scene A e B, se superflue.
13
4. Rimangono solo le scene desiderate.
13
MOV00002.MPG
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
DELETEDELETE
MOV00006.MPG
MOV00003.MPG
2
2
MOV00005.MPG
2
MOV00006.MPG
2
Punto
DIVIDE
Taglio di immagini in
movimento
3
3AB
a Impostare la manopola di
b Selezionare l’immagine in
c Premere il tasto MENU.
d Selezionare [DIVIDE]
Tasto di controllo
Tasto
MENU
Manopola di
selezione
selezione su .
movimento da tagliare
mediante b/B.
Viene visualizzato il menu.
mediante B e premere il z
centrale, quindi selezionare
[OK] mediante v e premere
il z centrale.
Viene avviata la riproduzione
dell’immagine in movimento.
76-IT
Page 77
e Individuare il punto di taglio.
Premere il z centrale in
corrispondenza del punto di taglio
desiderato.
160
DIVIDE
OK
DIVIDING
POINT
c C
O K
CANCEL
EXIT
8/8
0:04
Se si desidera regolare il punto di
taglio, utilizzare [c/C]
(fotogramma avanti/indietro) e
regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di
taglio, selezionare [CANCEL]. Viene
riavviata la riproduzione
dell’immagine in movimento.
f Una volta stabilito il punto di
taglio, selezionare [OK]
mediante v/V, quindi premere
il z centrale.
g Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento viene
tagliata.
• Non è possibile tagliare i file seguenti.
– File Clip Motion
– File Multi Burst
– File di immagini fisse
– File eccessivamente brevi
– File di immagini in movimento
• Una volta tagliati, i file non possono essere
ripristinati.
• Il file originale viene cancellato quando viene
tagliato.
Cancellazione delle porzioni
superflue di un’immagine in
movimento
a Tagliare una porzione
superflua di un’immagine in
movimento (vedere pagina
precedente).
b Visualizzare la porzione
dell’immagine in movimento
che si desidera cancellare.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento visualizza ta
sullo schermo viene cancellata.
Immagini in
movimento
Per annullare il taglio
Selezionare [EXIT] al punto 5.
L’immagine in movimento viene
visualizzata di nuovo sullo schermo.
77-IT
Page 78
Copia delle immagini
in movimento sul
computer
Effettuare le operazioni descritte di seguito
per copiare sul computer le immagini in
movimento registrate.
Prima di iniziare
1 Installare il driver USB.
2 Inserire nella macchina fotografica il
“Memory Stick” su cui sono
memorizzate le immagini. Accendere la
macchina fotografica.
3 Collegare la macchina fotografica al
computer.
• Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 42.
• Il punto 1 non è necessario se si utilizza
Windows XP, Mac OS 9.1, Mac OS 9.2,
o Mac OS X(v10.0/v10.1).
78-IT
Per gli utenti di Windows 98,
98SE, 2000, Me
a Fare doppio clic su (My
Computer) e successivamente
su (Removable Disk).
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella
macchina fotografica.
• Questa sezione riporta un esempio di
copia delle immagini nella cartella
“My Documents”.
b Fare doppio clic su
(MSSONY) e successivamente
su (MOML0001).
Viene aperta la cartella “MOML0001”.
c Trascinare i file delle immagini
in movimento nella cartella
“My Documents”.
I file vengono copiati nella cartella
“My Documents”.
Per gli utenti di Windows XP
a Nella schermata della
procedura guidata, fare clic su
[Copy images to a folder on the
computer. Use the Microsoft
Scanner and Camera Wizard],
quindi selezionare [OK].
Viene visualizzata la finestra “Scanner
and Camera Wizard”.
b Fare clic su [Next].
Tutte le immagini in movimento
registrate nel “Memory Stick”
vengono visualizzate sullo schermo.
c Fare clic su per rimuovere il
segno di spunta dalle immagini
in movimento che non si
desidera copiare sul computer,
quindi selezionare [Next].
Viene visualizzata la finestra “Picture
Name and Destination”.
d Specificare i nomi dei file
immagine in movimento da
copiare e la destinazione per la
copia, quindi fare clic su [Next].
La copia delle immagini in movimento
viene avviata. Una volta completata
l’operazione, viene visualizzata la
finestra “Other Options”.
• Copiare le immagini in movimento
nella cartella “My Documents”.
Page 79
e Fare clic su [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], quindi su [Next].
Viene visualizzata la finestra
“Completing the Scanner and Camera
Wizard”.
f Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata
viene chiusa.
• Se si desidera continuare a copiare
altre immagini in movimento,
scollegare il cavo USB e ricollegarlo.
Quindi seguire la proc edura partendo
dal punto 1.
Per gli utenti di Macintosh
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop.
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
2 Fare doppio clic su [MSSONY].
3 Fare doppio clic su [MOML0001].
4 Trascinare i file delle immagini in
movimento sull’icona del disco rigido.
I file vengono copiati sul disco rigido.
Copia dei file delle immagini in
movimento mediante
“ImageMixer”
È possibile copiare i file delle immagini in
movimento utilizzando il software
“PIXELA ImageMixer for Sony” fornito in
dotazione. L’operazione è la stessa eseguita
per la copia delle immagini fisse. Per
ulteriori informazioni, consultare la Guida
in linea del software.
Immagini in
movimento
79-IT
Page 80
80-IT
Soluzi
i
2 Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11)
Soluzione dei problemi
Se si verificano dei problemi durante
l’utilizzo della macchina fotografica,
provare le seguenti soluzioni.
1 Controllare gli elementi alle pagine da
presente nella parte inferiore
dell’apparecchio, quindi riaccendere la
macchina fotografica. (In questo modo
vengono cancellate le impostazioni di
data, ora, e così via).
Tasto RESET
80 a 86. Se sullo schermo o nella
finestra di visualizzazione viene
visualizzata l’indicazione
“C:ss:ss”, la funzione di
autodiagnostica è attiva. Vedere
pagina 88.
Batterie e alimentazione
SintomoCausaSoluzione
L’indicatore del livello della
batteria non è corretto.
Oppure l’indicatore del
livello della batteria viene
visualizzato ma la carica si
esaurisce presto.
La batteria si esaurisce
troppo in fretta.
Non è possibile accendere
la macchina fotografica.
L’alimentazione si
interrompe
improvvisamente.
• La macchina fotografica è stata utilizzata a lungo
in un luogo eccessivamente caldo o freddo.
• Le batterie sono esaurite (pagina 99).
• Le batterie sono scariche.
• Si è verificato un errore nelle informazioni
fornite dall’indicatore del livello della batteria.
• Si sta effettuando la registrazione/riproduzione
di immagini a temperature estremamente basse.
• Le batterie non sono caricate a sufficienza.
• Le batterie sono esaurite (pagina 99).
• Le batterie non sono installate correttamente.
• L’alimentatore AC è scollegato.
• Se non si utilizza la macchina fotografica per
circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si
spegne automaticamente per impedire un
eccessivo consumo della batteria (dopo 3 minuti
quando [POWER SAVE] è impostata su [OFF])
(pagina 18).
• Le batterie sono scariche.
—
p Sostituire le batterie.
p Installare delle batterie cariche (pagina 12).
p Caricare completamente le batterie (pagina 13).
—
p Caricare completamente le batterie (pagina 12).
p Sostituire le batterie.
p Installare correttamente le batterie (pagina 15).
p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 17).
p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 18).
p Sostituirla con una batteria carica (pagina 12).
one dei problem
3 Consultare il rivenditore Sony o il centro
di assistenza Sony autorizzato più
vicino.
Page 81
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento
SintomoCausaSoluzione
Lo schermo LCD non si
illumina quando la
macchina fotografica
viene accesa.
Il soggetto non è visibile
nello schermo LCD.
L’immagine è fuori fuoco. • Il soggetto è troppo vicino.
Impossibile utilizzare lo
zoom.
Lo zoom digitale non
funziona.
L’immagine è troppo
scura.
• L’ultima volta che è stata spenta la macchina
fotografica, lo schermo LCD era impostato su
[OFF].
• La manopola di selezione non è impost ata su
o SCN o .
• La selezione della scena è impostata sul modo
Panorama.
• È stata selezionata la preimpostazione della
messa a fuoco.
• È selezionato il modo Center AF.
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando si
registra un’immagine in movimento (MPEG
MOVIE) (solo DSC-P71/P31).
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando si
registra un’immagine in movimento (MPEG
MOVIE).
• [DIGITAL ZOOM] è impostata su [OFF] nelle
impostazioni SET UP (solo DSC-P71/P51).
• Lo schermo LCD è impostato su OFF.
• Si sta fotografando un soggetto davanti a una
sorgente luminosa.
• La luminosità dello schermo LCD è troppo
bassa.
• Il tasto di selezione POWER SAVE è impostato
su ON.
p Impostare lo schermo LCD su [ON] (pagina 30).
p Impostarla su o SCN o (pagine 24, 72).
p Impostare il modo di registrazione Macro (solo DSC-P71)
quando si fotografa un soggetto a una distanza dall’obiettivo
inferiore a 50 cm. Assicurarsi di fotografare posizionando
l’obiettivo a una distanza dal soggetto superiore a quella di
registrazione minima (pagina 26).
p Per passare a una modalità differente (pagina 32).
p Scegliere un metodo di messa a fuoco (pagina 56).
p Utilizzare il modo Multi-point AF (pagina 56) o Center AF per
registrare con il blocco AF (pagina 57).
—
—
p Impostarlo su [ON] (pagine 53, 95).
p Impostarlo su ON (pagina 30).
p Regolare l’esposizione (pagina 54).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD nelle impostazioni
SET UP (pagine 53, 96).
p Impostare POWER SAVE su OFF (pagina 14).
Soluzione dei problemi
81-IT
Page 82
SintomoCausaSoluzione
L’immagine è troppo
luminosa.
L’immagine è
monocromatica (in bianco
e nero).
Quando si riprende un
soggetto molto luminoso
compaiono delle strisce
verticali.
Non è possibile registrare
le immagini.
Non è possibile registrare
le immagini con il flash.
Gli occhi del soggetto
appaiono rossi.
La data e l’ora vengono
registrate in maniera
errata.
• Si sta registrando sotto un riflettore in un luogo
buio (ad esempio, un palcoscenico).
• Lo schermo LCD è troppo luminoso.
• [P. EFFECT] è impostata sul modo [B&W]. p Annullare il modo [B&W] (pagina 58).
• Si è verificato il fenomeno della distorsione a
striscia verticale di luce.
• Non è stato inserito alcun “Memory Stick”.
• La capacità del “Memory Stick” è esaurita.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Non è possibile registrare mentre il flash è in
fase di caricamento.
• La manopola di selezione non è impost ata su
o su SCN mentre si registra un’immagine fissa.
• La manopola di selezione non è im postata su
mentre si registra un’immagine in movimento.
• La manopola di selezione è impostata su ,
SET UP o .
• Il flash è impostato su (flash disattivato).
• Quando si registrano delle immagini fisse, la
selezione di scena è impostata sul modo
Crepuscolo.
—p Impostare il modo di riduzione effetto occhi rossi (pagina 29).
• La data e l’ora non sono impostate
correttamente.
82-IT
p Regolare l’esposizione (pagina 54).
p Regolare [LCD BACKLIGHT] nelle impostazioni SET UP
(pagine 53, 96).
p Non si tratta di un malfunzionamento.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 21).
p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure
formattare il “Memory Stick”.
p Sostituire il “Memory Stick”.
p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
—
p Impostarlo su o su SCN (pagina 24).
p Impostarlo su (pagina 72).
p Selezionare un’impostazione diversa da , SET UP o
(pagina 28).
p Impostare il flash su “AUTO” (Nessuna indicazione) o (Flash
forzato) (pagina 28).
p Annullare l’impostazione (pagina 32).
p Impostare la data e l’ora corrette (pagina 19).
Page 83
Visualizzazione delle immagini
SintomoCausaSoluzione
Non è possibile riprodurre
l’immagine.
Le immagini appaiono
grezze immediatamente
dopo la riproduzione.
Le immagini non possono
essere riprodotte su un
computer.
Non è possibile riprodurre
le immagini su un
personal computer.
• La manopola di selezione non è impostata su
.
• Quando si carica dal personal computer alla
macchina fotografica un’immagine modificata
usando il software di ritocco in dotazione o
direttamente sulla macchina, il formato
dell’immagine è diverso: in tal caso, potrebbe
apparire il messaggio “FILE ERROR” e
potrebbe non essere possibile aprire il file.
—p Non si tratta di un malfunzionamento.
• L’impostazione [VIDEO OUT] in SET UP non
è corretta.
• La connessione non è corretta.
—p Vedere pagina 84.
p Impostare la manopola di selezione su (pagina 34).
—
p Impostarla su [NTSC] o su [PAL] (pagine 53, 96).
p Verificare la connessione (pagina 36).
Cancellazione/modifica di un’immagine
SintomoCausaSoluzione
La macchina fotografica
non riesce a cancellare
un’immagine.
Un’immagine è stata
cancellata per errore.
La funzione di
ridimensionamento non
può essere attivata.
Non è possibile
visualizzare un
contrassegno di stampa.
• L’immagine è protetta.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Una volta cancellato un file, non è possibile
ripristinarlo.
• Le immagini in movimento (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst non possono essere
ridimensionate.
• Non è possibile visualizzare i contrassegni di
stampa sulle immagini Clip Motion e sui filmati
MPEG.
p Annullare la protezione (pagina 67).
p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory Stick”
impedisce di cancellare le immagini per errore (pagina 67).
—
—
Soluzione dei problemi
83-IT
Page 84
Computer
SintomoCausaSoluzione
Non si conosce il sistema
operativo in uso sul
computer.
Non è possibile installare
il driver USB.
Il personal computer non
riconosce la macchina
fotografica.
Non è possibile copiare le
immagini.
L’immagine non può
essere riprodotta su un
computer.
—p In Windows 2000, accedere come amministratore (pagina 43).
• La macchina fotografica è spenta.
• Il livello della batteria è troppo basso.
• Non viene utilizzato il cavo USB fornito in
dotazione.
• Il cavo USB non è collegato saldamente.
• [USB CONNECT] è impostata su [PTP] nelle
impostazioni SET UP.
• I connettori USB del computer sono collegati ad
altri dispositivi oltre alla tastiera, al mouse e alla
macchina fotografica.
• Il driver USB non è installato.
• Il computer non riconosce correttamente la
periferica poiché la macchina fotografica è stata
collegata al computer con il cavo USB prima di
installare il “Driver USB” dal CD-ROM in
dotazione.
• La macchina fotografica non è connessa
correttamente al computer.
• La procedura per la copia è diversa a seconda del
sistema operativo.
—
—
—
p Accendere la macchina fotografica (pagina 18).
p Utilizzare l’alimentatore AC (non in dotazione) (pagina 17).
p Utilizzare il cavo USB (pagina 45).
p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi
che l’indicazione “USB MODE” sia visualizzata sullo schermo
LCD (pagina 45).
p Impostarlo su [NORMAL] (pagine 53, 96).
p Scollegare tutti i cavi USB, a eccezione di quelli collegati alla
tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
p Installare il driver USB (pagina 43).
p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto
dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 43, 47).
p Connettere la macchina fotografica al computer utilizzando il
cavo USB in dotazione.
p Seguire la procedura per la copia sugg erita dal sistema operativo
(pagine 46, 47, 52).
p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony” fare
clic su HELP.
p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony”, fare
clic su HELP.
p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software.
84-IT
Page 85
Computer (continua)
SintomoCausaSoluzione
L’immagine viene
influenzata dal rumore
quando si riproduce
un’immagine su un
computer.
Non è possibile stampare
un’immagine.
Un messaggio di errore
appare se si inserisce il
CD-ROM nel computer.
• Si sta riproducendo il file direttamente dal
“Memory Stick”.
—p Verificare le impostazioni della stampante.
• Lo schermo del computer non è impostato
correttamente.
p Copiare il file sul disco rigido del computer, quindi riprodurre il
file dal disco rigido (pagina 78).
p Fare clic sui file della Guida per il software “PIXELA
ImageMixer for Sony”.
p Impostare lo schermo del computer come segue:
Windows: risoluzione di 800×600 punti o superiore a 65 000
Macintosh: risolutione di 800×600 o superiore,
o più colori (colori a 16 bit)
modalità 32 000 colori o più
“Memory Stick”
SintomoCausaSoluzione
Non è possibile inserire
un “Memory Stick”.
Non è possibile registrare
un “Memory Stick”.
Non è possibile formattare
un “Memory Stick”.
È stato formattato un
“Memory Stick” per
errore.
• Lo si sta inserendo capovolto. p Inserirlo per il verso giusto (pagina 21).
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Il “Memory Stick” è pieno.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Tutte le immagini presenti sul “Memory Stick”
vengono cancellate dalla formattazione e non
possono essere recuperate.
p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p Cancellare le immagini superflue (pagina 37).
p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p Impostare la linguetta di protezione contro la scrittura del
“Memory Stick” su LOCK (pagina 98) per impedire la
formattazione accidentale.
Soluzione dei problemi
85-IT
Page 86
Altro
SintomoCausaSoluzione
La macchina fotografica
non funziona, non è
possibile eseguire altre
operazioni.
La macchina fotografica è
accesa ma non funziona.
Non è possibile
identificare l’indicatore
sullo schermo LCD.
L’obiettivo non si muove
quando si spegne la
macchina fotografica
(solo DSC-P71).
L’obiettivo si appanna.• Si sta formando della condensa. p Lasciare la macchina fotografica per circa mezz’ora, quindi
• Il livello della batteria è basso o a zero (viene
visualizzato l’indicatore ).
• L’alimentatore AC non è collegato
correttamente.
• Il microcomputer incorporato non funziona
correttamente.
• Il microcomputer incorporato non funziona
correttamente.
—p Controllare l’indicatore (pagine da 101 a 103).
• Il blocco batteria è scarico. p Sostituirlo con una batteria carica o utilizza re l’alimentatore AC
p Caricare la batteria (pagina 12).
p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina
fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 17).
p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un
minuto. Quindi, accendere la macchina fotografica e verificare
che funzioni correttamente.
p Rimuoverlo, quindi reinstallare la batteria dopo un minuto. Se
non funziona, premere il tasto RESET presente nella parte
inferiore della macchina fotografica con un oggetto appuntito,
quindi riaccendere l’apparecchio. (In questo modo vengono
cancellate le impostazioni di data, ora, e così via).
(non in dotazione) (pagine 12, 15, 17).
riprovare a utilizzarla (pagina 97).
86-IT
Page 87
Messaggi informativi
e di avvertenza
Sullo schermo LCD viene visualizzato il seguente messaggio.
MessaggioSignificato/azione correttiva
NO MEMORY STICK• Inserire un “Memory Stick” (pagina 21).
SYSTEM ERROR• Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 18).
MEMORY STICK ERROR• Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 98).
FORMAT ERROR• La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 41).
MEMORY STICK LOCKED• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla
NO MEMORY SPACE • La capacità del “Memory Stick” è esaurita. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini
NO FILE• Sul “Memory Stick”non è stata registrata alcuna immagine.
FILE ERROR• Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine.
FILE PROTECT• L’immagine è protetta contro la cancellazione.
FOLDER ERROR• Sul “Memory Stick” esiste già una directory con lo stesso nome.
IMAGE SIZE OVER• Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica.
INVALID OPERATION• Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica.
CAN NOT DIVIDE• Il file non è sufficientemente lungo per essere suddiviso.
TURN THE POWER OFF AND
ON AGAIN
• Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca.
• Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 21).
posizione di registrazione/UNLOCK (pagina 98).
superflue (pagina 37).
• Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 12). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del
tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica.
• Il file non è un’immagine in movimento.
• Non si tiene la macchina fotografica in modo abbastanza saldo. Utilizzare il flash, montare la macchina
fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo.
• Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore.
Soluzione dei problemi
87-IT
Page 88
Indicazioni di
autodiagnostica
– Quando viene visualizzato un
messaggio che inizia con una lettera
dell’alfabeto
Sulla macchina fotografica vengono
visualizzate delle indicazioni di
autodiagnostica. La funzione di
autodiagnostica visualizza le condizioni
della macchina sullo schermo LCD
mediante la combinazione di una lettera e
quattro cifre. In tal caso, controllare la
seguente tabella di codici e adottare le
contromisure corrispondenti. Le ultime due
cifre (indicate da ss) variano in base allo
stato della macchina.
C:32:ss
Indicazioni di autodiagnostica
CodiceCausaContromisura
C:32: ssSi è verificato un problema con
C:13: ssLa macchina fotografica non
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
l’hardware della macchina
fotografica o con la funzione di
zoom.
riesce a leggere o scrivere i dati
sul “Memory Stick”.
È stato inserito un “Memory
Stick” non formattato.
Il “Memory Stick” inserito non
può essere utilizzato con la
macchina fotografica oppure i dati
sono danneggiati.
Si è verificato un
malfunzionamento della
macchina fotografica che non può
essere corretto dall’utente.
• Spegnere e riaccendere la macchina
fotografica (pagina 18).
• Reinserire il “Memory Stick” diverse
volte.
• Formattare il “Memory Stick”
(pagina 41).
• Inserire un nuovo “Memory Stick”
(pagina 21).
• Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11)
presente nella parte inferiore
dell’apparecchio, quindi riaccendere la
macchina fotografica.
Se la macchina fotografica continua a non
funzionare correttame nte dopo aver provato
la contromisura un paio di volte, rivolgersi
al centro di assistenza Sony più vicino e
citare il codice di 5 cifre visualizzato.
Esempio: E:61:10
88-IT
Page 89
Numero di immagini
Inf
i
che è possibile
salvare/tempo di
utilizzo
Il numero di immagini che è possibile
salvare e il tempo di utilizzo variano a
seconda della capacità del “Memory Stick”,
delle dimensioni dell’immagine e della loro
qualità. Fare riferimento alle tabelle
seguenti quando si sceglie un “Memory
Stick”.
• Il numero delle immagini viene riprodotto
in ordine FINE (STANDARD).
• I valori del tempo di utilizzo e del numero
di immagini che è possibile salvare
possono differire dai valori indicati a
seconda delle condizioni di registrazione.
• Per i valori normali relativi al tempo di
utilizzo e al numero di immagini che è
possibile salvare, vedere pagina 23.
E-mail
(Unità: immagini)
8M 16M 32M 64M 128M
2048×1536
(DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
2048 (3:2)
(DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
1600×1200
1600 (3:2)
(DSC-P51/
P31)
1280×960
640×480
8
(14)16(28)32(59)64(118)
8
(14)16(28)32(59)64(118)
12
(21)24(42)48(88)96(176)
43
(95)87(192)
177
(390)
357
(786)
128
(236)
128
(236)
192
(352)
714
(1572)
Clip Motion
(Unità: immagini)
8M 16M 32M 64M 128M
Normal4080160320640
Mobile300450900 1800 3600
Normal: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi
Mobile: Quando vengono ripresi 2 fotogrammi
Multi Burst
1280×960
(22)
ormazioni supplementar
(Unità: immagini)
8M 16M 32M 64M 128M
12
24
50
100
(44)
(93)
(186)
200
(372)
Informazioni supplementari
Filmati MPEG
(Unità: secondi)
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX)
320×240
160×112
204085170340
80160340680 1360
320640 1300 2700 5400
89-IT
Page 90
Opzioni di menu
Le opzioni del menu che è possibile
modificare variano in base alle posizioni
della manopola di selezione. Lo schermo
LCD visualizza solo le opzioni che è
possibile utilizzare in base alla posizione
corrente della manopola di selezione. Le
impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo x.
Quando la manopola di selezione è impostata su , SCN
OpzioneImpostazioneDescrizione
SCN
(EV)+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS)∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(solo DSC-P71)
ISO400 / 200 / 100 / xAUTOConsente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di oscurità
(IMAGE SIZE)
(DSC-P71)
(IMAGE SIZE)
(DSC-P51/P31)
x / /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / −0.3EV / −0.7EV /
−1.0EV / −1.3EV / −1.7EV /
−2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
Seleziona una delle selezioni delle scene. (Nel modo , questa impostazione non
può essere eseguita, pagina 32).
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Consente di scegliere un metodo di messa a fuoco. Consente di impostare la distanza
di fuoco mediante la preimpostazione della messa a fuoco (pagine 56, 58).
/ xAUTOConsente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
ON / x OFFPer associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare un valore
elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso (tranne
quando la manopola di selezione è impostata su SCN).
Seleziona le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini fisse
(pagina 22).
Seleziona le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini fisse
(pagina 22).
90-IT
Page 91
Quando la manopola di selezione è impostata su , SCN (continua)
OpzioneImpostazioneDescrizione
(P.QUALITY)xFINE / STANDARDConsente di registrare le immagini in modalità alta qualità di immagine / Consente
MODE(REC MODE)E-MAIL
xNORMAL
(FLASH LEVEL)HIGH
xNORMAL
LOW
PFX (P.EFFECT)SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
(SHARPNESS)+2 / +1 / x0 / –1 / –2Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore
di registrare le immagini in modalità di immagine standard (pagina 22).
– Consente di registrare un file di piccole dimensioni (320×240) JPEG oltre a quello
con le dimensioni selezionate (pagina 63).
– Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale.
– Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale.
– Impostazione normale.
– Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale.
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
viene
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su MPEG MOVIE
nelle impostazioni SET UP)
OpzioneImpostazioneDescrizione
(EV)+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS)∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(solo DSC-P71)
(IMAGE SIZE)320(HQX)/ 320×240/ x160×112Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine MPEG quando si registrano
ON / x OFFPer associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
xNORMAL
LOW
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di
preimpostazione messa a fuoco (pagine 56, 58).
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale.
Impostazione normale.
Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale.
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
92-IT
Page 93
Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su Multi Burst nelle
impostazioni SET UP).
OpzioneImpostazioneDescrizione
(EV)+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS)∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL)
(
SPOT METER)
(solo DSC-P71)
(INTERVAL)x1/30 / 1/15 / 1/7.5 (NTSC)
(P.QUALITY)xFINE / STANDARDConsente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di
PFX (P.EFFECT)SOLARIZE/B&W/SEPIA/
(SHARPNESS)+2/ +1/ x0 / –1 / –2Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore viene
ON / x OFFPer associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
x1/25 / 1/12.5 / 1/6.3 (PAL)
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di pre-fuoco
(pagine 56, 58).
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
– Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
– Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
* Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a
seconda dell’impostazione dell’opzione [VIDEO OUT] in SET UP (pagina 96).
registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 22).
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
Informazioni supplementari
93-IT
Page 94
Quando la manopola di selezione è impostata su
OpzioneImpostazioneDescrizione
DELETEOK
CANCEL
PROTECT—Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 67).
PRINT—Consente di selezionare le immagini fisse da stampare (pagina 70).
SLIDEINTERVAL
REPEAT
START
CANCEL
RESIZE2048×1536 (DSC-P71) /
1600×1200/1280×960/ 640×480/
CANCEL
ROTATE (in senso antiorario) /
(in senso orario) / OK /
CANCEL
DIVISIONEOK / CANCELConsente di suddividere un’immagine in movimento (pagina 76). (Solo per le
Consente di cancellare l’immagine visualizzata (pagina 37).
Consente di annullare la cancellazione dell’immagine.
– Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per le immagini
singole.)
x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min
– Riproduce continuamente la presentazione.
xON / OFF
– Avvia la presentazione.
– Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione.
Consente di modific are le dimensioni de ll’immagine registrata (pagina 69). (Solo per
le immagini singole.)
Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 66). (Solo per le immagini singole.)
immagini singole.)
94-IT
Page 95
Opzioni di SET UP
Impostare la manopola di selezione su SET
UP. Viene visualizzata la schermata delle
impostazioni.
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo x.
CAMERA
OpzioneImpostazioneDescrizione
MOVING IMAGExMPEG MOVIE / CLIP MOTION
DATE/TIMEDAY & TIME / DATE / xOFFConsente di selezionare se apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 30).
DIGITAL ZOOM
(DSC-P71/P51)
RED EYE REDUCTION ON/xOFFConsente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 29).
AF ILLUMINATORxAUTO / OFFConsente di selezionare se emettere una luce AF per facilitare la messa a fuoco al
SETUP 1
OpzioneImpostazioneDescrizione
FORMATOK / CANCELConsente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutte le informazioni registrate su
FILE NUMBERx SERIES
/ LANGUAGE x ENGLISH
CLOCK SETOK / CANCELConsente di impostare la data e l’ora (pagina 19).
/ MULTI BURST
xON / OFFConsente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 26).
RESET
/ JPN
Quando si registrano immagini in
movimento/Clip Motion/Multi Burst, non è
possibile inserire la data e l’ora
nell’immagine. Inoltre, non è possibile
visualizzare la data e l’ora durante la
registrazione. La data e l’ora vengono
visualizzate alla riproduzione dell’immagine.
Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 53, 60, 62, 72).
buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in
condizioni di scarsa luminosità (pagina 29).
un “Memory Stick”, comprese le immagini protette contro la cancellazione (pagina 41).
– Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick”.
– Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia
il “Memory Stick”.
– Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi in inglese.
– Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e que lli informativi in giapponese.
Informazioni supplementari
95-IT
Page 96
SETUP 2
OpzioneImpostazioneDescrizione
LCD
BRIGHTNESS
LCD BACKLIGHT BRIGHT/
BEEPSHUTTER
VIDEO OUTNTSC
USB CONNECTPTP/xNORMALConsente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 42).
POWER SAVE
(DSC-P71)
BRIGHT/
xNORMAL/ DARK
xNORMAL
x ON
OFF
PAL
x ON / OFFConsente di selezionare se utilizzare il modo [POWER SAVE] (pagina 14).
Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini
registrate.
Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando “BRIGHT”, lo
schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o
in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si
utilizza la macchina fotografica con le batterie e la funzione POWER SAVE è impostata su OFF.
– Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si rilascia il tasto di scatto.
– Consente di a ttivare il segnale acustico e/o il suo no dell’otturatore quando si preme il tasto di controllo
e/o si rilascia il tasto di scatto.
– Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore.
– Consente di impostare il segnale dell’uscita video nel modo [NTSC] (Giappone, Stati Uniti).
– Consente di impostare il segnale di uscita video in modo [PAL] (Europa).
96-IT
Page 97
Precauzioni
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit
per la pulizia degli schermi LCD (non in
dotazione) per rimuovere impronte,
polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per
rimuovere impronte, polvere, ecc.
Pulizia della macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina
fotografica con un panno asciutto, quindi
asciugare. Non utilizzare alcun tipo di
solvente o diluente, quali alcol o benzene,
per evitare di danneggiare la superficie o la
custodia della macchina.
Informazioni sulla temperatura
di funzionamento
La macchina fotografica è stata progettata
per essere funzionare ad una temperatura
compresa tra 0 ° e 40 °C. Si consiglia di non
effettuare la registrazione in ambienti
estremamente freddi o estremamente caldi
in cui la temperatura superi questi limiti.
Formazione di condensa
Se la macchina fotografica passa da un
ambiente freddo a uno caldo o se viene
posta in un luogo molto umido, è possibile
che all’interno o all’esterno
dell’apparecchio si formi della condensa.
La formazione di condensa potrebbe
causare un malfunzionamento della
macchina fotografica.
La formazione di condensa si verifica
maggiormente nei seguenti casi:
• La macchina fotografica passa da un
ambiente freddo, ad esempio una pista da
sci, a un locale riscaldato.
• Si porta la macchina da un locale con aria
condizionata o dall’interno di una vettura
al caldo dell’ambiente esterno, ecc.
Per prevenire la formazione di
condensa
Quando la macchi na fotografica passa da un
ambiente freddo a uno caldo, si raccomanda
di chiuderla in un sacchetto di plastica e
lasciarla nel nuovo ambiente per circa
un’ora. Rimuovere il sacchetto di plastica
quando la macchina fotografica si è adattata
alla nuova temperatura.
Se si verifica la formazione di
condensa
Spegnere la macchina fotografica e
attendere circa un’ora che l’umidità
evapori. Se si tenta di registrare immagini
con dell’umidità all’interno dell’obiettivo,
non sarà possibile ottenere immagini nitide.
Batteria ricaricabile interna
Questa macchina fotografica è dotata di una
batteria ricaricabile interna utilizzata per
conservare la data e l’ora e altre impostazioni
anche quando l’apparecchio è spento.
Questa batteria ricaricabile viene
continuamente caricata con l’utilizzo della
macchina fotografica. Tuttavia, se si
utilizza la macchina fotografica solo per
brevi periodi di tempo, la batteria si scarica
gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, è
opportuno ricaricarla prima di utilizzare la
macchina fotografica.
Anche se la batteria ricaricabile non viene
caricata, è sempre possibile utilizzare la
macchina fotografica, ma non vengono
registrate la data e l’ora.
Caricamento della batteria
Collegare la macchina fotografica a una
presa a muro mediante l’alimentatore AC
oppure installare un blocco batterie carico e
lasciare la macchina fotografica per almeno
24 ore con il tasto POWER impostato su
OFF.
Informazioni supplementari
97-IT
Page 98
“Memory Stick”
“Memory Stick”è il nome di un innovativo
dispositivo di registrazione IC compatto e
portatile, con una capacità di
memorizzazione di dati superiore a quella
di un dischetto.
Sono disponibili due tipi di “Memory
Stick”: “Memory Stick” generici e
“MagicGate Memory Stick” dotati della
tecnologia MagicGate per la protezione del
copyright. Con questa macchina fotografica
è possibile utilizzare entrambi i tipi di
“Memory Stick”. Tuttavia, poiché la
macchina non supporta gli standard
MagicGate, i dati registrati non sono
soggetti alla protezione copyright
MagicGate*.
* MagicGate è una tecnologia di protezione del
copyright che utilizza tecniche di cifratura.
• Non è possibile registrare o cancellare delle
immagini quando la linguetta di protezione
contro la scrittura è impostata su LOCK. La
posizione e la forma della linguetta di
protezione contro la scrittura dipendono dal
tipo di “Memory Stick” utilizzato.
Connettore
Linguetta di
protezione
contro la
scrittura
• Non rimuovere il “Memory Stick” durante la
lettura o la scrittura dei dati.
• I dati possono venire danneggiati in un
ambiente soggetto a elettricità statica o
particolarmente rumoroso.
• Nello spazio dedicato all’apposizione
dell’etichetta, applicare esclusivamente quella
in dotazione.
• Trasportare o conservare il “Memory Stick”
nell’apposita custodia in dotazione.
• Non toccare i contatti del “Memory Stick” con
le mani o con oggetti metallici.
• Maneggiare con cautela il “Memory Stick”,
non piegarlo né lasciarlo cadere.
• Non smontare né modificare il “Memory
Stick”.
• Non esporre il “Memory Stick” all’acqua.
Spazio per l’etichetta
Batterie all’idruro di
nichel
Utilizzo ottimale della batteria
• Le prestazioni e l’autonomia della
batteria diminuiscono negli ambienti a
basse temperature. Per aumentare la
durata della batteria, conservarla
nell’apposita custodia in dotazione, in
una tasca vicino al proprio corpo perché
si riscaldi e inserirla nella macchina
fotografica solo immediatamente prima
dell’utilizzo.
• Se si utilizza lo schermo LCD o si usa
frequentemente lo zoom, la batteria si
consuma più rapidamente.
• È consigliabile disporre di batterie di
scorta per un tempo di due o tre volte
superiore al tempo di registrazione
previsto e di effettuare alcune riprese di
prova prima di quelle effettive.
• Non esporre la batteria all’acqua. La
batteria non è resistente all’acqua.
98-IT
Page 99
Autonomia della batteria
• L’autonomia della batteria è limitata. La
capacità della batteria diminuisce con
l’utilizzo e con il trascorrere del tempo.
Quando la durata della batteria sembra
essersi considerevolmente ridotta, è
possibile che il blocco batteria abbia
raggiunto la durata massima.
• Per ciascun blocco batteria, l’autonomia
può variare in base alle modalità di
conservazione, alle condizioni operative
e ambientali e al tipo di blocco batteria.
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Dispositivo DSC-P71
immagineCCD a colori 8,93 mm
Numero di pixel totale sull’apparecchio
ObiettivoDSC-P71
(Tipo 1/1,8)
Filtro colore principale
DSC-P51
CCD a colori 6,64 mm
(Tipo 1/1,27)
Filtro colore principale
DSC-P31
CCD a colori 6,64 mm
(Tipo 1/1,27)
Filtro colore principale
DSC-P71
Circa 3 300 000 pixel
DSC-P51
Circa 2 100 000 pixel
DSC-P31
Circa 2 100 000 pixel
Obiettivo zoom 3x
f= 8~24,0 mm (conversione 35 mm:
da 39 a 117 mm)
F2.8~5.3
DSC-P51
Obiettivo zoom 2x
f= 6,3~12,6 mm (conversione 35
mm: da 41 a 82 mm), F3.8
DSC-P31
Obiettivo focale singolo
f= 5 mm (conversione 35 mm: 33
mm), F2.8