Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-F828
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad está tica o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de
datos (fallo), reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países o regiones puede haber
normas que regulen la forma de deshacerse de
la batería de alimentación de este producto. Si
desea obtener más información consulte a las
autoridades locales.
ES
2
Page 3
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción
no se realiza debido a algún fallo de
funcionamiento de la cámara o del medio de
grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File
system (Regla de diseño para sistema de
archivos de cámaras) establecida por la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas
de vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer
que los datos de imagen se estropeen, se
dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de
los píxeles son operativos para uso efectivo.
No obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el
visor LCD pequeños puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan en
absoluto a la imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz directa del sol durante largo
tiempo, podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• No presione con fuerza la pantalla LCD.
Puede que la pantalla esté desnivelada y
podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
• Las imágenes podrán dejar estela en la
pantalla LCD en un lugar frío. Esto no
significa un mal funcionamiento.
ES
ES
3
Page 4
El objetivo del zoom
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom. Debe tener cuidado de no golpear ni
forzar el objetivo.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer
que la suciedad en la superficie del flash se
descolore o se adhiera en ella, ocasionando
una insuficiente emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que
la cámara no se moje. Si la cámara se moja, se
pueden producir anomalías que, en algunos
casos, no se pueden reparar. Si se condensa
humedad, consulte la página 143 y siga las
instrucciones sobre cómo eliminarla antes de
volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni
al polvo
La utilización de la cámara en lugares
arenosos o polvorientos podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos o un mal funcionamiento en su cámara.
ES
4
Nota sobre los lugares en los que
utilizar la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación. Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
con precisión. El objetivo de esta cámara
utiliza el sistema de medición MTF
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss en Alemania y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
Además el objetivo de esta cámara tiene
una protección en forma de T* para
eliminar los reflejos no deseados y así
reproducir de forma fiel los colores.
#
MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de Transferencia
de Modulación), un valor numérico que
indica la cantidad de luz procedente de una
parte específica del objeto reunida en la
posición correspondiente de la imagen.
#
para
Page 5
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o una marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• CompactFlash es una marca comercial de
SanDisk Corporation.
• Microdrive es una marca comercial
registrada de Hitachi Global Storage
Technologies en Estados Unidos y/o en otros
países.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas
casos en este manual.
™
o ® no se utilizan en todos los
ES
5
Page 6
Contenidos
Antes de utilizar su cámara.......................3
Identificación de los componentes............9
Procedimientos iniciales
Carga de la batería ..................................14
Uso del adaptador de ca..........................17
Uso de la cámara en el extranjero...........17
Cómo encender y apagar la cámara ........ 18
Cómo utilizar el selector múltiple...........18
Ajuste de la fecha y hora.........................19
Para obtener más detalles sobre el
funcionamiento, consulte las páginas
indicadas entre paréntesis.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Ventana de visualización
B Botón WB (Equilibrio del blanco)
(73)
C Botón (Luz de fondo de la
ventana de visualización)
D Botón (Exposición) (57, 59)
E Botón del disparador (27)
F Emisor de holograma AF (35,
140)
G Lámpara del autodisparador (34)
H Anillo de zoom (30)
I Anillo de enfoque manual (67)
J Emisor de flash (34)
K Emisor de rayos infrarrojos (77)
L Altavoz
M Zapata avanzada de accesorio
(71)
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
N Interruptor OPEN (FLASH)
(69)
O Botón (Modo de medición)
(58)
P Botón (Flash) (68)
Q Botón /BRK (Ráfaga/
Variación) (63, 75, 76)
R Botón (macro) (33)
S Botón NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (77)
T Interruptor FOCUS (AUTO/
MANUAL) (67)
• Al pulsar el botón (luz de fondo de la
ventana de visualización) se enciende la luz de
fondo de la ventana de visualización durante
siete segundos.
ES
9
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M: Para filmar en modo de
exposición manual
SCN: Para filmar en el modo de
selección de escena
q;
qa
qs
qd
qf
qg
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
: Para filmar películas
: Para ver o editar imágenes
K Botón AE LOCK/ (Borrar) (43,
62)
L Dial de modo (48)
M Palanca OPEN (CF) (23)
N Cubierta de la tarjeta CF (23)
O Palanca de extracción de la
tarjeta CF (24)
A Botón MENU (47, 137)
B Lámpara (Flash) (68)
C Multiselector (v/V/b/B) (18)
D Cubierta de la toma (14, 17)
E Toma A/V OUT (MONO) (41)
F Tom a
G Toma de entrada de cc (DC IN)
H Interruptor /CF (“Memory
I Lámpara de acceso (22)
ES
(USB) (109)
(14, 17)
Stick”/Tarjeta CF) (21)
10
J Dial de modo (27)
: Para filmar imágenes fijas
en modo de ajuste
automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa
automático
S: Para filmar en modo de
prioridad de velocidad de
obturación
A: Para filmar en modo de
prioridad de abertura
Page 11
1
6
2
3
4
5
A Pantalla LCD
B Visor (29)
C Palanca de ajuste del visor (29)
D Interruptor FINDER/LCD (29)
E Botón (Estado de la
pantalla) (30)
F Botón / (Autodisparador/
Índice) (34, 40)
G Lámpara POWER (18)
H Interruptor POWER (18)
I Botón (Zoom digital/
Reproducción en zoom) (30, 84)
J Botón 7 (revisión rápida) (29)
7
8
9
q;
ES
11
Page 12
1
2
3
4
Colocación de la tapa del objetivo y sujeción de la bandolera
Tapa del objetivo
Bandolera
A Gancho de la bandolera
B Receptáculo para trípode
5
C Micrófono
D Objetivo
E Toma ACC (accesorio)
6
F Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (14)
G Botón RESET (119)
7
H Palanca de extracción de la
8
9
batería (15)
I Gancho de la bandolera
• Use la toma ACC (accesorio) para conectar un
flash externo o el trípode de control remoto.
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
12
ES
Page 13
Colocación del protector del
objetivo
Si filma en condiciones de mucha
luminosidad, es recomendable que utilice el
protector del objetivo para evitar así el
deterioro de la calidad de la imagen que
produce la luz excesiva.
1 Coloque el protector del objetivo como
se muestra debajo. Alinee e inserte la
marca del protector del objetivo con
la marca x del objetivo.
2 Gire el protector hacia la derecha hasta
que haga clic.
Conservación del protector del
objetivo
El protector puede colocarse al revés para
guardarlo con la cámara cuando no esté en
uso.
1 Coloque el protector del objetivo como
se muestra debajo. Alinee e inserte la
marca del protector del objetivo con la
marca x del objetivo.
2 Gire el protector hacia la derecha hasta
que haga clic.
• Puede colocar la tapa del objetivo con el
protector puesto.
• Si el protector del objetivo está puesto, se
pueden bloquear la luz del flash, la luz del
holograma AF o los rayos infrarrojos.
ES
13
Page 14
Carga de la batería
3
Palanca de
extracción
de la batería
Procedimientos iniciales
Cubierta de
la toma
1
2
21
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
cargue la batería (página 18).
• Esta cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M)
(suministrada). Sólo pueden utilizarse baterías
de la serie M (página 146).
ES
14
Marca b
2
, Instale la batería y luego cierre
la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca b hacia el
compartimento de la batería, como se
muestra en la ilustración.
Asegúrese de que la batería esté insertada
completamente y cierre la cubierta.
• La batería se puede insertar de forma fácil si
acciona la palanca de extracción de la batería,
en la parte delantera del compartimento de la
batería.
Enchufe
de cc
3
Adaptador
de ca
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de ca
(suministrado) a la toma de
entrada de cc (DC IN) de la
cámara.
Abra la cubierta en la dirección que indica
la flecha según se muestra en la ilustración
de arriba. Conecte el enchufe con la marca
v hacia arriba.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, ya que podría
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Limpie el enchufe de cc del adaptador de ca
con un algodón seco. No utilice el enchufe si
está sucio. Si el enchufe está sucio es posible
que la batería no se cargue correctamente.
Page 15
2 A una toma mural
Cable de
alimentación
1
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y, a continuación, a una
toma mural.
Durante la carga, la marca de la batería se
muestra en el indicador de forma
intermitente, y una vez que la carga ha
finalizado aparece la palabra “Full”.
Se indica el tiempo de filmación
disponible
• El tiempo de filmación disponible que aparece
en la ventana de visualización se calcula como
si se utilizara la cámara bajo las condiciones
siguientes:
– El dial de modo está ajustado en .
– [Luz de fondo] o [Luz Fondo EVF] está
ajustado en [Normal].
– Con la utilización de un “Memory Stick”.
– Si no se usa la función Toma nocturna o
Encuadre nocturno.
• Cuando haya finalizado la carga, desconecte el
adaptador de ca de la toma de entrada de cc
(DC IN) de la cámara y de la toma mural.
Extracción de la batería
Palanca de extracción
de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha y
extraiga la batería.
• Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Indicadores de batería restante
Los indicadores de batería restante muestran en la
pantalla o en la ventana de visualización el
tiempo restante de filmación o visualización.
80
min
Pantalla/Visor LCD
• El tiempo de batería restante indicado en la
pantalla o en la ventana de visualización puede
no ser el correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
• Si acciona el interruptor FINDER/LCD o el
interruptor /CF, el tiempo restante de
batería correcto aparece en un minuto
aproximadamente.
Ventana de
visualización
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar
una batería totalmente descargada con el
adaptador de ca a una temperatura de 25°C
BateríaTiempo de
NP-FM50(suministrado)
carga (min)
Aprox. 150
Procedimientos iniciales
ES
15
Page 16
Duración de la batería y
número de imágenes que
pueden grabarse o
visualizarse
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que puede
grabar o visualizar al filmar en modo normal con
una batería completamente cargada a una
temperatura de 25°C El número de imágenes que
se pueden grabar o visualizar tiene en cuenta el
cambio del “Memory Stick” opcional o del
Microdrive si es necesario. Tenga en cuenta que
los números reales pueden ser inferiores a los
indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
Soporte de
grabación
NP-FM50 (suministrado)
Nº de
imágenes
1)
Duración de
la batería
(min)
“Memory Stick” Aprox. 370Aprox. 185
Microdrive
1)
Filmación en las siguientes situaciones:
– (Cal Imagen) está ajustada en [Fina]
– [Modo AF] está ajustado en [Monitor]
– Filmando una imagen cada 30 s (segundo)
– El zoom se puede cambiar del extremo W al
T
– El flash se dispara una vez de cada dos
– La cámara se enciende y se apaga una vez de
cada diez
ES
Aprox. 350Aprox. 175
16
Visualización de imágenes fijas
Soporte de
grabación
NP-FM50 (suministrado)
Nº de
imágenes
2)
Duración de
la batería
(min)
“Memory Stick” Aprox. 9 400 Aprox. 470
Microdrive
2)
Visualización de las imágenes individuales
ordenadas, en intervalos de tres segundos
aproximadamente
Filmación de películas
Aprox. 5 800 Aprox. 290
3)
NP-FM50 (suministrado)
Filmación
continua
3)
Filmación continuada con un tamaño de
imagen de [160]
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– La temperatura ambiente es baja
– Se utiliza el flash
– La cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
– El zoom se utiliza habitualmente
– Las funciones Toma nocturna o Encuadre
nocturno están activadas
– [Luz de fondo] o [Luz Fondo EVF] están
ajustadas en [Brillo] en los ajustes de SET UP
Aprox. 200Aprox. 160
“Memory Stick”
Microdrive
– El nivel de la batería es bajo.
La capacidad de la batería disminuye con el
uso y con el paso del tiempo (página 147).
• La duración de la batería y el número de
imágenes que se pueden grabar o visualizar no
dependen del ajuste del tamaño de la imagen.
• El número de imágenes es prácticamente el
mismo tanto si se utiliza el visor o la pantalla
LCD para filmar o visualizar imágenes.
• Si utiliza una tarjeta CF la duración de la
batería y el número de imágenes que puede
grabar y visualizar pueden variar.
Page 17
Uso del adaptador de ca
Cubierta
de la toma
Enchufe
de cc
1
, Abra la cubierta de la toma y, a
continuación, conecte el
adaptador de ca
(suministrado) a la toma de
entrada de cc (DC IN) de la
cámara.
Abra la cubierta de la toma en la dirección
que indica la flecha que se muestra en la
ilustración de arriba. Conecte el enchufe
con la marca v hacia arriba.
• Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se
produce algún problema mientras usa el
adaptador, desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma mural para cortar la
alimentación.
Adaptador
de ca
2 A una toma mural
Cable de alimentación
1
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y a una toma mural.
• No utilice el adaptador de ca colocado en un
espacio estrecho, tal como entre una pared y un
mueble
• Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma de entrada de cc (DC
IN) de la cámara y de la toma mural.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de ca suministrado,
entre ca de 100 V y ca de 240 V, 50/60 Hz.
Use adaptadores de enchufe de ca
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
AC-L15A/L15B
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
17
Page 18
Cómo encender y apagar la cámara
Función Apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la batería no
se realiza ninguna tarea durante tres
Interruptor
POWER
Lámpara
POWER
, Deslice el interruptor POWER
en la dirección de la flecha.
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla Aj Reloj (página 19).
Desconexión de la alimentación
Deslice de nuevo el interruptor POWER en
la dirección de la flecha para que la lámpara
POWER y la cámara se apaguen.
minutos, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de la batería.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función
Apagado automático no se encontrará
operativa en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la
toma (USB) o a la toma A/V OUT
(MONO)
Cómo utilizar el
selector múltiple
Cámara 1
Modo AF:
Monitor
Zoom Digital:
Precisión
Fecha/Hora:
Desactiv
Desactiv
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Auto
Revisión Autom
: Desactiv
SELEC
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Aceptar
Salida Video:
Cancelar
Ajuste Reloj:
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(páginas 47, 48) y utilice el selector
múltiple para realizar los cambios.
Cuando configure el menú, mueva el
selector múltiple a v/V/b/B para
seleccionar y realizar la opción o el ajuste
que desee.
Al configurar SET UP, mueva el selector
múltiple a v/V/b/B para seleccionar la
opción o ajuste que desea realizar y pulse en
el centro.
18
ES
Page 19
Ajuste de la fecha y hora
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
• Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P
o en .
• Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
dial de modo en SET UP, seleccione [Ajuste
Reloj] en (Ajustes 2) (páginas 48, 142) y, a
continuación, siga con el Paso 3.
, S, A, M, SCN,
Interruptor
POWER
Aj Reloj
200311//
12 :
A/M/D
M/D/A
D/M/A
00
Acept
AM
Cancel
2
, Deslice el interruptor POWER
en la dirección de la flecha
para conectar la alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla Aj Reloj en la
pantalla.
Aj Reloj
200311//00
12 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
3
, Mueva el selector múltiple a v/
V y pulse en el centro para
seleccionar el formato de fecha
que desee.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 144), volverá a aparecer la pantalla Aj
Reloj. Si esto sucede, vuelva al Paso 3 para
ajustar otra vez la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
ES
19
Page 20
Aj Reloj
200311//00
12 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Aj Reloj
200411//00
10 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Aj Reloj
200411//30
10 :
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
4
, Mueva el selector múltiple a b/
B para seleccionar el año, mes,
día, hora y minutos.
v aparecerá encima del elemento
seleccionado y V aparec erá debajo de dicho
elemento.
ES
20
5
, Mueva el selector múltiple a v/
V para ajustar el valor
numérico deseado y pulse en
el centro.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita los Pasos
4 y 5 hasta que haya ajustado todas las
opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el Paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
• 12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
6
, Mueva el selector múltiple a B
para seleccionar [Acept] y, a
continuación, pulse en el
centro
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse en el centro.
Page 21
Inserción y extracción de un soporte de
grabación
“Memory Stick”Microdrive/
CompactFlash
Filmación de imágenes fijas
Cambio del soporte de
grabación
Filmación de imágenes fijas
Interruptor
/CF
Puede utilizar una tarjeta “Memory Stick”,
un Microdrive o una tarjeta CompactFlash
(tarjeta CF) como soporte de grabación.
Microdrive
Hitachi Global Storage Technologies, Inc.
DSCM-11000 (1 GB)
HMS360402D5CF00 (2 GB)
HMS360404D5CF00 (4 GB)
Hemos comprobado la compatibilidad de
las tarjetas CF compatibles con
CompactFlash Tipo I y Tipo II; sin
embargo, no podem os garantizar el correcto
funcionamiento de todas las tarjetas CF.
• Con esta cámara no se pueden realizar copias
entre distintos soportes.
• Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 144.
• El Microdrive es una unidad de disco duro
compacto y ligero que cumple con los
estándares de CompactFlash de tipo II. Para
obtener más información acerca del
Microdrive, consulte la página 145.
• Antes de utilizar un Microdrive/tarjeta CF,
asegúrese de formatearlo con la cámara. De lo
contrario, es posible que no obtenga un
rendimiento satisfactorio (página 45).
, Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
: Para grabar imágenes en un
“Memory Stick” o reproducir
imágenes en un “Memory Stick”.
CF : Para grabar imágenes en un
Microdrive/tarjeta CF o reproducir
imágenes en un Microdrive/tarjeta
CF.
ES
21
Page 22
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
3
1
2
21
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
ES
22
Lado del
terminal
Lado de la
etiqueta
2
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo
una reproducción o grabación correcta.
3
Indicador de acceso
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
Page 23
Inserción y extracción de un Microdrive/tarjeta CF
Lado del
conector
Filmación de imágenes fijas
1
, Abra la cubierta de la tarjeta
CF.
Deslice la palanca OPEN (CF) en la
dirección de la flecha.
2
Lado frontal
, Inserte el Microdrive/tarjeta
CF.
Introduzca el Microdrive/tarjeta CF hasta el
fondo por el lado del conector tal y como se
muestra en la ilustración.
• Si no puede insertar el Microdrive/tarjeta CF
hasta el fondo, no la empuje con fuerza.
Compruebe también la dirección del
Microdrive/tarjeta CF. Si intenta insertarla en la
dirección equivocada podría dañar la cámara o
el Microdrive/tarjeta CF.
3
, Cierre la cubierta de la tarjeta
CF.
• Cierre la cubierta de la tarjeta CF
correctamente, si no, no podrá grabar o
reproducir imágenes con el Microdrive/tarjeta
CF.
ES
23
Page 24
Para extraer el Microdrive/tarjeta CF
Abra la cubierta de la tarjeta CF y luego
pulse la palanca de extracción para retirar el
Microdrive/tarjeta CF.
Ajuste del tamaño de la imagen fija
Mode
MENU
8M
8M
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam I mag en
Mode
2
1
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam Imag en
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam I mag en
5M
Mode
Palanca de
Indicador de
acceso
extracción de la
tarjeta CF
• Observe que el Microdrive puede estar caliente
después de haber utilizado la cámara.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el Microdrive/tarjeta CF ni
desconecte la alimentación en ese
momento. Es posible que se corrompan
los datos o que el Microdrive/tarjeta CF
queden inutilizables.
ES
24
, Ajuste el dial de modo en ,
encienda la cámara y, a
continuación, pulse MENU.
Aparece el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, S, A, M o
SCN.
, Para seleccionar (Tam
Imagen), mueva el selector
múltiple a b/B y, a
continuación, elija el tamaño
de imagen deseado con el
selector múltiple en posición
v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Al finalizar el ajuste, pulse MENU para que
el menú desaparezca de la pantalla.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Page 25
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresión) basándose en la
clase de imágenes que desee filmar. Cuanto
más grande sea el tamaño de la imagen y
mayor su calidad, mejor será la imagen pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar esa imagen. Esto
significa que podrá guardar menos
imágenes en el soporte de grabación.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecua dos para la clase de imágenes
que desee filmar.
Tamaño de imagenEjemplos
1)
8M
(3 264×2 448)• Para guardar imágenes importantes o imprimirlas en tamaño A3
3:2 2) (3 264×2 176)
5M (2 592×1 944)• Para imprimir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de
3M (2 048×1 536)
1M (1 280×960)• Para imprimir imágenes en tamaño de postal.
VGA (640×480)• Para filmar muchas imágenes, adjuntar imágenes al correo
1)
El ajuste predeterminado es [8M]. Este tamaño le proporciona la mejor calidad de imagen con esta
cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al
tamaño del papel de impresión utilizado.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Superior
o tamaño 4 de calidad fina.
calidad fina.
electrónico, o enviar imágenes a su página web personal.
Inferior
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)4) se muestra a
continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño
de imagen
8M
3:2
5M
3M
1M
VGA
3)
Cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte
las páginas 134 y 135.
4)
Para mayor información acerca del modo de calidad de imagen (relación de compresión), consulte la
página 49.
Cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado
en [Normal]
Para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden guardar en otros
modos, consulte la página 136.
4)
Para mayor información acerca del modo de
calidad de imagen (relación de compresión),
consulte la página 49.
ES
3)
1G (DSCM-11000)
26
• Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de
tamaño de la imagen puede ser diferente del
tamaño real de la imagen.
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de la
4)
se
cámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que
se realicen las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se pueden
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”. Si es mayor que 999, el mensaje
“999” se indica en el ventana de visualización.
• Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño,
consulte la página 90).
Page 27
Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
En la pantalla aparecerá el nombre de la
carpeta de grabación durante cinco
segundos.
Retire la tapa del objetivo.
• Seleccione el soporte de grabación con el
interruptor /CF (página 21).
• Puede crear una nueva carpeta en el soporte de
grabación y seleccionarla para almacenar
imágenes (página 50).
23
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
• La distancia focal mínima a un objeto es de
50 cm (W) o 60 cm (T). Para filmar objetos a
distancias más cortas, utilice el modo Macro
(página 33).
• El marco que aparece en la pantalla muestra el
rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango
AF, consulte la página 65.)
250
FINE
8M
F2.00
101
98
EV
80
min
MAF
El indicador de
bloqueo AE/AF
parpadea en verde
t permanece
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para tomar
fotografías. (La pantalla puede quedarse
congelada durante un instante en función
del objeto.)
El flash aparece automáticamente y se
activa cuando el entorno es oscuro.
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir filmando
pero el enfoque no estará ajustado
correctamente (excepto en AF continuo,
página 66).
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Page 28
80
min
8M
MAF
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el soporte de grabación.
• Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 18).
ES
28
101
97
El dial de modo en la filmación
de imágenes fijas
Al filmar imágenes fijas con su cámara
puede elegir entre los siguientes métodos de
grabación:
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco se ajustan automáticamente para
poder filmar fácilmente. La calidad de
imagen está ajustada en [Fina] (página 49).
P (Programa de filmación
automática)
El ajuste de la filmación se produce de
forma automática, tal y como en el modo de
ajuste automático. Sin embargo, puede
ajustar deliberadamente el enfoque,
exposición, etc. Además, puede establecer
las funciones que desee utilizando el menú
(páginas 47 y 137).
A (Prioridad de abertura)
Puede seleccionar el valor de abertura
(página 56). Además, puede establecer las
funciones de filma ción que desee utilizando
los menús (páginas 47 y 137).
M (Exposición manual)
Puede ajustar manualmente el valor de la
velocidad de obturación y el valor de
abertura (página 57). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menús (páginas 47 y
137).
SCN (Selección de escena)
Puede elegir de entre los siguientes modos
para filmar según las condiciones de la
escena (página 37):
(páginas 47 y 137).
Puede seleccionar la velocidad de
obturación (página 55). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menús (páginas 47 y
137).
Page 29
Comprobación de la última
imagen filmada – Revisión rápida
Filmación de imágenes con
el visor
Acerca del Enfoque
automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento y no sonará el pitido de bloqueo AE
(excepto en AF continuo, página 66).
La función Enfoque automático puede ser
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
disparador e intente recomponer la imagen
y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo.
Existen dos funciones de Enfoque
automático: El “marco del visor de rango
AF”, que ajusta el enfoque según la
posición y tamaño del objeto, y el “modo
AF”, que se ajusta cuando la cámara
empieza o termina de enfocar.
Consulte la página 65 para más
información.
80
min
8M
8/8
Revisa
101
10:30
2004 1 1101-0008
PM
, Pulse 7 (revisión rápida).
Para regresar al modo de filmación, pulse
ligeramente el botón del disparador o
vuelva a pulsar 7 (revisión rápida).
Para borrar la imagen que aparece
en la pantalla
1 Pulse (borrar).
2 Mueva el selector múltiple a v para
seleccionar [Borrar] y, a continuación,
pulse en el centro.
La imagen se borra.
Interruptor
Filmación de imágenes fijas
FINDER/LCD
Palanca de
ajuste del
visor
Con el interruptor FINDER/LCD puede
elegir entre filmar con el visor o con la
pantalla LCD. Si utiliza el visor, la imagen
no aparece en la pantalla LCD. Regule la
palanca de ajuste del visor hasta que la
imagen aparezca con claridad en el visor y,
a continuación, filme la imagen.
ES
29
Page 30
Indicadores en pantalla durante la filmación
Uso de la función zoom
Cada vez que pulse (estado de la
pantalla), la pantalla cambiará en el orden
siguiente.
• Los indicadores se encienden y se apagan, y
cambian el estado de la pantalla cuando se
reproducen imágenes o cuando se filman
películas.
• Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página
150.
• Para obtener una descripción detallada del
histograma, consulte la página 60.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
ES
30
Indicadores activados
80
MAF
min
101
8M
98
r
Histograma encendido
(La información sobre la imagen
aparece durante la reproducción)
80
MAF
min
101
8M
98
r
Indicadores desactivados
MAF
80
min
80
min
101
98
101
8M8M
98
x1.1x5.0
Anillo de zoom
, Gire el anillo del zoom para
elegir el tamaño de imagen que
desee para la filmación.
Puede acercar el zoom hasta 7,1× veces con
el zoom óptico.
Distancia mínima necesaria para
enfocar un objeto
Cuando el zoom se ajusta
W (gran angular)T (telefoto)
completamente hacia al lado W:
aproximadamente
50 cm desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm
desde el extremo
del objetivo
• Cuando no esté utilizando la cámara, retraiga el
objetivo ajustándolo en la posición de su
extremo W para protegerlo.
Page 31
Zoom digital
Amplía la imagen mediante procesamiento
digital.
Al pulsar (zoom digital) se activa el
zoom digital. Existen dos modos en la
función de zoom digital. Uno es el “zoom
de precisión digital” y el otro es el “zoom
inteligente”. Debido a que cada modo
utiliza métodos diferentes y tiene diferente
capacidad de ampliación, elija el modo
según el tipo de filmación.
El icono cambia de la siguiente forma
según el modo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom de precisión digital:
Zoom inteligente:
• El zoom digital no se puede utilizar en
filmaciones en modo RAW (página 79).
• Cuando utilice el zoom digital no se mostrará el
visor de rango AF. El indicador del marco del
visor de rango AF parpadea y el objeto situado
en el centro tiene prioridad si la cámara lo
enfoca.
Zoom de precisión digital
Amplía la imagen a un tamaño dos veces
mayor al de la gradación de zoom óptico
que tenga seleccionada. La máxima
gradación del zoom es 14×
aproximadamente, independientemente del
tamaño de imagen seleccionado. Debido a
que el zoom de precisión digital corta parte
de la imagen y amplía el resto, la calidad de
la imagen se deteriora.
Ajuste [Zoom Digital] en [Precisión] en los
ajustes de SET UP (página 140).
El ajuste predeterminado es [Precisión].
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Page 32
Zoom inteligente
Puede acercar la imagen sin causar tanto deterioro en la calidad. Puede utilizar el zoom
inteligente como si se tratase del zoom óptico.
El número de gradación del zoom es el que resulta de multiplicar la gradación del zoom
inteligente por la gradación del zoom óptico que tenga seleccionada en el momento.
Ajuste [Zoom Digital] en [Inteligen] en los ajustes de SET UP (página 140).
La escala máxima de zoom es la siguiente y depende del tamaño de la imagen. La escala del
zoom mostrada en la pantalla es un valor aproximado.
5M
x1,3
x8,9
3M
x1,6
x11
1M
x2,6
x18
VGA
x5,1
x36
x5x10x15
• Cuando el tamaño de la imagen está ajustado a [8M] o [3:2], el zoom inteligente no
funciona.
• El zoom digital no puede utilizarse si filma en modo Multiráfaga (página 76). Si está utilizando el zoom
inteligente y desea anularlo, seleccione (Multiráfaga) con el botón /BRK.
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen de la pantalla puede aparecer poco nítida. Sin embargo,
este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
Cambio de orientación del
objetivo
Parte del
objetivo
Puede ajustar el ángulo girando la parte del
objetivo hasta 70 grados hacia arriba y 30
grados hacia abajo.
Para cancelar el zoom digital
Vuelva a pulsar (zoom digital). La gradación del zoom vuelve a ser el número que estaba
utilizando con el zoom óptico.
ES
32
Page 33
Fotografías de primeros planos – Macro
Para los primeros planos de objetos como
flores o insectos, realice las fotografías
utilizando la función Macro. Puede
fotografiar objetos a una distancia de 2 cm
si el zoom está ajustado
al final del lado W.
Sin embargo, la distancia de enfoque
disponible depende de la posición del
zoom. Es recomendable que ajuste el zoom
al final del lado W durante la filmación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
Aprox. 2 cm desde
el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
Aprox. 60 cm desde
• Es recomendable que utilice el AF dinámico
con seguimiento (página 65).
el extremo del objetivo
80
MAF
min
101
8M
98
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse el botón (macro).
El indicador (macro) aparecerá en la
pantalla.
• Puede realizar esta operación incluso con el
dial de modo ajustado en P, S, A, M, SCN (otro
que no sea (modo Crepúsculo) ni
(modo Paisaje)) o .
80
MAF
min
101
8M
97
2
, Centre el objeto dentro del
marco y mantenga pulsado el
botón del disparador hasta la
mitad, después pulse
completamente el botón del
disparador.
Para volver a la toma normal de
fotografías
Vuelva a pulsar el botón (macro). El
indicador desaparecerá de la pantalla.
• El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de
enfocar todo el objeto.
• En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con
precisión los objetos cercanos.
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Page 34
Uso del autodisparador
Uso del flash
80
MAF
min
101
8M
98
/
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse / (autodisparador).
El indicador (autodisparador) aparecerá
en la pantalla.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, S, A,
M, SCN o en .
ES
34
101
250
FINE
8M
F2.00
98
EV
80
MAF
min
2
, Centre el objeto dentro del
marco y mantenga pulsado el
botón del disparador hasta la
mitad, después pulse
completamente el botón del
disparador.
La luz de la lámpara del autodisparador
(página 9) parpadeará y oirá un pitido. La
imagen se fotografiará transcurridos unos
10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Vuelva a pulsar / (autodisparador).
El indicador desaparecerá de la pantalla.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
Emisor de
flash
Emisor de
holograma AF
Cuando el entorno es oscuro el flash
aparece automáticamente y se activa. Cierre
el flash a mano después de usarlo.
• Cuando [ISO] se ajusta en [Auto] en las
opciones del menú, la distancia
para utilizar el flash es de aproximadamente
0,5 m a 4,5 m (W)/0,6 m a 3,3 m (T).
• La colocación del protector del objetivo
suministrado bloquea la luz del flash.
• Mientras se carga el flash, la lámpara (flash)
parpadea. Cuando se termina la carga, la
lámpara se apaga.
• También puede elegir los siguientes modos de
flash: (Flash forzado), (Sincronización
lenta) y (Sin flash). Para más información
de los distintos modos, consulte la página 68.
recomendada
Page 35
Grabación de imágenes con el
holograma AF
El holograma AF es una luz de relleno para
enfocar con mayor facilidad un objeto en un
entorno oscuro.
aparece en la pantalla y el holograma
ON
AF emitirá una luz roja cuando el botón del
disparador se pulse en su posición
intermedia hasta que se bloquee el enfoque.
Cuando no utilice esta función, ajuste
[Holograma AF] en [Desactiv] en los
ajustes de SET UP (página 140).
• Si la luz del holograma AF no llega bien al
objeto o si el objeto tiene poco contraste, no se
logrará el enfoque. (Se recomienda
distancia aproximada de 0,5 m a 5,0 m (W)/
0,6 m
a
3,5 m (T).)
• Obtendrá el enfoque siempre y cuando la luz
del holograma AF llegue al objeto, incluso si la
luz está ligeramente fuera del centro del objeto.
• Si ajusta el enfoque manualmente (página 67),
el holograma AF no funciona.
una
• Si el emisor del holograma AF está sucio, la luz
del holograma AF puede no iluminar lo
suficiente para lograr el enfoque. En ese caso,
limpie el emisor del holograma AF con un paño
seco.
• No bloquee el emisor del holograma AF al
filmar.
• No se muestra el marco del visor de rango AF.
El indicador del marco del visor de rango AF
parpadea y el objeto situado en el centro tiene
prioridad en el enfoque.
• Si coloca el protector del objetivo suministrado
en la cámara, la luz del holograma AF se
bloquea.
• El holograma AF no funciona cuando la [SCN]
(Escena) está ajustada en (modo
Crepúsculo) o en (modo Paisaje).
Acerca del holograma AF
El “holograma AF (enfoque automático)”
es un sistema de luz de relleno para el
enfoque automático que se aplica a los
hologramas láser y que hace posible la
filmación de imágenes en lugares oscuros.
El sistema del holograma AF utiliza una
radiación más moderada que las LED o
lámparas de alta luminosidad
convencionales y cumple así con las
especificaciones láser de clase 1* y
proporciona una mayor seguridad para los
ojos.
No es peligroso mirar el emisor del
holograma AF a corta distancia. Sin
embargo, no se recomienda hacerlo, ya que
puede quedar deslumbrado y experimentar
imágenes residuales durante varios minutos
al mirar a la luz del flash.
* El holograma AF reúne las condiciones de la
Clase 1 (tiempo base 30 000 s (segundo)),
especificadas en los estándares del sector JIS
(Japón), IEC (U.E) y FDA (EE.UU). El
cumplimiento de dichos estándares identifica el
producto láser como seguro con la condición de
que una persona pueda mirar la luz láser, ya sea
directamente o a través de una lente, durante
30 000 s (segundo).
Filmación de imágenes fijas
ES
35
Page 36
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
Holograma AF:
Revisión Autom
SELEC
Monitor
Precisión
Desactiv
:
Desactiv
Auto
: Desactiv
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparece la pantalla SET UP.
• No se puede insertar la fecha y la hora en el
modo Multiráfaga.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Al filmar imágenes con la fecha y la hora
insertadas, la fecha y la hora reales no
aparecerán en la pantalla pero sí aparecerá el
símbolo . La fecha y hora reales se
muestran en rojo en la esquina inferior derecha
cuando se reproduce la imagen.
ES
36
Cámara 1
:
:
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
Holograma AF:
Revisión Autom
2
, Mueva el selector múltiple a v
para seleccionar (Cámara
1), a continuación muévalo a B.
Seleccione [Fecha/Hora]
moviendo el selector múltiple a
v/V y luego a B.
1
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
Holograma AF:
Revisión Autom
SELEC PÁGINA
Monitor
Precisión
Fecha
:
Desactiv
Auto
: Desactiv
3
, Mueva el selector múltiple a v/
V para ajustar la fecha y la hora
y, a continuación, pulse en el
centro.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
Fecha: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
Desactiv: No introduce los datos de hora/
fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, ajuste el
dial de modo en para filmar la imagen.
• Puede filmar incluso si el dial de modo está
ajustado en P, S, A, M o SCN.
• Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora”
(página 19).
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Page 37
Filmación según las condiciones de la escena – Selección de escena
Modo Crepúsculo Modo Retrato crepúsculo Modo PaisajeModo Retrato
Filmación de imágenes fijas
Cuando filme escenas nocturnas, filme
personas por la noche, filme paisajes o
filme retratos, utilice los modos mostrados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar
un paisaje nocturno lejano. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
• No puede utilizar las siguientes funciones en el
modo Crepúsculo:
– Fotografías en modo Macro
– Filmación con el flash
– Variación de exposición
– Modo de filmación Ráfaga
– Modo de filmación Multiráfaga
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche. Este modo permite
filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación
de que la filmación es nocturna.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
• El flash está ajustado en (Sincronización
lenta).
• No puede filmar en el modo Variación de
exposición, Ráfaga o Multiráfaga.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
• No puede filmar en modo macro.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo Retrato
Los fondos aparecen borrosos y el objeto
aparece nítido.
ES
37
Page 38
MENU
Escena
SCN I SOMode PFX
Escena
SCN I SOMode BRK
1
, Ajuste el interruptor de modo
en SCN y pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
38
2
, Para seleccionar [SCN]
(Escena) mueva el selector
múltiple a b.
3
, Para seleccionar el modo que
desea mueva el selector
múltiple a v/V.
Se ajusta el modo.
Al finalizar el ajuste, pulse MENU para que
el menú desaparezca de la pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Ajuste el dial de modo en otro modo
diferente.
• Cuando la velocidad de obturación desciende
en un cierto momento, la función de obturación
lenta NR (página 55) se activa
automáticamente. En ese caso, la filmación
puede llevar algún tiempo.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Page 39
Visualización de imágenes en la pantalla de
la cámara
Pantalla única
80
min
8M
101
8/9
10:30
2004 1 1101-0008
ANT/SIGVOLUME
PM
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla.
Dispone de los dos métodos siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única
Puede ver una imagen a la vez, que ocupa toda la pantalla.
Pantalla de Índice
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
• Se puede ver fácilmente la imagen siguiente o anterior girando el dial de control.
• Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 101.
• Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla, consulte la página 153.
Pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA
Visualización de imágenes fijas
Visualización en la pantalla
de imagen única
80
min
8M
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2004 1 1101-0008
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada
(página 83).
• Justo después de mostrarla, la imagen puede
parecer muy poco nítida para su procesamiento.
• Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
Visualización de imágenes fijas
ES
39
Page 40
Visualización en la pantalla de Índice
80
min
8M
101
3/9
10:30
ANT/SIG
2004 1 1101-0003
VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
/
2
, Seleccione la imagen fija
deseada girando el selector
múltiple a b/B.
b: Muestra la imagen anterior.
B: Muestra la imagen siguiente.
ES
40
, Pulse / (índice).
La pantalla cambia a la pantalla de
Índice.
Para mostrar la pantalla de Índice
siguiente (anterior)
Mueva el selector múltiple a v/V/b/B para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse de nuevo / (índice) o pulse el
centro del selector múltiple.
Page 41
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
Cable de
conexión de
audio/vídeo
(suministrado)
Toma
1
A/V OUT
(MONO)
Interruptor de TV y vídeo
2
3
80
ANT/SIG
min
8M
101
2/9
10:30
PM
2004 1 1101-0002
VOLUME
Visualización de imágenes fijas
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a
la toma A/V OUT (MONO) de la
cámara y a las tomas de
entrada de audio/vídeo del
televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada de tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
• Apague la cámara y el televisor antes de
conectarlos con el cable de conexión de audio/
vídeo.
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Mueva el selector múltiple a b/B para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 142).
• Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
ES
41
Page 42
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
42
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irán, Irak,
Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
Page 43
Eliminación de imágenes
80
min
8M
101
2/9
Eliminación de imágenes fijas
80
min
8M
101
2/9
80
min
8M
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2004 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Seleccione la imagen que
desea borrar moviendo el
selector múltiple a b/B.
• Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
• Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (borrar).
En este momento, todavía no se ha borrado
la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 89).
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] moviendo
el selector múltiple a v y, a
continuación, pulse en el
centro.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se borra
la imagen.
Para borrar otras imágenes de
manera continuada
Seleccione la imagen que desea borrar
moviendo el selector múltiple a b/B.
Después, seleccione [Borrar] moviendo el
selector múltiple a v y, a continuación,
pulse en el centro.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] moviendo el selector
múltiple a V y, a continuación, pulse en el
centro.
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Page 44
Eliminación en la pantalla de Índice
Borrar
Selec
Salir
1
, Cuando aparezca una pantalla
de Índice (página 40), pulse
(borrar).
• Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
ES
44
Todo en Carpeta
Borrar
Selec
Salir
Todo en Carpeta
2
, Seleccione [Selec] moviendo
el selector múltiple a b/B y, a
continuación, pulse en el
centro.
SELEC
•
A SIGUIE
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar moviendo el
selector múltiple a v/V/b/B y, a
continuación, pulse en el
centro.
Se indicará la marca (borrar) en la
imagen seleccionada. En este momento,
todavía no se ha borrado la imagen. Ponga
la marca en todas las imágenes que desee
borrar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar el centro
del selector múltiple. La marca desaparece.
Page 45
Formateo de un
soporte de grabación
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
En el Paso 2, seleccione [Todo en
Carpeta] moviendo el selector múltiple a B
y, a continuación, pulse en el centro.
Salir AceptarBorrar
4
Después, seleccione [Aceptar] y pulse en el
centro. Todas las imágenes desprotegidas
de la carpeta se eliminan. Para cancelar la
eliminación, seleccione [Cancelar] y, a
continuación, pulse en el centro.
1
Interruptor
/CF
Eliminación de imágenes fijas
, Pulse (borrar).
Seleccione [Aceptar]
moviendo el selector múltiple a
B y, a continuación, pulse en el
centro.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se borran
todas las imágenes con las marcas .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] moviendo el selector
múltiple a b y, a continuación, pulse en el
centro.
,
Inserte el soporte de grabación
que desea formatear en la
cámara. Seleccione el soporte
de grabación con el interruptor
/CF. Ajuste el dial de modo
en SET UP y encienda la
cámara.
• El término “formateo” significa la preparación
de un soporte de grabación para grabar
imágenes. Este proceso también se llama
“inicialización”.
• El “Memory Stick” ya está formateado y se
puede utilizar inmediatamente.
• Asegúrese de formatear el Microdrive/tarjeta
CF con esta cámara. De lo contrario, es posible
que no obtenga un rendimiento satisfactorio.
• Al formatear un soporte de grabación,
tenga en cuenta que se eliminarán de
forma permanente todos los datos del
soporte. Las imágenes protegidas
también se eliminan.
ES
45
Page 46
Her Memory Stick
Crear Carp REG.
Camb. Carp REG.
:
:
AceptarFormatear:
Cancelar
Her Memory Stick
Crear Carp REG.
Camb. Carp REG.
:
:
AceptarFormatear:
Cancelar
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancelar
2
, Para formatear un soporte
“Memory Stick”, seleccione
(Her Memory Stick) moviendo
el selector múltiple a v/V.
Para formatear un Microdrive/
tarjeta CF, seleccione
(Herramien Tarjeta CF)
moviendo el selector múltiple a
v/V.
Para seleccionar [Formatear]
mueva el selector múltiple a B
y, a continuación, muévalo a B.
• Mientras formatea un soporte de grabación, le
recomendamos que utilice el adaptador de ca
para impedir que la cámara se apague.
ES
46
3
, Seleccione [Aceptar]
moviendo el selector múltiple a
v y, a continuación, pulse en el
centro.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] moviendo el selector
múltiple a V y, a continuación, pulse en el
centro.
4
, Seleccione [Aceptar]
moviendo el se lector múltiple a
v y, a continuación, pulse en el
centro.
Aparece en la pantalla el mensaje
“Formateando”. Cuando desaparezca este
mensaje, el formato estará completo.
Page 47
Configuración y uso
de la cámara
Esta sección describe el funcionamiento del
menú y de la pantalla SET UP. El selector
múltiple se utiliza para estas operaciones.
Selector múltiple (v/V/b /B)
MENU
Dial de modo
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
8M
3:2
5M
3M
1M
Tam Imagen
8M
Mode
b Seleccione la opción de ajuste
que desea modificar moviendo
el selector múltiple a b/B.
RAW
TIFF
Voz
E-Mail
Normal
Modo GRAB
Mode
Antes de las operaciones avanzadas
Si aparece la marca v por
encima de la opción o la marca V
por debajo de la opción
No se muestran en la pantalla todas las
opciones disponibles. Al mover el selector
múltiple a v/V, se muestran las opciones
ocultas.
Para desactivar la pantalla del
menú
Pulse MENU.
• No puede seleccionar las opciones atenuadas.
• Para obtener detalles sobre las opciones de
menú, consulte la página 137.
Antes de las operaciones avanzadas
• Para obtener más detalles sobre el dial de
modo, consulte la página 28.
c Seleccione el ajuste deseado
moviendo el selector múltiple
a v/V.
El marco del ajuste seleccionado se
amplía y se introduce el ajuste.
ES
47
Page 48
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a
Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparece la pantalla SET UP.
Cámara 1
Modo AF:
Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
Holograma AF:
Revisión Autom
SELEC
Monitor
Precisión
Desactiv
Desactiv
:
Auto
: Desactiv
b Seleccione la opción que
desea modificar moviendo el
selector múltiple a v/V/b/B.
El marco de la opción seleccionada
cambia a color amarillo.
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Salida Video:
Ajuste Reloj:
c
Pulse el centro del selector
Aceptar
Cancelar
múltiple para introducir el
ajuste.
Para desactivar la pantalla SET
UP
Ajuste el dial de modo en cualquier otra
posición que no sea SET UP.
• Para obtener d etalles sobre las opciones de SET
ES
UP, consulte la página 140.
48
Uso del dial de control
Hay dos formas de uti lizar el dial de cont rol.
La primera consiste en utilizar sólo el dial
de control y la segunda en utilizar el dial de
control en combinación con otros botones.
Esta sección describe el uso del dial de
control en combinación con otros botones.
Este método se utiliza para las siguientes
funciones.
• Exposición manual (página 57)
• Modo de medición (página 58)
• Ajuste de la exposición (página 59)
• Variación de exposición (página 63)
• Modo Flash (página 68)
• Equilibrio del blanco (página 73)
• Ráfaga (página 75)
• Multiráfaga (página 76)
• Toma nocturna/Encuadre nocturno
(página 77)
Dial de control
WB
Dial de modo
/BRK
NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado el botón
que desea utilizar y gire el dial
de control.
Se introduce el valor o ajuste indicado
en la pantalla.
c Suelte el botón.
El indicador desaparece de la pantalla.
Page 49
• Para ajustar las siguientes funciones, sólo es
necesario girar el dial de control.
– Cambio de programa (página 54)
– Modo de prioridad de velocidad de
obturación (página 55)
– Modo de prioridad de abertura (página 56)
• Durante la reproducción, se puede ver la
imagen siguiente o anterior.
Elección de la calidad
de la imagen fija
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Puede seleccionar la calidad de la imagen
fija entre [Fina] o [Estándar].
Esta cámara está equipada con otros
métodos para seleccionar la calidad de la
imagen. Estos ajustes se pueden seleccionar
con la opción [Mode] (Modo GRAB) del
menú. Las opciones son las siguientes:
[RAW] graba datos sin formato
(página 79), [TIFF] graba datos sin
comprimir (página 80) y [E-Mail] graba
datos adecuados para enviarlos por correo
electrónico (página 81).
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione la calidad de
imagen que desee con v/V.
FINE
Fina
Estándar
Cal Imagen
ISOMode BRK
Antes de las operaciones avanzadas
ES
49
Page 50
Creación o selección
de carpetas
Dial de modo: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en un
soporte de grabación. Puede seleccionar la
carpeta que utiliza para almacenar
imágenes. Si no se crea una carpeta nueva,
se selecciona la carpeta “101MSDCF”
como carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Selector múltiple (v/V/b/B)
Dial de modo
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el dial de modo en SET
UP y seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
b Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien Tarjeta
CF) con v/V, [Crear Carp REG.]
con B/v/V y [Aceptar] con B/v,
a continuación, pulse en el
centro.
Aparece la siguiente pantalla.
80
min
Crear Carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancelar
Para cancelar la creación de
carpetas
En el Paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
• La imágenes se graban en la carpeta recién
creada hasta que se crea o selecciona otra
distinta.
Interruptor /CF
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Si se supera la capacidad de la
carpeta, se crea otra carpeta automáticamente.
ES
50
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse en el
centro.
Se crea una carpeta nueva con un
número superior al de la última creada
en el soporte de grabación y se
convierte en la carpeta de grabación.
Page 51
Selección de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial de modo en SET
UP y seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
b Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien Tarjeta
CF) con v/V, [Camb. Carp
REG.] con B/V y [Aceptar] con
B/v, a continuación, pulse en
el centro.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG.
1022/2
102MSDCF
Nomb Carp
:
0
N
˚
Archiv:
Creada:
111::05:
2004
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
34
AM
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con
v y, a continuación, pulse en el
centro.
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como carpeta de grabación.
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a
otras carpetas utilizando la cámara.
Antes de las operaciones avanzadas
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
En el Paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
ES
51
Page 52
Funciones manuales
en situaciones de
filmación de
imágenes
Una vez que se haya familiarizado con la
cámara, filme una imagen en varias
situaciones con algunos ajustes
modificados. Esta sección describe algunos
ejemplos representativos de filmación
manual.
P: Cómo se filma un retrato con
el fondo borroso
, Filmación con el modo de
prioridad de abertura (página 56)
Si desea destacar a la persona con el fondo
borroso, ajuste la abertura de forma manual.
Cuanto más abierta está la abertura (el valor
de abertura es inferior), más pequeño es el
enfoque. El fondo estará más o menos
borroso según este ajuste.
ES
52
P: Cómo se filma un retrato a
contraluz
, Selección del modo flash (página
68)
Si filma a una persona en un sitio luminoso
puede que se produzcan pequeñas sombras
en la cara. Esto ocurre cuando el fondo tiene
más brillo que la persona. En ese caso,
ajuste el flash en (Flash forzado). De este
modo podrá filmar tanto a la persona como
al fondo con claridad.
• Puede utilizar el flash en función del alcance de
la luz del mismo.
Filmación avanzada de imágenes fijas
P: Cómo se filma una escena
nocturna
, Filmación con el modo de
prioridad de velocidad de obturación
(página 55)
Si utiliza el flash en el modo de ajuste
automático, la velocidad de obturación
queda limitada y la luz del flash no alcanza
los objetos distantes. Por lo tanto, la imagen
no se captura nítidamente. En estos casos,
reduzca la velocidad de obturación
manualmente, ajuste el flash en la posición
(Sin flash) y reduzca la luz con el ajuste
de EV. Ahora podrá filmar una escena
nocturna con claridad.
Page 53
P: Cómo se filma sin flash
, Selección de la sensibilidad ISO
(página 64)
Si no puede utilizar el flash o reducir la
velocidad de obturación, aumente entonces
el índice ISO. Cuanto más alto sea el ajuste
ISO se destacará mejor el efecto de la luz
ambiental en la filmación.
P: Cómo se filma un objeto en
movimiento
, Filmación con el modo de
prioridad de velocidad de obturación
(página 55)
Si filma una persona u objeto en
movimiento, aumente la velocidad de
obturación para congelar el movimiento o
reduzca la velocidad de obturación para
obtener el flujo de movimiento del objeto.
Ajuste la velocidad de obturación para
expresar un momento que se produce a una
velocidad superior de lo que puede captar el
ojo humano.
P: Cómo se filma el bello
resplandor del crepúsculo
, Ajuste de los tonos de color
(página 73)
Si la imagen filmada no tiene sus colores
favoritos, cambie el modo de equilibrio del
blanco. Si ajusta el modo de equilibrio del
blanco en (Luz del día), se acentúa el
tono rojizo del atardecer.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
Page 54
Filmación con
programa automático
Dial de modo: P
En el modo de programa automático, la
cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y la abertura en
función del brillo del objeto, como en el
modo de ajuste automático (dial de modo:
). Además, en el modo de programa
automático se pueden cambia r los ajustes de
la filmación, cosa que no es posible en el
modo de ajuste automático (página 137).
Cambio de programa
Se puede cambiar la combinación de valor
de abertura y velocidad de obturación y
mantener el brillo fijo.
a Ajuste el dial de modo en P.
b Seleccione la combinación de
valor de abertura y velocidad
de obturación con el dial de
control.
80
min
P
101
FINE
8M
98
• Al cambiar el brillo, cambian también el valor
de abertura y la velocidad de obturación
mientras se mantiene el valor de cambio.
• Según las condiciones de filmación, es posible
que no pueda modificar la combinación de
valor de abertura y velocidad de obturación.
• Al cambiar el ajuste del modo de flash, se
cancela la función de cambio de programa.
• Al ajustar el dial de modo en otro valor distinto
de P o desconectar la alimentación, se cancela
la función de cambio de programa.
54
Botón del disparador
Dial de modo
Dial de control
MAF
aparece en la pantalla mientras se
cambia la combinación de valor de
F2.0
250
abertura y velocidad de obturación.
c Filme la imagen.
Para cancelar el cambio de
programa
Ajuste el dial de control para que la
indicación vuelva a ser .
• No se puede cambiar la combinación de valor
de abertura y velocidad de obturación si el
botón del disparador está pulsado hasta la
ES
mitad.
Page 55
Filmación con el modo
de prioridad de
velocidad de obturación
Dial de modo: S
Se puede ajustar la velocidad de obturación
de forma manual. Si filma un objeto móvil
a una velocidad de obturación más alta, se
visualizará como si la imagen estuviera
congelada. A una velocidad de obturación
más baja, dará la sensación de que el objeto
está en movimiento.
El valor de abertura se ajusta
automáticament e para obtener la exposición
correcta en función del brillo del objeto.
Velocidad de
obturación alta
Dial de modo
Botón del disparador
Velocidad de
obturación lenta
Dial de control
a
Ajuste el dial de modo en S.
b
Seleccione la velocidad de
obturación con el dial de control.
8M
FINE
F2.0 0
101
98
EV
80
min
S
200
S
250
320
MAF
La velocidad de obturación puede
oscilar entre 1/2000 y 30 s (segundo).
Si elige una velocidad de 1/25 s
(segundo) o inferior, se activa
automáticamente la función de
obturación lenta NR. En estos casos,
aparece “NR” a la izquierda del
indicador de velocidad de obturación.
c Filme la imagen.
• Las velocidades de obturación de un segundo o
más se indican con ["] detrás del valor como,
por ejemplo, 1".
• Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el
botón del disparador hasta la mitad. Se puede
filmar en estas condiciones, aunque se
recomienda ajustar de nuevo los valores del
flash.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
• Si la velocidad de obturación es alta, la
cantidad de luz del flash puede ser insuficiente
incluso si se activa.
• Se puede ajustar el valor de exposición
(página 59).
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR reduce las
interferencias de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes nítidas. Con
velocidades de obturación de 1/25 s
(segundo) o inferiores, la cámara funciona
automáticamente en modo de obturación
lenta NR y aparece “NR” junto al indicador
de velocidad de obturación.
Pulse
completamente el
F2.8
NR2''
botón del disparador.
r
La pantalla se
Capturando
r
Procesando
pondrá en negro.
Para finalizar,
cuando “Procesando”
desaparezca, se habrá
grabado la imagen.
•
Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
•
Si se ajusta una velocidad de obturación
lenta, el procesamiento puede tardar b astante.
Esto se debe a que la cámara elimina
interferencias durante el tiempo establecido
por el ajuste de velocidad de obturación.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
Page 56
Técnicas de filmación
A
Al filmar una persona en movimiento, un
coche, la espuma del mar, etc., con una
velocidad de obturación alta, podrá expresar
el momento que no puede captar el ojo
humano.
Al filmar un objeto por ejemplo, el fluir de
un río, con una velocidad de obturación baja,
podrá producir una imagen que capte el flujo
de movimiento del objeto. En estos casos, se
recomienda utilizar un trípode para evitar las
sacudidas de la cámara.
• Si sujeta la cámara con la mano, ajuste la
velocidad de obturación a un rango en el
que no aparezca (indicador de aviso de
vibraciones).
Filmación con el modo
de prioridad de
abertura
Dial de modo: A
Se puede ajustar la cantidad de luz que pasa
al objetivo . Si abre la abertura (número F
inferior), la cantidad de luz permitida en el
objetivo aumenta y el rango de enfoque se
hace menor. Sólo el objeto principal entra
dentro del enfoque. Si se cierra la abertura
(número F superior), la cantidad de luz
disminuye y el rango de enfoque se hace
mayor. Toda la imagen aparece nítida.
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente para obtener la exposición
correcta en función del brillo del objeto.
brir la aberturaCerrar la abertura
Dial de control
Botón del disparador
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en A.
b Seleccione el valor de abertura
con el dial de control.
80
min
A
2.0
F
2.2
2.5
MAF
FINE
8M
2500
101
98
EV
El rango de valores que se pueden
seleccionar varía en función de la
posición del zoom. Se puede elegir un
valor de abertura entre F2 y F8 (W) o
entre F2,8 y F8 (T).
ES
56
Page 57
c Filme la imagen.
• La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en el rango de 1/2000 y 8 s
(segundo). Si se ajusta un valor de abertura de
F8, los valores empiezan a partir de 1/3200 s
(segundo).
• Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el
botón del disparador hasta la mitad. Se puede
filmar en estas condiciones, aunque se
recomienda ajustar de nuevo los valores del
flash.
• El flash se ajusta en (Flash forzado),
(Sincronización lenta) o (Sin flash).
• Se puede ajustar el valor de exposición
(página 59).
Técnicas de filmación
El rango de enfoque es la profundidad de
campo. Al abrir la abertura, la profundidad
de campo es menor (el rango de enfoque es
menor) y al cerrar la abertura la profundidad
de campo es mayor (el rango de enfoque es
mayor).
Abrir la
abertura
El objeto está
nítido y su fondo
está borroso.
M
m
Cerrar la
abertura
Tanto el objeto
como su fondo
están enfocados.
Ajuste la abertura según sus necesidades,
para dar más nitidez a una zona específica de
la imagen o bien para enfocar la imagen
completa.
Filmación con el modo
de exposición manual
Dial de modo: M
Se pueden ajustar de forma manual los
valores de abertura y velocidad de
obturación.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición adecuada determinada por la
cámara se muestra en la pantalla como valor
EV (página 59). 0EV indica el valor más
apropiado establecido por la cámara.
La cámara mantiene el ajuste incluso si se
apaga la alimentación. Una vez ajustado el
valor, se puede reproducir la misma
exposición únicamente con ajustar el dial de
modo en M.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
57
Page 58
Dial de control
Botón del disparador
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en M.
b Seleccione la velocidad de
obturación con el dial de
control.
8M
FINE
F2.0 0
101
98
EV
80
min
M
200
S
250
320
MAF
c Mantenga pulsado
(exposición) y seleccione un
valor de abertura con el dial de
control.
80
min
M
2.0
F
2.2
2.5
MAF
FINE
8M
2500
101
98
EV
d Filme la imagen.
• Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de
ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el
botón del disparador hasta la mitad. Se puede
filmar en estas condiciones, aunque se
recomienda ajustar de nuevo los valores del
flash.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
Selección del modo
de medición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Puede seleccionar un modo de medición
para determinar la exposición, en función
de la parte del objeto que se utiliza para
medir.
Medición de varios patrones
()
La imagen se separa en varias zonas y cada
una de ellas se evalúa de forma individual.
La cámara calcula el mejor ajuste de
exposición en función de la posición del
objeto y del brillo del fondo.
El ajuste predeterminado es la medición de
varios patrones.
Medición ponderada al centro
()
Se concede prioridad en la realización de la
medición al centro de la imagen. La cámara
determina la exposición en función del
brillo del objeto cerca del centro.
58
ES
Page 59
Medición de luz ()
La medición de luz le permite medir
directamente al objeto en una pequeña área
de la imagen. Permite ajustar la exposición
al objeto, incluso cuando haya luz de fondo
o cuando exista un gran contraste entre el
fondo y el objeto.
Dial de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado (modo
de medición) y seleccione el
modo de medición con el dial
de control.
c Si selecciona Medición de luz
en el Paso 2, coloque la cruz
de medición en un punto del
objeto que desee filmar.
80
min
P
MAF
• Si utiliza la medición ponderada al centro o de
luz, para enfocar en el mismo punto utilizado
para la medición, se recomienda utilizar el
marco del visor de rango AF ponderado al
centro (página 65).
• No se puede seleccionar el modo de medición
mientras se utiliza la función Toma nocturna o
Encuadre nocturno.
101
FINE
8M
98
Cruz de
medición de
F2.0250
luz
Ajuste de la
exposición
– Ajuste EV
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Puede cambiar manualmente el valor de
exposición determinado por la cámara. Se
utiliza este modo cuando no se puede
obtener la exposición adecuada, por
ejemplo, si existe un gran contraste entre el
objeto y su fondo (luz y oscuridad). Se
puede ajustar el valor en un rango de
+2,0EV a –2,0EV, en incrementos de
1/3EV.
Ajustar
hacia –
Ajustar
hacia +
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
59
Page 60
Dial de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Mantenga pulsado
(exposición) y seleccione la
exposición adecuada con el
dial de control.
Aparece el valor del ajuste de la
exposición.
Ajuste el valor de exposición mientras
comprueba el brillo del fondo.
80
min
P
+1.0EV
+1.3EV
+1.7EV
ES
MAF
FINE
8M
250 F2.0
101
98
60
Para reactivar la exposición
automática
En el Paso 2, seleccione [0EV].
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz, o cuando utilice el flash, es
posible que el ajuste no funcione.
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La pantalla del gráfico
indica una imagen oscura si está desviado a
la izquierda y una imagen brillante si está
desviado a la derecha. El histograma
constituye una referencia útil para
comprobar la exposición durante la
grabación y reproducción si resulta difícil
ver la pantalla.
101
FINE
8M
4
0
EV
Número de píxeles
Brillo
Oscuro
80
Claro
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o SCN.
b Pulse (estado de la
pantalla) para visualizar el
histograma.
c Ajuste la exposición en
función del histograma.
Page 61
• El histograma también se muestra si el dial de
modo se ajusta en o M, pero el ajuste de
EV está desactivado.
• El histograma también se muestra al pulsar
(estado de la pantalla) mientras se
reproduce una sola imagen (página 39) o
durante el modo Revisión rápida (página 29).
• El histograma no se muestra en los siguientes
casos:
– Cuando se muestra el menú
– Durante la visualización con la función
Revisión rápida de una imagen grabada con
el modo de variación de exposición
– Durante la reproducción en zoom
– Al filmar o reproducir películas
• aparece en la pantalla y el histograma no se
muestra en los siguientes casos:
– Durante la grabación en el rango de zoom
digital
– Si el tamaño de la imagen es [3:2]
– Durante la reproducción de imágenes en
modo Multiráfaga
– Durante la rotación de una imagen fija
• El histograma antes de grabar representa el
histograma de la imagen mostrada en la
pantalla en ese momento. Se produce una
diferencia en el histograma antes y después de
pulsar el botón del disparador. Cuando ocurra
esto, compruebe el histograma mientras
reproduce una sola imagen o con la opción
Revisión rápida.
En concreto, puede haber una gran diferencia
en los siguientes casos:
– Si se activa el flash
– Si se utiliza la función Encuadre nocturno
– Si [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en
[Solariza]
– Si la velocidad de obturación es baja o alta
• Puede que el histograma no se muestre para las
imágenes grabadas con otras cámaras.
Técnicas de filmación
En la filmación de imágenes, la cámara
determina de forma automática la exposición.
Si filma una imagen predominantemente
blanquecina, como por ejemplo un objeto a
contraluz o un fondo nevado, la cámara
determina que se trata de un objeto brillante y
establece una exposición oscura para la
imagen. En estos casos, es conveniente ajustar
la exposición en la dirección del más +.
m
Ajustar en la dirección +
Si filma una imagen predominantemente
oscura, la cámara determina que se trata de un
objeto oscuro y establece una exposición más
brillante para la imagen. En estos casos, es
conveniente ajustar la exposición en el lado del
menos –.
m
Filmación avanzada de imágenes fijas
Ajustar en la dirección –
Puede comprobar la exposición consultando el
gráfico de histograma. No utilice una
exposición superior ni inferior a la adecuada
para el objeto (produce una imagen
blanquecina u oscura).
La exposición se puede ajustar en función de
sus preferencias.
ES
61
Page 62
Filmación con
exposición fija
– AE LOCK
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Puede bloquear la exposición antes de
recomponer la imagen. Esto resulta útil
cuando existe un gran contraste entre el
objeto y su fondo o cuando se filma un
objeto a contraluz.
Botón del disparador
Dial de modo
AE LOCK
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Enfoque al objeto para el cual
desea medir la exposición y, a
ES
62
continuación, pulse AE LOCK.
La exposición se fija y aparece el
indicador .
80
P
MAF
min
101
FINE
8M
98
F2.0250
c Recomponga la imagen y
mantenga pulsado el botón del
disparador en la posición
intermedia.
El enfoque se ajusta automáticamente.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Para anular AE LOCK
Realice alguna de las acciones siguientes:
• Vuelva a pulsar AE LOCK después del
Paso 2.
• Suelte el botón del disparador después del
Paso 3.
• Pulse el botón del disparador en el Paso
4.
Técnicas de filmación
La cámara ajusta automáticamente la
exposición en función del objeto. Si se
cambia la composición de la imagen, puede
cambiar la exposición, por ejemplo, debido a
cambios de brillo del fondo. En estos casos,
utilice la función de bloqueo AE. Podrá
filmar con libertad, sea cual sea el brillo del
objeto.
Con el fin de determinar la exposición, mida
la exposición de la parte deseada del objeto
mediante la función de medición ponderada
del centro o la función de medición de luz.
Pulse AE LOCK para bloquear la exposició n
y, a continuación, recomponga la imagen y
filme.
Parte de la imagen
usada para det erminar
la exposición
m
Page 63
Filmación de tres
imágenes con
variación de
exposición
– Variación de exposición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Además de la imagen con la exposición
ajustada automáticamente por la cámara, se
graban otras dos imágenes con los valores
de exposición cambiados a los lados + y –.
Si no se puede filmar con el brillo adecuado
debido al brillo del objeto, utilice el modo
de variación de exposición.
Puede seleccionar la imagen con la
exposición adecuada después de filmar.
Primera imagen
(ajustada en la dirección +)
(exposición correcta ajustada por la
Segunda imagen
cámara)
Tercera imagen
(ajustada en la dirección –)
Dial de control
Dial de modo
Botón del disparador
/BRK
MENU
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(variación) y seleccione [BRK]
con el dial de control.
80
P
MAF
min
BRK
FINE
8M
250 F2.0
101
98
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
63
Page 64
d Seleccione [BRK] (Paso
Variación) con b/B y, a
continuación, seleccione el
valor de paso de variación
deseado con v/V.
±1.0EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 1,0EV.
+0.7EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 0,7EV.
+0.3EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 0,3EV.
e Filme la imagen.
Para volver al modo normal
En el Paso 2, seleccione [Normal].
• Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo de
variación de exposición.
• Es posible que no se pueda utilizar el modo de
variación de exposición según el modo de
selección de escenas utilizado (página 37).
• En este modo, no se puede utilizar el flash.
• Durante la filmación en este modo, no se
muestran las imágenes en la pantalla. Realice la
composición de la imagen antes de pulsar el
botón del disparador.
• El enfoque y el equilibrio del blanco se ajustan
para la primera imagen y se utilizan los mismos
ajustes para las demás imágenes.
• Cuando la exposición se ajusta manualmente
(página 59), la exposición se modifica en
función de los ajustes de brillo.
ES
64
• El intervalo de grabación es de 0,42 s (segundo)
aproximadamente.
• Si el objeto tiene demasiado brillo o es
demasiado oscuro, puede que no se pueda
filmar correctamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
• No se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores.
Selección de la
sensibilidad ISO
– ISO
Dial de modo: P/S/A/M
Puede cambiar la sensibilidad a la luz de la
cámara. Si selecciona un ajuste con un valor
alto, puede filmar en un lugar oscuro.
Normalmente, la sensibilidad ISO se ajusta
en [Auto]. Si se ajusta en [Auto], la
sensibilidad ISO aumenta automáticamente
en un lugar oscuro.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o M.
Page 65
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [ISO] con b y, a
continuación, seleccione el
ajuste deseado con v/V.
Elija entre [800], [400], [200], [100],
[64] o [Auto].
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Auto].
• Para reducir la vibración de la cámara, elija un
número mayor. Se puede filmar un objeto con
una velocidad de obturación superior.
• Al seleccionar un número mayor, la imagen
muestra interferencias. Para dar prioridad a la
calidad de la imagen, elija un número más
pequeño.
Selección de un
método de enfoque
automático
Se puede ajustar el marco del visor de rango
AF y el modo AF.
Marco del visor de rango AF
El marco del visor de rango AF selecciona
la posición del enfoque en función de la
posición y tamaño del objeto.
Modo AF
El modo AF se ajusta automáticamente
cuando la cámara inicia y termina el
enfoque de un objeto.
Dial de modo
Selección de marco del
visor de rango de enfoque
– Visor de rango AF
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
AF Multipunto ()
La cámara calcula la distancia en cinco
puntos de la parte superior, inferior,
izquierda, derecha y central de la imagen,
permitiendo filmar con la función de
enfoque automático sin que sea necesario
preocuparse por la composición de la
imagen. Esto resulta útil cuando es difícil
enfocar el objeto por no encontrarse en el
centro del marco. Se puede comprobar la
posición en la que se ajustó el enfoque con
el marco verde.
El ajuste predeterminado es AF Multipunto.
AF Centro ( )
El visor de rango AF sólo ocupa el centro
del marco. Puede fotografiar la
composición de imagen que desee
utilizando el método de bloqueo AF.
Filmación avanzada de imágenes fijas
FOCUS
Selector múltiple
(v/V/b/B)
ES
65
Page 66
AF dinámico con seguimiento
()
Resulta útil para enfocar un objeto muy
pequeño o un área muy estrecha. La función
de AF dinámico con seguimiento permite
filmar la composición de imagen deseada.
Esto resulta útil si se filma con un trípode y
el objeto queda fuera del área central. Si
filma un objeto en movimiento, sujete la
cámara con firmeza para que el objeto no se
desvíe del marco del visor de rango.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Sitúe el interruptor FOCUS en
AUTO.
c Pulse el centro del selector
múltiple varias veces para
seleccionar el modo deseado.
80min
P
MAF
101
FINE
8M
98
Marco del
visor de rango
AF
F2.0250
Indicador del
marco del
visor de rango
AF
d
Si selecciona la función de AF
dinámico con seguimiento en el
Paso
3
, mueva el marco del
visor de rango AF a la parte que
desee enfocar con
80min
P
MAF
FINE
8M
F2.0250
101
98
v/V/b/B
.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador a la mitad y el enfoque está
ajustado, el color del marco del visor
de rango AF cambia de blanco a verde.
• Cuando filme películas y elija la opción AF
multipunto, se utilizará una media para calcular
la distancia al centro de la pantalla, de modo
que el enfoque automático funcione aunque
haya vibraciones. El indicador del marco del
visor de rango AF es . La función AF centro
y la de AF dinámico con seguimiento sólo
enfocan automáticamente el marco
seleccionado, por lo que constituye una forma
cómoda de enfocar sólo lo que se desea filmar.
• Cuando utilice el zoom digital u holograma AF,
se dará prioridad de movimiento AF a los
objetos del centro o cercanos al centro del
marco. En este caso, el indicador de marco del
visor de rango AF parpadea y no se muestra el
marco del visor de rango AF.
Selección del
funcionamiento del enfoque
– Modo AF
Dial de modo: SET UP
AF sencillo ()
S AF
Este modo es útil para filmar objetos fijos.
El enfoque no se ajusta hasta que se
mantiene pulsado el botón del disparador a
la mitad. Al mantener pulsado el botón del
disparador a la mitad y finalizar el bloqueo
AF, el enfoque queda bloqueado.
AF de supervisión ()
M A F
Reduce el tiempo necesario para realizar el
enfoque. La cámara ajusta automáticamente
el enfoque antes de mantener pulsado el
botón del disparador a la mitad, lo que
permite componer imágenes con el enfoque
ya ajustado. Al mantener pulsado el botón
del disparador a la mitad y finalizar el
bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado.
El ajuste predeterminado es AF de
supervisión.
• El consumo de batería puede ser superior al del
modo AF sencillo.
66
ES
Page 67
AF continuo ()
C AF
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón del disparador a
la mitad y, a continuación, sigue ajustando
el enfoque incluso después de finalizar el
bloqueo AF. Esto permite filmar objetos en
movimiento con enfoque continuo. No
obstante, el ajuste de enfoque puede no ser
tan rápido como los objetos que se mueven
a gran velocidad. El marco del visor de
rango AF es AF centro.
• En los siguientes casos, el enfoque no se ajusta
después de finalizar el bloqueo y el indicador
“C AF” parpadea. La cámara funciona en el
modo AF de supervisión.
– Al filmar en un lugar oscuro
– Al filmar con una velocidad de obturación
baja
– Al utilizar las funciones Toma nocturna y
Encuadre nocturno
• No se emite un sonido de bloqueo al realizar el
enfoque.
• Al pulsar el botón del disparador
completamente con el autodisparador, se
bloquea el enfoque.
• El consumo de batería puede ser superior al de
cualquier otro modo AF.
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b
Seleccione (Cámara 1) con
v
y, a continuación, seleccione
[Modo AF] con
1
B/v
.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V y, a continuación,
pulse en el centro.
Enfoque manual
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Normalmente, el enfoque se ajusta de
manera automática. No obstante, puede que
el enfoque automático no funcione
correctamente, como en los siguientes
casos. En estos casos, ajuste el enfoque de
forma manual.
Objetos que son difíciles de enfocar
• Objetos que tienen poco contraste con el
fondo, como una pared o el cielo.
• Objetos en lugares muy oscuros.
• Metales que tengan un gran reflejo u
objetos con una fuente de luz detrás y que
tengan un gran reflejo.
• Objetos a través de una valla de tela
metálica o cristales.
Dial de modo
Anillo de enfoque
manual
Cerca
Lejos
FOCUS
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Sitúe el interruptor FOCUS en
MANUAL.
Aparece en la pantalla el indicador 9
(enfoque manual).
c Gire el anillo de enfoque
manual hasta conseguir un
enfoque nítido.
Se muestra el indicador de
información de distancia del enfoque.
Se puede ajustar el enfoque en los
siguientes rangos macro.
Lado T: aproximadamente
∞ (infinito).
Lado W: de
2cm a ∞ (infinito).
de 60 cm a
Si [Enfoque Expand] está ajustado en
[Activar], en las opciones de SET UP,
se amplía la imagen con el zoom a 2×
para enfocar fácilmente al grabar
imágenes fijas.
El ajuste predeterminado es [Activar].
Cuando el enfoque se ajusta a sus
requisitos, la imagen recupera su
tamaño normal y el indicador de
enfoque cambia de amarillo a blanco.
Cuando el indicador 9 parpadea, la
distancia de enfoque ha alcanzado su
límite.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
67
Page 68
Para reactivar el enfoque
automático
Sitúe el interruptor FOCUS en AUTO.
Selección del modo
flash
Dial de control
Dial de modo
• El indicador de información de la distancia de
enfoque es aproximado y se debe utilizar como
referencia.
• El indicador de información de la distancia de
enfoque no aparece cuando se utiliza la función
Toma nocturna.
• Al realizar el enfoque de forma manual, no se
pueden utilizar las siguientes funciones:
– Fotografías en modo Macro
– Función Toma nocturna
• Al grabar películas, no se puede utilizar la
función de enfoque expandido.
ES
68
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Habitualmente, el flash aparece
automáticamente y se activa si el entorno
está oscuro. El modo flash se puede cambiar
de forma intencionada.
Auto (sin indicador)
La cámara decide utilizar el flash según las
condiciones de luz. El ajuste
predeterminado es Auto.
Flash forzado ( )
El flash se dispara independientemente de
la cantidad de luz ambiental.
Sincronización lenta ( )
El flash se dispara independientemente de
la cantidad de luz ambiental. En este modo,
la velocidad del obturador es más lenta en
condiciones de oscuridad, de manera que es
posible fotografiar nítidamente un fondo
que está más allá de la zona iluminada por
el flash.
Sin flash ( )
El flash no se dispara, independientemente
de la cantidad de luz ambiental.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado (flash) y
seleccione el modo deseado
con el dial de control.
80min
MAF
• Tenga en cuenta que la superficie del emisor de
flash puede estar caliente después de utilizar el
flash varias veces de forma sucesiva.
• La
distancia recomendada para usar el flash es
de aproximadamente 0,5 m a 4,5 m (W)/0,6 m
a 3,3 m (T)
• Al colocar el protector del objetivo
suministrado se bloquea la luz del flash.
101
8M
98
(si [ISO] está ajustado en [Auto]).
Page 69
• Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos (Sincronización
lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar
un trípode.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
parpadea. Cuando se termina la carga, la
lámpara se apaga.
• Puede cambiar el brillo del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 70),
(excepto si el dial de modo está ajustado en
).
• Se puede montar un flash externo en esta
cámara (página 71).
Para que el flash aparezca
automáticamente (modo Flash
emergente)
Habitualmente, el flash se activa
automáticamente en función de la luz.
No obstante, se puede ajustar el flash
automático de modo que sólo se active
cuando se quiera utilizar. Ajuste [Flash
Emergent] en [Manual] en los ajustes
de SET UP (página 140).
Para activar el flash
1 Deslice el interruptor OPEN
(FLASH) en la dirección de la
flecha.
Aparece el flash.
2 Ajuste el modo de flash en (Flash
forzado) o (Sincronización
lenta).
3 Filme la imagen.
OPEN (FLASH)
Para volver al modo automático
Ajuste [Flash Emergent] en [Auto] en
los ajustes de SET UP.
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografiar seres
vivos
El flash se activa previamente antes de
filmar para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en
[Activar] en los ajustes de SET UP
(página 140). aparece en la
pantalla.
Filmación avanzada de imágenes fijas
m
• El porcentaje de reducción de ojos rojos
posible depende de cada persona. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el
objeto haya visto o no la luz de activación
previa podrá también reducir la
efectividad del proceso de reducción del
fenómeno de ojos rojos.
ES
69
Page 70
Técnicas de filmación
Para utilizar el flash de forma óptima, dispone
de varias opciones.
Al ajustar el modo flash en (Flash forzado),
puede filmar un objeto que reciba luz por
detrás con brillo. También está disponible un
efecto en el que la luz del flash se refleja en los
ojos del objeto.
Si el modo flash está ajustado en Auto, el flash
se puede activar independientemente de sus
intenciones. En tales situaciones, al ajustar el
modo flash en (Sin flash), se reduce
automáticamente la velocidad de obturación.
Esto resulta eficaz para filmar la estela de un
coche, el espectro de una luz o la puesta de sol.
Se recomienda utilizar un trípode para evitar la
vibración de la cámara.
(Sincronización lenta) es eficaz cuando se
filma a una persona en una puesta de sol y otras
situaciones similares. Puede filmar a una
persona con la luz del flash y el fondo con una
exposición larga. Si la cámara no puede filmar
con claridad utilizando el obturador lento,
aumentará automáticamente el número ISO. Se
recomienda utilizar un trípode para evitar la
vibración de la cámara.
Ajuste del nivel del
flash
– Nivel del flash
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
70
ES
Page 71
c Seleccione [] (Nivl Flash)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Alto: incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: ajuste normal.
Bajo: disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
Uso de un flash
externo
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede montar un flash externo de forma
opcional. El uso de un flash externo
aumenta la cantidad de luz y le permite
filmar imágenes más intensas que con un
flash interno.
Para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones del flash.
• Si utiliza dos o más flashes externos a la vez,
tenga en cuenta que es posible que la cámara no
funcione correctamente o que se produzca una
anomalía.
• Si no se ha ajustado el equilibrio del blanco
adecuado con un flash externo, ajuste el modo
flash en (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) y, a continuación, ajuste
el equilibrio del blanco con
una sola pulsación) (página 73).
(SET con
Zapata de
accesorio
avanzada
• Al montar un flash externo, el peso impide que
el objetivo esté firme. Se recomienda sujetar el
objetivo con la mano izquierda o utilizar un
trípode para realizar grabaciones.
• No se puede activar al mismo tiempo el flash
externo y el flash incorporado.
Botón del disparador
Toma ACC
(accesorio)
Dial de modo
Selector múltiple
(v/V/b/B)
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
71
Page 72
Uso del flash Sony
Puede montar el flash Sony HVL-F32X o
HVL-F1000 en la zapata avanzada de
accesorio de la cámara. El HVL-F32X
también está equipado con las funciones de
ajuste automático del nivel del flash y
filmación con AF de luz de relleno.
a Monte el flash externo en la
zapata avanzada de accesorio.
b Enchufe el flash a la toma ACC
(accesorio).
Si utiliza el HVL-F32X, omita el Paso
2.
c Encienda el flash externo.
d Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Filme la imagen.
• Compruebe que [Zapata activa] está ajustado en
[Desactiv] en las opciones de SET UP
(página 140).
• Si [ISO] está ajustado en [800], no se puede
utilizar el modo AUTO “B” del HVL-F32X.
Uso de un flash externo
disponible en el mercado
Puede montar un flash externo disponible
en el mercado que sea compatible con la
zapata avanzada de accesorio.
a Monte el flash externo en la
zapata avanzada de accesorio.
b Ajuste el dial de modo en SET
UP.
c Seleccione (Cámara 2) con
2
v/V, [Zapata activa] con B/v/V,
[Activar] con B/v y, a
continuación, pulse en el
centro.
d Encienda el flash externo.
e Ajuste el dial de modo en M o
A.
El flash también se activa si el dial de
modo está ajustado en , P, S o
SCN, aunque se recomienda realizar
grabaciones con el dial de modo
ajustado en M o A.
f Filme la imagen.
• Si realiza grabaciones con [Zapata activa]
ajustado en [Desactiv] en las opciones de SET
UP, el flash incorporado puede saltar. Si esto
ocurre, vuelva a colocar el flash incorporado en
su posición original y ajuste [Zapata activa] en
[Activar] (página 140).
• Al ajustar [Zapata activa] en [Activar] en los
ajustes de SET UP, se muestra . En este
caso, se desactiva el flash incorporado.
• Ajuste el valor de abertura más adecuado en
función del número orientativo del flash
utilizado y la distancia al objeto.
• El número orientativo de flash varía en función
de la sensibilidad ISO (página 64) de la cámara,
por tanto, compruebe el número ISO.
• Tenga en cuenta que es posible que la cámara
no funcione correctamente o se produzca una
anomalía al utilizar un flash de otro fabricante
para una cámara específica (generalmente un
flash con varios puntos de contacto en la zapata
de accesorio), un tipo de flash de alta tensión o
un accesorio de flash.
• Dependiendo del tipo de flash externo
disponible en el mercado, es posible que no
pueda utilizar algunas funciones o que tenga
dificultades para realizar otras operaciones.
72
ES
Page 73
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Normalmente la cámara ajusta automáticamente los tonos de color, pero también puede
seleccionar los modos siguientes en función
de las condiciones de filmación. El color del
objeto que ve se capturará según las
condiciones de luz. Cuando desee modificar
las condiciones en las que se filma la
imagen, o cuando el color global de la
imagen resulta poco natural, se recomienda
que ajuste el equilibrio del blanco.
Auto (sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente en respuesta a las
condiciones del objeto.
El ajuste predeterminado es Auto.
(Temperatura de color: aproximadamente
3 000–7 000 K)
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y en la penumbra
del crepúsculo.
(Temperatura de color: aproximadamente
5500K)
(Nublado)
Se utiliza para filmar con el cielo nublado.
(Temperatura de color: aproximadamente
6500K)
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Temperatura de color: aproximadamente
4000K)
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo.
(Temperatura de color: aproximadamente
3200K)
WB
(Flash)
Ajusta el equilibrio del blanco sólo a las
condiciones del flash. Este modo no se
puede utilizar con películas.
(Temperatura de color: aproximadamente
6000K)
(Una pulsación)
Para ajustar el equilibrio del blanco en
función de la fuente de luz.
(Temperatura de color: aproximadamente
2 000–10 000 K)
(SET con una pulsación)
Memoriza el blanco básico que se utilizará
en el modo (Una pulsación).
Selector múltiple (v/V/b/B)
Dial de modo
Dial de
control
WB
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado WB y
seleccione el ajuste deseado
con el dial de control.
80
P
MAF
min
FINE
8M
250 F2.0
101
98
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
73
Page 74
Para volver a los ajustes
automáticos
En el Paso 2, seleccione [Auto].
• Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste
correctamente aunque seleccione .
• Cuando se activa el flash, el ajuste manual se
cancela y la imagen se graba en modo [Auto]
(excepto con el modo (Flash) o
(Una pulsación)).
WB
Para capturar el blanco básico
en el modo (SET con una
pulsación)
Este modo me moriza el blanco básico en las
condiciones de filmación para el modo
(Una pulsación). Utilice este modo si los
demás no pueden ajustar el color
correctamente.
1 En el Paso 2, seleccione [] (SET
con una pulsación).
Aparece el indicador .
2 Enmarque un objeto blanco, por ejemplo
un trozo de papel, que rellene la pantalla
en las mismas condiciones de
iluminación con las que filmará el
objeto.
3 Pulse el centro del selector múltiple.
La pantalla se pone negra
momentáneamente y el indicador
parpadea rápidamente. Cuando el
equilibrio del blanco se haya ajustado y
ES
74
almacenado en la memoria, se enciende
el indicador .
• Si el indicador parpadea lentamente, el
equilibrio del blanco no está ajustado o no se ha
podido ajustar. Grabe en modo de equilibrio del
blanco automático.
• No sacuda ni golpee la cámara mientras el
indicador parpadea rápidamente.
• Si el modo de flash está ajustado en (Flash
forzado) o (Sincronización lenta), el
equilibrio del blanco se ajusta con el flash
emisor.
Selección de
reproducción de color
– Color
Dial de modo: P/S/A/M
Se puede seleccionar el modo de
reproducción de color.
Estándar (sin indicador)
Realiza la filmación de modo que la imagen
resulte más cómoda para el ojo. La imagen
es más intensa que su color real y el
contraste es mayor.
El ajuste predeterminado es [Estándar].
Real (REAL)
Realiza la filmación de modo que resulte lo
más parecida posible a la textura y color
real, con lo que su contraste, brillo y
saturación disminuyen. Este modo es el
adecuado para modificar la imagen en un
ordenador.
Page 75
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o M.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione COLOR (Color) con
b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
Filmación de
imágenes de forma
sucesiva
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede filmar un máximo de siete imágenes
de forma sucesiva pulsando el botón del
disparador una sola vez.
Ráfaga Rápida ()
El intervalo de fotogramas es más corto
(aproximadamente 0,38 s (segundo)), pero
las imágenes no se muestran en la pantalla.
Ráfaga Encuad ()
Con la filmación a ráfagas, se muestran las
imágenes en la pantalla pero el intervalo de
fotogramas es más largo (aproximadamente
0,42 s (segundo)).
• Si se alcanza el límite de la capacidad del
soporte de grabación, se detendrá la grabación
incluso si se mantiene pulsado el botón del
disparador.
Dial de modo
Botón del disparador
/BRK
Dial de control
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(Ráfaga) y seleccione
(Ráfaga Rápida) o (Ráfaga
Encuad) con el dial de control.
80
BRK
MAF
min
101
8M
98
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
75
Page 76
c Filme la imagen.
Se puede filmar un máximo de siete
imágenes mientras mantiene pulsado
el botón del disparador.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 2, seleccione [Normal].
• No se puede utilizar el flash.
• Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo Ráfaga.
• Es posible que no se pueda utilizar el modo
Ráfaga según el modo de selección de escenas
utilizado (página 37).
• Si se utiliza el autodisparador, al pulsar el botón
del disparador se graban siete imágenes
sucesivas.
• No se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores.
Filmación en modo
Multiráfaga
– Multiráfaga
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 foto gramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
Dial de control
Dial de modo
Botón del disparador
b Mantenga pulsado /BRK
(Ráfaga) y seleccione
(Multiráfaga) con el dial de
control.
80
min
P
BRK
Normal
MAF250 F2.0
101
FINE
8M
98
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Intervalo) con
b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con
v/V.
Puede elegir entre [1/7.5], [1/15],
[1/30].
76
/BRK
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
1/7.5
1/15
1/30"
1/30
Intervalo
ISOMode BRK
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas seguidos
como una sola imagen (tamaño de la
ES
imagen: 1M).
Page 77
• Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo
Multiráfaga.
• Las siguientes funciones no se pueden utilizar
en modo Multiráfaga:
– Zoom inteligente
– Filmación con el flash
– Inserción de la fecha y la hora
– Encuadre nocturno
• Si el dial de modo está ajustado en , el
intervalo de fotogramas se ajusta
automáticamente en [1/30].
• La velocidad de obturación no se puede ajustar
en un valor inferior al tiempo de intervalo de
fotogramas.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 135, 136.
• Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multiráfaga en la cámara, consulte la
página 87.
Filmación en la
oscuridad
Dial de modo: /P/
Botón del disparador
Dial de control
Dial de modo
Emisor de ra yos
infrarrojos
• La luz de rayos infrarrojos tiene un alcance
aproximado de 0,5 m a 2,1 m (W)/0,6 m a
2,1 m (T).
• Puesto que el emisor de rayos infrarrojos está
ubicado bajo el emisor de flash, debe hacer que
aparezca el flash para filmar en estos modos.
NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING
Toma nocturna
La función Toma nocturna permite filmar
objetos en lugares oscuros como escenas de
campamentos nocturnos o plantas y
animales nocturnos, sin utilizar el flash.
Tenga en cuenta que las imágenes grabadas
con la función Toma nocturna tienen un
tono verdoso.
a Ajuste el dial de modo en ,
P o .
b Mantenga pulsado
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
y seleccione (Toma
nocturna) con el dial de
control.
Aparece el emisor de flash y los
indicadores y “Toma nocturna” se
iluminan durante unos cinco segundos.
80
min
"Toma nocturna"
MAF
101
8M
4
c Filme la imagen.
Filmación avanzada de imágenes fijas
Para cancelar la función Toma
nocturna
En el Paso 2, seleccione [Desact].
ES
77
Page 78
• Cuando se utiliza la función Toma nocturna:
– El equilibrio del blanco se ajusta en Auto.
– El modo de medición se ajusta en ponderado
al centro.
– Si realiza una operación incorrecta, el
indicador parpadea y el indicador “Toma
nocturna” se ilumina durante unos cinco
segundos.
• Cuando se utiliza la función Toma nocturna, no
se pueden utilizar las siguientes funciones:
– AE LOCK
– Filmación con holograma AF
– Filmación con el flash
– Selección del modo de reproducción de color
– Ajuste de la saturación, el contraste y la
nitidez
• Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual]
en las opciones de SET UP, utilice el
interruptor OPEN (FLASH) para abrir el
emisor de flash.
• Al colocar la tapa del objetivo suministrada, se
pueden bloquear los rayos infrarrojos.
• No utilice la función Toma nocturna en lugares
con brillo (por ejemplo, al aire libre con luz del
día). Esto puede provocar una anomalía en el
funcionamiento.
ES
78
Encuadre nocturno
La función Encuadre nocturno permite
comprobar el objeto incluso de noche y
grabarlo después con colores naturales
usando el flash.
a Ajuste el dial de modo en o
P.
b Mantenga pulsado
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
y seleccione (Encuadre
nocturno) con el dial de
control.
Aparece el emisor de flash y los
indicadores y “Encuadre
nocturno” se iluminan durante unos
cinco segundos.
80
min
"
Encuadre nocturno
MAF
101
8M
4
"
c Mantenga pulsado el botón del
disparador hasta la mitad.
El enfoque se ajusta automáticamente.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emite un sonido, salta el
flash y se graba la imagen.
Para cancelar la función Encuadre
nocturno
En el Paso 2, seleccione [Desact].
• Cuando se utiliza la función Encuadre
nocturno:
– El equilibrio del blanco se ajusta en Auto.
– El modo de medición se ajusta en medición
de varios patrones.
– No se muestra el marco del visor de rango
AF. El objeto situado en el centro tiene
prioridad en el enfoque.
– No se puede utilizar la función de bloqueo
AE.
– Si realiza una operación incorrecta mientras
utiliza la función Encuadre nocturno, el
indicador parpadea y el indicador
“Encuadre nocturno” se ilumina durante unos
cinco segundos.
• Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual]
en las opciones de SET UP, utilice el
interruptor OPEN (FLASH) para abrir el
emisor de flash.
• Al colocar la tapa del objetivo suministrada, se
puede bloquear la luz del flash y los rayos
infrarrojos.
• Al pulsar el botón del disparador hasta la mitad,
se oye un sonido, pero no es el sonido que se
produce al soltar el disparador. La imagen
todavía no se ha grabado.
• Si [Holograma AF] está ajustado en [Desactiv],
puede que no se obtenga un enfoque claro. Se
recomienda ajustar [Holograma AF] en [Auto]
(página 35).
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
Solariza
Sepia
Neg.Art
Como una ilustración
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
Selector múltiple
(v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
Botón del
disparador
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
d Filme la imagen.
Para cancelar los efectos de
imagen
En el Paso 3, seleccione [Desact].
Filmación de
imágenes fijas con el
modo RAW (sin
formato)
– RAW
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Se utiliza cuando quiere grabar los datos sin
formato directamente en el soporte de
grabación. Los datos se pueden reproducir
con una pérdida de calidad muy inferior en
el procesamiento de las imágenes y se
pueden visualizar si se utiliza el software
exclusivo suministrado. Se graba una
imagen comprimida en formato JPEG como
la grabada en una filmación normal al
mismo tiempo.
Botón del disparador
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
• No se puede seleccionar el modo de
reproducción de color cuando se utiliza el
efecto de imagen.
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
ES
79
Page 80
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[RAW] con v.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
• Para reproducir el archivo de datos RAW (sin
formato) en un ordenador, es necesario utilizar
el software exclusivo. Instale el software del
CD-ROM (Image Data Converter) suministrado
en el ordenador. Puesto que el archivo de datos
RAW es un tipo especial, no se puede abrir con
los programas de software habituales.
• La imagen JPEG también se graba con el
tamaño de imagen seleccionado en el ajuste de
la opción Tamaño de imagen (página 24). No
obstante, no se puede seleccionar el tamaño
[3:2]. Las imágenes de datos RAW se graban
con el tamaño [8M].
• La escritura de datos tarda más que en el modo
de grabación normal.
• No se puede utilizar el zoom digital.
• Para saber el número de imágenes que se
ES
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
80
Filmación de
imágenes fijas en el
modo TIFF
– TIFF
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Se utiliza para grabar una imagen en
formato de archivo descomprimido. No se
pierde calidad de imagen. Las imágenes
grabadas con este modo son apropiadas
para impresiones de alta calidad. Se graba
una imagen comprimida en formato JPEG
como la grabada en una filmación normal al
mismo tiempo.
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
Selector múltiple
(v/V/b/B)
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[TIFF] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
• Las imágenes JPEG también se graban con el
tamaño de imagen seleccionado en el ajuste de
la opción Tamaño de imagen (página 24). Las
imágenes sin comprimir (TIFF) se graban con
el tamaño [8M] excepto si se selecciona [3:2].
• La escritura de datos tarda más que en el modo
de grabación normal.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
Page 81
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-Mail
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un mensaje
de correo electrónico. También se graba la
imagen del modo normal que se seleccionó
con la opción Tam Imagen (página 24).
Botón del disparador
Dial de modo
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[E-Mail] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
• Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 135, 136.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
– Voz
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
Botón del disparador
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
MENU
Selector múltiple
(v/V/b/B)
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
81
Page 82
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione [Voz]
con v/V.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte durante un máximo de
40 s (segundo).
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
• Para ver las imágenes grabadas en el modo Voz,
efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla” (página 101).
• Procure no tocar el micrófono (página 12)
durante la filmación.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
82
ES
Page 83
Selección de carpetas
y reproducción de
imágenes
– Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
Seleccionar Carpeta
1022/2
102MSDCF
Nomb Carp
:
N
˚
Archiv:
9
Creada:
2004
111::05:34
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
AM
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para cancelar la selección
En el Paso 5, seleccione [Cancelar].
Si se han creado varias carpetas
en el soporte de grabación
Cuando se muestra la primera o la última
imagen de la carpeta, se indican los
siguientes iconos en la pantalla.
: se desplaza a la carpeta anterior.
: se desplaza a la carpeta siguiente.
: se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
Visualización avanzada de imágenes fijas
En la pantalla única
80
min
VGA
101
9/9
10:30
2004 1 1101-0009
ANT/SIGVOLUME
En la pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA
• Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
• Puede reproducir imágenes de la última toma
sin seleccionar la carpeta.
PM
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
83
Page 84
Ampliación de
fragmentos de una
imagen fija
Dial de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Selector múltiple (v/V /b/B)
MENU
Dial de modo
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
ampliar con b/B.
c Pulse (reproducción en
zoom).
La imagen se amplía dos veces.
d Seleccione el fragmento de la
imagen que desea ampliar con
v/V/b/B.
Mover hacia v
Mover
hacia
b
Mover
hacia
B
e Ajuste el zoom con el dial de
control.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse (reproducción en zoom) de nuevo.
• No se puede utilizar la reproducción en zoom
con películas o imágenes grabadas en el modo
Multiráfaga.
• Las imágenes visualizadas con la función
Revisión rápida (página 29) se pueden ampliar
mediante los procedimientos descritos en los
Pasos 3 a 5.
84
Dial de control
v: para ver un fragmento de la
V: para ver un fragmento de la
b: para ver un fragmento del lado
B: para ver un fragmento del lado
ES
Mover hacia V
parte superior de la imagen
parte inferior de la imagen
izquierdo de la imagen
derecho de la imagen
Page 85
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
c Seleccione el tamaño de la
imagen con v/V y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se graba la imagen y la pantalla vuelve
a tener el tamaño que tenía antes de la
ampliación.
• La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conserva la imagen original.
• Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
• No se puede recortar una imagen de tamaño
3:2.
• No se pueden recortar imágenes de archivos de
datos RAW (sin formato) o sin comprimir
(TIFF).
• No se pueden recortar imágenes visualizadas
con Revisión rápida.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Dial de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Diapo) con b/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Ajuste las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp:reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas:reproduce todas las
imágenes del soporte de
grabación.
Repetir
Activ:reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: reproduce las imágenes
una vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el Paso 3, seleccione [Cancelar].
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
85
Page 86
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse el centro del selector múltiple,
seleccione [Salir] con B y, a continuación,
pulse en el centro.
Para omitir la imagen anterior o
siguiente durante el pase de
diapositivas
Mueva el selector múltiple a B (siguiente) o
b (anterior).
• El tiempo de ajuste del intervalo es aproximado
y puede variar en función del tamaño de la
imagen reproducida.
Rotación de imágenes
fijas
– Rotar
Dial de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
a Ajuste el dial de modo en y
muestre la imagen que desea
rotar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Rotar) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Para cancelar la rotación
En el Paso 4 o 5, seleccione [Cancelar].
86
Selector múltiple (v /V/b/B)
MENU
Dial de modo
ES
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, de
películas, de modo Multiráfaga, de archivos de
datos RAW (sin formato) ni de archivos sin
comprimir (TIFF).
• Es posible que no pueda girar imágenes
filmadas con otras cámaras.
• Al visualizar las imágenes en un ordenador,
según el software de la aplicación utilizado, es
posible que la información de rotación de la
imagen no se muestre.
Page 87
Reproducción de
imágenes filmadas en
el modo Multiráfaga
Dial de modo:
Puede reproducir imágenes multiráfaga de
forma continua o reproducirlas fotograma a
fotograma. Esta función se utiliza para
comprobar las imágenes.
Selector múltiple (v/V/b/B)
Dial de modo
• Cuando se reproducen las imágenes
multiráfaga en un ordenador o en una cámara
sin esta función, los 16 fotogramas filmados se
muestran al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• La imagen multiráfaga no se puede dividir.
Reproducción continua
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multiráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
80
min
101
14/14
10:30
PAUSA
ANT/SIGVOLUME
2004 1 1101-0014
PM
Cómo realizar una pausa
Pulse el centro del selector múltiple. Para
reanudar la reproducción, pulse en el centro
de nuevo. La reproducción comienza en el
fotograma que aparece en la pantalla.
Reproducción fotograma a
fotograma
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multiráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
c Pulse el centro del selector
múltiple cuando se muestre el
fotograma deseado.
Aparece “Paso”.
80
min
101
Paso
3/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
14/14
10:30
2004 1 1101-0014
PM
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B: Aparece el siguiente fotograma. Al
mover el selector múltiple a B y
mantenerlo pulsado, avanza el
fotograma.
b: Aparece el fotograma anterior. Al
mover el selector múltiple a b y
mantenerlo pulsado, avanza el
fotograma en la dirección inversa.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
87
Page 88
Para volver al modo de
reproducción normal
En el Paso 4, pulse el centro del selector
múltiple. La reproducción comienza en el
fotograma que aparece en la pantalla.
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algun as imágenes. Cuando elimi ne
las imágenes, los 16 fotogramas se eliminan
al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen multiráfaga que
desea eliminar.
2 Pulse (borrar).
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse el centro del selector múltiple.
Todas las imágenes se eliminarán.
88
ES
Page 89
Protección de
imágenes
– Protección
Dial de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
Selector múltiple (v/V/b /B)
MENU
Dial de modo
/
• Tenga en cuenta que, al formatear el soporte de
grabación, se borran todos los datos que
contenía (incluso si las imágenes estaban
protegidas) y estas imágenes no se pueden
recuperar.
• El proceso de protección de imágenes puede
tardar bastante tiempo.
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione -(Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca (Proteg) en la pantalla.
80
min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para cancelar la protección
En el Paso 4 o 5, pulse el centro del
selector múltiple de nuevo. La marca desaparece.
Edición de imágenes fijas
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en ,
pulse / (Índice) para
pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione - (Proteg) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v /V/b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Se muestra la marca - (Proteg) de
color verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para proteger otras imágenes,
repita el Paso 5.
Edición de imágenes fijas
ES
89
Page 90
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
En el Paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
Paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el Paso 5, seleccione la imagen cuya
protección desea eliminar con v/V/b/B y
pulse el centro del selector múltiple. La
marca - se vuelve de color gris. Repita
esta operación en todas las imágenes para
las que desee eliminar la protección. A
continuación, pulse MENU, seleccione
[Aceptar] y pulse el centro del selector
múltiple.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple. Después, seleccione
[Activ] y pulse en el centro.
ES
90
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y pulse el centro del selector
múltiple. A continuación, seleccione
[Desact] y pulse el centro.
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Dial de modo:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes:
8M, 5M, 3M, 1M y VGA.
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con
b/B.
Page 91
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
e Seleccione el nuevo tamaño
con v/V y, a continuación,
pulse el centro del selector
múltiple.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el Paso 5, seleccione [Cancelar].
• No se puede cambiar el tamaño de las imágenes
de películas, del modo Multiráfaga, de archivos
de datos RAW (sin formato) ni de archivos sin
comprimir (TIFF).
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la
parte superior e inferior de la imagen.
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esta función es útil si desea imprimir las
imágenes en un establecimiento que
dispone de un equipo compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format) o
con una impresora compatible con
PictBridge.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
/
• No se pueden marcar las películas e imágenes
grabadas en modo RAW (sin formato).
• En el modo E-Mail, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multiráfaga, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
• Si se agrega una marca de impresión (DPOF) a
una imagen filmada en modo TIFF, sólo se
imprime la imagen sin comprimir (TIFF) y no
la imagen JPEG grabada al mismo tiempo.
• No se puede ajustar el número de copias.
Edición de imágenes fijas
ES
91
Page 92
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] (DPOF) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Aparece la marca en esta imagen.
80
min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIG
e Para marcar otras imágenes,
visualice la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para eliminar la marca
En el Paso 4 o 5, pulse el centro del
selector múltiple de nuevo. La marca
desaparece.
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse / (Índice) para
pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [DPOF] (DPOF) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
• No se puede marcar con la opción [Todo
en Carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea marcar con v/V/b/B, y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Aparece la marca verde en la
imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para marcar otras imágenes,
repita el Paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La marca se vuelve blanca y se
completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el Paso 5, seleccione la imagen cuya
marca desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse el centro del selector
múltiple.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple. Después, seleccione
[Desact] y pulse en el centro.
Para cancelar el marcado
En el Paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
Paso 8, seleccione [Salir].
92
ES
Page 93
Conexión a una
impresora PictBridge
Incluso si no dispone de un ordenador,
puede imprimir fácilmente las imágenes
filmadas con la cámara conectándola a una
impresora compatible con PictBridge. La
única preparación que tiene que realizar es
seleccionar la conexión USB en los ajustes
de SET UP y conectar la cámara a la
impresora.
Con una impresora compatible con
PictBridge se pueden imprimir fácilmente
las copias de índice*.
* En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de una función de
impresión de copias de índice.
• Mientras imprime las imágenes, le
recomendamos que utilice el adaptador de ca
para impedir que la cámara se apague.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB de la cámara para
conectarla a una impresora.
Selector múltiple (v/V/b /B)
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Ajustes 2) con
V y, a continuación,
seleccione [Conexión USB]
con B/v/V.
c Seleccione [PictBridge] con
B/v y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Salida Video:
Ajuste Reloj:
PictBridge
PTP
Normal
Se ajusta el modo USB.
Conexión de la cámara a la
impresora
Conecte la toma (USB) de la cámara y el
conector USB de la impresora mediante un
cable USB. Se puede realizar la conexión
independientemente de si la cámara está
encendida o apagada.
Si la cámara está encendida, pasa al modo
de reproducción independientemente de la
posición del dial de modo y aparece en la
pantalla la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada.
Cuando se
establece la
conexión, aparece
la marca en la
pantalla.
8M
101
2/9
10:30
2004 1 1101-0002
ANT/SIGVOLUME
Impresora
AM
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
93
Page 94
Si [Conexión USB] no está
ajustado en [PictBridge] en las
opciones de SET UP
No podrá utilizar la función PictBridge
cuando encienda la cámara. Ajuste
[Conexión USB] en [PictBridge].
1 Pulse MENU y seleccione [Conexión
USB] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
2 Seleccione [PictBridge] con v y, a
continuación, pulse en el centro.
Conexión USB
PictBridge
PTP
Normal
ES
94
Impresión de
imágenes
Puede seleccionar una imagen e imprimirla.
Configure la cámara según el
procedimiento descrito en la página 93 y
conecte la impresora.
/
Selector múltiple (v /V/b/B)
MENUInterruptor /CF
• No se pueden imprimir las películas e imágenes
grabadas en modo RAW (sin formato).
• Cuando se imprimen imágenes del modo
E-Mail o sin comprimir (TIFF), sólo se
imprimen los archivos JPEG correspondientes.
• Si la impresora conectada envía un mensaje de
error durante la conexión, parpadea durante
unos cinco segundos. En este caso, compruebe
la impresora.
• Tenga en cuenta que la impresión se puede
cancelar si acciona el interruptor /CF
durante la impresión de imágenes.
En la pantalla única
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y visualice la imagen
que desea imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La pantalla Imprim. aparece.
8M
101
2/9
Imprim.
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
• Si utiliza una impresora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de
fechas, los elementos no disponibles no
aparecen.
e Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
Page 95
f Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca
(no desconectar el cable USB).
8M
101
2/9
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 6, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del Paso 6, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v.
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 5, seleccione [Fecha] y, a
continuación, seleccione el formato de
fecha con b/B. Puede escoger entre
[Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
En la pantalla de Índice
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y pulse / (Índice)
para pasar a la pantalla de
Índice.
Se muestra la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
e Seleccione la imagen que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
La imagen seleccionada se señala con
la marca .
MENU
A SIGUIE
SELEC
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
95
Page 96
f Para imprimir otras imágenes,
repita el Paso 5.
g Pulse MENU.
La pantalla Imprim. aparece.
Imprim.
Índice
Desact
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
• Si utiliza una impres ora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de
fechas, los elementos no disponibles no
aparecen.
h Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
Se imprime el número especificado de
todas las imágenes seleccionadas.
i Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Se imprimen las imágenes.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca .
Imprimiendo
2/3
ES
Salir
96
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 9, seleccione [Salir].
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 8, seleccione [Fecha] y, a
continuación, seleccione el formato de
fecha con b/B. Puede escoger entre
[Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
Impresión de
imágenes de índice
Puede imprimir varias imágenes unas al
lado de otras. Esta función se denomina
impresión de índice*. Puede colocar un
número específico de imágenes
individuales, una al lado de la otra, e
imprimirlas o colocar diferentes imágenes
alineadas para crear un conjunto de varias
imágenes combinadas e imprimir un
número determinado de copias de dicho
conjunto.
Configure la cámara según el
procedimiento descrito en la página 93 y
conecte la impresora.
* En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de una función de
impresión de índice.
/
Selector múltiple (v/V/b /B)
MENUInterruptor /CF
Page 97
• No se pueden imprimir las películas e imágenes
grabadas en modo RAW.
• Cuando se imprimen imágenes del modo
E-Mail o sin comprimir (TIFF), sólo se
imprimen los archivos JPEG correspondientes.
• Si la impresora conectada envía un mensaje de
error durante la conexión, parpadea durante
unos cinco segundos. En este caso, compruebe
la impresora.
• Tenga en cuenta que la impresión se puede
cancelar si acciona el interruptor /CF
durante la impresión de imágenes.
En la pantalla única
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y visualice la imagen
que desea imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La pantalla Imprim. aparece.
8M
101
2/9
Imprim.
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
• Si utiliza una impres ora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de
fechas, los elementos no disponibles no
aparecen.
e Seleccione [Índice] con v y
seleccione [Activar] con b/B.
f Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
colocadas una al lado de la
otra con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
Puede colocar un número específico de
imágenes, una al lado de la otra.
g Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca
(no desconectar el cable USB).
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 7, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del Paso 7, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v. Después, repita los Pasos
a partir del Paso 4.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
97
Page 98
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca , independientemente de
la imagen que aparezca.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 6, seleccione [Fecha] y elija el
formato de fecha con b/B. Puede escoger
entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
• Dependiendo del número de imágenes
seleccionadas, es posible que no se puedan
colocar todas en una hoja.
ES
98
En la pantalla de Índice
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y pulse / (Índice)
para pasar a la pantalla de
Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
e Seleccione la imagen deseada
con v/V/b/B y, a continuación,
pulse el centro del selector
múltiple.
La imagen seleccionada se señala con
la marca .
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para imprimir otras imágenes,
repita el Paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Índice] con v y, a
continuación, seleccione
[Activar] con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de copias que
desea imprimir con b/B.
Puede seleccionar un número máximo
de 20.
j Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
Se imprimen las imágenes.
No desconecte el cable USB mientras
aparece en la pantalla la marca .
Imprimiendo Índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
Paso 0, seleccione [Salir].
Page 99
Para imprimir todas las
imágenes señaladas con la
marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca , independientemente de
la imagen que aparezca.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse el centro
del selector múltiple.
Para insertar la fecha y la hora
en las imágenes
En el Paso 9, seleccione [Fecha] y elija el
formato de fecha con b/B. Puede escoger
entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 19).
En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de esta función.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
99
Page 100
Filmación de
películas
Dial de modo:
Puede filmar películas con audio.
Selector múltiple (v/V /b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Tam Imagen)
con b y, a continuación,
seleccione el tamaño deseado
con v/V.
ES
100
Botón del
disparador
Puede elegir entre [640(Fina)],
[640(Estándar)] o [160].
• El tamaño de imagen [640(Fina)] sólo se
puede utilizar cuando se graba la imagen
en el soporte “Memory Stick PRO” o
Microdrive.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Aparece en la pantalla “GRABAR” y
la cámara empieza a grabar la imagen
y el sonido.
80
min
GRABAR
• Si se alcanza el límite de capacidad del
soporte de grabación, se detiene la
grabación.
00:00:02[00:10:48
101
]
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
para detener la grabación.
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa el botón (estado
de la pantalla), el estado de la pantalla
cambia de esta manera: Desactivar
indicadores t Activar indicadores.
No se muestra un histograma.
Cómo disfrutar de las películas
Consulte la página 152 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Ajuste el dial de modo en y realice el
procedimiento descrito en la página 33.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el dial de modo en y realice el
procedimiento descrito en la página 34.
• Procure no tocar el micrófono (página 12)
durante la filmación.
• No se pueden utilizar las siguientes funciones.
– Zoom digital
– Filmación con el flash
– Inserción de la fecha y la hora
• Al seleccionar [640(Fina)] con el cable de
conexión de audio y vídeo suministrado
conectado a la toma A/V OUT (MONO), no
podrá comprobar la imagen filmada en la
pantalla. La pantalla se pondrá en azul.
• Consulte la páginas 135 y 136 para obtener
información sobre el tiempo de grabación
permitido para cada tamaño de imagen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.