Sony CYBER-SHOT DSC-P31, CYBER-SHOT DSC-P51, CYBER-SHOT DSC-P71 User Manual [it]

Page 1
Digital Still Camera
3-074-351-44(1)
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
DSC-P71/P51/P31
© 2002 Sony Corporation
IT
NL
Page 2
Italiano
AVVERTENZA
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltando a personale qualificato.
Attenzione
Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’immagine e il suono di questa macchina fotografica.
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
PRECAUZIONI
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (presa di rete) fino a quando non è scollegato dalla presa a muro, anche se è spento.
Marchi
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
“MagicGate” e sono
marchi di fabbrica di Sony Corporation.
Microsoft e Windows sono sia marchi registrati
che marchi di Microsoft Corporation negli United States e/o in altri paesi.
Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi
registrati o marchi di fabbrica di Apple Computer, Inc.
Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati
in questo sono in generale marchi di fabbrica o marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non vengono riprodotti sempre in questo manuale.
2-IT
Page 3
Prima di utilizzare la macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi importanti, è possibile effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente.
Nessun risarcimento del contenuto della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento del contenuto della registrazione nel caso in cui la registrazione o la riproduzione non possa essere effettuata a causa di un malfunzionamento dell’apparecchio, del dispositivo di registrazione e così via.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine
Questo apparecchio è conforme allo standard
universale DCF (Design Rules for Camera File Systems) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La riproduzione di immagini registrate con
questa macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o modificate su altri apparecchi non sono garantite.
Precauzioni sul copyright
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria alle disposizioni di legge sul copyright.
Non scuotere né colpire la macchina fotografica
Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità di registrare immagini, tali azioni possono rendere inutilizzabile il “Memory Stick” oppure causarne il danneggiamento o la perdita di dati.
Schermo LCD, mirino LCD (solo per i modelli con mirino LCD) e obiettivo
Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
realizzati mediante una tecnologia ad alta precisione che consente l’utilizzo effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è possibile che sullo schermo LCD e nel mirino LCD compaiano regolarmente dei minuscoli punti neri e/o luminosi (questi ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde). Si tratta di normali effetti del processo produttivo che non compromettono in alcun modo la registrazione.
Si raccomanda di prestare particolare
attenzione nei casi in cui la macchina fotografica venga collocata vicino a una finestra o in ambienti esterni. L’esposizione diretta dello schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo alla luce solare per periodi prolungati può causare un malfunzionamento dell’apparecchio.
Evitare di bagnare la macchina fotografica
Quando si registrano delle immagini in esterni, sotto la pioggia o in condizioni atmosferiche simili, evitare di bagnare la macchina fotografica. Se si forma della condensa, vedere pagina 97 e seguire le istruzioni sulle modalità di rimozione della condensa prima di utilizzare la macchina.
Obiettivo zoom automatico (solo DSC-P71)
Questa macchina fotografica è dotata di obiettivo zoom automatico. Prestare attenzione a non urtare l’obiettivo e non sottoporlo a pressione.
Nota sulle illustrazioni
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si riferiscono al modello DSC-P71, eccetto ove esplicitamente indicato.
Nota sulle immagini utilizzate nel manuale
Le fotografie utilizzate come esempi nel manuale sono riproduzioni e non immagini effettivamente registrate con la macchina fotografica descritta.
Non puntare la macchina fotografica verso il sole o altre fonti emettenti una luce violenta
Ciò rischia di comportare danni irreversibili agli occhi.
Copie di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati, effettuare sempre una copia di riserva (backup) dei dati su un disco.
IT
3-IT
Page 4
Sommario
Prima di utilizzare la macchina
fotografica ........................................3
Identificazione delle parti .........................6
Operazioni preliminari
Preparazione delle batterie......................12
Caricamento delle batterie ......................12
Inserimento delle batterie........................15
Utilizzo di una fonte
di alimentazione esterna.................17
Utilizzo della macchina fotografica
all’estero.........................................17
Accensione/spegnimento della
macchina fotografica ......................18
Come utilizzare il tasto di controllo........18
Impostazione della data e dell’ora ..........19
Registrazione di immagini fisse
Inserimento e rimozione di un
“Memory Stick” .............................21
Impostazione delle dimensioni e della
qualità dell’immagine fissa ...........22
Registrazione di base di immagini fisse
(mediante il modo di regolazione
automatica).....................................24
Controllo dell’ultima immagine
registrata (Quick Review)..............25
Utilizzo della funzione zoom..............26
Registrazione di immagini a distanza
ravvicinata (Macro)
4-IT
(solo DSC-P71) ..............................26
Utilizzo dell’autoscatto ...................... 27
Selezione di un modo flash ................ 28
Registrazione mediante il mirino....... 30
Registrazione con sovrimpressione
della data e dell’ora........................ 30
Registrazione in base
alle condizioni della scena
(SCENE SELECTION) ................. 32
Visualizzazione di immagini fisse
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo LCD della macchina
fotografica...................................... 34
Visualizzazione di immagini
singole............................................ 34
Visualizzazione di Index
(visualizzazione di nove
o tre immagini)............................... 35
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore.................... 36
Cancellazione di immagini fisse
Cancellazione di immagini..................... 37
Cancellazione dallo schermo Index
(nove immagini)............................. 38
Cancellazione dallo schermo Index
(tre immagini) ................................ 39
Formattazione di un “Memory Stick” .... 41
Copia delle immagini fisse sul computer
Copia delle immagini fisse
sul computer ...................................42
1 Installazione del driver USB .............43
2 Preparazione della macchina
fotografica ......................................44
3 Connessione della macchina
fotografica al computer ..................45
4 Copia delle immagini ........................46
Se non viene visualizzata l’icona
del disco rimovibile........................47
4 Copia delle immagini (per gli
utenti di Windows XP) ..................47
Percorsi di memorizzazione
e nomi dei file di immagine............49
5 Visualizzazione delle immagini
sul computer ...................................51
Per gli utenti di Macintosh......................52
Prima di eseguire operazioni avanzate
Come configurare e utilizzare la macchina
fotografica.......................................53
Modifica delle impostazioni
dei menu .........................................53
Modifica degli elementi nella
schermata SET UP..........................53
Page 5
Registrazione avanzata di immagini fisse
Regolazione dell’esposizione
(Regolazione EV)...........................54
Regolazione dei toni di colore
(WHITE BALANCE).....................55
Scelta del metodo di messa a fuoco
(MULTI AF/CENTER AF)............56
Impostazione della distanza dal soggetto
(Preimpostazione della messa
a fuoco)...........................................58
Aggiunta di effetti speciali
(PICTURE EFFECT) .....................58
Esposimetro spot.....................................59
Registrazione di fotogrammi multipli
(CLIP MOTION)............................60
Registrazione in modo Multiscatto
(MULTI BURST)...........................62
Registrazione di immagini fisse
per l’e-mail (E-MAIL)....................63
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Ingrandimento di una porzione di
un’immagine fissa...........................64
Ingrandimento di un’immagine
– Zoom in riproduzione..................64
Registrazione di un’immagine
ingrandita – Ritaglio .......................65
Riproduzione di immagini consecutive
(SLIDE SHOW).............................65
Rotazione di immagini fisse
(ROTATE) .....................................66
Editing delle immagini fisse
Protezione delle immagini (PROTECT) ... 67
Per le immagini singole......................67
Per lo schermo Index
(nove immagini).............................67
Per lo schermo Index
(tre immagini).................................68
Modifica delle dimensioni
di un’immagine (RESIZE).............69
Selezione delle immagini da stampare
(PRINT)..........................................70
Per le immagini singole......................70
Per lo schermo Index
(nove immagini).............................70
Per lo schermo Index (tre immagini)..... 71
Immagini in movimento
Registrazione di immagini
in movimento ................................. 72
Visualizzazione delle immagini in
movimento sullo schermo LCD ..... 73
Cancellazione di immagini
in movimento ................................. 74
Cancellazione sulla schermata
singola ............................................74
Eliminazione dallo schermo Index
(nove immagini).............................74
Eliminazione dallo schermo Index
(tre immagini).................................75
Montaggio di immagini
in movimento..................................76
Taglio di immagini
in movimento..................................76
Cancellazione delle porzioni superflue
di un’immagine in movimento .........77
Copia delle immagini in movimento
sul computer....................................78
Per gli utenti di Windows 98, 98SE,
2000, Me.........................................78
Per gli utenti di Windows XP .............78
Per gli utenti di Macintosh..................79
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi............................80
Messaggi informativi e di avvertenza .....87
Indicazioni di autodiagnostica.................88
Informazioni supplementari
Numero di immagini che è possibile
salvare/tempo di utilizzo.................89
Opzioni di menu......................................90
Opzioni di SET UP..................................95
Precauzioni..............................................97
“Memory Stick” ......................................98
Batterie all’idruro di nichel.....................98
Caratteristiche tecniche ...........................99
Schermo LCD........................................101
Indice analitico......................................104
5-IT
Page 6
Identificazione delle parti (DSC-P71)
1
2 3
Fissaggio della tracolla
4 5
6
7
8
A Spia POWER ON/OFF (18) B Tasto POWER (18) C Tasto di scatto (24) D Flash (28) E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
6-IT
Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.
Page 7
q
q
1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa
A Mirino
Spia autoscatto/ registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde)
Spia di carica flash
(arancione) (28)
B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Tasto MENU (22) D Presa VIDEO OUT (36) E Coperchio presa F Presa USB (45)
s qd qf
qg
qh
qj
k
G Tasto di controllo
(Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu disattivato) ( / /7/)
(25, 27, 28)
H Tasto RESET (superficie
inferiore) (80)
I Schermo LCD J Coperchio presa DC IN (17) K Presa DC IN (17)
L Manopola di selezione (19)
: per registrare immagini fisse : per riprodurre o modificare
le immagini
: per girare filmati/immagini Clip Motion/immagini in modo Multi Burst SET UP: per impostare gli elementi di SET UP SCN: per registrare in modo SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso O Leva di apertura P Coperchio batteria Q Coperchio “Memory Stick” R Spia Access (21)
7-IT
Page 8
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P51)
1
2 3
Fissaggio della tracolla
4 5
6
7
8
A Spia POWER ON/OFF (18) B Tasto POWER (18) C Tasto di scatto (24) D Flash (28) E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
8-IT
Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.
Page 9
2
1
3 4 5 6 7 8 9 q; qa
A Interruttore POWER SAVE B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Mirino
D Tasto MENU (22) E Presa VIDEO OUT (36) F Coperchio presa G Presa USB (45)
Spia autoscatto/ registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde)
Spia di carica flash
(arancione) (28)
qs qd qf
qg
qh
qj
qk ql
H Tasto di controllo
(Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu disattivato) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Tasto RESET (superficie
inferiore) (80)
J Schermo LCD K Coperchio presa DC IN (17)
L Manopola di selezione (19)
: per registrare immagini fisse
: per riprodurre o modificare le immagini
: per girare filmati/immagini Clip Motion/immagini in modo Multi Burst SET UP: per impostare gli elementi di SET UP SCN: per registrare in modo SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso O Leva di apertura P Coperchio batteria Q Coperchio “Memory Stick” R Spia Access (21) S Presa DC IN (17)
9-IT
Page 10
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P31)
1
2 3
Fissaggio della tracolla
5 6
7
A Spia POWER ON/OFF (18) B Tasto POWER (18) C Tasto di scatto (24) D Flash (28) E Spia dell’autoscatto (27)/
Illuminatore AF (29, 95)
F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
10-IT
4
Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale tentativo può danneggiare la macchina.
8
Page 11
2
1
3 4 5 6 7 8 9 q; qa
A Interruttore POWER SAVE B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Mirino
D Tasto MENU (22) E Coperchio presa F Presa USB (45) G Presa VIDEO OUT (36)
Spia autoscatto/ registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde)
Spia di carica flash
(arancione) (28)
qs qd qf
qg
qh
qj
qk ql
H Tasto di controllo
(Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ (Menu disattivato) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Tasto RESET (superficie
inferiore) (80)
J Schermo LCD K Coperchio presa DC IN (17)
L Manopola di selezione (19)
: per registrare immagini fisse
: per riprodurre o modificare le immagini
: per girare filmati/immagini Clip Motion/immagini in modo Multi Burst SET UP: per impostare gli elementi di SET UP SCN: per registrare in modo SCENE SELECTION
M Tasto Zoom (per registrare) (26)/
Tasto Index (per visualizzare) (35)
N Gancio per cinghia da polso O Leva di apertura P Coperchio batteria Q Coperchio “Memory Stick” R Spia Access (21) S Presa DC IN (17)
11-IT
Page 12
O
perazioni preliminar
i
Preparazione delle batterie
Con questa macchina fotografica, utilizzare le seguenti batterie.
Batterie utilizzabili
R6 Batterie all’idruro di nichel-metallo (formato AA) (2)
NH-AA-DI (2) (in dotazione)Blocco doppio NH-AA-2DI (non in
dotazione)
Batterie non utilizzabili
Batterie al manganese, al litio, al nichel­cadmio, alcaline*
* Le batterie alcaline non possono essere
utilizzate con il DSC-P71.
* Le batterie alcaline possono essere utilizzate
con il DSC-P31. Se si utilizzano batterie alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni.
Batterie di tipi e produttori diversi forniscono
prestazioni molto diverse, specialmente alle basse temperature. Potrebbe non essere possibile registrare con temperature inferiori a +5 °C.
L’indicatore del livello della batteria può non
visualizzare le informazioni corrette.
Caricamento delle batterie
BC-CS1 (in dotazione)
Alla presa a muro (presa di rete)
Spia di
Inserirla con la
1
polarità corretta +/−
, Inserire le batterie all’idruro di
nichel-metallo nel caricatore (in dotazione).
Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo
fornite con la macchina fotografica prima di utilizzarle.
Caricare le batterie in un luogo con temperatura
ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C . Se caricate in un ambiente con una temperatura al di fuori di questo intervallo, le batterie potrebbero non venire caricate in modo efficace.
Collegare il caricabatterie a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel caso si verifichino anomalie durante l’uso del caricabatterie, interrompere immediatamente l’alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente.
caricamento
2
, Collegare il caricabatterie a
una presa a muro mediante il cavo di alimentazione.
Il caricamento viene avviato e la spia di caricamento si accende. Al termine del caricamento, la spia si spegne.
Una volta terminato il caricamento, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro e rimuovere le batterie all’idruro di nichel­metallo dal caricabatterie.
Quando si trasportano le batterie all’idruro di
nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia (in dotazione). Se i contatti metallici +/− vengono messi in corto circuito, si sviluppa il pericolo di calore eccessivo e incendio.
Cavo di alimentazione
12-IT
Page 13
Caricamento delle batterie all’idruro di nichel-metallo
Se i poli delle batterie all’idruro di nichel-
metallo sono sporchi, è possibile che il caricamento non venga effettuato correttamente. Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del caricabatterie con un panno asciutto.
Al momento dell’acquisto o se non sono state
utilizzate per lungo tempo, le batterie all’idruro di nichel-metallo potrebbero non essere completamente cariche. Si tratta di una caratteristiche di questo tipo di batteria e non di un malfunzionamento. Se ciò accade, utilizzare più volte la batteria scaricandola completamente, quindi ricaricarla.
Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le
batterie all’idruro di nichel-metallo perdono naturalmente la carica. È consigliabile caricare le batterie immediatamente prima dell’uso.
Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel-
metallo prima di averne esaurito completamente il livello, può verificarsi il cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*, e l’indicazione di batteria scarica viene visualizzata prima del previsto. Per risolvere questo inconveniente è sufficiente caricare la batteria dopo averla completamente scaricata. * Per “effetto memoria” si intende quella
circostanza in cui una batteria accetta temporaneamente una carica inferiore a quella completa.
Per utilizzare completamente le batterie,
lasciare la macchina fotografica nel modo presentazione fino a scaricare le batterie (pagina 65).
Precauzioni durante il caricamento delle batterie
Evitare di utilizzare il caricatore fornito in
dotazione con la macchina fotografica per caricare batterie diverse dalle batterie all’idruro di nichel-metallo Sony. In tal caso (ad esempio, se si tenta di caricare le batterie al manganese, quelle alcaline a secco o quelle al litio usa e getta), le batterie possono essere soggette a perdite, surriscaldamento o esplosione, con pericolo di ustioni e altre lesioni.
È importante che le due batterie Ni-Mh
(nickel-idruri metallici) vengano caricate sempre contemporaneamente.
Una volta caricate, utilizzare le batterie solo
in ambienti la cui temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C. Altrimenti, possono essere soggette a perdite, surriscaldamento, esplosione o scosse elettriche.
Non ricaricare completamente le batterie
all’idruro di nichel-metallo. Altrimenti, possono essere soggette a perdite, surriscaldamento, esplosione o scosse elettriche.
Non rimuovere le protezioni esterne e non
danneggiare in alcun modo le batterie. Non utilizzare in alcun caso batterie dalle quali siano state rimosse in tutto o in parte le protezioni esterne o batterie che siano state in qualche modo separate.
Se si caricano batterie ad alta capacità diverse
dalle batterie Ni-Mh (nickel-idruri metallici) fornite, utilizzando il caricabatterie BC-CS1 in dotazione, potrebbero non caricarsi fino al livello indicato sul schermo.
Durata del caricamento
Batteria all’idruro di nichel-metallo
NH-AA-DI × 2 (in dotazione)
Questo valore rappresenta il tempo necessario per caricare completamente delle batterie scariche mediante il caricatore BC-CS1 in dotazione con una temperatura ambiente di 25 °C.
Il caricamento viene eseguito in 13 ore circa.
La spia del caricamento può rimanere accesa per più di 13 ore, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Non scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatterie (presa di rete) o rimuovere le batterie dal caricabatterie prima che siano completamente ricaricate. Se l’operazione di ricarica viene interrotta prima che le batterie siano completamente ricaricate e successivamente viene effettuato il caricamento completo di 13 ore, potrebbe verificarsi l’“effetto memoria” oppure le prestazioni delle batterie potrebbero risultare deteriorate.
Il kit di ricarica veloce “Super Quick charge”
ACC-CSNQ STAMINA (non in dotazione) consente di ricaricare le batterie molto più velocemente.
Durata del caricamento
Circa 13 ore
Operazioni preliminari
13-IT
Page 14
Caricamento delle batterie all’idruro di nichel-metallo (continua)
14-IT
Indicatore di livello della batteria
Man mano che la carica della batteria diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello della batteria visualizza la quantità di energia residua mediante i simboli seguenti.
Indicatore livello della batteria
Flash
Se lo schermo LCD è spento, premere il tasto
DISPLAY/LCD ON/OFF per accenderlo.
A seconda delle condizioni e dell’ambiente in
cui si utilizza la macchina fotografica e dello stato della carica, le informazioni seguenti potrebbero non essere corrette.
Quando si utilizza l’alimentatore AC, le
informazioni dell’indicatore di livello della batteria non vengono visualizzate.
Indicazioni sul livello della batteria (La piena carica è pari al 100%)
Livello residuo sufficiente.
Batteria mezza carica.
Batteria scarsa, la registrazione/riproduzione verrà presto interrotta.
Inserire delle batterie completamente cariche o caricare le batterie scariche.
Funzione POWER SAVE
Quando la funzione POWER SAVE è impostata su ON, è possibile registrare per un periodo più lungo.
DSC-P71
Ruotare la manopola di selezione verso SET UP, quindi impostare [POWER SAVE] in SETUP 2 su [ON]. L’impostazione predefinita della macchina fotografica è [ON] (pagina 96).
DSC-P51/P31
Impostare l’interruttore POWER SAVE su ON. L’impostazione predefinita è ON.
Quando la funzione POWER SAVE è impostata su ON
Lo schermo LCD risulta più scuro rispetto a
quando la funzione POWER SAVE è impostata su OFF. Non è possibile modificare l’impostazione di [LCD BACKLIGHT] in questa fase (pagina 96). Per usufruire di un tempo di utilizzo ancora più lungo, è consigliabile disattivare lo schermo LCD e utilizzare il mirino (pagina 30).
Nel modo Flash, viene visualizzata
l’indicazione (Flash disattivato). Se si desidera scattare utilizzando il flash, premere v ( ) sul tasto di controllo e selezionare (Flash forzato) oppure Auto (pagina 28).
Al momento dell’accensione
dell’apparecchio, la modalità Flash è normalmente impostata su (Flash disattivato).
Mentre viene caricato il flash (cioè quando
lampeggia la spia di caricamento del flash ), lo schermo LCD si spegne.
Quando si scattano immagini fisse, il fuoco
viene regolato solo premendo a metà il tasto di scatto.
Page 15
Inserimento delle batterie
1 2 3
Operazioni preliminari
, Aprire il coperchio del
comparto batteria.
Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia per aprirlo.
, Inserire le batterie.
Far corrispondere i poli +/ delle batterie ai simboli +/ riprodotti all’interno del comparto batterie.
Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i
contatti del comparto batterie con un panno asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia o di unto, il tempo di utilizzo della macchina fotografica può ridursi sensibilmente.
, Chiudere il coperchio del
comparto batteria.
Chiudere il coperchio del comparto batteria tenendo premute le batterie e assicurandosi di udire lo scatto.
Per rimuovere le batterie
Capovolgere la macchina fotografica, sollevare il coperchio del comparto batterie, quindi rimuovere le batterie.
Fare attenzione a non far cadere le batterie
durante l’apertura o la chiusura del coperchio del comparto.
15-IT
Page 16
Inserimento delle batterie (continua)
16-IT
Autonomia della batteria e numero di immagini registrabili/riproducibili
Le tabelle mostrano le linee guida indicative sulla durata della videocamera durante le riprese in modo Normale con utilizzo a temperatura ambiente di 25 °C, e con le batterie in dotazione completamente cariche. Le indicazioni relative al numero di immagini registrabili o riproducibili contemplano anche l’eventuale sostituzione del “Memory Stick”. I risultati effettivi possono variare leggermente da quelli indicati, a seconda delle condizioni di utilizzo.
Registrazione di immagini fisse In condizioni normali
Dimensioni
immagine
DSC-P71
2048×1536
DSC-P51
1600×1200
DSC-P31
1600×1200
*1)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine viene impostata su
[FINE].
Lo schermo LCD è impostato su ON.
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
*1)
Num. di
immagini
Circa 230 Circa 115
Circa 280 Circa 140
Circa 280 Circa 140
Autonomia del blocco batteria
(min.)
Registrazione di un’immagine ogni 30
secondi.
– Premere i tasti W e T dello zoom
completamente per ogni scatto.
Utilizzando il flash una volta ogni due scatti.Accendendo e spegnendo una volta ogni
dieci scatti.
*2)
Ripresa
Dimen-
immagine
DSC-P71
2048×1536
640×480
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*2)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
La qualità dell’immagine viene impostata su
Il flash è impostato su (flash disattivato).Ripresa continua ogni tre secondi.
Riproduzione di
Dimensioni
immagine
DSC-P71
2048×1536
continua
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Scher-
sioni
[STANDARD].
640×480
LCD
OFF Circa 2400 Circa 120
OFF Circa 3600 Circa 180
OFF Circa 3000 Circa 150
Num. di
mo
immagini
ON Circa 2000 Circa 100
ON Circa 3000 Circa 150
ON Circa 2400 Circa 120
*3)
immagini fisse
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Num. di
immagini
Circa 4600 Circa 230
Autonomia
del blocco
batteria
(min.)
Autonomia del blocco batteria
(min.)
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*3)
Riproduzione singole immagini in ordine, circa una ogni tre secondi
Registrazione
Circa 5600 Circa 280
Circa 5600 Circa 280
*4)
di immagini in
movimento
NH-AA-DI (2) (in dotazione)
Schermo
DSC-P71 Circa 120 Circa 170 DSC-P51 Circa 150 Circa 200 DSC-P31 Circa 150 Circa 200
*4)
Registrazione continua con immagini 160×112
LCD
ON
Schermo
LCD
OFF
L’autonomia del blocco batteria e il
numero delle immagini registrabili possono diminuire nelle seguenti condizioni:
Alle basse temperature.Se si utilizza il flash.Se la macchina viene accesa e spenta
frequentemente.
Se si utilizza frequentemente lo zoom.Quando [POWER SAVE] è impostato su
[OFF].
– Quando [LCD BACKLIGHT] è impostato su
[BRIGHT].
– Dopo l’utilizzo delle batterie ripetutamente e
durante un lungo periodo di tempo o auto­scaricando le batterie dopo la ricarica (pagina 99).
Page 17
Utilizzo di una fonte di alimentazione esterna
2 Alla presa a muro
(presa di rete)
Coperchio presa DC IN
Presa DC
Alimentatore AC
1
(non in dotazione)
, Aprire il coperchio della presa
DC IN e collegare l’alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione) alla presa DC IN della macchina fotografica.
Collegare il cavo con il simbolo v rivolto verso l’alto.
Alimentatore AC consigliato: Alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione)
Collegare l’alimentatore AC a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel caso si verifichino anomalie durante l’uso dell’alimentatore, interrompere immediatamente l’alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente.
2
, Collegare il cavo di
Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore
AC, scollegarlo dalla presa DC IN della macchina fotografica.
Per utilizzare l’alimentazi one di un’automobile,
utilizzare un alimentatore/caricatore DC (non in dotazione).
Se si inserisce o rimuove la spina DC mentre si
utilizzano le batterie, la macchina fotografica può spegnersi.
Cavo di alimentazione
1
alimentazione all’alimentatore AC, quindi a una presa a muro (presa di rete).
Utilizzo della macchina fotografica all’estero
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare la macchina fotografica in qualsiasi paese o area geografica con il caricabatterie in dotazione o o l’alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione) entro un intervallo compreso tra 100 V e 240 V AC, 50/60 Hz. Se necessario, utilizzare uno degli alimentatori AC in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro (di rete) [b].
BC-CS1
• Non usare un trasformatore elettronico, poiché potrebbero verificarsi errori di funzionamento.
Operazioni preliminari
17-IT
Page 18
Accensione/spegnimento della macchina fotografica
Spia POWER ON/OFF
Tasto POWER
, Premere il tasto POWER.
La spia POWER ON/OFF emette una luce verde, l’apparecchio è acceso. Quando si accende la macchina fotografica per la prima volta, viene visualizzata la schermata CLOCK SET (vedere la pagina seguente).
Per interrompere l’alimentazione
Se si preme di nuovo il tasto POWER, la spia POWER ON/OFF si spegne e così la macchina fotografica.
Se si accende la macchina fotografica mentre la
manopola di selezione è impostata su , o SCN , l’obiettivo comincia a muoversi (solo DSC-P71). Evitare di toccare l’obiettivo durante queste operazioni.
Funzione di spegnimento automatico
Se si utilizzano le batterie e non si eseguono operazioni per un certo intervallo di tempo* durante la registrazione, la visualizzazione o l’impostazione di SET U P, la macchina fotografica si spegne automaticamente per risparmiare energia. Tuttavia, nelle circostanze seguenti la funzione di spegnimento automatico non funziona, anche se la macchina fotografica è alimentata dalle batterie.
• Riproduzione di immagini in movimento
• Riproduzione di una presentazione
• Una spina è inserita nel terminale USB o nella presa VIDEO OUT
* Quando POWER SAVE è impostato su
ON: circa 90 secondi Quando POWER SAVE è impostato su OFF: circa 3 minuti
Come utilizzare il tasto di controllo
0EV
0EV
WB
EV
Per modificare le impostazioni correnti della macchina fotografica, visualizzare il menu o SET UP sullo schermo LCD (pagina 53), quindi apportare le modifiche mediante il tasto di selezione. Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B per selezionare il valore desiderato, quindi premere il z centrale o b/B per effettuare l’impostazione.
(SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
18-IT
Page 19
Impostazione della data e dell’ora
Manopola di
selezione
CLOCK SET
2002
/:
OK
Tasto POWER
1
2
Operazioni preliminari
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
1
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
3
, Impostare la manopola di
selezione su .
Per modificare i valori della data e dell’ora
precedentemente impostati, impostare la manopola di selezione su SET UP e selezionare [CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95), quindi procedere dal punto 3.
Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN,
o .
, Premere il tasto POWER.
La spia POWER emette una luce verde e viene visualizzata la schermata CLOCK SET.
, Selezionare l’ordi ne desiderato
per il giorno, il mese e l’anno mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
È possibile scegliere tra [Y/M/D] (anno/ mese/giorno), [M/D/Y] (mese /giorno/anno) e [D/M/Y] (giorno/mese/anno).
Se si scarica la batteria ricaricabile interna
dedicata al salvataggio dei dati temporali (pagina 97), viene automaticamente visualizzata la schermata CLOCK SET. In questo caso, impostare nuovamente la data e l’ora seguendo la procedura sopra descritta, partendo dal punto 3.
19-IT
Page 20
Impostazione della data e dell’ora (continua)
CLOCK SET
2002
/:
1
OK
4
, Selezionare l’anno, il mese,
l’ora e i minuti mediante b/B.
Sopra e sotto l’opzione correntemente selezionata per la selezione vengono rispettivamente visualizzati i simboli v e V.
20-IT
10 30
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
PM
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
CLOCK SET
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Impostare il valore numerico
desiderato mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Una volta impostato il valore numerico corrente, passare all’opzione successiva. Ripetere la procedura per tutte le impostazioni.
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
6
, Selezionare [OK] mediante B
sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Una volta impostate la data e l’ora, l’orologio inizia a funzionare.
Per annullare la procedura di impostazione,
selezionare [CANCEL] e premere il z centrale.
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
Se al punto 3, si seleziona [D/M/Y], usare la
visualizzazione dell’orologio a 24 ore.
Page 21
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick”
Regist
e
razione di immagini fiss
Parte
inferiore
1
, Aprire il coperchio del
“Memory Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia.
Lato
dell’etichetta
Lato del connettore
2
, Inserire il “Memory Stick”.
Inserire il “Memory Stick” fino a sentire uno scatto, come mostrato nell’illustrazione.
Per inserire un “Memory Stick”, spingerlo fino
a quando non scatta nella posizione corretta. Se non viene inserito correttamente, sullo schermo LCD viene visualizzato un messaggio tipo “MEMORY STICK ERROR”.
Spia Access
3
, Chiudere il coperchio del
“Memory Stick”.
Per rimuovere il “Memory Stick”
Aprire il coperchio del “Memory Stick”, quindi premere il “Memory Stick” per estrarlo.
• Quando la spia Access è accesa, la macchina fotografica sta registrando o leggendo un’immagine. In tal caso, evitare assolutamente di rimuovere il “Memory Stick” o di rimuovere le batterie.
Registrazione di immagini fisse
21-IT
Page 22
Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa
FINE
AUTO
WHITE BAL
ISO
Tasto MENU
1
, Impostare la manopola di
selezione su , accendere la macchina fotografica, quindi premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
(SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59).
22-IT
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200 1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200 1600 (3 : 2) 1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71 DSC-P51/
2
P31
, Selezionare (Dimensioni
immagine) mediante b/B sul tasto di controllo. Utilizzare v/V per selezionare le dimensioni desiderate per l’immagine.
Le dimensioni dell’immagine vengono impostate.
FINE STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Selezionare (Qualità
immagine) mediante b/B sul tasto di controllo. Utilizzare v/V per selezionare la qualità di immagine desiderata.
La qualità dell’immagine viene impostata. Una volta completata l’impostazione, premere il tasto MENU. Il menu scompare dallo schermo.
Per la qualità dell’immagine, è possibile
scegliere [FINE] o [STANDARD].
I valori relativi alle dimensioni e alla qualità
dell’immagine selezionati in questa sede vengono conservati anche quando si spegne la macchina fotografica.
Page 23
Dimensioni e qualità dell’immagine
È possibile scegliere le dimensioni (numero di pixel) e la qualità (rapporto di compressione) delle immagini in base al tipo di immagini che si desidera registrare. Più sono grandi le immagini, maggiore è la loro qualità e tuttavia maggiore è la quantità di dati richiesta per conservare l’immagine. Ciò significa che è possibile salvare un numero inferiore di immagini sul “Memory Stick”. Scegliere un livello di dimensione e qualità appropriato per il tipo di immagini che si desidera registrare. È sempre possibile ridimensionare le immagini in un secondo momento (Funzione di ridimensionamento, vedere pagina 69).
È possibile la dimensione delle immagini dalle tabelle seguenti.
Dimensioni immagine
2048×1536 (DSC-P71) 2048(3:2) (DSC-P71) Stampe 3:2* 1600×1200 Stampa di immagini
1600 (3:2) (DSC-P51/ P31)
1280×960
640×480
Esempi
Stampe di elevata qualità
in formato A4 Stampe 3:2*
Stampa di immagini in formato cartolina
Immagini da allegare ai messaggi e-mail
Numero di immagini* che è possibile salvare su un “Memory Stick”
Numero di immagini che è possibile salvare in modo FINE (STANDARD) è indicato di seguito. (Unità: numero di immagini)
Capacità
Dimensioni immagine
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71)
1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240) 1600 (3:2)
(DSC-P51/P31) 1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372) 640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966)
* In modo normale.
Per il numero di immagini che è possibile salvare con altri modi, vedere su un pagina 89.
Le dimensioni dell’immagine costituiscono la
dimensione dello schermo utilizzata per visualizzare le immagini su un personal computer. Quando vengono visualizzate sullo schermo LCD della macchina fotografica, le immagini hanno tutte la stessa dimensione.
* Questa opzione registra le immagini con un
rapporto 3:2 in modo che corrisponda al rapporto 3:2 delle dimensioni orizzontale e verticale del foglio su cui stamparla.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
Il numero di immagini registrabili può
differire da questi valori a seconda delle condizioni di registrazione.
Il valore delle dimensioni dell’immagine (ad
esempio, 2048×1536) è il numero dei pixel visualizzati.
Per informazioni su come registrare le immagini da allegare ai messaggi e-mail, vedere pagina 63.
Registrazione di immagini fisse
23-IT
Page 24
Registrazione di base di immagini fisse (mediante il modo di regolazione automatica)
Manopola di
selezione
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi accendere la macchina fotografica.
Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la
macchina fotografica viene accesa.
Quando la macchina fotografica viene accesa o
quando si utilizza lo zoom e l’obiettivo e in movimento, evitare di toccare il corpo dell’obiettivo (solo DSC-P71) (pagina 26).
Quando la manopola di selezione è impostata
su , l’esposizione e la messa a fuoco vengono regolate automaticamente.
24-IT
2
, Tenere la macchina fotografica
con entrambe le mani e inquadrare un soggetto al centro della cornice per metterlo a fuoco.
Evitare di coprire l ’obiettivo o il flash con le dita.
È possibile scegliere Multi-point AF o Center
AF come modo AF (pagina 56).
2048
4
F5.6
500
Lampeggia in verde
3
t rimane acceso
, Tenere premuto a metà il tasto
di scatto.
Viene emesso un segnale acustico. Quando l’indicatore di blocco AE/AF smette di lampeggiare e rimane illuminato, la macchina fotografica è pronta per registrare.
Se si toglie il dito dal tasto di scatto, la
registrazione viene annullata.
La distanza focale minima da un soggetto è 50 cm
per il modello DSC-P71; 8 cm per il modello DSC-P51 con il tasto dello zoom impostato su W (grandangolo); 50 cm con il tasto dello zoom impostato su T (teleobiettivo) e 10 cm e oltre per il modello DSC-P31. Per fotografare soggetti posti a distanze inferiori a quelle sopra indicate, utilizzare il modo Macro (solo DSC-P71).
La cornice visualizzata sullo schermo LCD
mostra i limiti dell’area in cui verrà regolata la messa a fuoco. (Per ulteriori dettagli sul telemetro AF, vedere pagina 56.)
Page 25
Controllo dell’ultima immagine registrata (Quick Review)
2048
4
, Premere fino in fondo il tasto di
scatto.
Viene emesso un segnale acustico, lo scatto viene completato e l’immagine fissa viene salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia di registrazione (pagine 7, 9, 11) si spegne, è possibile registrare l’immagine successiva.
Quando si utilizza la batteria, se non viene
eseguita alcuna operazione per un certo intervallo di tempo* mentre la macchina fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne automaticamente per risparmiare energia (pagina 18).
* Quando POWER SAVE è impostato su ON:
circa 90 secondi Quando POWER SAVE è impostato su OFF: circa 3 minuti
Messa a fuoco automatica
Se si tenta di registrare un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l’indicatore di blocco AE/AF comincia a lampeggiare lentamente. L’uso della funzione di messa a fuoco automatica può risultare difficile con i soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare il tasto di scatto, ricomporre la fotografia e rimettere a fuoco.
Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica e scuro
Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è
scarso
Il soggetto viene inquadrato attraverso un
vetro, ad esempio una finestra
Un soggetto in rapido movimento
Il soggetto presenta un riflesso (ad
esempio, quello di uno specchio) o c’è un corpo luminoso e un soggetto brillante
Un soggetto lampeggiante
2048
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Premere b (7) sul tasto di
controllo.
Per ritornare al modo di registrazione, premere leggermente il tasto di scatto oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di controllo.
Per cancellare l’immagine visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere il tasto MENU per visualizzare
il menu.
2 Selezionare [DELETE] mediante B sul
tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
3 Selezionare [OK] mediante v sul tasto di
controllo, quindi premere il z centrale. L’immagine viene cancellata.
Registrazione di immagini fisse
25-IT
Page 26
Utilizzo della funzione zoom
W (grandangolo)
2048
4
T
W
,
Premere il lato W (grandangolo) o T (teleobiettivo) del tasto dello zoom per selezionare le dimensioni desiderate per l’immagine desiderata, quindi fotografare.
Distanza minima richiesta per mettere a fuoco un soggetto
(Calcolato dall’estremità dell’obiettivo quando il tasto dello zoom è impostato completamente su W o T)
DSC-P71
50 cm sia per W che per T
DSC-P51
8 cm per W e 50 cm per T
DSC-P31
10 cm
L’obiettivo si muove quando si utilizza la
funzione di zoom (solo DSC-P71). Evitare di toccare l’obiettivo durante queste operazioni.
La funzione di zoom non può essere utilizzata durante la registrazione di immagini in
26-IT
movimento (pagina 72) (solo DSC-P71/P31).
T (teleobiettivo)
2048
T
W
Registrazione di immagini a distanza ravvicinata (Macro) (solo DSC-P71)
Zoom digitale
4
DSC-P71/P51
Quando l’ingrandimento è superiore a 3x per il modello DSC-P71 e a 2x per il modello DSC-P51, la f unzione di zoom digitale ingrandisce l’immagine fino a un valore massimo di 6x mediante l’elaborazione digitale. Poiché la qualità dell’immagine si deteriora quando si utilizza lo zoom digitale, impostare [DIGITAL ZOOM] in SET UP su [OFF] se questa funzione non è necessaria (pagina 95).
Il lato T di questa linea mostra l’estensione dello zoom digitale
W
T
DSC-P31
Il modello DSC-P31 non è dotato di zoom ottico, ma solo di uno zoom digitale 3x. Nella schermata SET UP non sono pertanto disponibili gli elementi relativi allo zoom.
Quando di utilizza lo zoom digitale, non è
possibile confermare l’immagine mediante il mirino.
Se si utilizza la funzione di zoom digitale,
la cornice della messa a fuoco automatica non viene visualizzata.
Per i primi piani di piccoli oggetti, come fiori o insetti, registrare usando la funzione Macro. Tale funzione può essere usata per primi piani di soggetti attenendosi alle seguenti indicazioni relative alla distanza.
Quando lo zoom è impostato completamente su W: 10 cm
dall’estremità dell’obiettivo
Quando lo zoom è impostato completamente su T: 50 cm
dall’estremità dell’obiettivo
Page 27
Utilizzo dell’autoscatto
2048
4
1
, Impostare la manopola di
selezione su e premere B ( ) sul tasto di controllo.
(Macro) appare sullo schermo LCD.
Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far scomparire il menu.
È possibile effettuare questa operazione anche
se la manopola di selezione è impostata su SCN (escluso il modo Panorama) (pagina 32) o su
.
2048
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e registrare l’immagine.
Per tornare alla registrazione normale
Premere un’altra volta B ( ) sul tasto di controllo. scompare dallo schermo LCD.
Utilizzare lo schermo LCD per registrare
mediante il modo Macro. Se si utilizza il mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che viene effettivamente registrato possono essere diversi.
2048
4
1
, Impostare la manopola di
selezione su e premere V ( ) sul tasto di controllo.
(Autoscatto) viene visualizzato sullo
schermo LCD.
Se il menu è correntemente visualizzato, premere prima il tasto MENU per far scomparire il menu.
Questa operazione può essere eseguita anche se la manopola di selezione è impostata su SCN o
.
Registrazione di immagini fisse
27-IT
Page 28
Selezione di un modo flash
2048
3
F5.6
500
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e premere fino in fondo il tasto di scatto.
La spia dell’autoscatto (pagina 6 per il DSC-P71, pagina 8 per il modello DSC­P51, pagina 10 per il modello DSC-P31) diventa arancione e lampeggia, quindi viene emesso un segnale acustico. L’immagine viene registrata entro 10 secondi circa.
Annullamento dell’autoscatto durante il funzionamento
Premere un’altra volta V ( ) sul tasto di controllo.
Se ci si posiziona davanti alla macchina
fotografica quando si preme il tasto di scatto, è possibile che la messa a fuoco e l’esposizione non vengano impostate correttamente.
2048
4
, Impostare la manopola di
selezione per selezionare e premere ripetutamente V () sul tasto di controllo per selezionare un modo flash.
Il modo flash dispone delle seguenti funzioni.
Nessun indicatore (Auto): In base alle condizioni di luce, la macchina fotografica stabilisce se la luce è sufficiente e usa il flash conseguentemente.
(Flash forzato): il flash viene utilizzato
sempre, a prescindere dalla quantità di luce ambientale.
(Flash disattivato): il flash non viene
utilizzato.
Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima il tasto MENU per far scomparire il menu.
È possibile modificare la potenza di luce del
flash utilizzando la funzione [FLASH LEVEL] nel menu delle impostazioni (pagina 91).
Se la modalità Flash è impostata su Auto o
(Flash forzato) e l’ambiente è scarsamente illuminato, l’immagine visualizzata sullo schermo LCD può presentare del “rumore”, ma non si avrà alcun effetto sull’immagine scattata.
Mentre viene caricato il flash, la spia di
caricamento del flash lampeggia. Al termine del caricamento, la spia si spegne.
Quando si preme per metà il tasto di scatto
mentre il flash lampeggia, la spia di caricamento del flash si accende.
28-IT
Page 29
Per ridurre l’effetto “occhi rossi” quando si registrano soggetti vivi
Quando il flash inizia a scattare prima che venga registrata l’immagine, l’effetto occhi rossi viene ridotto. In SET UP, impostare [RED EYE REDUCTION] su [ON] (pagina 95).
appare sullo schermo LCD.
m
L’efficacia della riduzione dell’effetto
occhi rossi varia a seconda del singolo soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o il fatto che quest’ultimo veda o meno il flash quando quest’ultimo comincia a scattare sono altri elementi in grado di ridurre l’efficacia del processo di riduzione dell’effetto occhi rossi.
Registrazione mediante l’illuminatore AF
Si tratta di una fonte di luce supplementare fornita per facilitare la messa a fuoco in condizioni di luce molto scarsa. Impostare [AF ILLUMINATOR] (pagina 95) in SET UP su [AUTO]. Quando si registra, viene visualizzato; l’illuminatore AF comincia a emettere luce automaticamente nell’intervallo tra la pressione a metà del tasto di scatto e il blocco della messa a fuoco.
Quando l’illuminatore AF lampeggia ma il
soggetto non viene raggiunto da una luce sufficiente (la distanza massima consigliata per questa funzione è di circa 2,8 m per il grandangolo e 1,8 m per il teleobiettivo nel modello DSC-P71, di 2,2 m per grandangolo/teleobiettivo nel modello DSC­P51, e di 2,5 m nel modello DSC-P31) o ha un contrasto debole, la macchina fotografica può non mettere a fuoco correttamente.
ON
2048
6
ON
La luce emessa dall’illuminatore AF può talvolta mancare il centro delle immagini, ma è sufficiente che raggiunga il soggetto per consentire una messa a fuoco corretta.
Quando si regola manualmente la messa a fuoco, l’illuminatore AF non funziona.
Quando si fotografa mediante i modi di selezione di scena seguenti, l’illuminatore AF (pagina 32) non è attivo.
: in modo Crepuscolo : in modo Panorama
L’illuminatore AF è una luce molto intensa.
Benché non esistano rischi per la sicurezza, è consigliabile non indirizzare la luce direttamente negli occhi dei soggetti particolarmente vicini.
Registrazione di immagini fisse
29-IT
Page 30
Registrazione mediante il mirino
Mirino
Tasto DISPLAY/ LCD ON/ OFF
Il mirino è particolarmente utile se si desidera risparmiare le batterie o quando risulta difficile confermare un’immagine mediante lo schermo LCD. Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/ LCD ON/OFF, lo schermo segnala le seguenti opzioni.
30-IT
Quando lo schermo LCD è spento (vengono visualizzati solo i messaggi informativi)
r
LCD è impostato su OFF
r
Lo schermo è impostato su ON
2048
4
F5.6 500
Per ulteriori dettagli sugli elementi visualizzati,
vedere pagina 101.
Come accade con l’indicatore di blocco AE/AF
nello schermo LCD, quando la spia del blocco AE/AF della sezione relativa al mirino smette di lampeggiare e rimane illuminata, è possibile ricominciare a registrare (pagina 24).
Quando si spegne lo schermo LCD, lo zoom
digitale non funziona (pagina 26).
Quando lo schermo LCD è spento, se si preme
(modo Flash)/ (Autoscatto)/ (Macro, DSC-P71) o (SPOT METER, DSC-P51/ P31), l’immagine viene visualizzata per circa 2 secondi per consentire di verificarne o modificarne l’impostazione.
Registrazione con sovrimpressione della data e dell’ora
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO
1
, Impostare la manopola di
selezione su SET UP.
Viene visualizzata la schermata SET UP.
Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime non possono essere rimosse.
Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, sullo schermo LCD non vengono visualizzate la data e l’ora effettive ma compare l’indicazione nella porzione superiore sinistra dello schermo LCD. La data e l’ora effettive vengono visualizzate quando si riproduce l’immagine.
Una volta scelto un formato di data, è possibile
selezionare [Insert the correct date and time] (pagina 19) per inserire le informazioni utilizzando il formato scelto.
Sul modello DSC-P31, l’elemento “DIGITAL
ZOOM” non viene visualizzato nella schermata SET UP (pagina 26).
Page 31
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME DATE OFF
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DAY&TIME ON OFF AUTO
Registrazione di immagini fisse
2
, Selezionare (CAMERA)
mediante v/V sul tasto di controllo e premere B. Selezionare [DATE/TIME] mediante v/V e premere B.
3
, Scegliere il tipo di dati da
inserire mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
DAY & TIME: Inserisce nell’immagine la
data e l’ora della registrazione DATE: Inserisce nell’immagine l’anno, il mese e la data della registrazione OFF: Non inserisce nell’immagine alcun dato relativo alla data/ora
Una volta completata l’impostazione, ruotare la manopola di selezione verso e continuare a registrare.
Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
Le impostazioni effettuate in questa sede
vengono salvate anche se si spegne la macchina fotografica.
31-IT
Page 32
Registrazione in base alle condizioni della scena (SCENE SELECTION)
Modo Crepuscolo
Modo Ritratto crepuscolo
Modo Panorama
0EV
0EV
WB
EVSCN
Registrare normalmente con la macchina fotografica impostata su Auto (manopola di selezione: ), ma se si fotografano scene o persone in luoghi bui oppure panorami, utilizzare i modi seguenti per aumentare la qualità delle immagini.
Modo Crepuscolo
Il modo Crepuscolo consente di ottenere immagini di buona qualità anche in condizion i di scarsa illumin azione Tuttavia, poiché in tali condizioni il tempo di otturazione è più lungo, è consigliabile utilizzare un treppiede.
Il flash non può essere utilizzato.
32-IT
Modo Ritratto crepuscolo
Utilizzare questo modo quando si registrano primi piano notturni di persone. Poiché il tempo di otturazione è più lungo, è consigliabile utilizzare un treppiede.
Consente di registrare primi piani di persone
con contorni ben distinti senza perdere l’atmosfera notturna.
Il flash scatta automaticamente.
Modo Panorama
Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è utile per fotografare paesaggi distanti.
Non è possibile utilizzare il modo Macro.
1
Tasto MENU
, Impostare la manopola di
selezione su SCN, quindi premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
Page 33
SCN
WB
2
, Selezionare [SCN] mediante
b/B sul tasto di controllo.
(SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59).
SCN
WB
3
, Selezionare il modo desiderato
mediante v/V sul tasto di controllo.
Viene impostato il modo desiderato. Una volta completata l’impostazione, premere il tasto MENU. Il menu scompare dallo schermo.
Quando si annulla selezione di scena la
manopola di selezione non deve essere impostata su SCN.
Le impostazioni effettuate in questa sede
vengono salvate anche se si spegne la macchina fotografica.
Otturazione lenta NR
Nei modi Crepuscolo e Ritratto crepuscolo, quando la velocità di otturazione diventa pari o inferiore a 1/2 secondo, la scritta “NR” compare prima della velocità di otturazione e la macchina fotografica passa automaticamente al modo Otturazione lenta NR.
Il modo Otturazione lenta NR rimuove le imperfezioni fornendo immagini nitide. Per eliminare gli effetti delle vibrazioni, usare un treppiede.
F5.6
Premere fino in fondo
NR
2”
il tasto di scatto.
r
CAPTURING
PROCESSING
In seguito lo sch ermo diventa nero.
r
Infine, la scomparsa del messaggio “PROCESSING” conferma la registrazione dell’immagine.
Registrazione di immagini fisse
33-IT
Page 34
Vi
e
Visualizzazione delle immagini sullo schermo LCD della macchina fotografica
Single (visualizzazione di immagini singole)
640
8/8
10:30
2002 7 4100-0028
FILE BACK/NEXT
Lo schermo LCD consente di visualizzare quasi immediatamente le immagini registrate con la macchina fotografica. La macchina fotografica fornisce i tre metodi seguenti per la visualizzazione delle immagini.
Single (visualizzazione di immagini singole)
È possibile visualizzare un’immagine alla volta, che occupa l’intero schermo.
Index (visualizzazione di nove immagini)
Nove immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo.
Index (visualizzazione di tre immagini)
Tre immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Vengono inoltre visualizzate diverse informazioni relative alle immagini.
34-IT
Index (visualizzazione di nove immagini)
PM
SINGLE DISPLAY
Index (visualizzazione di tre immagini)
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE :
:
ISO
SINGLE DISPLAY
Per le immagini in movimento, vedere
pagina 73.
Per informazioni sui vari simboli visualizzati,
vedere pagina 103.
sualizzazione di immagini fiss
Visualizzazione di immagini singole
640
8/8
F5.6 1/500
0.0 100
10:30
2002 7 4100-0028
PM
FILE BACK/NEXT
10:30
2002 7 4100-0028
PM
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi accendere la macchina fotografica.
Viene visualizzata l’ultima immagine registrata.
Page 35
Visualizzazione di Index (visualizzazione di nove o tre immagini)
640
8/8
FILE BACK/NEXT
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO
10:30
2002 7 4100-0029
PM
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
F5.6 1/500
0.0 100
:
10:30
2002 7 4100-0028
PM
Visualizzazione di immagini fisse
2
, Selezionare l’immagine fissa
mediante b/B sul tasto di controllo.
b : Visualizza l’immagine precedente. B : Visualizza l’immagine successiva.
, Premere il tasto W dello zoom
una volta.
Lo schermo visualizza la schermata Index (nove immagini).
Per visualizzare la schermata Index successiva (precedente)
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per spostare la cornice gialla verso l’alto/verso il basso/a sinistra/a destra.
, Premere il tasto W dello zoom
un’altra volta.
Lo schermo visualizza la schermata Index (tre immagini).
Quando si preme v/V sul tasto di controllo, vengono visualizzate le informazioni rimanenti sull’immagine.
Per visualizzare la schermata Index successiva (precedente)
Premere b/B sul tasto di controllo.
Per tornare alla schermata delle immagini singole
Premere ripetutamente il tasto T del lo zoom oppure premere il z sul tasto di controllo.
35-IT
Page 36
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore
Presa VIDEO OUT
2002 7 4100-0028
FILE BACK/NEXT
640
8/8
10:30
PM
Cavo di connessione video
1
(in dotazione)
, Mediante il cavo di
connessione video, collegare la presa VIDEO OUT della macchina fotografica al televisore.
Collegare il cavo video alla macchina
fotografica e al televisore solo dopo aver spento entrambi.
36-IT
Interruttore TV/Video
2
, Accendere il televisore e
impostare l’interruttore TV/ Video del televisore su “Video”.
Il nome e la posizione dell’interruttore possono
variare a seconda del televisore utilizzato.
3
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi accendere la macchina fotografica.
Premere b/B sul tasto di controllo per selezionare un’immagine.
Quando si utilizza questa funzione, può essere
necessario attivare il segnale di uscita video in modo che corrisponda a quello del televisore (vedere pagina 96).
Page 37
C
ancellazione di immagini fiss
e
Cancellazione di immagini
Riproduzione dell’immagine sul televisore
2048
8/8
2048
8/8
Se si desidera riprodurre l’immagine su un televisor e, è necessario disporre d i un televisore con presa di ingresso video e di un cavo di collegamento video. Il sistema a colori del televisore deve essere identico a quello della macchina fotografica digitale. Per informazioni in merito, consultare il seguente elenco:
Sistema NTSC
America centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahamas, Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname, Taiwan, Venezuela e così via.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia,
10:30
FILE BACK/NEXT
2002 7 4100-0028
PM
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi accendere la macchina fotografica. Premere b/B sul tasto di controllo per selezionare un’immagine da cancellare.
2
, Premere il tasto MENU,
premere b/B sul tasto di controllo per selezionare [DELETE], quindi premere il z centrale.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
DELETE SLIDEPRINT
OK
Tasto MENU
PROTECT
Cancellazione di immagini fisse
Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
Sistema PAL-M
Brasile.
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guyana, Iran, Iraq, Polonia, Principato di Monaco, Russia , Ucraina, Ungheria e così via.
37-IT
Page 38
Cancellazione di immagini (segue)
2048
8/8
DELETE
O K
OK
CANCEL
3
Cancellazione dallo schermo Index (nove immagini)
PROTECT PRINTDELETE
Tasto MENU
1
2
DELETE
CANCEL
ALLSELECT
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
“MEMORY STICK ACCESS” appare sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
38-IT
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (nove immagini) (pagina 35), premere il tasto MENU e selezionare [DELETE] mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
, Selezionare [SELECT]
mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Per cancellare tutte le immagini
Selezionare [ALL] mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. Selezionare nuovamente [OK], quindi premere il z centrale. Per annullare la cancellazione, selezionare [EXIT], quindi premere il z centrale.
Page 39
Cancellazione dallo schermo Index (tre immagini)
MENU
TO NEXT
SET
3
, Selezionare l’immagine da
cancellare mediante v/V/b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Il simbolo (Elimina) viene visualizzato sull’immagine selezionata. L’immagine non è stata ancora cancellata. Collocare i simboli (Elimina) su tutte le immagini da cancellare.
Per annullare la selezione, premere un’altra
volta il z centrale.
EXITDELETE OK
4
, Premere il tasto MENU,
selezionare [OK] mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare, l’immagine viene cancellata.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [EXIT] mediante b sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO
SINGLE DISPLAY
F5.6 1/500
0.0 100
:
2002 7 4100-0028
1
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (tre immagini) (pagina 35), visualizzare l’immagine da cancellare al centro mediante b/B sul tasto di controllo.
10:30
PM
Cancellazione di immagini fisse
39-IT
Page 40
Cancellazione
dallo schermo
Index (tre immagini) (continua)
OK
Tasto MENU
2
, Premere il tasto MENU e
selezionare [DELETE] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
40-IT
PRINT
PROTECT
DELETE
2002 7 4100-0028
10:30
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2002 7 4100-0028
OK
PM
3
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare, le immagini vengono cancellate.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANCEL] mediante tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
V sul
Page 41
Formattazione di un “Memory Stick”
1
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick” da formattare. Impostare la manopola di selezione su SET UP, quindi accendere la macchina fotografica.
Il termine “formattazione” (o
“inizializzazione”) indica il processo di preparazione di un “Memory Stick” per la registrazione delle immagini. Il “Memory Stick” in dotazione con questa macchina fotografica e quelli disponibili in commercio sono già formattati e possono essere utilizzati immediatamente. Quando si formatta un
“Memory Stick”, è importante sapere che tutte le immagini contenute nel “Memory Stick” vengono cancellate in modo permanente.
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER : /LANGUAGE : CLOCK SET :
OK
O K CANCEL
2
, Selezionare (SETUP 1)
mediante v/V sul tasto di controllo e selezionare [FORMAT] premendo B. Quindi, premere B, selezionare [OK] mediante v/V e premere il z centrale.
Per annullare la formattazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
OK
CANCEL
3
, Selezionare [OK] mediante v/V
sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale.
Viene visualizzato il messaggio “FORMATTING”. Quando il messaggio scompare, la formattazione è completa.
Cancellazione di immagini fisse
41-IT
Page 42
Copia delle immagini fisse sul computer
Copia delle i
r
mmagini fisse sul compute
Effettuare le operazioni descritte di seguito per copiare sul computer le immagini registrate.
Operazioni richieste dal sistema operativo (SO)
Sistema operativo Operazioni
Windows 98/98SE/2000/MeOperazioni
Windows XP Da 2 a 5
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1)
A seconda del sistema operativo utilizzato, il
punto 1 può essere superfluo.
Una volta completata l’installazione del driver
USB, il punto 1 diventa superfluo.
Ambiente operativo consigliato
Ambiente Windows consigliato
SO: Microsoft Windows 98, Windows
42-IT
descritte nei punti da 1 a 5 (pagine da 43 a 51)
(pagine 44, 45 e da 47 a 51)
Pagina 52
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Un sistema operativo installato in fabbrica (non aggiornato) è richiesto
per il corretto funzionamento. Non è possibile garantire il funzionamento
con i sistemi operativi non indicati. CPU: MMX Pentium a 200 MHz o superiore Connettore USB:
Fornito come attrezzatura standard Schermo:
Risoluzione di 800×600 punti o
superiore a 65 000 o più colori (colori
a 16 bit)
Ambiente Macintosh raccomandato
SO: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Un sistema operativo installato in
fabbrica è richiesto per il corretto
funzionamento. Per i seguenti
modelli, è necessario aggiornare il
sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1.
– iMac con installazione standard di
Mac OS 8.6 e unità di tipo CD­ROM con caricamento a slot
– iBook o Power Mac G4 con
installazione standard di Mac OS 8.6
Connettore USB:
Fornito come attrezzatura standard Schermo:
Risolutione di 800×600 o superiore,
modalità 32 000 colori o più
Se si connettono contemporaneamente due o
più periferiche USB al computer, è possibile che alcune di esse (compresa la macchina
fotografica) non funzionino, a seconda del tipo di periferica USB.
Il funzionamento non è garantito se si utilizza
un hub USB.
Il funzionamento non è garantito per tutti gli
ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
Modo USB
Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB: [NORMAL] e [PTP]. L’impostazione predefinita è [NORMAL]. Questa sezione illustra la connessione USB mediante il modo [NORMAL].
Comunicazioni con il computer (solo per gli utenti di Windows)
Se si ripristina il computer dalla modalità di sospensione o stand-by, la comunicazione tra la macchina fotografica e il computer può non riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del connettore USB
Quando non è presente né un connettore USB né uno slot per “Memory Stick”, è possibile copiare le immagini utilizzando una periferica supplementare. Visitare il sito Web Sony per ulteriori dettagli.
Page 43
1 Installazione del driver USB
Finestra di apertura
1
, Accendere il computer e
inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase.
Viene visualizzata la finestra di apertura. In caso contrario, fare doppio clic su (My Computer) t (ImageMixer) nell’ordine indicato.
Questa sezione descrive come stabilire una
connessione USB mediante Windows Me come esempio. Le operazioni possono essere diverse a seconda del sistema operativo in uso.
• Chiudere tutte le applicazioni prima di installare il driver.
Se si utilizza Windows 2000, accedere come
amministratore.
Fare clic qui
2
, Fare clic su [USB Driver] nella
finestra di apertura.
Viene visualizzata la procedura guidata di installazione “InstallShield wizard”.
Impostare lo schermo alla risoluzione di
800×600 punti o superiore, modalità 65 000 colori o più (colori a 16 bit). Se è inferiore a 800×600 e 256 colori, la finestra di installazione non appare.
3
Fare clic qui
, Fare clic su [Next]. Quando
viene visualizzata la finestra [Information], fare clic su [Next].
L’installazione del driver USB viene avviata. Una volta completata l’installazione, la finestra informa dell’avvenuta operazione. Quindi, estrarre il CD-ROM.
Copia delle immagini fisse sul computer
43-IT
Page 44
2 Preparazione della macchina
fotografica
1
4
, Fare clic su [Yes, I want to
restart my computer now], quindi su [Finish].
Il computer viene riavviato. A questo punto, è possibile stabilire la connessione USB.
È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le immagini sul computer. Per installare questo software, fare clic su “PIXELA ImageMixer” nella prima finestra, quindi seguire le istruzioni visualizzate nelle schermate successive.
Per l’utilizzo del software “PIXELA
ImageMixer for Sony” è necessaria l’installazione di DirectX. Fare clic su [DirectX] e seguire le istruzioni visualizzate. Al termine dell’installazione, il computer viene riavviato.
44-IT
“Memory Stick”
Alimentatore AC 2
2
1
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
1
Alla presa a muro (presa di rete) 3
2
, Accendere il computer e la
macchina fotografica. con le immagini da copiare. Collegare la macchina fotografica e l’alimentatore AC, (non in dotazione), quindi inserire la spina dell’alimentatore in una presa a muro.
Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”,
vedere pagina 21.
Per ulteriori dettagli sull’alimentatore AC,
vedere pagina 17.
Page 45
3 Connessione della macchina fotografica al computer
Rimozione del cavo USB dal computer o del “Memory Stick” dalla macchina
1
, Aprire il coperchio della presa
e collegare alla macchina fotografica il cavo USB in dotazione. Quindi, collegare al computer l’estremità opposta del cavo USB.
Se si utilizza un computer desktop, collegare il
cavo USB al connettore USB presente sul pannello posteriore.
Se si utilizza Windows XP, sul desktop viene
visualizzata automaticamente la procedura guidata per la copia. Passare a pagina 47.
USB MODE
NORMAL
a a a a
2
“USB MODE NORMAL” viene visualizzato sullo schermo LCD della macchina fotografica. Quando si stabilisce una connessione USB per la prima volta, il computer esegue automaticamente il programma utilizzato per riconoscere la macchina fotografica. Attendere qualche istante.
Se non viene visualizzata l’indicazione “USB
MODE NORMAL”, assicurarsi che [USB CONNECT] è impostata su [NORMAL] nelle impostazioni SET UP (pagina 96).
fotografica durante una connessione
Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP
1 Fare doppio clic su sulla barra
delle applicazioni.
2 Fare clic su (Sony DSC), quindi
su [Stop].
3 Confermare la periferica
nell’apposita finestra, quindi fare clic su [OK].
4 Fare clic su [OK].
Questo punto non è necessario per gli utenti di Windows XP.
5 Scollegare il cavo USB o rimuovere
il “Memory Stick”.
Per gli utenti di Windows 98 o 98SE
Eseguire solo le operazioni descritte al punto 5.
USB
Copia delle immagini fisse sul computer
45-IT
Page 46
4 Copia delle immagini
1
, Fare doppio clic su [My
Computer] e successivamente su [Removable Disk].
Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica.
Questa sezione riporta un esempio di copia
delle immagini in movimento nella cartella “My Documents”.
Se si utilizza Windows XP, fare riferimento alle
informazioni riportate alle pagine da 47 a 49.
Se l’icona “Removable Disk” non viene
visualizzata, consultare la pagina seguente.
È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software.
46-IT
2 3
, Fare doppio clic su [DCIM] e
successivamente su [100MSDCF].
Viene aperta la cartella “100MSDCF”.
La cartella “100MSDCF” contiene i file delle
immagini registrate con la macchina fotografica.
I nomi delle cartelle variano a seconda del tipo
di immagini che contengono (pagina 49).
, Trascinare i file delle immagini
nella cartella “My Documents”.
I file delle immagini vengono copiati nella cartella “My Documents”.
Se si tenta di copiare un’immagine in una
cartella che contiene un’immagine con lo stesso nome, viene visualizzato un messaggio che richiede di confermare la sovrascrittura del file. Se si desidera sostituire l’immagine esistente con quella nuova, fare clic su [Yes]. In caso contrario, fare clic su [No] e modificare il nome del file.
Page 47
Se non viene visualizzata
1
l’icona del disco rimovibile
1 Fare clic con il tasto destro su [My
Computer] e scegliere [Property]. Viene visualizzata la finestra “System Property”.
2 Confermare l’eventuale
installazione di altre periferiche.
1 Fare clic su [Device Manager]. 2 Fare doppio clic su [ Other
Devices].
3 Confermare l’eventuale
presenza di un “ Sony DSC” o di una “ Sony Handycam” mediante il simbolo .
3 Se si trova una delle due suddette
periferiche, seguire la procedura seguente per cancellarle. 1 Fare clic su [ Sony DSC] o su
“ Sony Handycam”.
2 Fare clic su [Delete].
Viene visualizzata la finestra “Device deletion confirmation”.
3 Fare clic su [OK].
La periferica viene cancellata.
Riprovare l’installazione del driver USB mediante il CD-ROM in dotazione (pagina 43).
4 Copia delle immagini
2
1
, Fare clic su [Copy pictures to a
folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] e successivamente su [OK].
Viene visualizzata la finestra “Scanner and Camera Wizard”.
Se si segue la procedura di pagina 45, sul
desktop del computer viene visualizzata la procedura guidata per la copia.
2
Fare clic qui
, Fare clic su [Next].
Vengono visualizzate le immagini memorizzate nel “Memory Stick”.
Copia delle immagini fisse sul computer
47-IT
Page 48
4 Copia delle immagini (continua)
1
2
3
, Fare clic su per rimuovere il
segno di spunta dalle immagini che non si desidera copiare sul computer, quindi selezionare [Next].
Viene visualizzata la finestra “Picture Name and Destination”.
1
2
4
, Specificare i nomi dei file
immagine da copiare e la destinazione per la copia, quindi fare clic su [Next].
La copia delle immagini viene avviata. Una volta completata l’operazione, viene visualizzata la finestra “Other Options”.
Copiare le immagini nella cartella “My
Documents”.
1
5
, Fare clic su [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], quindi su [Next].
Viene visualizzata la finestra “Completing the Scanner and Camera Wizard”.
2
48-IT
Page 49
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine
I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick” in base al modo di registrazione utilizzato.
Esempio: quando si visualizzano le cartelle in Windows Me
6
Fare clic qui
, Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata viene chiusa.
Se si desidera continuare a copiare altre
immagini, scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la procedura partendo dal punto 1.
La cartella che contiene i dati delle immagini fisse/Clip Motion/modo Multi Burst
Cartella contenente i dati delle immagini in modo E-mail
Cartella contenente i dati delle immagini in movimento
Copia delle immagini fisse sul computer
49-IT
Page 50
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine (continua)
Cartella Nome di file Significato dei file
100MSDCF DSC0ssss.JPG • File delle immagini fisse registrate normalmente
CLP0ssss.GIF File Clip Motion registrati in modo NORMAL (pagina 60) CLP0ssss.THM File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo NORMAL MBL0ssss.GIF File di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE (pagina 60)
MBL0ssss.THM File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE IMCIF100 DSC0ssss.JPG File di immagini di piccole dimensioni registrati in modo E-MAIL (pagina 63) MOML0001 MOV0ssss.MPG File di immagini in movimento registrati normalmente (pagina 72)
Nota sulla tabella
• File delle immagini fisse registrate in – modo E-MAIL (pagina 63) – modo Multi Burst (pagina 62)
• Il significato dei nomi dei file è come descritto in precedenza: ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999.
• Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse. – File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo E-MAIL e file di immagini corrispondente – File di immagini registrato in modo Clip Motion e file di immagini Index corrispondente
50-IT
Page 51
5 Visualizzazione delle immagini sul computer
1 2
, Fare doppio clic su [My
Documents] sul desktop.
Viene aperta la cartella “My Documents”.
Questa sezione riporta le operazioni necessarie
per copiare delle immagini nella cartella “My Documents” (pagine 46 e 47).
Se si utilizza Windows XP, fare clic su
[Start]t[My Documents] nell’ordine indicato.
È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per visualizzare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software.
, Fare doppio clic sul file di
immagine desiderato.
Il file di immagine viene aperto.
Copia delle immagini fisse sul computer
51-IT
Page 52
Per gli utenti di Macintosh
In base al sistema operativo, effettuare le operazioni descritte di seguito.
Sistema operativo Operazioni
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.0/v10.1)
Impostare lo schermo alla risoluzione di 800×600 o più e modalità 32 000 colori o più.
1 Installazione del driver USB
(Solo per gli utenti di Mac OS 8.5.1, 8.6 o 9.0)
1 Accendere il computer e inserire il CD-
ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. Viene visualizzata la finestra “PIXELA ImageMixer”.
2 Fare doppio clic su (Setup Menu). 3 Fare clic su (USB Driver).
Viene visualizzata la finestra “USB Driver”.
4 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido in cui è installato il sistema operativo per aprire la finestra.
5 Trascinare i due file indicati di seguito
dalla finestra aperta al punto 3 nell’icona presente nella finestra aperta al punto 4.
• Sony USB Driver
52-IT
Punti da 1 a 5 Punti da 2 a 5
• Sony USB Shim
6 Quando viene visualizzato il messaggio
“Do you want to put these items into Extension Folder?”, fare clic su [OK].
7 Riavviare il computer.
2 Preparazione della macchina fotografica
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 44.
3 Connessione della macchina fotografica al computer
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 45.
Rimozione del cavo USB dal computer o del “Memory Stick” dalla macchina fotografica durante una connessione USB
Trascinare l’icona dell’unità del “Memory Stick” sull’icona “Trash”, quindi rimuovere il cavo USB o il “Memory Stick”.
* Se si utilizza Mac OS X, rimuovere il cavo
USB dopo aver spento il computer.
4 Copia delle immagini
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop. Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica.
2 Fare doppio clic su [DCIM]. 3 Fare doppio clic su [100MSDCF]. 4 Trascinare i file delle immagini
sull’icona del disco rigido. I file vengono copiati sul disco rigido.
5 Visualizzazione delle immagini sul computer
1 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido.
2 Fare doppio clic sul file di immagine
desiderato all’interno della cartella che contiene i file copiati. Il file di immagine viene aperto.
È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare e visualizzare le immagini sul computer. Per installare il software, inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità apposita, fare clic sull’icona del programma di installazione e nella prima schermata selezionare la lingua desiderata per “PIXELA ImageMixer” e seguire le istruzioni successive. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software.
Page 53
Come configurare e
Pri
utilizzare la macchina fotografica
In questa sezione vengono descritti i menu utilizzati più frequentemente e la schermata SET UP.
Tasto di controllo
Modifica delle impostazioni dei menu
a Premere il tasto MENU per
visualizzare il menu.
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante b/B sul tasto di controllo.
Le lettere e i simboli dell’elemento selezionato vengono visualizzati in giallo.
Tasto MENU
0EV
WB
EV ISO
Manopola di selezione
0EV
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m CENTER AF MULTI AF
WB
FOCUS ISO
c Selezionare l’impostazione
desiderata mediante v/V sul tasto di controllo.
La cornice dell’impostazione selezionata viene visualizzata in giallo e l’impostazione viene confermata.
(SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59).
Per disattivare la schermata MENU
Premere il tasto MENU.
Modifica degli elementi nella schermata SET UP
a Impostare la manopola di
selezione su SET UP per visualizzare la schermata SET UP.
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO
ma di eseguire operazioni avanzate
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante v/V/b/B sul tasto di controllo.
La cornice dell’elemento selezionato viene visualizzata in giallo.
SETUP 2
LCD BRIGHTNESS : LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT : USB CONNECT : POWER SAVE :
OK
SHUTTER O N OFF
c Premere il z centrale sul tasto
di controllo per immettere l’impostazione.
Sul modello DSC-P31, gli elementi “DIGITAL
ZOOM” (pagina 26) e “POWER SAVE” (pagina 14) non vengono visualizzati. Sul modello DSC-P51/P31, l’elemento “POWER SAVE” (pagina 14) non viene visualizzato.
Per disattivare la schermata
SET UP
Impostare la manopola di selezione su qualunque selezione a eccezione di SET UP.
Prima di eseguire operazioni avanzate
53-IT
Page 54
Regolazione
g
)
Regist
dell’esposizione
– Regolazione EV
Manopola di selezione: /SCN/
Da utilizzare quando si desidera cambiare l’esposizione automatica con un altro tipo di esposizione. È possibile impostare un valore compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con incrementi di 1/3EV.
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Viene visualizzato il valore della regolazione dell’esposizione.
0EV
0EV
WB
EV ISO
d Selezionare il valore della
regolazione dell’esposizione.
Selezionare il valore della regolazione dell’esposizione mediante
v/V.
Effettuare la regolazione mentre si conferma la luminosità dello sfondo del soggetto sullo schermo LCD.
razione avanzata di immagini fisse
Tecniche di registrazione
Nella registrazione normale, la macchina fotografica effettua automaticamente la regolazione dell’esposizione. Se l’immagin e da registrare ha un aspetto simile a quello dell’immagine seguente, è opportuno effettuare delle regolazioni manuali. Se si fotografa una persona illuminata da dietro o una scena con la neve, effettuare le regolazioni verso il segno più (+); se invece un soggetto scuro occupa tutto lo schermo, provare a effettuare la regolazione verso il segno meno (–).
54-IT
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (EV) mediante
b/B.
Per tornare al modo di regolazione automatica
Riportare il valore della regolazione dell’esposizione su 0 EV.
(SPOT METER) non viene visualizzato sul menu del modello DSC­P51/P31 (pagina 59).
• Quando il soggetto si trova all’estremità più chiara o più scura della gamma o quando si utilizza il flash, il valore della regolazione può non venire utilizzato.
Esposizione inadeguata t Effettuare
la regolazione verso il segno più (+)
Esposizione corretta
Sovraesposto t Effettuare la
olazione verso il segno meno (–
re
Page 55
Regolazione dei toni di colore
– WHITE BALANCE
Manopola di selezione: /SCN/
Quando si registra mediante le funzioni automatiche, il bilanciamento del bianco viene impostato automaticamente in base alle condizioni del soggetto e il bilanciamento generale dei colori viene regolato di conseguenza. Quando si desidera sistemare le condizioni in cui viene catturata l’immagine o quando si registra in condizioni di luce speciali, è possibile selezionare manualmente l’impostazione.
AUTO (Nessuna visualizzazione)
Il bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente.
Daylight ( )
Utilizzato quando si registra in esterni o di notte, con le luci al neon, fuochi artificiali, tramonto e alba.
Cloudy ( )
Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso.
Fluorescent ( )
Utilizzato per registrare con illuminazione fluorescente.
Incandescent ( )
• Utilizzato ad esempio per registrare in condizioni di luce mutevoli (ad esempio, a una festa)
• Utilizzato in studio o in presenza di luci video
• Utilizzato per registrare con illuminazione al sodio o al mercurio
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [WB] (WHITE BAL)
mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
Per ritornare alle impostazioni automatiche
Al punto 3, selezionare [AUTO].
In presenza di luci fluorescenti tremolanti,
anche se si seleziona l’impostazione Fluorescent, è possibile che il colore generale dell’immagine sia diverso da quello reale.
Quando si aziona il flash, l’impostazione
manuale viene annullata e la registrazione dell’immagine viene effettuata in modo “AUTO”.
Tecniche di registrazione
Il colore del soggetto viene catturato in base alle condizioni di luce. Con il sole brillante, tutto appare più blu, mentre con una sorgente luminosa come una lampadina, gli oggetti bianchi appaiono più rossi. L’occhio umano è dotato di una straordinaria capacità di correzione. Anche se le condizioni di luce cambiano, l’occhio è in grado di rettificare e riconoscere il colore quasi istantaneamente. Tuttavia, le macchine fotografiche digitali sono fortemente influenzate dalla luce. Di solito, la macchina fotografica effettua automaticamente le regolazioni, ma il colore dell’intera immagine appare leggermente innaturale se riprodotta sullo schermo LCD: a questo proposito, è consigliabile effettuare il bilanciamento del bianco.
di immagini fisse
55-IT
Registrazione avanzata
Page 56
Scelta del metodo di messa a fuoco
– MULTI AF/CENTER AF
Manopola di selezione: /SCN/
Multi-point AF
Quando si utilizza Multi-point AF, viene calcolata la distanza in tre punti: al centro dell’immagine e a sinistra e a destra del centro. In questo modo, è possibile registrare con la funzione di messa a fuoco automatica senza dover dipendere dalla composizione dell’immagine. Questa funzione è utile quando è difficile mettere a fuoco un soggetto che non si trova al centro dell’inquadratura.
Center AF
È possibile mettere a fuoco automaticamente mediante l’indicatore di gamma AF al centro della cornice.
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
a Impostare la manopola di
selezione su , SCN o su .
b Premere il tasto MENU.
c Selezionare
9 (FOCUS)
medianteb/B, selezionare [MULTI AF] o [CENTER AF] mediante v/V.
La messa a fuoco viene regolata automaticamente. Il colore dell’inquadratura del telemetro AF passa dal bianco al verde.
Multi-point AF
2048
4
Center AF
2048
4
Quando si registrano delle immagini in
movimento (MPEG MOVIE) e si sceglie Multi-point AF, viene calcolata la media della distanza dal centro dello schermo per consentire il funzionamento di AF anche con una certa quantità di vibrazioni. L’impostazione Center AF mette automaticamente a fuoco solo il centro dell’immagine.
Quando si utilizza lo zoom digitale o
l’illuminatore AF, la priorità del movimento AF viene data ai soggetti al centro dell’inquadratura. In tal caso, l’indicatore di gamma AF non viene visualizzato.
56-IT
Page 57
Registrazione con il blocco AF mediante la funzione Center AF
Poiché la messa a fuoco risulta difficile dal momento che il soggetto non si trova al centro dell’inquadratura, è possibile utilizzare l’indicatore di gamma AF. Ad esempio, quando si fotografano due soggetti umani tra cui è present e uno spazio, è possibile che la macchina fotografica metta a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF per assicurare che i soggetti siano correttamente a fuoco.
Quando si utilizza il blocco AF, è possibile
catturare un’immagine con il fuoco corretto anche se il soggetto si trova sul margine dell’inquadratura.
a Comporre l’immagine in modo
da porre il soggetto al centro del telemetro Autofocus e premere a metà il tasto di scatto.
Come prima cosa viene regolata la messa a fuoco del soggetto. Quando l’indicatore del blocco AE/AF smette di lampeggiare e rimane acceso, un segnale acustico avverte che la regolazione del fuoco è stata completata.
2048
4
F5.6
500
Telemetro AF
Indicatore blocco AE/AF
b Ritornare all’immagine
composta e premere il tasto di scatto.
Quando la macchina emette un segnale acustico, l’immagine viene registrata con la messa a fuoco appropriata ai soggetti umani.
2048
4
F5.6
500
È possibile effettuare la regolazione del blocco
AF un numero illimitato di volte: è sufficiente ricordare di eseguirla prima di premere il tasto di scatto.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
57-IT
Page 58
Impostazione della distanza dal soggetto
– Preimpostazione della messa a fuoco
Manopola di selezione: /SCN/
Quando si registra un’immagine mediante una distanza preimpostata dal soggetto o quando si fotografa un soggetto attraverso una rete o una finestra, risulta difficile ottenere la messa a fuoco corretta mediante la funzione automatica. In questi casi, è preferibile utilizzare la preimpostazione della messa a fuoco.
Tasto di controllo
Tasto MENU
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
58-IT
Manopola di selezione
c Selezionare 9 (FOCUS)
mediante b/B, quindi selezionare la distanza dal soggetto mediante v/V.
Sono disponibili le seguenti impostazioni della distanza:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, (distanza illimitata)
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m CENTER AF MULTI AF
FOCUS ISO
1.0m
WB
Per tornare al modo di regolazione automatica
Premere nuovamente il tasto MENU, selezionare 9 (FOCUS) e successivamente [MULTI AF] o [CENTER AF].
(SPOT METER) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59).
Poiché le impostazioni della distanza di fuoco
prevedono un piccolo margine di errore, è opportuno utilizzarle solo come linee guida.
Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso il
basso, l’errore aumenta (solo DSC-P71).
Aggiunta di effetti speciali
– PICTURE EFFECT
Manopola di selezione: /SCN/
È possibile aggiungere degli effetti speciali alle immagini per far risaltare il contrasto.
SOLARIZE B&W
Come un’illustrazione con porzioni chiare e scure ben delineate
SEPIA NEG.ART
Colorata per simulare una vecchia fotografia
In bianco e nero
Modificata per simulare un negativo
Page 59
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PFX] (P. EFFECT)
mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
Per annullare l’effetto immagine
Al punto 3, selezionare [OFF].
Esposimetro spot
Manopola di selezione: /SCN/
In controluce o se lo sfondo del soggetto produce un contrasto molto elevato, è possibile regolare la messa a fuoco nel modo più adatto alla situazione. È possibile mirare a un punto particolare ed effettuare la misurazione della luce per regolare la messa a fuoco per tale punto.
Quando il luogo che si desidera mettere a fuoco
e quello su cui si utilizza l’esposimetro spot sono uguali, è consigliabile utilizzare la funzione Center AF (pagina 56).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto di scatto
Per il modello DSC-P71
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (SPOT
METER) mediante b/B, quindi selezionare [ON] mediante v/V.
Il punto interessato dall’esposimetro spot viene visualizzato.
2048
4
Punto di mira dell’esposimetro spot
d Indirizzare il punto di mira
dell’esposimetro spot verso il punto che si desidera fotografare, quindi registrare l’immagine.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
59-IT
Page 60
Per annullare la misurazione mediante esposimetro spot
Premere di nuovo il tasto MENU e selezionare (SPOT METER) mediante b/B sul tasto di controllo, quindi selezionare [OFF] mediante v/V. Il punto di mira dell’esposimetro spot scompare e la macchina fotografica ritorna al modo normale di misurazione della luce.
60-IT
Per il modello DSC-P51/P31
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere B ( ) sul tasto di
controllo per attivare l’esposimetro spot.
Il punto interessato dall’esposimetro spot viene visualizzato.
c Indirizzare il punto di mira
dell’esposimetro spot verso il punto che si desidera fotografare, quindi registrare l’immagine.
Per annullare la misurazione mediante esposimetro spot
Premere B ( ) sul tasto di controllo per disattivare l’esposimetro spot. Il punto di mira dell’esposimetro spot scompare e la macchina fotografica ritorna al modo normale di misurazione della luce.
Registrazione di fotogrammi multipli
– CLIP MOTION
Manopola di selezione:
È possibile registrare una serie di immagini fisse consecutive (animazione GIF). Poiché le dimensioni di questi file sono molto ridotte, queste immagini sono ideali per l’utilizzo su una home page o per essere allegate ai messaggi e-mail.
Le immagini Clip Motion hanno un livello
colori massimo di 256 colori. Si tratta di una caratteristica del formato GIF. Per tale motivo, la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
NORMAL (160×120)
Il numero massimo di fotogrammi che è possibile registrare in un’immagine Clip Motion è dieci (10). Si tratta del formato idoneo per le immagini da inserire nelle home page.
MOBILE (120×108)
Questo modo consente di registrare un massimo di due fotogrammi per ogni immagine Clip Motion.
Poiché il modo MOBILE limita rigidamente le
dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne risente proporzionalmente.
Per informazioni sul numero di immagini
registrabili mediante la funzione Clip Motion, vedere pagina 89.
Page 61
Prima di utilizzare Clip Motion
In [MOVING IMAGE] in SET UP, selezionare [CLIP MOTION] (pagine 53, 95).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto di scatto
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (IMAGE SIZE)
mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
d Registrare un fotogramma.
CLIP
120
2/10
MAKING “CLIP MOTION”
e Registrare il fotogramma
successivo.
Premere il tasto di scatto per registrare il fotogramma successivo, quindi ripetere l’operazione fino a raggiungere il numero di fotogrammi desiderato.
f Premere il z centrale.
Tutti i fotogrammi vengono salvati nel “Memory Stick”.
Se non si completa l’operazione descritta al
punto 6, l’immagine non viene salvata nel “Memory Stick”. Fino a quel momento, l’immagine viene infatti salvata temporaneamente nella macchina fotografica.
Nel modo Clip Motion, non è possibile
registrare la data e l’ora.
Quando si visualizzano delle immagini Clip
Motion mediante la schermata Index, le immagini possono apparire diverse da quelle effettivamente registrate.
I file GIF creati con altre macchine fotografiche
potrebbero non venire visualizzati correttamente su questo apparecchio.
Per cancellare delle immagini durante la registrazione
1 Al punto 4 o 5 della pagina
precedente, premere b (7). Viene avviata la riproduzione delle immagini già registrate, che si interrompe quando viene raggiunta l’ultima immagine.
2 Premere il tasto MENU, selezionare
[DELETE LAST] o [DELETE ALL], quindi premere il z centrale.
3 Selezionare [OK], quindi premere il z
centrale. Se si sceglie [DELETE LAST] al punto 2, ripetere i punti da 1 a 3 per eliminare le immagini nell’ordine, partendo dall’ultima.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
61-IT
Page 62
Registrazione in modo Multiscatto
– MULTI BURST
Manopola di selezione:
Premendo il tasto di scatto una volta vengono registrati 16 fotogrammi consecutivi. Può essere comodo ad esempio per verificare quanto si è in forma nello sport! L’intervallo fra i frame può essere impostato mediante il menu.
Prima di utilizzare il modo Multi Burst
In [MOVING IMAGE] in SET UP, selezionare [MULTI BURST] (pagina 53).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto di scatto
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (INTERVAL)
mediante b/B, quindi selezionare l’intervallo tra i fotogrammi desiderato mediante v/V.
È possibile scegliere l’intervallo tra quelli indicati di seguito. NTSC: 1/7,5 sec., 1/15 sec., 1/30 sec. PAL: 1/6,3 sec., 1/12,5 sec., 1/25 sec. (Per informazioni su NTSC/PAL, vedere pagina 93.)
1/7.5
1/7.5 1/15 1/30
WB
INTERVAL
d Premere il tasto di scatto.
16 fotogrammi vengono registrati sotto forma di un’unica immagine (dimensioni: 1280 × 960).
Quando vengono riprodotti su un computer, i
16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un’unica immagine.
Quando si riproducono delle immagini Multi
Burst su una macchina fotografica priva della funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un’unica immagine, come avviene sul computer.
Per il numero di immagini che è possibile
registrare mediante il modo Multi Burst, vedere pagina 89.
Non è possibile utilizzare il flash.
La data e l’ora non vengono inserite.
62-IT
Quando si riproducono le immagini registrate
in modo Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono riprodotti in ordine e con un intervallo prefissato.
Page 63
Cancellazione delle immagini registrate
Quando si utilizza questa modalità, non è possibile eliminare solo alcuni fotogrammi. Scegliendo di eliminare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi contemporaneamente.
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU e
selezionare [DELETE] dal menu, quindi premere il z centrale.
c Selezionare [OK], quindi
premere il z centrale.
Vengono eliminati tutti i fotogrammi.
Registrazione di immagini fisse per l’e-mail
– E-MAIL
Manopola di selezione: /SCN
È possibile registrare le immagini e salvarle in un file di dimensioni sufficientemente ridotte da essere allega to a un messaggio e-mail (per i formati di file disponibili, vedere pagina 22).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto di scatto
a Impostare la manopola di
selezione su o su SCN.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [MODE] (REC
MODE) mediante b/B, quindi selezionare [E-MAIL] mediante v/V.
d Registrare l’immagine.
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [NORMAL].
Per istruzioni relative all’invio di immagini in
allegato a messaggi di posta elettronica, consultare i file di Guida dell’applicazione di posta utilizzata.
Registrazione avanzata
di immagini fisse
63-IT
Page 64
Vi
Ingrandimento di una porzione di un’immagine fissa
Manopola di selezione:
L’immagine orig inale può essere ingrandita fino a cinque volte. L’immagine ingrandita può essere salvata sotto un nuovo file.
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
64-IT
Tasto Zoom
Ingrandimento di un’immagine
Zoom in riproduzione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
ingrandire.
c Premere il lato T del tasto di
zoom per ingrandire l’immagine.
d Premere ripetutamente il tasto
di controllo per selezionare una porzione dell’immagine da ingrandire.
Premere v
Pre­mere
b
Premere V
v: Per visualizzare una porzione della
parte superiore dell’immagine
V: Per visualizzare una porzione
della parte inferiore dell’immagine
b: Per visualizzare una porzione
della parte sinistra dell’immagine
B: Per visualizzare una porzione
della parte destra dell’immagine
Pre­mere
B
sualizzazione avanzata di immagini fisse
e Premere ripetutamente il tasto
T dello zoom per ingrandire l’immagine selezionata al punto 4.
Per annullare la visualizzazione ingrandita
Premere il z centrale.
Non è possibile utilizzare lo zoom in
riproduzione con elementi (MPEG MOVIE)/ Clip Motion/Multi Burst.
Se si preme il tasto W dello zoom quando si
visualizzano delle immagini che non sono state ingrandite, viene visualizzata la schermata Index (pagina 35).
È possibile ingrandire le immagini visualizzate
sullo schermo Quick Review (pagina 25) attenendosi alla procedura dal punto 3 al 5.
Page 65
Registrazione di un’immagine ingrandita
– Ritaglio
a Una volta visualizzata
un’immagine mediante lo zoom in riproduzione, premere il tasto MENU.
b Selezionare [TRIMMING]
mediante B, quindi premere il z centrale.
c Selezionare le dimensioni
dell’immagine mediante v/V, quindi premere il z centrale.
L’immagine viene registrata e lo schermo ritorna alla dimensione precedente all’ingrandimento.
L’immagine ritagliata viene registrata come file
più recente e l’immagine originale viene conservata.
La qualità dell’immagine ritagliata può non
essere la stessa dell’originale.
Non è possibile ritagliare un’immagine in
formato 3:2.
Riproduzione di immagini consecutive
– SLIDE SHOW
Manopola di selezione:
È possibile riprodurre le immagini registrate in successione, una dopo l’altra. Questa funzione è utile per controllare le immagini o per eseguire delle presentazioni.
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [SLIDE] mediante
b/B, quindi premere il z centrale.
Selezionare un intervallo tra quelli indicati di seguito.
Impostazioni di INTERVAL
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT ON: Riproduce le immagini in
continuo.
OFF: Riproduce tutte le immagini una
volta e si ferma.
d Selezionare [START] mediante
v/V/b/B, quindi premere il z centrale.
Viene avviata la presentazione.
Per annullare l’impostazione della presentazione
Al punto 3, selezionare [CANCEL], quindi premere il z centrale.
Visualizzazione avanzata
di immagini fisse
65-IT
Page 66
Per interrompere la riproduzione della presentazione
Premere il z centrale, selezionare [EXIT] mediante B, quindi premere il z centrale.
Per passare all’immagine precedente o successiva durante una presentazione
Premere B (avanti) o b (indietro).
Le impostazioni dell’intervallo sono indicative.
Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di fattori come la dimensione dell’immagine.
66-IT
Rotazione di immagini fisse
– ROTATE
Manopola di selezione:
Le immagini registrate con la macchina in posizione verticale possono essere ruotate e visualizzate in senso orizzontale.
a Impostare la manopola di
selezione su e visualizzare l’immagine che si desidera ruotare.
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [ROTATE]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
d Selezionare mediante v/V,
quindi ruotare l’immagine mediante b/B.
e Selezionare [OK] mediante v/V,
quindi premere il z centrale.
Per annullare la rotazione
Al punto 4, selezionare [CANCEL], quindi premere il z centrale.
Non è possibile ruotare le immagini protette
(pagina 67) e le immagini in movimento di tipo MPEG MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst.
Le immagini registrate con altre macchine
fotografiche potrebbero non venire ruotate correttamente su questo apparecchio.
Quando si visualizzano le immagini su un
computer, il software di visualizzazione potrebbe non essere in grado di gestire correttamente le informazioni relative alla rotazione.
Page 67
Protezione delle
Editi
immagini
– PROTECT
Manopola di selezione:
Per prevenire la cancellazione accidentale di un’immagine importante, è possibile proteggerla.
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Per le immagini singole
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
proteggere mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PROTECT]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
A questo punto, l’immagine correntemente visualizzata è protetta e sullo schermo viene visualizzato il contrassegno - (Protezione).
2048
8/8
PROTECT
OK
SLIDEPRINTDELETE
Per annullare la protezione
Al punto 4, premere di nuovo il z centrale. Il contrassegno - (Protezione) scompare.
ng delle immagini fisse
Per lo schermo Index (nove immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere il tasto W dello zoom per visualizzare la schermata Index (nove immagini).
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PROTECT]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
La cornice dell’immagine selezionata diventa verde.
e Selezionare l’immagine da
proteggere mediante v/V/b/B, quindi premere il z centrale.
Il contrassegno - (Protezione) viene associato all’immagine selezionata.
immagini fisse
Editing delle
MENU
TO NEXT
SET
67-IT
Page 68
f Per proteggere altre immagini,
ripetere le operazioni descritte al punto 5.
g Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere il z centrale.
L’immagine selezionata è protetta.
Per terminare l’operazione di protezione
Selezionare [CANCEL] al punto 4 oppure [EXIT] al punto 8, quindi premere il z centrale.
Per annullare la protezione
Al punto 5, mediante il tasto di controllo selezionare un’immagine per cui si desidera annullare la pro tezione, quindi premere il z centrale. Ripetere l’operazione per tutte le immagini per cui si desidera annullare la protezione. Quindi , premere il tasto MENU, selezionare [OK] e premere il z centrale.
Per proteggere tutte le immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi premere il z centrale. Quindi, selezionare [ON], quindi premere il z centrale.
Per rimuovere la protezione da tutte le immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi premere il z centrale. Quindi, selezionare [OFF], quindi premere il z centrale.
Per lo schermo Index (tre immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere due volte il tasto W dello zoom per visualizzare la schermata Index (tre immagini).
b Spostare l’immagine da
proteggere al centro mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PROTECT] con
v/V, quindi premere il z centrale.
L’immagine centrale viene protetta e a essa viene associato il contrassegno
- (Protezione).
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
e Per proteggere altre immagini,
spostarle verso il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4.
68-IT
Page 69
Per rimuovere la protezione dalle immagini
Al punto 4, selezionare l’immagine da cui si desidera rimuovere la protezione, quindi premere il z centrale. Per rimuovere la protezione da tutte le immagini, ripetere la procedura per ciascuna di esse.
Modifica delle dimensioni di un’immagine
– RESIZE
Manopola di selezione:
È possibile modificare le dimensioni delle immagini e registrarle come file separati. Le immagini possono essere trasformate nei seguenti formati. 2048×1536 (solo DSC-P71), 1600×1200, 1280×960, 640×480 Una volta terminato il ridimensionamento, l’immagine originale viene conservata.
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine che si
desidera ridimensionare mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [RESIZE]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
e Selezionare la nuova
dimensione dell’immagine mediante v/V, quindi premere il z centrale.
L’immagine ridimensionata viene registrata come file più recente.
Per interrompere il ridimensionamento
Al punto 5, selezionare [CANCEL], quindi premere il z centrale.
Le immagini in movimento (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst non possono essere ridimensionate.
Quando si passa da dimensioni piccole a
dimensioni grandi, la qualità dell’immagine risulta inferiore.
Non è possibile ridimensionare le immagini in
formato 3:2.
Se si tenta di ridimensionare un’immagine in
formato 3:2, nella parte superiore e inferiore dell’immagine vengono visualizzate due bande nere.
immagini fisse
69-IT
Editing delle
Page 70
Selezione delle immagini da stampare
– PRINT
Manopola di selezione:
È possibile designare alcune immagini per la stampa. Ciò si rivela particolarmente utile se si desidera far stampare le immagini presso dei laboratori conformi con le specifiche DPOF (Digital Print Order Format).
Non è possibile associare il contrassegno di
stampa alle immagini in movimento (MPEG MOVIE) o a quelle registrate mediante il modo Clip Motion.
Nel modo E-MAIL, il contrassegno di stampa
viene associato all’immagine di dimensione normale registrata insieme alla copia di qualità ridotta per l’invio via e-mail.
È possibile associare un contrassegno di s tampa
alle immagini registrate mediante il modo Muti Burst per stamparle su un unico foglio suddiviso in 16 riquadri.
Per le immagini singole
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
stampare mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PRINT] mediante
b/B, quindi premere il z centrale.
Un contrassegno (stampa) viene visualizzato sull’immagine.
2048
8/8
DELETE
PROTECT
PRINT SLIDE
OK
Per cancellare il contrassegno di stampa
Al punto 4, premere di nuovo il z centrale. Il contrassegno (Stampa) scompare.
Per lo schermo Index (nove immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere il tasto W dello zoom una volta per passare alla schermata Index (nove immagini).
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PRINT] mediante
b/B, quindi premere il z centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
La cornice dell’immagine selezionata diventa verde.
Non è possibile selezionare [ALL].
e Selezionare le immagini da
stampare mediante il tasto di controllo v/V/b/B, quindi premere al centro z.
Un contrassegno (stampa) viene visualizzato sull’immagine.
70-IT
MENU
TO NEXT
SET
Page 71
f Per stampare altre immagini,
ripetere per ciascuna di esse le operazioni descritte al punto 5.
g Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere il z centrale.
L’impostazione del contrassegno (Stampa) viene completata.
Per eliminare un contrassegno (Stampa)
Per cancellare un (Stampa), selezionare un'immagine da stampare mediante il tasto
v/V/b/B, quindi premere al centro z.
Per cancellare tutti i contrassegni di stampa associati alle immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi premere il z centrale. Quindi, selezionare [OFF] e premere il z centrale.
Per annullare l’inserimento del contrassegno di stampa
Al punto 4, selezionare [CANCEL] oppure selezionare [EXIT] al punto 8, quindi premere il z centrale.
Per lo schermo Index (tre immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere due volte il tasto W dello zoom per visualizzare la schermata Index (tre immagini).
b Visualizzare al centro
l’immagine da stampare mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PRINT] mediante
v/V, quindi premere il z centrale.
Un contrassegno (Stampa) viene visualizzato sull’immagine al centro.
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
e Per stampare altre immagini,
spostarle verso il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4.
Per cancellare un contrassegno di stampa
Al punto 4, premere di nuovo il z centrale. Il contrassegno (Stampa) scompare.
immagini fisse
71-IT
Editing delle
Page 72
Registrazione di
I
immagini in movimento
Manopola di selezione:
È possibile registrare le immagini in movimento. Non è possibile registrare l’audio delle immagini in movimento.
Prima di iniziare
In [MOVING IMAGE] in SET UP, selezionare [MPEG MOVIE] (pagine 53, 95).
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare (Dimensioni
immagine) mediante b/B, quindi selezionare il modo desiderato mediante v/V.
È possibile scegliere tra 320 (HQX), 320×240 e 160×112. Vedere pagina 89 per conoscere la durata della registrazione disponibile per ciascuna dimensione dello schermo.
d Premere fino in fondo il tasto
di scatto.
“RECORDING” viene visualizzato sullo schermo e la macchina fotografica inizia a registrare l’immagine.
140
Quando la capacità del “Memory Stick” è
esaurita, la registrazione si interrompe.
Per ulteriori dettagli sulle durate di
registrazione per le immagini in movimento, vedere pagina 89.
^
160
0:01[ 5:28]
e Premere nuovamente il tasto
di scatto fino in fondo per interrompere la registrazione.
mmagini in movimento
Il messaggio visualizzato sullo schermo mentre si registra
Non viene impresso sull’immagine. Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/ LCD ON/OFF, sullo schermo LCD si alternano diversi tipi di visualizzazione: Display OFF t LCD OFF t Display ON. Per una descrizione dettagliata degli elementi indicati, vedere pagina pagina 102.
Per scattare immagini ravvicinate (Macro) (solo DSC-P71)
Impostare la manopola di selezione su , quindi seguire la procedura descritta a pagina 26.
Per scattare utilizzando l’autoscatto
Impostare la manopola di selezione su , quindi seguire la procedura descritta a pagina 27.
Non è possibile utilizzare il flash.
La data e l’ora non vengono inserite.
72-IT
Page 73
Visualizzazione delle immagini in movimento sullo schermo LCD
Manopola di selezione:
Lo schermo LCD della macchina fotografica consente di visualizzare le immagini in movimento.
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine in
movimento desiderata mediante b/B.
Le immagini in movimento vengono visualizzate con un formato inferiore rispetto a quello delle immagini fisse.
160
8/8
0:00
PLAY
2002 7 4MOV00001 10:30
FILE BACK/NEXT
PM
c Premere il z centrale.
L’immagine in movimento viene riprodotta. Durante la riproduzione, sullo schermo LCD viene visualizzata l’indicazione B (PLAYBACK).
160
8/8
0:02
STOP REV/CUE
2002 7 4MOV00001 10:30
Barra
PM
riproduzione
Per interrompere la riproduzione
Premere il z centrale.
Per mandare avanti o indietro
Premere b/B durante la riproduzione dell’immagine in movimento. Per ripristinare la riproduzione normale, premere il tasto centrale z.
Immagini in movimento di elevata qualità
Le immagini in movimento in formato “320 (HQX)” vengono visualizzate a schermo pieno.
Messaggi visualizzati sullo schermo durante la riproduzione delle immagini in movimento
Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/ LCD ON/OFF, sullo schermo LCD si alternano diversi tipi di visualizzazione: Display OFF t LCD OFF t Display ON. Per una descrizione dettagliata degli elementi indicati, vedere pagina pagina 103.
La procedura per la visualizzazione delle
immagini in movimento su uno schermo TV è la stessa utilizzata per le immagini fisse (pagina 36).
Immagini in
movimento
73-IT
Page 74
Cancellazione di immagini in movimento
Manopola di selezione:
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
Cancellazione sulla schermata singola
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine in
movimento da cancellare mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento non è stata ancora cancellata.
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
“MEMORY STICK ACCESS” appare sullo schermo. L’immagine viene cancellata quando il messaggio scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANC EL] al punto 5, quindi premere il z centrale.
Eliminazione dallo schermo Index (nove immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere il tasto W dello zoom una volta per visualizzare la schermata Index (nove immagini).
b Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
e Selezionare l’immagine in
movimento da cancellare mediante v/V/b/B, quindi premere il z centrale.
Il simbolo (Elimina) viene visualizzato sull’immagine selezionata.
74-IT
MENU
TO NEXT
SET
Le immagini non sono state ancora cancellate.
Page 75
f Ripetere il punto 5 della
procedura per cancellare altre immagini in movimento.
g Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante
b/B, quindi premere il z centrale.
Le immagini in movimento vengono cancellate quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [ CANCEL] al punto 8, quin di premere il z centrale.
Per cancellare tutti i filmati
Selezionare [ALL] al punto 4, quindi premere il z centrale. Per annullare la cancellazione, selezionare [CANCEL] mediante b/B, quindi premere il z centrale.
Eliminazione dallo schermo Index (tre immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su e premere due volte il tasto W dello zoom una volta per visualizzare la schermata Index (tre immagini).
b Visualizzare al centro
l’immagine in movimento desiderata mediante b/B.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE] mediante
V, quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento non è stata ancora cancellata.
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2002 7 4MOV00005
OK
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine viene cancellata quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANC EL] al punto 5, quindi premere il z centrale.
movimento
75-IT
Immagini in
Page 76
Montaggio di immagini in movimento
Manopola di selezione:
Mediante la manopola di selezione, è possibile tagliare o cancellare le porzioni superflue delle immagini in movimento. Si tratta del modo consigliato quando la capacità del “Memory Stick” è insufficiente o quando si allegano le immagini in movimento ai messaggi e-mail.
I numeri di file assegnati quando vengono tagliate le immagini in movimento
I file salvati dopo il taglio di un’immagine in movimento vengono riconosciuti come file più recenti e a essi vengono assegnati dei nuovi numeri. I file originali vengono cancellati e i numeri a essi precedentemente assegnati vengono considerati numeri mancanti.
<Esempio> Taglio del file numero MOV00002.MPG
MOV00001.MPG
1
1. Divisione della scena A.
1
Punto DIVIDE
2. Divisione della scena B.
123 BA
3. Taglio delle scene A e B, se superflue.
13
4. Rimangono solo le scene desiderate.
13
MOV00002.MPG
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
DELETE DELETE
MOV00006.MPG
MOV00003.MPG
2
2
MOV00005.MPG
2
MOV00006.MPG
2
Punto DIVIDE
Taglio di immagini in movimento
3
3AB
a Impostare la manopola di
b Selezionare l’immagine in
c Premere il tasto MENU.
d Selezionare [DIVIDE]
Tasto di controllo
Tasto MENU
Manopola di selezione
selezione su .
movimento da tagliare mediante b/B.
Viene visualizzato il menu.
mediante B e premere il z centrale, quindi selezionare [OK] mediante v e premere il z centrale.
Viene avviata la riproduzione dell’immagine in movimento.
76-IT
Page 77
e Individuare il punto di taglio.
Premere il z centrale in corrispondenza del punto di taglio desiderato.
160
DIVIDE
OK
DIVIDING
POINT
c C
O K
CANCEL
EXIT
8/8
0:04
Se si desidera regolare il punto di taglio, utilizzare [c/C] (fotogramma avanti/indietro) e regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di taglio, selezionare [CANCEL]. Viene riavviata la riproduzione dell’immagine in movimento.
f Una volta stabilito il punto di
taglio, selezionare [OK] mediante v/V, quindi premere il z centrale.
g Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento viene tagliata.
Non è possibile tagliare i file seguenti.
File Clip MotionFile Multi BurstFile di immagini fisseFile eccessivamente breviFile di immagini in movimento
Una volta tagliati, i file non possono essere
ripristinati.
Il file originale viene cancellato quando viene
tagliato.
Cancellazione delle porzioni superflue di un’immagine in movimento
a Tagliare una porzione
superflua di un’immagine in movimento (vedere pagina precedente).
b Visualizzare la porzione
dell’immagine in movimento che si desidera cancellare.
c Premere il tasto MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere il z centrale.
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento visualizza ta sullo schermo viene cancellata.
Immagini in
movimento
Per annullare il taglio
Selezionare [EXIT] al punto 5. L’immagine in movimento viene visualizzata di nuovo sullo schermo.
77-IT
Page 78
Copia delle immagini in movimento sul computer
Effettuare le operazioni descritte di seguito per copiare sul computer le immagini in movimento registrate.
Prima di iniziare
1 Installare il driver USB. 2 Inserire nella macchina fotografica il
“Memory Stick” su cui sono memorizzate le immagini. Accendere la macchina fotografica.
3 Collegare la macchina fotografica al
computer.
• Per ulteriori informazioni, vedere pagina 42.
• Il punto 1 non è necessario se si utilizza Windows XP, Mac OS 9.1, Mac OS 9.2, o Mac OS X(v10.0/v10.1).
78-IT
Per gli utenti di Windows 98, 98SE, 2000, Me
a Fare doppio clic su (My
Computer) e successivamente su (Removable Disk).
Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica.
• Questa sezione riporta un esempio di copia delle immagini nella cartella “My Documents”.
b Fare doppio clic su
(MSSONY) e successivamente su (MOML0001).
Viene aperta la cartella “MOML0001”.
c Trascinare i file delle immagini
in movimento nella cartella “My Documents”.
I file vengono copiati nella cartella “My Documents”.
Per gli utenti di Windows XP
a Nella schermata della
procedura guidata, fare clic su [Copy images to a folder on the computer. Use the Microsoft Scanner and Camera Wizard], quindi selezionare [OK].
Viene visualizzata la finestra “Scanner and Camera Wizard”.
b Fare clic su [Next].
Tutte le immagini in movimento registrate nel “Memory Stick” vengono visualizzate sullo schermo.
c Fare clic su per rimuovere il
segno di spunta dalle immagini in movimento che non si desidera copiare sul computer, quindi selezionare [Next].
Viene visualizzata la finestra “Picture Name and Destination”.
d Specificare i nomi dei file
immagine in movimento da copiare e la destinazione per la copia, quindi fare clic su [Next].
La copia delle immagini in movimento viene avviata. Una volta completata l’operazione, viene visualizzata la finestra “Other Options”.
• Copiare le immagini in movimento nella cartella “My Documents”.
Page 79
e Fare clic su [Nothing. I’m
finished working with these pictures], quindi su [Next].
Viene visualizzata la finestra “Completing the Scanner and Camera Wizard”.
f Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata viene chiusa.
• Se si desidera continuare a copiare altre immagini in movimento, scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la proc edura partendo dal punto 1.
Per gli utenti di Macintosh
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop. Viene visualizzato il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica.
2 Fare doppio clic su [MSSONY]. 3 Fare doppio clic su [MOML0001]. 4 Trascinare i file delle immagini in
movimento sull’icona del disco rigido. I file vengono copiati sul disco rigido.
Copia dei file delle immagini in movimento mediante “ImageMixer”
È possibile copiare i file delle immagini in movimento utilizzando il software “PIXELA ImageMixer for Sony” fornito in dotazione. L’operazione è la stessa eseguita per la copia delle immagini fisse. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software.
Immagini in
movimento
79-IT
Page 80
80-IT
Soluzi
i
2 Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11)
Soluzione dei problemi
Se si verificano dei problemi durante l’utilizzo della macchina fotografica, provare le seguenti soluzioni.
1 Controllare gli elementi alle pagine da
presente nella parte inferiore dell’apparecchio, quindi riaccendere la macchina fotografica. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via).
Tasto RESET
80 a 86. Se sullo schermo o nella finestra di visualizzazione viene visualizzata l’indicazione “C:ss:ss”, la funzione di autodiagnostica è attiva. Vedere pagina 88.
Batterie e alimentazione
Sintomo Causa Soluzione L’indicatore del livello della
batteria non è corretto. Oppure l’indicatore del livello della batteria viene visualizzato ma la carica si esaurisce presto.
La batteria si esaurisce troppo in fretta.
Non è possibile accendere la macchina fotografica.
L’alimentazione si interrompe improvvisamente.
• La macchina fotografica è stata utilizzata a lungo in un luogo eccessivamente caldo o freddo.
• Le batterie sono esaurite (pagina 99).
• Le batterie sono scariche.
• Si è verificato un errore nelle informazioni fornite dall’indicatore del livello della batteria.
• Si sta effettuando la registrazione/riproduzione di immagini a temperature estremamente basse.
• Le batterie non sono caricate a sufficienza.
• Le batterie sono esaurite (pagina 99).
• Le batterie non sono installate correttamente.
• L’alimentatore AC è scollegato.
• Se non si utilizza la macchina fotografica per circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si spegne automaticamente per impedire un eccessivo consumo della batteria (dopo 3 minuti quando [POWER SAVE] è impostata su [OFF]) (pagina 18).
• Le batterie sono scariche.
p Sostituire le batterie. p Installare delle batterie cariche (pagina 12). p Caricare completamente le batterie (pagina 13).
p Caricare completamente le batterie (pagina 12). p Sostituire le batterie.
p Installare correttamente le batterie (pagina 15). p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 17).
p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 18).
p Sostituirla con una batteria carica (pagina 12).
one dei problem
3 Consultare il rivenditore Sony o il centro
di assistenza Sony autorizzato più vicino.
Page 81
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento
Sintomo Causa Soluzione Lo schermo LCD non si
illumina quando la macchina fotografica viene accesa.
Il soggetto non è visibile nello schermo LCD.
L’immagine è fuori fuoco. • Il soggetto è troppo vicino.
Impossibile utilizzare lo zoom.
Lo zoom digitale non funziona.
L’immagine è troppo scura.
• L’ultima volta che è stata spenta la macchina fotografica, lo schermo LCD era impostato su [OFF].
• La manopola di selezione non è impost ata su o SCN o .
• La selezione della scena è impostata sul modo Panorama.
• È stata selezionata la preimpostazione della messa a fuoco.
• È selezionato il modo Center AF.
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando si registra un’immagine in movimento (MPEG MOVIE) (solo DSC-P71/P31).
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando si registra un’immagine in movimento (MPEG MOVIE).
• [DIGITAL ZOOM] è impostata su [OFF] nelle impostazioni SET UP (solo DSC-P71/P51).
• Lo schermo LCD è impostato su OFF.
• Si sta fotografando un soggetto davanti a una sorgente luminosa.
• La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa.
• Il tasto di selezione POWER SAVE è impostato su ON.
p Impostare lo schermo LCD su [ON] (pagina 30).
p Impostarla su o SCN o (pagine 24, 72).
p Impostare il modo di registrazione Macro (solo DSC-P71)
quando si fotografa un soggetto a una distanza dall’obiettivo inferiore a 50 cm. Assicurarsi di fotografare posizionando l’obiettivo a una distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima (pagina 26).
p Per passare a una modalità differente (pagina 32).
p Scegliere un metodo di messa a fuoco (pagina 56).
p Utilizzare il modo Multi-point AF (pagina 56) o Center AF per
registrare con il blocco AF (pagina 57).
p Impostarlo su [ON] (pagine 53, 95).
p Impostarlo su ON (pagina 30). p Regolare l’esposizione (pagina 54).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD nelle impostazioni
SET UP (pagine 53, 96).
p Impostare POWER SAVE su OFF (pagina 14).
Soluzione dei problemi
81-IT
Page 82
Sintomo Causa Soluzione L’immagine è troppo
luminosa.
L’immagine è monocromatica (in bianco e nero).
Quando si riprende un soggetto molto luminoso compaiono delle strisce verticali.
Non è possibile registrare le immagini.
Non è possibile registrare le immagini con il flash.
Gli occhi del soggetto appaiono rossi.
La data e l’ora vengono registrate in maniera errata.
• Si sta registrando sotto un riflettore in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico).
• Lo schermo LCD è troppo luminoso.
• [P. EFFECT] è impostata sul modo [B&W]. p Annullare il modo [B&W] (pagina 58).
• Si è verificato il fenomeno della distorsione a striscia verticale di luce.
• Non è stato inserito alcun “Memory Stick”.
• La capacità del “Memory Stick” è esaurita.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Non è possibile registrare mentre il flash è in fase di caricamento.
• La manopola di selezione non è impost ata su o su SCN mentre si registra un’immagine fissa.
• La manopola di selezione non è im postata su mentre si registra un’immagine in movimento.
• La manopola di selezione è impostata su , SET UP o .
• Il flash è impostato su (flash disattivato).
• Quando si registrano delle immagini fisse, la selezione di scena è impostata sul modo Crepuscolo.
p Impostare il modo di riduzione effetto occhi rossi (pagina 29).
• La data e l’ora non sono impostate correttamente.
82-IT
p Regolare l’esposizione (pagina 54).
p Regolare [LCD BACKLIGHT] nelle impostazioni SET UP
(pagine 53, 96).
p Non si tratta di un malfunzionamento.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 21). p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure
formattare il “Memory Stick”.
p Sostituire il “Memory Stick”. p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p Impostarlo su o su SCN (pagina 24).
p Impostarlo su (pagina 72).
p Selezionare un’impostazione diversa da , SET UP o
(pagina 28).
p Impostare il flash su “AUTO” (Nessuna indicazione) o (Flash
forzato) (pagina 28).
p Annullare l’impostazione (pagina 32).
p Impostare la data e l’ora corrette (pagina 19).
Page 83
Visualizzazione delle immagini
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile riprodurre
l’immagine.
Le immagini appaiono grezze immediatamente dopo la riproduzione.
Le immagini non possono essere riprodotte su un computer.
Non è possibile riprodurre le immagini su un personal computer.
• La manopola di selezione non è impostata su .
• Quando si carica dal personal computer alla
macchina fotografica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione o direttamente sulla macchina, il formato dell’immagine è diverso: in tal caso, potrebbe apparire il messaggio “FILE ERROR” e potrebbe non essere possibile aprire il file.
p Non si tratta di un malfunzionamento.
• L’impostazione [VIDEO OUT] in SET UP non
è corretta.
• La connessione non è corretta.
p Vedere pagina 84.
p Impostare la manopola di selezione su (pagina 34).
p Impostarla su [NTSC] o su [PAL] (pagine 53, 96).
p Verificare la connessione (pagina 36).
Cancellazione/modifica di un’immagine
Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica
non riesce a cancellare un’immagine.
Un’immagine è stata cancellata per errore.
La funzione di ridimensionamento non può essere attivata.
Non è possibile visualizzare un contrassegno di stampa.
• L’immagine è protetta.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Una volta cancellato un file, non è possibile
ripristinarlo.
• Le immagini in movimento (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst non possono essere ridimensionate.
• Non è possibile visualizzare i contrassegni di
stampa sulle immagini Clip Motion e sui filmati MPEG.
p Annullare la protezione (pagina 67). p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory Stick”
impedisce di cancellare le immagini per errore (pagina 67). —
Soluzione dei problemi
83-IT
Page 84
Computer
Sintomo Causa Soluzione Non si conosce il sistema
operativo in uso sul computer.
Non è possibile installare il driver USB.
Il personal computer non riconosce la macchina fotografica.
Non è possibile copiare le immagini.
L’immagine non può essere riprodotta su un computer.
p Selezionare “Ambiente operativo consigliato” (pagina 42).
p In Windows 2000, accedere come amministratore (pagina 43).
• La macchina fotografica è spenta.
• Il livello della batteria è troppo basso.
• Non viene utilizzato il cavo USB fornito in dotazione.
• Il cavo USB non è collegato saldamente.
• [USB CONNECT] è impostata su [PTP] nelle impostazioni SET UP.
• I connettori USB del computer sono collegati ad altri dispositivi oltre alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
• Il driver USB non è installato.
• Il computer non riconosce correttamente la periferica poiché la macchina fotografica è stata collegata al computer con il cavo USB prima di installare il “Driver USB” dal CD-ROM in dotazione.
• La macchina fotografica non è connessa correttamente al computer.
• La procedura per la copia è diversa a seconda del sistema operativo. —
p Accendere la macchina fotografica (pagina 18). p Utilizzare l’alimentatore AC (non in dotazione) (pagina 17). p Utilizzare il cavo USB (pagina 45).
p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi
che l’indicazione “USB MODE” sia visualizzata sullo schermo LCD (pagina 45).
p Impostarlo su [NORMAL] (pagine 53, 96).
p Scollegare tutti i cavi USB, a eccezione di quelli collegati alla
tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
p Installare il driver USB (pagina 43). p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto
dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 43, 47).
p Connettere la macchina fotografica al computer utilizzando il
cavo USB in dotazione.
p Seguire la procedura per la copia sugg erita dal sistema operativo
(pagine 46, 47, 52).
p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony” fare
clic su HELP.
p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony”, fare
clic su HELP.
p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software.
84-IT
Page 85
Computer (continua)
Sintomo Causa Soluzione L’immagine viene
influenzata dal rumore quando si riproduce un’immagine su un computer.
Non è possibile stampare un’immagine.
Un messaggio di errore appare se si inserisce il CD-ROM nel computer.
• Si sta riproducendo il file direttamente dal “Memory Stick”.
p Verificare le impostazioni della stampante.
• Lo schermo del computer non è impostato correttamente.
p Copiare il file sul disco rigido del computer, quindi riprodurre il
file dal disco rigido (pagina 78).
p Fare clic sui file della Guida per il software “PIXELA
ImageMixer for Sony”.
p Impostare lo schermo del computer come segue:
Windows: risoluzione di 800×600 punti o superiore a 65 000
Macintosh: risolutione di 800×600 o superiore,
o più colori (colori a 16 bit)
modalità 32 000 colori o più
“Memory Stick”
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile inserire
un “Memory Stick”. Non è possibile registrare
un “Memory Stick”.
Non è possibile formattare un “Memory Stick”.
È stato formattato un “Memory Stick” per errore.
• Lo si sta inserendo capovolto. p Inserirlo per il verso giusto (pagina 21).
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Il “Memory Stick” è pieno.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Tutte le immagini presenti sul “Memory Stick” vengono cancellate dalla formattazione e non possono essere recuperate.
p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p Cancellare le immagini superflue (pagina 37). p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98).
p Impostare la linguetta di protezione contro la scrittura del
“Memory Stick” su LOCK (pagina 98) per impedire la formattazione accidentale.
Soluzione dei problemi
85-IT
Page 86
Altro
Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica
non funziona, non è possibile eseguire altre operazioni.
La macchina fotografica è accesa ma non funziona.
Non è possibile identificare l’indicatore sullo schermo LCD.
L’obiettivo non si muove quando si spegne la macchina fotografica (solo DSC-P71).
L’obiettivo si appanna. • Si sta formando della condensa. p Lasciare la macchina fotografica per circa mezz’ora, quindi
• Il livello della batteria è basso o a zero (viene visualizzato l’indicatore ).
• L’alimentatore AC non è collegato correttamente.
• Il microcomputer incorporato non funziona correttamente.
• Il microcomputer incorporato non funziona correttamente.
p Controllare l’indicatore (pagine da 101 a 103).
• Il blocco batteria è scarico. p Sostituirlo con una batteria carica o utilizza re l’alimentatore AC
p Caricare la batteria (pagina 12). p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina
fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 17).
p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un
minuto. Quindi, accendere la macchina fotografica e verificare che funzioni correttamente.
p Rimuoverlo, quindi reinstallare la batteria dopo un minuto. Se
non funziona, premere il tasto RESET presente nella parte inferiore della macchina fotografica con un oggetto appuntito, quindi riaccendere l’apparecchio. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via).
(non in dotazione) (pagine 12, 15, 17).
riprovare a utilizzarla (pagina 97).
86-IT
Page 87
Messaggi informativi e di avvertenza
Sullo schermo LCD viene visualizzato il seguente messaggio.
Messaggio Significato/azione correttiva NO MEMORY STICK • Inserire un “Memory Stick” (pagina 21). SYSTEM ERROR • Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 18). MEMORY STICK ERROR • Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 98).
FORMAT ERROR • La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 41). MEMORY STICK LOCKED • La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla
NO MEMORY SPACE • La capacità del “Memory Stick” è esaurita. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini
NO FILE • Sul “Memory Stick”non è stata registrata alcuna immagine. FILE ERROR • Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine. FILE PROTECT • L’immagine è protetta contro la cancellazione. FOLDER ERROR • Sul “Memory Stick” esiste già una directory con lo stesso nome. IMAGE SIZE OVER • Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica. INVALID OPERATION • Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica.
CAN NOT DIVIDE • Il file non è sufficientemente lungo per essere suddiviso.
TURN THE POWER OFF AND ON AGAIN
• Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca.
• Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 21).
posizione di registrazione/UNLOCK (pagina 98).
superflue (pagina 37).
• Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 12). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del
tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica.
• Il file non è un’immagine in movimento.
• Non si tiene la macchina fotografica in modo abbastanza saldo. Utilizzare il flash, montare la macchina
fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo.
• Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore.
Soluzione dei problemi
87-IT
Page 88
Indicazioni di autodiagnostica
– Quando viene visualizzato un messaggio che inizia con una lettera dell’alfabeto
Sulla macchina fotografica vengono visualizzate delle indicazioni di autodiagnostica. La funzione di autodiagnostica visualizza le condizioni della macchina sullo schermo LCD mediante la combinazione di una lettera e quattro cifre. In tal caso, controllare la seguente tabella di codici e adottare le contromisure corrispondenti. Le ultime due cifre (indicate da ss) variano in base allo stato della macchina.
C:32:ss
Indicazioni di autodiagnostica
Codice Causa Contromisura C:32: ss Si è verificato un problema con
C:13: ss La macchina fotografica non
E:61: ss E:91: ss E:92: ss
l’hardware della macchina fotografica o con la funzione di zoom.
riesce a leggere o scrivere i dati sul “Memory Stick”.
È stato inserito un “Memory Stick” non formattato.
Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato con la macchina fotografica oppure i dati sono danneggiati.
Si è verificato un malfunzionamento della macchina fotografica che non può essere corretto dall’utente.
• Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 18).
• Reinserire il “Memory Stick” diverse volte.
• Formattare il “Memory Stick” (pagina 41).
• Inserire un nuovo “Memory Stick” (pagina 21).
• Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11) presente nella parte inferiore dell’apparecchio, quindi riaccendere la macchina fotografica.
Se la macchina fotografica continua a non funzionare correttame nte dopo aver provato la contromisura un paio di volte, rivolgersi al centro di assistenza Sony più vicino e citare il codice di 5 cifre visualizzato. Esempio: E:61:10
88-IT
Page 89
Numero di immagini
Inf
i
che è possibile salvare/tempo di utilizzo
Il numero di immagini che è possibile salvare e il tempo di utilizzo variano a seconda della capacità del “Memory Stick”, delle dimensioni dell’immagine e della loro qualità. Fare riferimento alle tabelle seguenti quando si sceglie un “Memory Stick”.
• Il numero delle immagini viene riprodotto in ordine FINE (STANDARD).
• I valori del tempo di utilizzo e del numero di immagini che è possibile salvare possono differire dai valori indicati a seconda delle condizioni di registrazione.
• Per i valori normali relativi al tempo di utilizzo e al numero di immagini che è possibile salvare, vedere pagina 23.
E-mail
(Unità: immagini)
8M 16M 32M 64M 128M
2048×1536 (DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
2048 (3:2) (DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
1600×1200
1600 (3:2) (DSC-P51/ P31)
1280×960
640×480
8
(14)16(28)32(59)64(118)
8
(14)16(28)32(59)64(118)
12
(21)24(42)48(88)96(176)
43
(95)87(192)
177
(390)
357
(786)
128
(236)
128
(236)
192
(352)
714
(1572)
Clip Motion
(Unità: immagini)
8M 16M 32M 64M 128M
Normal 40 80 160 320 640 Mobile 300 450 900 1800 3600
Normal: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi Mobile: Quando vengono ripresi 2 fotogrammi
Multi Burst
1280×960
(22)
ormazioni supplementar
(Unità: immagini)
8M 16M 32M 64M 128M
12
24
50
100
(44)
(93)
(186)
200
(372)
Informazioni supplementari
Filmati MPEG
(Unità: secondi)
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX) 320×240 160×112
20 40 85 170 340 80 160 340 680 1360
320 640 1300 2700 5400
89-IT
Page 90
Opzioni di menu
Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alle posizioni della manopola di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni che è possibile utilizzare in base alla posizione corrente della manopola di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x.
Quando la manopola di selezione è impostata su , SCN
Opzione Impostazione Descrizione SCN
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(solo DSC-P71) ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di oscurità
(IMAGE SIZE)
(DSC-P71)
(IMAGE SIZE)
(DSC-P51/P31)
x / /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
Seleziona una delle selezioni delle scene. (Nel modo , questa impostazione non può essere eseguita, pagina 32).
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Consente di scegliere un metodo di messa a fuoco. Consente di impostare la distanza di fuoco mediante la preimpostazione della messa a fuoco (pagine 56, 58).
/ xAUTO Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso (tranne quando la manopola di selezione è impostata su SCN).
x2048×1536 / 2048 (3:2)/ 1600×1200 / 1280×960 / 640×480
x1600×1200 / 1600 (3:2) / 1280×960 / 640×480
Seleziona le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini fisse (pagina 22).
Seleziona le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini fisse (pagina 22).
90-IT
Page 91
Quando la manopola di selezione è impostata su , SCN (continua)
Opzione Impostazione Descrizione
(P.QUALITY) xFINE / STANDARD Consente di registrare le immagini in modalità alta qualità di immagine / Consente
MODE(REC MODE) E-MAIL
xNORMAL
(FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL LOW
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore
di registrare le immagini in modalità di immagine standard (pagina 22). – Consente di registrare un file di piccole dimensioni (320×240) JPEG oltre a quello
con le dimensioni selezionate (pagina 63).
– Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale. – Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale.
– Impostazione normale. – Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale.
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
viene
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su MPEG MOVIE nelle impostazioni SET UP)
Opzione Impostazione Descrizione
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(solo DSC-P71)
(IMAGE SIZE) 320(HQX)/ 320×240/ x160×112 Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine MPEG quando si registrano
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
/ xAUTO Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
NEG.ART/xOFF
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di preimpostazione messa a fuoco (pagine 56, 58).
immagini in movimento (pagina 72). Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
Informazioni supplementari
91-IT
Page 92
Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su CLIP MOTION nelle impostazioni SET UP)
Opzione Impostazione Descrizione
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(solo DSC-P71)
(IMAGE SIZE) xNORMAL / MOBILE Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine Clip Motion (pagina 60).
± (FLASH LEVEL) HIGH
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore viene
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
/ / /
ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
xNORMAL LOW
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di preimpostazione messa a fuoco (pagine 56, 58).
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale. Impostazione normale. Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale.
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
92-IT
Page 93
Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su Multi Burst nelle impostazioni SET UP).
Opzione Impostazione Descrizione
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL)
(
SPOT METER)
(solo DSC-P71)
(INTERVAL) x1/30 / 1/15 / 1/7.5 (NTSC)
(P.QUALITY) xFINE / STANDARD Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore viene
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
/ / /
ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59).
x1/25 / 1/12.5 / 1/6.3 (PAL)
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Consente di regolare l’esposizione (pagina 54).
Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di pre-fuoco (pagine 56, 58).
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55).
– Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
– Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro. * Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a
seconda dell’impostazione dell’opzione [VIDEO OUT] in SET UP (pagina 96).
registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 22). Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58).
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
Informazioni supplementari
93-IT
Page 94
Quando la manopola di selezione è impostata su
Opzione Impostazione Descrizione DELETE OK
CANCEL
PROTECT Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 67). PRINT Consente di selezionare le immagini fisse da stampare (pagina 70). SLIDE INTERVAL
REPEAT
START CANCEL
RESIZE 2048×1536 (DSC-P71) /
1600×1200/1280×960/ 640×480/ CANCEL
ROTATE (in senso antiorario) /
(in senso orario) / OK /
CANCEL
DIVISIONE OK / CANCEL Consente di suddividere un’immagine in movimento (pagina 76). (Solo per le
Consente di cancellare l’immagine visualizzata (pagina 37). Consente di annullare la cancellazione dell’immagine.
– Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per le immagini
singole.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min
– Riproduce continuamente la presentazione.
xON / OFF – Avvia la presentazione. – Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione.
Consente di modific are le dimensioni de ll’immagine registrata (pagina 69). (Solo per le immagini singole.)
Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 66). (Solo per le immagini singole.)
immagini singole.)
94-IT
Page 95
Opzioni di SET UP
Impostare la manopola di selezione su SET UP. Viene visualizzata la schermata delle impostazioni. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x.
CAMERA
Opzione Impostazione Descrizione MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Consente di selezionare se apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 30). DIGITAL ZOOM
(DSC-P71/P51) RED EYE REDUCTION ON/xOFF Consente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 29). AF ILLUMINATOR xAUTO / OFF Consente di selezionare se emettere una luce AF per facilitare la messa a fuoco al
SETUP 1
Opzione Impostazione Descrizione FORMAT OK / CANCEL Consente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutte le informazioni registrate su
FILE NUMBER x SERIES
/ LANGUAGE x ENGLISH
CLOCK SET OK / CANCEL Consente di impostare la data e l’ora (pagina 19).
/ MULTI BURST
xON / OFF Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 26).
RESET
/ JPN
Quando si registrano immagini in movimento/Clip Motion/Multi Burst, non è possibile inserire la data e l’ora nell’immagine. Inoltre, non è possibile visualizzare la data e l’ora durante la registrazione. La data e l’ora vengono visualizzate alla riproduzione dell’immagine.
Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 53, 60, 62, 72).
buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in condizioni di scarsa luminosità (pagina 29).
un “Memory Stick”, comprese le immagini protette contro la cancellazione (pagina 41). – Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick”.
– Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia
il “Memory Stick”.
– Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi in inglese. – Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e que lli informativi in giapponese.
Informazioni supplementari
95-IT
Page 96
SETUP 2
Opzione Impostazione Descrizione LCD
BRIGHTNESS LCD BACKLIGHT BRIGHT/
BEEP SHUTTER
VIDEO OUT NTSC
USB CONNECT PTP/xNORMAL Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 42). POWER SAVE
(DSC-P71)
BRIGHT/
xNORMAL/ DARK
xNORMAL
x ON
OFF
PAL
x ON / OFF Consente di selezionare se utilizzare il modo [POWER SAVE] (pagina 14).
Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini registrate.
Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando “BRIGHT”, lo schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie e la funzione POWER SAVE è impostata su OFF.
– Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si rilascia il tasto di scatto. – Consente di a ttivare il segnale acustico e/o il suo no dell’otturatore quando si preme il tasto di controllo
e/o si rilascia il tasto di scatto.
– Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore. – Consente di impostare il segnale dell’uscita video nel modo [NTSC] (Giappone, Stati Uniti).
– Consente di impostare il segnale di uscita video in modo [PAL] (Europa).
96-IT
Page 97
Precauzioni
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit per la pulizia degli schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere impronte, polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere impronte, polvere, ecc.
Pulizia della macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina fotografica con un panno asciutto, quindi asciugare. Non utilizzare alcun tipo di solvente o diluente, quali alcol o benzene, per evitare di danneggiare la superficie o la custodia della macchina.
Informazioni sulla temperatura di funzionamento
La macchina fotografica è stata progettata per essere funzionare ad una temperatura compresa tra 0 ° e 40 °C. Si consiglia di non effettuare la registrazione in ambienti estremamente freddi o estremamente caldi in cui la temperatura superi questi limiti.
Formazione di condensa
Se la macchina fotografica passa da un ambiente freddo a uno caldo o se viene posta in un luogo molto umido, è possibile che all’interno o all’esterno dell’apparecchio si formi della condensa. La formazione di condensa potrebbe causare un malfunzionamento della macchina fotografica.
La formazione di condensa si verifica maggiormente nei seguenti casi:
• La macchina fotografica passa da un ambiente freddo, ad esempio una pista da sci, a un locale riscaldato.
• Si porta la macchina da un locale con aria condizionata o dall’interno di una vettura al caldo dell’ambiente esterno, ecc.
Per prevenire la formazione di condensa
Quando la macchi na fotografica passa da un ambiente freddo a uno caldo, si raccomanda di chiuderla in un sacchetto di plastica e lasciarla nel nuovo ambiente per circa un’ora. Rimuovere il sacchetto di plastica quando la macchina fotografica si è adattata alla nuova temperatura.
Se si verifica la formazione di condensa
Spegnere la macchina fotografica e attendere circa un’ora che l’umidità evapori. Se si tenta di registrare immagini con dell’umidità all’interno dell’obiettivo, non sarà possibile ottenere immagini nitide.
Batteria ricaricabile interna
Questa macchina fotografica è dotata di una batteria ricaricabile interna utilizzata per conservare la data e l’ora e altre impostazioni anche quando l’apparecchio è spento. Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata con l’utilizzo della macchina fotografica. Tuttavia, se si utilizza la macchina fotografica solo per brevi periodi di tempo, la batteria si scarica gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, è opportuno ricaricarla prima di utilizzare la macchina fotografica. Anche se la batteria ricaricabile non viene caricata, è sempre possibile utilizzare la macchina fotografica, ma non vengono registrate la data e l’ora.
Caricamento della batteria
Collegare la macchina fotografica a una presa a muro mediante l’alimentatore AC oppure installare un blocco batterie carico e lasciare la macchina fotografica per almeno 24 ore con il tasto POWER impostato su OFF.
Informazioni supplementari
97-IT
Page 98
“Memory Stick”
“Memory Stick”è il nome di un innovativo dispositivo di registrazione IC compatto e portatile, con una capacità di memorizzazione di dati superiore a quella di un dischetto. Sono disponibili due tipi di “Memory Stick”: “Memory Stick” generici e “MagicGate Memory Stick” dotati della tecnologia MagicGate per la protezione del copyright. Con questa macchina fotografica è possibile utilizzare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina non supporta gli standard MagicGate, i dati registrati non sono soggetti alla protezione copyright MagicGate*.
* MagicGate è una tecnologia di protezione del
copyright che utilizza tecniche di cifratura.
Non è possibile registrare o cancellare delle
immagini quando la linguetta di protezione contro la scrittura è impostata su LOCK. La posizione e la forma della linguetta di protezione contro la scrittura dipendono dal tipo di “Memory Stick” utilizzato.
Connettore
Linguetta di protezione contro la scrittura
Non rimuovere il “Memory Stick” durante la
lettura o la scrittura dei dati.
I dati possono venire danneggiati in un
ambiente soggetto a elettricità statica o particolarmente rumoroso.
Nello spazio dedicato all’apposizione
dell’etichetta, applicare esclusivamente quella in dotazione.
Trasportare o conservare il “Memory Stick”
nell’apposita custodia in dotazione.
Non toccare i contatti del “Memory Stick” con
le mani o con oggetti metallici.
Maneggiare con cautela il “Memory Stick”,
non piegarlo né lasciarlo cadere.
Non smontare né modificare il “Memory
Stick”.
Non esporre il “Memory Stick” all’acqua.
Spazio per l’etichetta
Batterie all’idruro di nichel
Utilizzo ottimale della batteria
• Le prestazioni e l’autonomia della batteria diminuiscono negli ambienti a basse temperature. Per aumentare la durata della batteria, conservarla nell’apposita custodia in dotazione, in una tasca vicino al proprio corpo perché si riscaldi e inserirla nella macchina fotografica solo immediatamente prima dell’utilizzo.
• Se si utilizza lo schermo LCD o si usa frequentemente lo zoom, la batteria si consuma più rapidamente.
• È consigliabile disporre di batterie di scorta per un tempo di due o tre volte superiore al tempo di registrazione previsto e di effettuare alcune riprese di prova prima di quelle effettive.
• Non esporre la batteria all’acqua. La batteria non è resistente all’acqua.
98-IT
Page 99
Autonomia della batteria
• L’autonomia della batteria è limitata. La capacità della batteria diminuisce con l’utilizzo e con il trascorrere del tempo. Quando la durata della batteria sembra essersi considerevolmente ridotta, è possibile che il blocco batteria abbia raggiunto la durata massima.
• Per ciascun blocco batteria, l’autonomia può variare in base alle modalità di conservazione, alle condizioni operative e ambientali e al tipo di blocco batteria.
Caratteristiche tecniche
Sistema
Dispositivo DSC-P71 immagine CCD a colori 8,93 mm
Numero di pixel totale sull’apparecchio
Obiettivo DSC-P71
(Tipo 1/1,8) Filtro colore principale
DSC-P51
CCD a colori 6,64 mm (Tipo 1/1,27) Filtro colore principale
DSC-P31
CCD a colori 6,64 mm (Tipo 1/1,27) Filtro colore principale
DSC-P71
Circa 3 300 000 pixel
DSC-P51
Circa 2 100 000 pixel
DSC-P31
Circa 2 100 000 pixel
Obiettivo zoom 3x f= 8~24,0 mm (conversione 35 mm: da 39 a 117 mm) F2.8~5.3
DSC-P51
Obiettivo zoom 2x f= 6,3~12,6 mm (conversione 35 mm: da 41 a 82 mm), F3.8
DSC-P31
Obiettivo focale singolo f= 5 mm (conversione 35 mm: 33 mm), F2.8
Macchina fotografica
Numero di pixel effettivi sull’apparecchio
Controllo esposizione
Bilanciamento bianco
Formato file DSC-P71
Supporti di registrazione
DSC-P71
Circa 3 210 000 pixel
DSC-P51
Circa 1 980 000 pixel
DSC-P31
Circa 1 980 000 pixel
Automatico, Selezione di scena (a 3 modi)
Automatico, Daylight, Cloudy, Fluorescent, Incandescent
Immagini fisse: conformità DCF (Exif Ver.2.1 conformità JPEG formato GIF modalità Clip Motion) corrispondenza DPOF Filmati: conformità MPEG1 (senza audio)
DSC-P51
Immagini fisse: conformità DCF (Exif Ver.2.2 conformità JPEG Formato GIF modalità Clip Motion) corrispondenza DPOF Filmati: conformità MPEG1 (senza audio)
DSC-P31
Immagini fisse: conformità DCF (Exif Ver.2.1 conformità JPEG Formato GIF modalità Clip Motion) corrispondenza DPOF Filmati: conformità MPEG1 (senza audio)
“Memory Stick”
Informazioni supplementari
99-IT
Page 100
Flash Distanza consigliata
Connettori di uscita
Presa VIDEO OUT
Presa USB mini-B
Schermo LCD
Riquadro LCD utilizzato
Numero totale di punti
Alimentazione, ecc.
Alimentazione
100-IT
DSC-P71: da 0,5 a 3,8 m
(W) da 0,5 a 2,5 m (T) DSC-P51: da 0,4 a 2,8 m (W/T) DSC-P31: da 0,4 a 3,8 m (quando la sensibilità ISO è impostata su Auto)
Minipresa 1 Vp-p, 75 ohm, non bilanciato, sincronismo negativo
DSC-P71
Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5)
DSC-P51
Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6)
DSC-P31
Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6)
DSC-P71
123 200 (560×220) punti
DSC-P51
61 600 (280x220) punti
DSC-P31
61 600 (280x220) punti
Batterie all’idruro di nichel AA (2) 2,4 V Alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione), 4,2 V
Consumo energetico (durante la registrazione)
Temperatura di funzionamento
Temperatura di conservazione
Dimensioni DSC-P71
Peso DSC-P71
DSC-P71
2,1 W
DSC-P51
1,7 W
DSC-P31
1,7 W
Da 0 ° a +40 °C
Da 20 ° a +60 °C
124,9 × 58 × 43,6 mm
DSC-P51
126,9 × 58 × 47 mm
DSC-P31
106 × 58 × 39,5 mm (L/A/P, parti sporgenti escluse)
appross. 284 g (macchina, due batterie, “Memory Stick” e cinghia da polso)
DSC-P51
appross. 275 g (macchina, due batterie, “Memory Stick” e cinghia da polso)
DSC-P31
appross. 231 g (macchina, due batterie, “Memory Stick” e cinghia da polso)
Caricabatterie Ni-MH BC-CS1
Requisiti di alimentazione
Tensione di uscita
Dimensioni 70 × 29 × 74 mm (L/A/P) Peso Appross. 70 g
Da 100 a 240 V AC, 50/60 Hz 2,2 W
AA : CC 1,8 V 165 mA × 2 AAA :CC 1,8 V 70 mA × 2
Temperatura di funzionamento
Da 0 º a +40 °C
Alimentatore AC-LS1 AC (non in dotazione)
Requisiti di alimentazione
Tensione di uscita nominale
Dimensioni esterne
Peso appross. 180 g (solo alimentatore) Temperatura di funzionamento
Temperatura di conservazione
Da 100 a -240 V CA, 50/60 Hz
4,2 V CC, 1,5 A
105 × 36 × 56 mm (L/A/P, parti sporgenti escluse)
Da 0 ° a +40 °C
Da −20 ° a +60 °C
Accessori
• Cavo di connessione video (1)
• R6 Batterie Ni-MH (formato AA) (2)
• Ni-MH Caricabatterie (1)
• Cavo di alimentazione di rete (1)
•Cavo USB (1)
• Cinghia da polso
• “Memory Stick” (8 MB per il modello DSC-P31, 16 MB per il modello DSC-P71/P51) (1)
• CD-ROM (driver USB: SPVD-008) (1)
• Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche della macchina fotografica sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Loading...