Sony CYBER-SHOT DSC-F828 User Manual [pt]

Page 1
Digital Still Camera
3-084-996-36(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde­o para consultas futuras.
DSC-F828
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-F828
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad está tica o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
En algunos países o regiones puede haber normas que regulen la forma de deshacerse de la batería de alimentación de este producto. Si desea obtener más información consulte a las autoridades locales.
ES
2
Page 3

Antes de utilizar su cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione con fuerza la pantalla LCD.
Puede que la pantalla esté desnivelada y podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Las imágenes podrán dejar estela en la
pantalla LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
ES
ES
3
Page 4
El objetivo del zoom
Esta cámara está equipada con un objetivo de zoom. Debe tener cuidado de no golpear ni forzar el objetivo.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si la cámara se moja, se pueden producir anomalías que, en algunos casos, no se pueden reparar. Si se condensa humedad, consulte la página 143 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos o un mal funcionamiento en su cámara.
ES
4
Nota sobre los lugares en los que utilizar la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar en el que se generen fuertes ondas magnéticas o se emita algún tipo de radiación. Puede que la cámara no pueda grabar ni reproducir imágenes correctamente.
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara utiliza el sistema de medición MTF cámaras desarrolladas conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos Carl Zeiss. Además el objetivo de esta cámara tiene una protección en forma de T* para eliminar los reflejos no deseados y así reproducir de forma fiel los colores.
#
MTF es la abreviatura de Modulation Transfer Function (Función de Transferencia de Modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz procedente de una parte específica del objeto reunida en la posición correspondiente de la imagen.
#
para
Page 5
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o una marca
comercial registrada de Intel Corporation.
CompactFlash es una marca comercial de
SanDisk Corporation.
Microdrive es una marca comercial
registrada de Hitachi Global Storage Technologies en Estados Unidos y/o en otros países.
Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas casos en este manual.
o ® no se utilizan en todos los
ES
5
Page 6

Contenidos

Antes de utilizar su cámara.......................3
Identificación de los componentes............9
Procedimientos iniciales
Carga de la batería ..................................14
Uso del adaptador de ca..........................17
Uso de la cámara en el extranjero...........17
Cómo encender y apagar la cámara ........ 18
Cómo utilizar el selector múltiple...........18
Ajuste de la fecha y hora.........................19
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un soporte de
grabación........................................21
Cambio del soporte de grabación .......21
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” .............................22
Inserción y extracción de un
Microdrive/tarjeta CF.....................23
Ajuste del tamaño de la imagen fija........24
Calidad y tamaño de la imagen...............25
Toma de imágenes fijas básica
– Uso del modo automático............27
Comprobación de la última imagen
filmada – Revisión rápida...............29
Filmación de imágenes con el visor ... 29 Indicadores en pantalla durante la
filmación.........................................30
Uso de la función zoom......................30
ES
6
Cambio de orientación del objetivo ... 32 Fotografías de primeros planos
– Macro.......................................... 33
Uso del autodisparador....................... 34
Uso del flash....................................... 34
Inserción de la fecha y la hora en
una imagen fija............................... 36
Filmación según las condiciones de la
escena – Selección de escena......... 37
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la
pantalla de la cámara...................... 39
Visualización de imágenes en la
pantalla del televisor...................... 41
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................ 43
Formateo de un soporte de grabación..... 45
Antes de las operaciones avanzadas
Configuración y uso de la cámara .......... 47
Cambio de los ajustes del menú......... 47
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP............................. 48
Uso del dial de control ....................... 48
Elección de la calidad de la imagen fija... 49
Creación o selección de carpetas ............50
Creación de una carpeta nueva ...........50
Selección de la carpeta de grabación ...51
Filmación avanzada de imágenes fijas
Funciones manuales en situaciones
de filmación de imágenes .......52
Exposición (velocidad del obturador,
apertura y sensibilidad ISO)
Filmación con programa automático....... 54
Cambio de programa...........................54
Filmación con el modo de prioridad de
velocidad de obturación..................55
Filmación con el modo de prioridad
de abertura ......................................56
Filmación con el modo de exposición
manual ............................................57
Selección del modo de medición ............58
Ajuste de la exposición
– Ajuste EV ....................................59
Visualización de un histograma ..........60
Filmación con exposición fija
– AE LOCK....................................62
Filmación de tres imágenes con
variación de exposición
– Variación de exposición ..............63
Selección de la sensibilidad ISO
– ISO...............................................64
Page 7
Enfoque
Selección de un método de enfoque
automático ......................................65
Selección de marco del visor de rango de
enfoque – Visor de rango AF .........65
Selección del funcionamiento del
enfoque – Modo AF........................66
Enfoque manual ......................................67
Flash
Selección del modo flash ........................68
Ajuste del nivel del flash
– Nivel del flash..............................70
Uso de un flash externo...........................71
Uso del flash Sony ..............................72
Uso de un flash externo disponible
en el mercado..................................72
Color
Ajuste de los tonos de color
– Equilibrio del blanco ...................73
Selección de reproducción de color
– Color............................................74
Ráfaga
Filmación de imágenes de forma
sucesiva...........................................75
Filmación en modo Multiráfaga
– Multiráfaga ..................................76
Otros
Filmación en la oscuridad .......................77
Toma nocturna....................................77
Encuadre nocturno..............................78
Filmación con efectos especiales
– Efecto de imagen.........................79
Filmación de imágenes fijas con el modo
RAW (sin formato) – RAW ........... 79
Filmación de imágenes fijas en el
modo TIFF – TIFF .........................80
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico – E-Mail.......................81
Filmación de imágenes fijas con archivos
de audio – Voz ...............................81
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas y reproducción
de imágenes – Carpeta ................... 83
Ampliación de fragmentos de una
imagen fija...................................... 84
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom................84
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte ........................................ 85
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas..................... 85
Rotación de imágenes fijas
– Rotar............................................86
Reproducción de imágenes filmadas
en el modo Multiráfaga ..................87
Reproducción continua....................... 87
Reproducción fotograma
a fotograma..................................... 87
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes
– Protección ....................................89
Modificación del tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño.......................90
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)........91
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Conexión a una impresora PictBridge.....93
Preparación de la cámara ....................93
Conexión de la cámara a la
impresora ........................................93
Impresión de imágenes............................94
Impresión de imágenes de índice ............96
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas...........................100
Visualización de películas en la
pantalla..........................................101
Eliminación de películas .......................102
Edición de películas ..............................103
Corte de películas..............................104
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas..............................104
ES
7
Page 8
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Windows ........ 105
Instalación del controlador USB....... 106
Instalación de “Image Transfer” .......107
Instalación de “ImageMixer”............ 108
Conexión de la cámara al ordenador... 109 Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer”..........................110
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”..........................111
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”..........................111
Visualización de las imágenes en
el ordenador..................................113
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos
de imagen .....................................114
Visualización de una imagen copiada
anteriormente en el ordenador...... 116
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh ....... 117
Solución de problemas
Solución de problemas..........................119
Mensajes y avisos .................................130
Visualización del autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
ES
con una letra del alfabeto..............133
8
Información adicional
Número de imágenes que se puede guardar/
tiempo de filmación..................... 134
Elementos de menú............................... 137
Opciones de SET UP............................ 140
Precauciones......................................... 143
“Memory Stick”.................................... 144
El Microdrive........................................ 145
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .. 146
Especificaciones................................... 147
Ventana de visualización...................... 149
La pantalla LCD/visor.......................... 150
Clasificación rápida de referencias....... 155
Índice
Índice.................................................... 158
Page 9

Identificación de los componentes

Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
1 2 3 4 5
6 7 8 9
A Ventana de visualización B Botón WB (Equilibrio del blanco)
(73)
C Botón (Luz de fondo de la
ventana de visualización)
D Botón (Exposición) (57, 59) E Botón del disparador (27) F Emisor de holograma AF (35,
140)
G Lámpara del autodisparador (34) H Anillo de zoom (30) I Anillo de enfoque manual (67) J Emisor de flash (34) K Emisor de rayos infrarrojos (77) L Altavoz M Zapata avanzada de accesorio
(71)
q;
qa
qs qd qf qg qh qj qk ql w;
N Interruptor OPEN (FLASH)
(69)
O Botón (Modo de medición)
(58)
P Botón (Flash) (68) Q Botón /BRK (Ráfaga/
Variación) (63, 75, 76)
R Botón (macro) (33) S Botón NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (77)
T Interruptor FOCUS (AUTO/
MANUAL) (67)
Al pulsar el botón (luz de fondo de la
ventana de visualización) se enciende la luz de fondo de la ventana de visualización durante siete segundos.
ES
9
Page 10
1 2 3
4 5 6 7 8 9
M: Para filmar en modo de
exposición manual
SCN: Para filmar en el modo de
selección de escena
q; qa qs qd
qf
qg
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP : Para filmar películas : Para ver o editar imágenes
K Botón AE LOCK/ (Borrar) (43,
62)
L Dial de modo (48) M Palanca OPEN (CF) (23) N Cubierta de la tarjeta CF (23) O Palanca de extracción de la
tarjeta CF (24)
A Botón MENU (47, 137) B Lámpara (Flash) (68) C Multiselector (v/V/b/B) (18) D Cubierta de la toma (14, 17) E Toma A/V OUT (MONO) (41) F Tom a G Toma de entrada de cc (DC IN)
H Interruptor /CF (“Memory
I Lámpara de acceso (22)
ES
(USB) (109)
(14, 17)
Stick”/Tarjeta CF) (21)
10
J Dial de modo (27)
: Para filmar imágenes fijas
en modo de ajuste automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa automático
S: Para filmar en modo de
prioridad de velocidad de obturación
A: Para filmar en modo de
prioridad de abertura
Page 11
1
6
2
3 4 5
A Pantalla LCD B Visor (29) C Palanca de ajuste del visor (29) D Interruptor FINDER/LCD (29) E Botón (Estado de la
pantalla) (30)
F Botón / (Autodisparador/
Índice) (34, 40)
G Lámpara POWER (18) H Interruptor POWER (18) I Botón (Zoom digital/
Reproducción en zoom) (30, 84)
J Botón 7 (revisión rápida) (29)
7
8
9
q;
ES
11
Page 12
1
2
3
4
Colocación de la tapa del objetivo y sujeción de la bandolera
Tapa del objetivo
Bandolera
A Gancho de la bandolera B Receptáculo para trípode
5
C Micrófono D Objetivo E Toma ACC (accesorio)
6
F Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (14)
G Botón RESET (119)
7
H Palanca de extracción de la
8
9
batería (15)
I Gancho de la bandolera
Use la toma ACC (accesorio) para conectar un
flash externo o el trípode de control remoto.
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
12
ES
Page 13
Colocación del protector del objetivo
Si filma en condiciones de mucha luminosidad, es recomendable que utilice el protector del objetivo para evitar así el deterioro de la calidad de la imagen que produce la luz excesiva.
1 Coloque el protector del objetivo como
se muestra debajo. Alinee e inserte la marca del protector del objetivo con la marca x del objetivo.
2 Gire el protector hacia la derecha hasta
que haga clic.
Conservación del protector del objetivo
El protector puede colocarse al revés para guardarlo con la cámara cuando no esté en uso.
1 Coloque el protector del objetivo como
se muestra debajo. Alinee e inserte la marca del protector del objetivo con la marca x del objetivo.
2 Gire el protector hacia la derecha hasta
que haga clic.
Puede colocar la tapa del objetivo con el
protector puesto.
Si el protector del objetivo está puesto, se
pueden bloquear la luz del flash, la luz del holograma AF o los rayos infrarrojos.
ES
13
Page 14

Carga de la batería

3
Palanca de extracción de la batería

Procedimientos iniciales

Cubierta de la toma
1
2
21
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando cargue la batería (página 18).
Esta cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M) (suministrada). Sólo pueden utilizarse baterías de la serie M (página 146).
ES
14
Marca b
2
, Instale la batería y luego cierre
la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca b hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la batería esté insertada completamente y cierre la cubierta.
La batería se puede insertar de forma fácil si
acciona la palanca de extracción de la batería, en la parte delantera del compartimento de la batería.
Enchufe de cc
3
Adaptador de ca
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara.
Abra la cubierta en la dirección que indica la flecha según se muestra en la ilustración de arriba. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Limpie el enchufe de cc del adaptador de ca
con un algodón seco. No utilice el enchufe si está sucio. Si el enchufe está sucio es posible que la batería no se cargue correctamente.
Page 15
2 A una toma mural
Cable de alimentación
1
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y, a continuación, a una toma mural.
Durante la carga, la marca de la batería se muestra en el indicador de forma intermitente, y una vez que la carga ha finalizado aparece la palabra “Full”.
Se indica el tiempo de filmación
disponible
El tiempo de filmación disponible que aparece
en la ventana de visualización se calcula como si se utilizara la cámara bajo las condiciones siguientes:
El dial de modo está ajustado en .[Luz de fondo] o [Luz Fondo EVF] está
ajustado en [Normal].
Con la utilización de un “Memory Stick”.Si no se usa la función Toma nocturna o
Encuadre nocturno.
Cuando haya finalizado la carga, desconecte el
adaptador de ca de la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara y de la toma mural.
Extracción de la batería
Palanca de extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Indicadores de batería restante
Los indicadores de batería restante muestran en la pantalla o en la ventana de visualización el tiempo restante de filmación o visualización.
80
min
Pantalla/Visor LCD
El tiempo de batería restante indicado en la
pantalla o en la ventana de visualización puede no ser el correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
Si acciona el interruptor FINDER/LCD o el
interruptor /CF, el tiempo restante de batería correcto aparece en un minuto aproximadamente.
Ventana de visualización
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería Tiempo de
NP-FM50 (suministrado)
carga (min)
Aprox. 150
Procedimientos iniciales
ES
15
Page 16
Duración de la batería y número de imágenes que pueden grabarse o visualizarse
Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de imágenes que puede grabar o visualizar al filmar en modo normal con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C El número de imágenes que se pueden grabar o visualizar tiene en cuenta el cambio del “Memory Stick” opcional o del Microdrive si es necesario. Tenga en cuenta que los números reales pueden ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas En condiciones normales
Soporte de grabación
NP-FM50 (suministrado) Nº de
imágenes
1)
Duración de la batería (min)
“Memory Stick” Aprox. 370 Aprox. 185 Microdrive
1)
Filmación en las siguientes situaciones:
(Cal Imagen) está ajustada en [Fina][Modo AF] está ajustado en [Monitor]Filmando una imagen cada 30 s (segundo)El zoom se puede cambiar del extremo W al
T
El flash se dispara una vez de cada dosLa cámara se enciende y se apaga una vez de
cada diez
ES
Aprox. 350 Aprox. 175
16
Visualización de imágenes fijas
Soporte de grabación
NP-FM50 (suministrado) Nº de
imágenes
2)
Duración de la batería (min)
“Memory Stick” Aprox. 9 400 Aprox. 470 Microdrive
2)
Visualización de las imágenes individuales ordenadas, en intervalos de tres segundos aproximadamente
Filmación de películas
Aprox. 5 800 Aprox. 290
3)
NP-FM50 (suministrado)
Filmación continua
3)
Filmación continuada con un tamaño de imagen de [160]
Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes:
La temperatura ambiente es bajaSe utiliza el flashLa cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
El zoom se utiliza habitualmenteLas funciones Toma nocturna o Encuadre
nocturno están activadas
– [Luz de fondo] o [Luz Fondo EVF] están
ajustadas en [Brillo] en los ajustes de SET UP
Aprox. 200 Aprox. 160
“Memory Stick”
Microdrive
El nivel de la batería es bajo.
La capacidad de la batería disminuye con el uso y con el paso del tiempo (página 147).
La duración de la batería y el número de
imágenes que se pueden grabar o visualizar no dependen del ajuste del tamaño de la imagen.
El número de imágenes es prácticamente el
mismo tanto si se utiliza el visor o la pantalla LCD para filmar o visualizar imágenes.
Si utiliza una tarjeta CF la duración de la
batería y el número de imágenes que puede grabar y visualizar pueden variar.
Page 17

Uso del adaptador de ca

Cubierta de la toma
Enchufe de cc
1
, Abra la cubierta de la toma y, a
continuación, conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara.
Abra la cubierta de la toma en la dirección que indica la flecha que se muestra en la ilustración de arriba. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba.
Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se produce algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma mural para cortar la alimentación.
Adaptador de ca
2 A una toma mural
Cable de alimentación
1
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y a una toma mural.
No utilice el adaptador de ca colocado en un
espacio estrecho, tal como entre una pared y un mueble
Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara y de la toma mural.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca aunque la propia unidad esté apagada.

Uso de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o área con el adaptador de ca suministrado, entre ca de 100 V y ca de 240 V, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de ca disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
AC-L15A/L15B
No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
17
Page 18

Cómo encender y apagar la cámara

Función Apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando la batería no se realiza ninguna tarea durante tres
Interruptor POWER
Lámpara POWER
, Deslice el interruptor POWER
en la dirección de la flecha.
La lámpara POWER se enciende en verde y la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla Aj Reloj (página 19).
Desconexión de la alimentación
Deslice de nuevo el interruptor POWER en la dirección de la flecha para que la lámpara POWER y la cámara se apaguen.
minutos, la alimentación se desconectará para conservar la energía de la batería. No obstante, aunque se utilice la batería para alimentar la cámara, la función Apagado automático no se encontrará operativa en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la toma (USB) o a la toma A/V OUT (MONO)

Cómo utilizar el selector múltiple

Cámara 1
Modo AF:
Monitor
Zoom Digital:
Precisión
Fecha/Hora:
Desactiv Desactiv
Reduc Ojo Rojo
:
Holograma AF:
Auto
Revisión Autom
: Desactiv
SELEC
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Aceptar
Salida Video:
Cancelar
Ajuste Reloj:
Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (páginas 47, 48) y utilice el selector múltiple para realizar los cambios. Cuando configure el menú, mueva el selector múltiple a v/V/b/B para seleccionar y realizar la opción o el ajuste que desee. Al configurar SET UP, mueva el selector múltiple a v/V/b/B para seleccionar la opción o ajuste que desea realizar y pulse en el centro.
18
ES
Page 19

Ajuste de la fecha y hora

Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en P
o en .
Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
dial de modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en (Ajustes 2) (páginas 48, 142) y, a continuación, siga con el Paso 3.
, S, A, M, SCN,
Interruptor POWER
Aj Reloj
2003 11//
12 :
A/M/D M/D/A D/M/A
00
Acept
AM
Cancel
2
, Deslice el interruptor POWER
en la dirección de la flecha para conectar la alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla Aj Reloj en la pantalla.
Aj Reloj
2003 11// 00
12 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
3
, Mueva el selector múltiple a v/
V y pulse en el centro para
seleccionar el formato de fecha que desee.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/ día), [M/D/A] y [D/M/A].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 144), volverá a aparecer la pantalla Aj Reloj. Si esto sucede, vuelva al Paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
ES
19
Page 20
Aj Reloj
2003 11// 00
12 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Aj Reloj
2004 11// 00
10 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Aj Reloj
2004 11// 30
10 :
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
4
, Mueva el selector múltiple a b/
B para seleccionar el año, mes,
día, hora y minutos.
v aparecerá encima del elemento seleccionado y V aparec erá debajo de dicho elemento.
ES
20
5
, Mueva el selector múltiple a v/
V para ajustar el valor
numérico deseado y pulse en el centro.
Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita los Pasos 4 y 5 hasta que haya ajustado todas las opciones.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el Paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
6
, Mueva el selector múltiple a B
para seleccionar [Acept] y, a continuación, pulse en el centro
La fecha y la hora se ajustan y el reloj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse en el centro.
Page 21

Inserción y extracción de un soporte de grabación

“Memory Stick” Microdrive/
CompactFlash

Filmación de imágenes fijas

Cambio del soporte de grabación
Filmación de imágenes fijas
Interruptor
/CF
Puede utilizar una tarjeta “Memory Stick”,
un Microdrive o una tarjeta CompactFlash
(tarjeta CF) como soporte de grabación.
Microdrive
Hitachi Global Storage Technologies, Inc. DSCM-11000 (1 GB) HMS360402D5CF00 (2 GB) HMS360404D5CF00 (4 GB)
Hemos comprobado la compatibilidad de las tarjetas CF compatibles con CompactFlash Tipo I y Tipo II; sin embargo, no podem os garantizar el correcto funcionamiento de todas las tarjetas CF.
Con esta cámara no se pueden realizar copias
entre distintos soportes.
Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 144.
El Microdrive es una unidad de disco duro
compacto y ligero que cumple con los estándares de CompactFlash de tipo II. Para obtener más información acerca del Microdrive, consulte la página 145.
Antes de utilizar un Microdrive/tarjeta CF,
asegúrese de formatearlo con la cámara. De lo contrario, es posible que no obtenga un rendimiento satisfactorio (página 45).
, Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF.
: Para grabar imágenes en un
“Memory Stick” o reproducir imágenes en un “Memory Stick”.
CF : Para grabar imágenes en un
Microdrive/tarjeta CF o reproducir imágenes en un Microdrive/tarjeta CF.
ES
21
Page 22
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
3
1
2
21
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
ES
22
Lado del terminal
Lado de la etiqueta
2
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta.
3
Indicador de acceso
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos.
Page 23
Inserción y extracción de un Microdrive/tarjeta CF
Lado del conector
Filmación de imágenes fijas
1
, Abra la cubierta de la tarjeta
CF.
Deslice la palanca OPEN (CF) en la dirección de la flecha.
2
Lado frontal
, Inserte el Microdrive/tarjeta
CF.
Introduzca el Microdrive/tarjeta CF hasta el fondo por el lado del conector tal y como se muestra en la ilustración.
Si no puede insertar el Microdrive/tarjeta CF
hasta el fondo, no la empuje con fuerza. Compruebe también la dirección del Microdrive/tarjeta CF. Si intenta insertarla en la dirección equivocada podría dañar la cámara o el Microdrive/tarjeta CF.
3
, Cierre la cubierta de la tarjeta
CF.
Cierre la cubierta de la tarjeta CF
correctamente, si no, no podrá grabar o reproducir imágenes con el Microdrive/tarjeta CF.
ES
23
Page 24
Para extraer el Microdrive/tarjeta CF
Abra la cubierta de la tarjeta CF y luego pulse la palanca de extracción para retirar el Microdrive/tarjeta CF.

Ajuste del tamaño de la imagen fija

Mode
MENU
8M
8M
8M
3:2 5M 3M 1M
Tam I mag en
Mode
2
1
8M
3:2 5M 3M 1M
Tam Imag en
8M 3:2
5M
3M 1M
Tam I mag en
5M
Mode
Palanca de
Indicador de acceso
extracción de la tarjeta CF
Observe que el Microdrive puede estar caliente
después de haber utilizado la cámara.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el Microdrive/tarjeta CF ni desconecte la alimentación en ese momento. Es posible que se corrompan los datos o que el Microdrive/tarjeta CF queden inutilizables.
ES
24
, Ajuste el dial de modo en ,
encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.
Aparece el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, S, A, M o SCN.
, Para seleccionar (Tam
Imagen), mueva el selector múltiple a b/B y, a continuación, elija el tamaño de imagen deseado con el selector múltiple en posición v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen. Al finalizar el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla.
Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Page 25

Calidad y tamaño de la imagen

Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee filmar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en el soporte de grabación. Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecua dos para la clase de imágenes que desee filmar.
Tamaño de imagen Ejemplos
1)
8M
(3 264×2 448) • Para guardar imágenes importantes o imprimirlas en tamaño A3 3:2 2) (3 264×2 176) 5M (2 592×1 944) • Para imprimir imágenes en tamaño A4 o en tamaño A5 de 3M (2 048×1 536) 1M (1 280×960) • Para imprimir imágenes en tamaño de postal. VGA (640×480) • Para filmar muchas imágenes, adjuntar imágenes al correo
1)
El ajuste predeterminado es [8M]. Este tamaño le proporciona la mejor calidad de imagen con esta cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal con vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Superior
o tamaño 4 de calidad fina.
calidad fina.
electrónico, o enviar imágenes a su página web personal.
Inferior
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)4) se muestra a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de imagen
8M 3:2
5M 3M 1M VGA
3)
Cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte las páginas 134 y 135.
4)
Para mayor información acerca del modo de calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 49.
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
4 (7) 8 (15) 16 (30) 32 (60) 59 (109) 121 (223) 247 (456) 4 (7) 8 (15) 16 (30) 32 (60) 59 (109) 121 (223) 247 (456)
6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1 097) 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1 320) 1 482 (2 694)
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1 975) 1 428 (3 571) 2 904 (7261) 5928 (14821)
Filmación de imágenes fijas
ES
25
Page 26
El número de imágenes que se pueden guardar en un Microdrive
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar) muestra a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de imagen
8M 273 (505) 3:2 273 (505) 5M 426 (801) 3M 684 (1 217) 1M 1 643 (2 988) VGA 6 573 (16 434)
3)
Cuando [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 136.
4)
Para mayor información acerca del modo de calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 49.
ES
3)
1G (DSCM-11000)
26
Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de tamaño de la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.
Cuando se ven las imágenes en la pantalla de la
4)
se
cámara, todas parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se realicen las fotografías.
Cuando el número de imágenes que se pueden
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje “>9999”. Si es mayor que 999, el mensaje “999” se indica en el ventana de visualización.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño, consulte la página 90).
Page 27

Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático

Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
En la pantalla aparecerá el nombre de la carpeta de grabación durante cinco segundos. Retire la tapa del objetivo.
Seleccione el soporte de grabación con el
interruptor /CF (página 21).
Puede crear una nueva carpeta en el soporte de
grabación y seleccionarla para almacenar imágenes (página 50).
2 3
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque algún objeto en el centro del marco de enfoque.
La distancia focal mínima a un objeto es de
50 cm (W) o 60 cm (T). Para filmar objetos a distancias más cortas, utilice el modo Macro (página 33).
El marco que aparece en la pantalla muestra el
rango de ajuste del enfoque. (Visor de rango AF, consulte la página 65.)
250
FINE
8M
F2.0 0
101
98
EV
80
min
MAF
El indicador de bloqueo AE/AF
parpadea en verde
t permanece
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para tomar fotografías. (La pantalla puede quedarse congelada durante un instante en función del objeto.) El flash aparece automáticamente y se activa cuando el entorno es oscuro.
Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir filmando pero el enfoque no estará ajustado correctamente (excepto en AF continuo, página 66).
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Page 28
80
min
8M
MAF
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido, terminará la filmación y la imagen fija se guardará en el soporte de grabación.
Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para conservar la energía de la batería (página 18).
ES
28
101
97
El dial de modo en la filmación de imágenes fijas
Al filmar imágenes fijas con su cámara puede elegir entre los siguientes métodos de grabación:
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del blanco se ajustan automáticamente para poder filmar fácilmente. La calidad de imagen está ajustada en [Fina] (página 49).
P (Programa de filmación automática)
El ajuste de la filmación se produce de forma automática, tal y como en el modo de ajuste automático. Sin embargo, puede ajustar deliberadamente el enfoque, exposición, etc. Además, puede establecer las funciones que desee utilizando el menú (páginas 47 y 137).
A (Prioridad de abertura)
Puede seleccionar el valor de abertura (página 56). Además, puede establecer las funciones de filma ción que desee utilizando los menús (páginas 47 y 137).
M (Exposición manual)
Puede ajustar manualmente el valor de la velocidad de obturación y el valor de abertura (página 57). Además, puede establecer las funciones de filmación que desee utilizando los menús (páginas 47 y
137).
SCN (Selección de escena)
Puede elegir de entre los siguientes modos para filmar según las condiciones de la escena (página 37):
(modo Crepúsculo) (modo Retrato crepúsculo) (modo Paisaje) (modo Retrato)
Además, puede establecer las funciones de
S (Prioridad de velocidad de obturación)
filmación que desee utilizando los menús
(páginas 47 y 137). Puede seleccionar la velocidad de obturación (página 55). Además, puede establecer las funciones de filmación que desee utilizando los menús (páginas 47 y
137).
Page 29
Comprobación de la última imagen filmada – Revisión rápida
Filmación de imágenes con el visor
Acerca del Enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento y no sonará el pitido de bloqueo AE (excepto en AF continuo, página 66). La función Enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es bueno
El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
El objeto emite destellos
El objeto tiene iluminación de fondo.
Existen dos funciones de Enfoque automático: El “marco del visor de rango AF”, que ajusta el enfoque según la posición y tamaño del objeto, y el “modo AF”, que se ajusta cuando la cámara empieza o termina de enfocar. Consulte la página 65 para más información.
80
min
8M
8/8
Revisa
101
10:30
2004 1 1101-0008
PM
, Pulse 7 (revisión rápida).
Para regresar al modo de filmación, pulse ligeramente el botón del disparador o vuelva a pulsar 7 (revisión rápida).
Para borrar la imagen que aparece en la pantalla
1 Pulse (borrar). 2 Mueva el selector múltiple a v para
seleccionar [Borrar] y, a continuación, pulse en el centro. La imagen se borra.
Interruptor
Filmación de imágenes fijas
FINDER/LCD
Palanca de
ajuste del
visor
Con el interruptor FINDER/LCD puede elegir entre filmar con el visor o con la pantalla LCD. Si utiliza el visor, la imagen no aparece en la pantalla LCD. Regule la palanca de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor y, a continuación, filme la imagen.
ES
29
Page 30
Indicadores en pantalla durante la filmación
Uso de la función zoom
Cada vez que pulse (estado de la pantalla), la pantalla cambiará en el orden siguiente.
Los indicadores se encienden y se apagan, y
cambian el estado de la pantalla cuando se reproducen imágenes o cuando se filman películas.
Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página
150.
Para obtener una descripción detallada del
histograma, consulte la página 60.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
ES
30
Indicadores activados
80
MAF
min
101
8M
98
r
Histograma encendido
(La información sobre la imagen aparece durante la reproducción)
80
MAF
min
101
8M
98
r
Indicadores desactivados
MAF
80
min
80
min
101
98
101
8M8M
98
x1.1x5.0
Anillo de zoom
, Gire el anillo del zoom para
elegir el tamaño de imagen que desee para la filmación.
Puede acercar el zoom hasta 7,1× veces con
el zoom óptico.
Distancia mínima necesaria para
enfocar un objeto
Cuando el zoom se ajusta
W (gran angular)T (telefoto)
completamente hacia al lado W:
aproximadamente
50 cm desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm
desde el extremo
del objetivo
Cuando no esté utilizando la cámara, retraiga el
objetivo ajustándolo en la posición de su extremo W para protegerlo.
Page 31
Zoom digital
Amplía la imagen mediante procesamiento digital. Al pulsar (zoom digital) se activa el zoom digital. Existen dos modos en la función de zoom digital. Uno es el “zoom de precisión digital” y el otro es el “zoom inteligente”. Debido a que cada modo utiliza métodos diferentes y tiene diferente capacidad de ampliación, elija el modo según el tipo de filmación.
El icono cambia de la siguiente forma según el modo de zoom. Zoom óptico: Zoom de precisión digital: Zoom inteligente:
El zoom digital no se puede utilizar en
filmaciones en modo RAW (página 79).
Cuando utilice el zoom digital no se mostrará el
visor de rango AF. El indicador del marco del visor de rango AF parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad si la cámara lo enfoca.
Zoom de precisión digital
Amplía la imagen a un tamaño dos veces mayor al de la gradación de zoom óptico que tenga seleccionada. La máxima gradación del zoom es 14× aproximadamente, independientemente del tamaño de imagen seleccionado. Debido a que el zoom de precisión digital corta parte de la imagen y amplía el resto, la calidad de la imagen se deteriora. Ajuste [Zoom Digital] en [Precisión] en los ajustes de SET UP (página 140). El ajuste predeterminado es [Precisión].
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Page 32
Zoom inteligente
Puede acercar la imagen sin causar tanto deterioro en la calidad. Puede utilizar el zoom inteligente como si se tratase del zoom óptico. El número de gradación del zoom es el que resulta de multiplicar la gradación del zoom inteligente por la gradación del zoom óptico que tenga seleccionada en el momento. Ajuste [Zoom Digital] en [Inteligen] en los ajustes de SET UP (página 140). La escala máxima de zoom es la siguiente y depende del tamaño de la imagen. La escala del zoom mostrada en la pantalla es un valor aproximado.
5M
x1,3
x8,9
3M
x1,6
x11
1M
x2,6
x18
VGA
x5,1
x36
x5 x10 x15
• Cuando el tamaño de la imagen está ajustado a [8M] o [3:2], el zoom inteligente no funciona.
El zoom digital no puede utilizarse si filma en modo Multiráfaga (página 76). Si está utilizando el zoom
inteligente y desea anularlo, seleccione (Multiráfaga) con el botón /BRK.
Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen de la pantalla puede aparecer poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no produce efecto alguno en las imágenes grabadas.
Cambio de orientación del objetivo
Parte del
objetivo
Puede ajustar el ángulo girando la parte del objetivo hasta 70 grados hacia arriba y 30 grados hacia abajo.
Para cancelar el zoom digital
Vuelva a pulsar (zoom digital). La gradación del zoom vuelve a ser el número que estaba utilizando con el zoom óptico.
ES
32
Page 33
Fotografías de primeros planos Macro
Para los primeros planos de objetos como flores o insectos, realice las fotografías utilizando la función Macro. Puede fotografiar objetos a una distancia de 2 cm si el zoom está ajustado
al final del lado W. Sin embargo, la distancia de enfoque disponible depende de la posición del zoom. Es recomendable que ajuste el zoom al final del lado W durante la filmación.
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado W:
Aprox. 2 cm desde
el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T:
Aprox. 60 cm desde
Es recomendable que utilice el AF dinámico
con seguimiento (página 65).
el extremo del objetivo
80
MAF
min
101
8M
98
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse el botón (macro).
El indicador (macro) aparecerá en la pantalla.
Puede realizar esta operación incluso con el
dial de modo ajustado en P, S, A, M, SCN (otro que no sea (modo Crepúsculo) ni (modo Paisaje)) o .
80
MAF
min
101
8M
97
2
, Centre el objeto dentro del
marco y mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad, después pulse completamente el botón del disparador.
Para volver a la toma normal de fotografías
Vuelva a pulsar el botón (macro). El indicador desaparecerá de la pantalla.
El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de enfocar todo el objeto.
En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con precisión los objetos cercanos.
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Page 34
Uso del autodisparador
Uso del flash
80
MAF
min
101
8M
98
/
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse / (autodisparador).
El indicador (autodisparador) aparecerá en la pantalla.
Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, S, A, M, SCN o en .
ES
34
101
250
FINE
8M
F2.0 0
98
EV
80
MAF
min
2
, Centre el objeto dentro del
marco y mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad, después pulse completamente el botón del disparador.
La luz de la lámpara del autodisparador (página 9) parpadeará y oirá un pitido. La imagen se fotografiará transcurridos unos 10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador durante la operación
Vuelva a pulsar / (autodisparador). El indicador desaparecerá de la pantalla.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente.
Emisor de
flash
Emisor de
holograma AF
Cuando el entorno es oscuro el flash aparece automáticamente y se activa. Cierre el flash a mano después de usarlo.
Cuando [ISO] se ajusta en [Auto] en las
opciones del menú, la distancia para utilizar el flash es de aproximadamente 0,5 m a 4,5 m (W)/0,6 m a 3,3 m (T).
La colocación del protector del objetivo
suministrado bloquea la luz del flash.
Mientras se carga el flash, la lámpara (flash)
parpadea. Cuando se termina la carga, la lámpara se apaga.
También puede elegir los siguientes modos de
flash: (Flash forzado), (Sincronización lenta) y (Sin flash). Para más información de los distintos modos, consulte la página 68.
recomendada
Page 35
Grabación de imágenes con el holograma AF
El holograma AF es una luz de relleno para enfocar con mayor facilidad un objeto en un entorno oscuro.
aparece en la pantalla y el holograma
ON
AF emitirá una luz roja cuando el botón del disparador se pulse en su posición intermedia hasta que se bloquee el enfoque.
Cuando no utilice esta función, ajuste [Holograma AF] en [Desactiv] en los ajustes de SET UP (página 140).
Si la luz del holograma AF no llega bien al
objeto o si el objeto tiene poco contraste, no se logrará el enfoque. (Se recomienda distancia aproximada de 0,5 m a 5,0 m (W)/ 0,6 m
a
3,5 m (T).)
Obtendrá el enfoque siempre y cuando la luz
del holograma AF llegue al objeto, incluso si la luz está ligeramente fuera del centro del objeto.
Si ajusta el enfoque manualmente (página 67),
el holograma AF no funciona.
una
Si el emisor del holograma AF está sucio, la luz
del holograma AF puede no iluminar lo suficiente para lograr el enfoque. En ese caso, limpie el emisor del holograma AF con un paño seco.
No bloquee el emisor del holograma AF al
filmar.
No se muestra el marco del visor de rango AF.
El indicador del marco del visor de rango AF parpadea y el objeto situado en el centro tiene prioridad en el enfoque.
Si coloca el protector del objetivo suministrado
en la cámara, la luz del holograma AF se bloquea.
El holograma AF no funciona cuando la [SCN]
(Escena) está ajustada en (modo Crepúsculo) o en (modo Paisaje).
Acerca del holograma AF
El “holograma AF (enfoque automático)” es un sistema de luz de relleno para el enfoque automático que se aplica a los hologramas láser y que hace posible la filmación de imágenes en lugares oscuros. El sistema del holograma AF utiliza una radiación más moderada que las LED o lámparas de alta luminosidad convencionales y cumple así con las especificaciones láser de clase 1* y proporciona una mayor seguridad para los ojos. No es peligroso mirar el emisor del holograma AF a corta distancia. Sin embargo, no se recomienda hacerlo, ya que puede quedar deslumbrado y experimentar imágenes residuales durante varios minutos al mirar a la luz del flash.
* El holograma AF reúne las condiciones de la
Clase 1 (tiempo base 30 000 s (segundo)), especificadas en los estándares del sector JIS (Japón), IEC (U.E) y FDA (EE.UU). El cumplimiento de dichos estándares identifica el producto láser como seguro con la condición de que una persona pueda mirar la luz láser, ya sea directamente o a través de una lente, durante 30 000 s (segundo).
Filmación de imágenes fijas
ES
35
Page 36
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara 1 Modo AF: Zoom Digital: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo Holograma AF: Revisión Autom
SELEC
Monitor Precisión Desactiv
:
Desactiv
Auto
: Desactiv
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparece la pantalla SET UP.
No se puede insertar la fecha y la hora en el
modo Multiráfaga.
Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar posteriormente.
Al filmar imágenes con la fecha y la hora
insertadas, la fecha y la hora reales no aparecerán en la pantalla pero sí aparecerá el símbolo . La fecha y hora reales se muestran en rojo en la esquina inferior derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
36
Cámara 1
:
:
Fech/Hor Fecha
Desactiv
Modo AF: Zoom Digital:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo Holograma AF: Revisión Autom
2
, Mueva el selector múltiple a v
para seleccionar (Cámara
1), a continuación muévalo a B. Seleccione [Fecha/Hora] moviendo el selector múltiple a v/V y luego a B.
1
Cámara 1 Modo AF: Zoom Digital: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo Holograma AF: Revisión Autom
SELEC PÁGINA
Monitor Precisión
Fecha
:
Desactiv
Auto
: Desactiv
3
, Mueva el selector múltiple a v/
V para ajustar la fecha y la hora
y, a continuación, pulse en el centro.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen Fecha: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen Desactiv: No introduce los datos de hora/ fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, ajuste el dial de modo en para filmar la imagen.
Puede filmar incluso si el dial de modo está
ajustado en P, S, A, M o SCN.
Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora” (página 19).
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Page 37
Filmación según las condiciones de la escena Selección de escena
Modo Crepúsculo Modo Retrato crepúsculo Modo Paisaje Modo Retrato
Filmación de imágenes fijas
Cuando filme escenas nocturnas, filme personas por la noche, filme paisajes o filme retratos, utilice los modos mostrados a continuación para aumentar la calidad de las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar un paisaje nocturno lejano. No obstante, puesto que la velocidad del disparador es inferior en esas condiciones, es recomendable utilizar un trípode.
No puede utilizar las siguientes funciones en el
modo Crepúsculo:
Fotografías en modo MacroFilmación con el flashVariación de exposiciónModo de filmación RáfagaModo de filmación Multiráfaga
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Este modo permite filmar imágenes de personas en primer plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta.
El flash está ajustado en (Sincronización
lenta).
No puede filmar en el modo Variación de
exposición, Ráfaga o Multiráfaga.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para filmar paisajes a distancia.
No puede filmar en modo macro.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo Retrato
Los fondos aparecen borrosos y el objeto aparece nítido.
ES
37
Page 38
MENU
Escena
SCN I SO Mode PFX
Escena
SCN I SO Mode BRK
1
, Ajuste el interruptor de modo
en SCN y pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
38
2
, Para seleccionar [SCN]
(Escena) mueva el selector múltiple a b.
3
, Para seleccionar el modo que
desea mueva el selector múltiple a v/V.
Se ajusta el modo. Al finalizar el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla.
Para cancelar la selección de escenas
Ajuste el dial de modo en otro modo diferente.
Cuando la velocidad de obturación desciende
en un cierto momento, la función de obturación lenta NR (página 55) se activa automáticamente. En ese caso, la filmación puede llevar algún tiempo.
Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Page 39

Visualización de imágenes en la pantalla de la cámara

Pantalla única
80
min
8M
101
8/9
10:30
2004 1 1101-0008
ANT/SIG VOLUME
PM
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla. Dispone de los dos métodos siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única
Puede ver una imagen a la vez, que ocupa toda la pantalla.
Pantalla de Índice
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
Se puede ver fácilmente la imagen siguiente o anterior girando el dial de control.
Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 101.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla, consulte la página 153.
Pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA

Visualización de imágenes fijas

Visualización en la pantalla de imagen única
80
min
8M
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2004 1 1101-0008
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la carpeta de grabación seleccionada (página 83).
Justo después de mostrarla, la imagen puede
parecer muy poco nítida para su procesamiento.
Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
Visualización de imágenes fijas
ES
39
Page 40
Visualización en la pantalla de Índice
80
min
8M
101
3/9
10:30
ANT/SIG
2004 1 1101-0003
VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
/
2
, Seleccione la imagen fija
deseada girando el selector múltiple a b/B.
b: Muestra la imagen anterior. B: Muestra la imagen siguiente.
ES
40
, Pulse / (índice).
La pantalla cambia a la pantalla de Índice.
Para mostrar la pantalla de Índice siguiente (anterior)
Mueva el selector múltiple a v/V/b/B para mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/ izquierda/derecha.
Para volver a la pantalla de imagen única
Pulse de nuevo / (índice) o pulse el centro del selector múltiple.
Page 41

Visualización de imágenes en la pantalla del televisor

Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
Toma
1
A/V OUT (MONO)
Interruptor de TV y vídeo
2
3
80
ANT/SIG
min
8M
101
2/9
10:30
PM
2004 1 1101-0002
VOLUME
Visualización de imágenes fijas
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y a las tomas de entrada de audio/vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada de tipo estéreo, conecte el enchufe de audio (negro) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de entrada de audio Lch.
Apague la cámara y el televisor antes de
conectarlos con el cable de conexión de audio/ vídeo.
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en “Video”.
El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del televisor.
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Mueva el selector múltiple a b/B para seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de salida del vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 142).
Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
ES
41
Page 42
Reproducción de imágenes en la pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de conexión de audio/ vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor tiene que coincidir con el de la cámara digital. Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
42
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
Page 43

Eliminación de imágenes

80
min
8M
101
2/9

Eliminación de imágenes fijas

80
min
8M
101
2/9
80
min
8M
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2004 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara. Seleccione la imagen que desea borrar moviendo el selector múltiple a b/B.
Para seleccionar el soporte de grabación, utilice
el interruptor /CF (página 21).
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (borrar).
En este momento, todavía no se ha borrado la imagen.
No puede eliminar imágenes protegidas
(página 89).
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] moviendo
el selector múltiple a v y, a continuación, pulse en el centro.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se borra la imagen.
Para borrar otras imágenes de manera continuada
Seleccione la imagen que desea borrar moviendo el selector múltiple a b/B. Después, seleccione [Borrar] moviendo el selector múltiple a v y, a continuación, pulse en el centro.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] moviendo el selector múltiple a V y, a continuación, pulse en el centro.
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Page 44
Eliminación en la pantalla de Índice
Borrar
Selec
Salir
1
, Cuando aparezca una pantalla
de Índice (página 40), pulse (borrar).
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
ES
44
Todo en Carpeta
Borrar
Selec
Salir
Todo en Carpeta
2
, Seleccione [Selec] moviendo
el selector múltiple a b/B y, a continuación, pulse en el centro.
SELEC
A SIGUIE
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar moviendo el selector múltiple a v/V/b/B y, a continuación, pulse en el centro.
Se indicará la marca (borrar) en la imagen seleccionada. En este momento, todavía no se ha borrado la imagen. Ponga la marca en todas las imágenes que desee borrar.
Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar el centro del selector múltiple. La marca desaparece.
Page 45

Formateo de un soporte de grabación

Para eliminar todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 2, seleccione [Todo en Carpeta] moviendo el selector múltiple a B y, a continuación, pulse en el centro.
Salir AceptarBorrar
4
Después, seleccione [Aceptar] y pulse en el centro. Todas las imágenes desprotegidas de la carpeta se eliminan. Para cancelar la eliminación, seleccione [Cancelar] y, a continuación, pulse en el centro.
1
Interruptor
/CF
Eliminación de imágenes fijas
, Pulse (borrar).
Seleccione [Aceptar] moviendo el selector múltiple a B y, a continuación, pulse en el centro.
Aparece en la pantalla “Acceso” y se borran todas las imágenes con las marcas .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] moviendo el selector múltiple a b y, a continuación, pulse en el centro.
,
Inserte el soporte de grabación que desea formatear en la cámara. Seleccione el soporte de grabación con el interruptor
/CF. Ajuste el dial de modo en SET UP y encienda la cámara.
El término “formateo” significa la preparación
de un soporte de grabación para grabar imágenes. Este proceso también se llama “inicialización”.
El “Memory Stick” ya está formateado y se
puede utilizar inmediatamente.
Asegúrese de formatear el Microdrive/tarjeta
CF con esta cámara. De lo contrario, es posible que no obtenga un rendimiento satisfactorio.
• Al formatear un soporte de grabación, tenga en cuenta que se eliminarán de forma permanente todos los datos del soporte. Las imágenes protegidas también se eliminan.
ES
45
Page 46
Her Memory Stick
Crear Carp REG. Camb. Carp REG.
: :
AceptarFormatear:
Cancelar
Her Memory Stick
Crear Carp REG. Camb. Carp REG.
: :
AceptarFormatear:
Cancelar
Formato
Borrará todos los datos
Listo? Aceptar Cancelar
2
, Para formatear un soporte
“Memory Stick”, seleccione (Her Memory Stick) moviendo el selector múltiple a v/V. Para formatear un Microdrive/ tarjeta CF, seleccione (Herramien Tarjeta CF) moviendo el selector múltiple a v/V. Para seleccionar [Formatear] mueva el selector múltiple a B y, a continuación, muévalo a B.
Mientras formatea un soporte de grabación, le
recomendamos que utilice el adaptador de ca para impedir que la cámara se apague.
ES
46
3
, Seleccione [Aceptar]
moviendo el selector múltiple a v y, a continuación, pulse en el centro.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] moviendo el selector múltiple a V y, a continuación, pulse en el centro.
4
, Seleccione [Aceptar]
moviendo el se lector múltiple a v y, a continuación, pulse en el centro.
Aparece en la pantalla el mensaje “Formateando”. Cuando desaparezca este mensaje, el formato estará completo.
Page 47

Configuración y uso de la cámara

Esta sección describe el funcionamiento del menú y de la pantalla SET UP. El selector múltiple se utiliza para estas operaciones.
Selector múltiple (v/V/b /B)
MENU
Dial de modo
Cambio de los ajustes del menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
8M
3:2 5M 3M 1M
Tam Imagen
8M
Mode
b Seleccione la opción de ajuste
que desea modificar moviendo el selector múltiple a b/B.
RAW TIFF Voz E-Mail
Normal
Modo GRAB
Mode

Antes de las operaciones avanzadas

Si aparece la marca v por encima de la opción o la marca V por debajo de la opción
No se muestran en la pantalla todas las opciones disponibles. Al mover el selector múltiple a v/V, se muestran las opciones ocultas.
Para desactivar la pantalla del menú
Pulse MENU.
No puede seleccionar las opciones atenuadas.
Para obtener detalles sobre las opciones de
menú, consulte la página 137.
Antes de las operaciones avanzadas
Para obtener más detalles sobre el dial de
modo, consulte la página 28.
c Seleccione el ajuste deseado
moviendo el selector múltiple a v/V.
El marco del ajuste seleccionado se amplía y se introduce el ajuste.
ES
47
Page 48
Cambio de opciones en la pantalla SET UP
a
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparece la pantalla SET UP.
Cámara 1 Modo AF: Zoom Digital: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo Holograma AF: Revisión Autom
SELEC
Monitor Precisión Desactiv Desactiv
:
Auto
: Desactiv
b Seleccione la opción que
desea modificar moviendo el selector múltiple a v/V/b/B.
El marco de la opción seleccionada cambia a color amarillo.
Ajustes 2 Número Archivo
: Conexión USB: Salida Video:
Ajuste Reloj:
c
Pulse el centro del selector
Aceptar
Cancelar
múltiple para introducir el ajuste.
Para desactivar la pantalla SET UP
Ajuste el dial de modo en cualquier otra posición que no sea SET UP.
Para obtener d etalles sobre las opciones de SET
ES
UP, consulte la página 140.
48
Uso del dial de control
Hay dos formas de uti lizar el dial de cont rol. La primera consiste en utilizar sólo el dial de control y la segunda en utilizar el dial de control en combinación con otros botones. Esta sección describe el uso del dial de control en combinación con otros botones.
Este método se utiliza para las siguientes funciones.
• Exposición manual (página 57)
• Modo de medición (página 58)
• Ajuste de la exposición (página 59)
• Variación de exposición (página 63)
• Modo Flash (página 68)
• Equilibrio del blanco (página 73)
• Ráfaga (página 75)
• Multiráfaga (página 76)
• Toma nocturna/Encuadre nocturno (página 77)
Dial de control
WB
Dial de modo
/BRK
NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado el botón
que desea utilizar y gire el dial de control.
Se introduce el valor o ajuste indicado en la pantalla.
c Suelte el botón.
El indicador desaparece de la pantalla.
Page 49
Para ajustar las siguientes funciones, sólo es
necesario girar el dial de control.
Cambio de programa (página 54)Modo de prioridad de velocidad de
obturación (página 55)
Modo de prioridad de abertura (página 56)
Durante la reproducción, se puede ver la
imagen siguiente o anterior.

Elección de la calidad de la imagen fija

Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Puede seleccionar la calidad de la imagen fija entre [Fina] o [Estándar]. Esta cámara está equipada con otros métodos para seleccionar la calidad de la imagen. Estos ajustes se pueden seleccionar con la opción [Mode] (Modo GRAB) del menú. Las opciones son las siguientes: [RAW] graba datos sin formato (página 79), [TIFF] graba datos sin comprimir (página 80) y [E-Mail] graba datos adecuados para enviarlos por correo electrónico (página 81).
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B y, a continuación, seleccione la calidad de imagen que desee con v/V.
FINE
Fina
Estándar
Cal Imagen
ISO Mode BRK
Antes de las operaciones avanzadas
ES
49
Page 50

Creación o selección de carpetas

Dial de modo: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en un soporte de grabación. Puede seleccionar la carpeta que utiliza para almacenar imágenes. Si no se crea una carpeta nueva, se selecciona la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grabación. Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Selector múltiple (v/V/b/B)
Dial de modo
Creación de una carpeta nueva
a Ajuste el dial de modo en SET
UP y seleccione el soporte de grabación con el interruptor
/CF.
b Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien Tarjeta CF) con v/V, [Crear Carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v, a continuación, pulse en el centro.
Aparece la siguiente pantalla.
80
min
Crear Carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo? Aceptar
Cancelar
Para cancelar la creación de carpetas
En el Paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
La imágenes se graban en la carpeta recién
creada hasta que se crea o selecciona otra distinta.
Interruptor /CF
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Si se supera la capacidad de la carpeta, se crea otra carpeta automáticamente.
ES
50
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse en el centro.
Se crea una carpeta nueva con un número superior al de la última creada en el soporte de grabación y se convierte en la carpeta de grabación.
Page 51
Selección de la carpeta de grabación
a Ajuste el dial de modo en SET
UP y seleccione el soporte de grabación con el interruptor
/CF.
b Seleccione (Her Memory
Stick) o (Herramien Tarjeta CF) con v/V, [Camb. Carp REG.] con B/V y [Aceptar] con B/v, a continuación, pulse en el centro.
Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG.
102 2/2
102MSDCF
Nomb Carp
:
0
N
˚
Archiv:
Creada:
111::05:
2004
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
34
AM
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con v y, a continuación, pulse en el centro.
No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como carpeta de grabación.
La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a otras carpetas utilizando la cámara.
Antes de las operaciones avanzadas
Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación
En el Paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
ES
51
Page 52

Funciones manuales en situaciones de filmación de imágenes

Una vez que se haya familiarizado con la cámara, filme una imagen en varias situaciones con algunos ajustes modificados. Esta sección describe algunos ejemplos representativos de filmación manual.
P: Cómo se filma un retrato con el fondo borroso
, Filmación con el modo de prioridad de abertura (página 56)
Si desea destacar a la persona con el fondo borroso, ajuste la abertura de forma manual. Cuanto más abierta está la abertura (el valor de abertura es inferior), más pequeño es el enfoque. El fondo estará más o menos borroso según este ajuste.
ES
52
P: Cómo se filma un retrato a contraluz
, Selección del modo flash (página
68)
Si filma a una persona en un sitio luminoso puede que se produzcan pequeñas sombras en la cara. Esto ocurre cuando el fondo tiene más brillo que la persona. En ese caso, ajuste el flash en (Flash forzado). De este modo podrá filmar tanto a la persona como al fondo con claridad.
Puede utilizar el flash en función del alcance de
la luz del mismo.

Filmación avanzada de imágenes fijas

P: Cómo se filma una escena nocturna
, Filmación con el modo de prioridad de velocidad de obturación (página 55)
Si utiliza el flash en el modo de ajuste automático, la velocidad de obturación queda limitada y la luz del flash no alcanza los objetos distantes. Por lo tanto, la imagen no se captura nítidamente. En estos casos, reduzca la velocidad de obturación manualmente, ajuste el flash en la posición
(Sin flash) y reduzca la luz con el ajuste de EV. Ahora podrá filmar una escena nocturna con claridad.
Page 53
P: Cómo se filma sin flash
, Selección de la sensibilidad ISO (página 64)
Si no puede utilizar el flash o reducir la velocidad de obturación, aumente entonces el índice ISO. Cuanto más alto sea el ajuste ISO se destacará mejor el efecto de la luz ambiental en la filmación.
P: Cómo se filma un objeto en movimiento
, Filmación con el modo de prioridad de velocidad de obturación (página 55)
Si filma una persona u objeto en movimiento, aumente la velocidad de obturación para congelar el movimiento o reduzca la velocidad de obturación para obtener el flujo de movimiento del objeto. Ajuste la velocidad de obturación para expresar un momento que se produce a una velocidad superior de lo que puede captar el ojo humano.
P: Cómo se filma el bello resplandor del crepúsculo
, Ajuste de los tonos de color (página 73)
Si la imagen filmada no tiene sus colores favoritos, cambie el modo de equilibrio del blanco. Si ajusta el modo de equilibrio del blanco en (Luz del día), se acentúa el tono rojizo del atardecer.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
Page 54

Filmación con programa automático

Dial de modo: P
En el modo de programa automático, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura en función del brillo del objeto, como en el modo de ajuste automático (dial de modo:
). Además, en el modo de programa automático se pueden cambia r los ajustes de la filmación, cosa que no es posible en el modo de ajuste automático (página 137).
Cambio de programa
Se puede cambiar la combinación de valor de abertura y velocidad de obturación y mantener el brillo fijo.
a Ajuste el dial de modo en P.
b Seleccione la combinación de
valor de abertura y velocidad de obturación con el dial de control.
80
min
P
101
FINE
8M
98
Al cambiar el brillo, cambian también el valor
de abertura y la velocidad de obturación mientras se mantiene el valor de cambio.
Según las condiciones de filmación, es posible
que no pueda modificar la combinación de valor de abertura y velocidad de obturación.
Al cambiar el ajuste del modo de flash, se
cancela la función de cambio de programa.
Al ajustar el dial de modo en otro valor distinto
de P o desconectar la alimentación, se cancela la función de cambio de programa.
54
Botón del disparador
Dial de modo
Dial de control
MAF
aparece en la pantalla mientras se
cambia la combinación de valor de
F2.0
250
abertura y velocidad de obturación.
c Filme la imagen.
Para cancelar el cambio de programa
Ajuste el dial de control para que la indicación vuelva a ser .
No se puede cambiar la combinación de valor
de abertura y velocidad de obturación si el botón del disparador está pulsado hasta la
ES
mitad.
Page 55

Filmación con el modo de prioridad de velocidad de obturación

Dial de modo: S
Se puede ajustar la velocidad de obturación de forma manual. Si filma un objeto móvil a una velocidad de obturación más alta, se visualizará como si la imagen estuviera congelada. A una velocidad de obturación más baja, dará la sensación de que el objeto está en movimiento. El valor de abertura se ajusta automáticament e para obtener la exposición correcta en función del brillo del objeto.
Velocidad de obturación alta
Dial de modo
Botón del disparador
Velocidad de obturación lenta
Dial de control
a
Ajuste el dial de modo en S.
b
Seleccione la velocidad de obturación con el dial de control.
8M
FINE
F2.0 0
101
98
EV
80
min
S
200
S
250
320
MAF
La velocidad de obturación puede oscilar entre 1/2000 y 30 s (segundo). Si elige una velocidad de 1/25 s (segundo) o inferior, se activa automáticamente la función de obturación lenta NR. En estos casos, aparece “NR” a la izquierda del indicador de velocidad de obturación.
c Filme la imagen.
Las velocidades de obturación de un segundo o
más se indican con ["] detrás del valor como, por ejemplo, 1".
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Se puede filmar en estas condiciones, aunque se recomienda ajustar de nuevo los valores del flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).
Si la velocidad de obturación es alta, la
cantidad de luz del flash puede ser insuficiente incluso si se activa.
Se puede ajustar el valor de exposición
(página 59).
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR reduce las interferencias de las imágenes grabadas, proporcionando imágenes nítidas. Con velocidades de obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores, la cámara funciona automáticamente en modo de obturación lenta NR y aparece “NR” junto al indicador de velocidad de obturación.
Pulse completamente el
F2.8
NR2''
botón del disparador.
r
La pantalla se
Capturando
r
Procesando
pondrá en negro.
Para finalizar, cuando “Procesando” desaparezca, se habrá grabado la imagen.
Se recomienda que utilice un trípode para eliminar los efectos de las vibraciones.
Si se ajusta una velocidad de obturación lenta, el procesamiento puede tardar b astante. Esto se debe a que la cámara elimina interferencias durante el tiempo establecido por el ajuste de velocidad de obturación.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
55
Page 56
Técnicas de filmación
A
Al filmar una persona en movimiento, un coche, la espuma del mar, etc., con una velocidad de obturación alta, podrá expresar el momento que no puede captar el ojo humano.
Al filmar un objeto por ejemplo, el fluir de un río, con una velocidad de obturación baja, podrá producir una imagen que capte el flujo de movimiento del objeto. En estos casos, se recomienda utilizar un trípode para evitar las sacudidas de la cámara.
Si sujeta la cámara con la mano, ajuste la
velocidad de obturación a un rango en el que no aparezca (indicador de aviso de vibraciones).

Filmación con el modo de prioridad de abertura

Dial de modo: A
Se puede ajustar la cantidad de luz que pasa al objetivo . Si abre la abertura (número F inferior), la cantidad de luz permitida en el objetivo aumenta y el rango de enfoque se hace menor. Sólo el objeto principal entra dentro del enfoque. Si se cierra la abertura (número F superior), la cantidad de luz disminuye y el rango de enfoque se hace mayor. Toda la imagen aparece nítida. La velocidad de obturación se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta en función del brillo del objeto.
brir la abertura Cerrar la abertura
Dial de control
Botón del disparador
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en A.
b Seleccione el valor de abertura
con el dial de control.
80
min
A
2.0
F
2.2
2.5
MAF
FINE
8M
250 0
101
98
EV
El rango de valores que se pueden seleccionar varía en función de la posición del zoom. Se puede elegir un valor de abertura entre F2 y F8 (W) o entre F2,8 y F8 (T).
ES
56
Page 57
c Filme la imagen.
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en el rango de 1/2000 y 8 s (segundo). Si se ajusta un valor de abertura de F8, los valores empiezan a partir de 1/3200 s (segundo).
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Se puede filmar en estas condiciones, aunque se recomienda ajustar de nuevo los valores del flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado),
(Sincronización lenta) o (Sin flash).
Se puede ajustar el valor de exposición
(página 59).
Técnicas de filmación
El rango de enfoque es la profundidad de campo. Al abrir la abertura, la profundidad de campo es menor (el rango de enfoque es menor) y al cerrar la abertura la profundidad de campo es mayor (el rango de enfoque es mayor).
Abrir la abertura
El objeto está nítido y su fondo está borroso.
M m
Cerrar la abertura
Tanto el objeto como su fondo están enfocados.
Ajuste la abertura según sus necesidades, para dar más nitidez a una zona específica de la imagen o bien para enfocar la imagen completa.

Filmación con el modo de exposición manual

Dial de modo: M
Se pueden ajustar de forma manual los valores de abertura y velocidad de obturación. La diferencia entre el valor ajustado y la exposición adecuada determinada por la cámara se muestra en la pantalla como valor EV (página 59). 0EV indica el valor más apropiado establecido por la cámara. La cámara mantiene el ajuste incluso si se apaga la alimentación. Una vez ajustado el valor, se puede reproducir la misma exposición únicamente con ajustar el dial de modo en M.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
57
Page 58
Dial de control
Botón del disparador
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en M.
b Seleccione la velocidad de
obturación con el dial de control.
8M
FINE
F2.0 0
101
98
EV
80
min
M
200
S
250
320
MAF
c Mantenga pulsado
(exposición) y seleccione un valor de abertura con el dial de control.
80
min
M
2.0
F
2.2
2.5
MAF
FINE
8M
250 0
101
98
EV
d Filme la imagen.
Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, los indicadores de valor de ajuste de la pantalla parpadean al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Se puede filmar en estas condiciones, aunque se recomienda ajustar de nuevo los valores del flash.
El flash se ajusta en (Flash forzado) o (Sin
flash).

Selección del modo de medición

Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Puede seleccionar un modo de medición para determinar la exposición, en función de la parte del objeto que se utiliza para medir.
Medición de varios patrones ()
La imagen se separa en varias zonas y cada una de ellas se evalúa de forma individual. La cámara calcula el mejor ajuste de exposición en función de la posición del objeto y del brillo del fondo. El ajuste predeterminado es la medición de varios patrones.
Medición ponderada al centro ()
Se concede prioridad en la realización de la medición al centro de la imagen. La cámara determina la exposición en función del brillo del objeto cerca del centro.
58
ES
Page 59
Medición de luz ( )
La medición de luz le permite medir directamente al objeto en una pequeña área de la imagen. Permite ajustar la exposición al objeto, incluso cuando haya luz de fondo o cuando exista un gran contraste entre el fondo y el objeto.
Dial de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado (modo
de medición) y seleccione el modo de medición con el dial de control.
c Si selecciona Medición de luz
en el Paso 2, coloque la cruz de medición en un punto del objeto que desee filmar.
80
min
P
MAF
Si utiliza la medición ponderada al centro o de
luz, para enfocar en el mismo punto utilizado para la medición, se recomienda utilizar el marco del visor de rango AF ponderado al centro (página 65).
No se puede seleccionar el modo de medición
mientras se utiliza la función Toma nocturna o Encuadre nocturno.
101
FINE
8M
98
Cruz de medición de
F2.0250
luz

Ajuste de la exposición

– Ajuste EV
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Puede cambiar manualmente el valor de exposición determinado por la cámara. Se utiliza este modo cuando no se puede obtener la exposición adecuada, por ejemplo, si existe un gran contraste entre el objeto y su fondo (luz y oscuridad). Se puede ajustar el valor en un rango de +2,0EV a –2,0EV, en incrementos de 1/3EV.
Ajustar hacia –
Ajustar hacia +
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
59
Page 60
Dial de control
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Mantenga pulsado
(exposición) y seleccione la exposición adecuada con el dial de control.
Aparece el valor del ajuste de la exposición. Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brillo del fondo.
80
min
P
+1.0EV
+1.3EV
+1.7EV
ES
MAF
FINE
8M
250 F2.0
101
98
60
Para reactivar la exposición automática
En el Paso 2, seleccione [0EV].
Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz, o cuando utilice el flash, es posible que el ajuste no funcione.
Visualización de un histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El eje horizontal muestra el brillo y el eje vertical muestra el número de píxeles. La pantalla del gráfico indica una imagen oscura si está desviado a la izquierda y una imagen brillante si está desviado a la derecha. El histograma constituye una referencia útil para comprobar la exposición durante la grabación y reproducción si resulta difícil ver la pantalla.
101
FINE
8M
4
0
EV
Número de píxeles
Brillo
Oscuro
80
Claro
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o SCN.
b Pulse (estado de la
pantalla) para visualizar el histograma.
c Ajuste la exposición en
función del histograma.
Page 61
El histograma también se muestra si el dial de
modo se ajusta en o M, pero el ajuste de EV está desactivado.
El histograma también se muestra al pulsar
(estado de la pantalla) mientras se reproduce una sola imagen (página 39) o durante el modo Revisión rápida (página 29).
El histograma no se muestra en los siguientes
casos:
Cuando se muestra el menúDurante la visualización con la función
Revisión rápida de una imagen grabada con el modo de variación de exposición
Durante la reproducción en zoomAl filmar o reproducir películas
aparece en la pantalla y el histograma no se
muestra en los siguientes casos: – Durante la grabación en el rango de zoom
digital
Si el tamaño de la imagen es [3:2]Durante la reproducción de imágenes en
modo Multiráfaga
Durante la rotación de una imagen fija
El histograma antes de grabar representa el
histograma de la imagen mostrada en la pantalla en ese momento. Se produce una diferencia en el histograma antes y después de pulsar el botón del disparador. Cuando ocurra esto, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o con la opción Revisión rápida. En concreto, puede haber una gran diferencia en los siguientes casos:
Si se activa el flashSi se utiliza la función Encuadre nocturnoSi [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en
[Solariza]
Si la velocidad de obturación es baja o alta
Puede que el histograma no se muestre para las
imágenes grabadas con otras cámaras.
Técnicas de filmación
En la filmación de imágenes, la cámara determina de forma automática la exposición. Si filma una imagen predominantemente blanquecina, como por ejemplo un objeto a contraluz o un fondo nevado, la cámara determina que se trata de un objeto brillante y establece una exposición oscura para la imagen. En estos casos, es conveniente ajustar la exposición en la dirección del más +.
m
Ajustar en la dirección +
Si filma una imagen predominantemente oscura, la cámara determina que se trata de un objeto oscuro y establece una exposición más brillante para la imagen. En estos casos, es conveniente ajustar la exposición en el lado del menos –.
m
Filmación avanzada de imágenes fijas
Ajustar en la dirección –
Puede comprobar la exposición consultando el gráfico de histograma. No utilice una exposición superior ni inferior a la adecuada para el objeto (produce una imagen blanquecina u oscura).
La exposición se puede ajustar en función de sus preferencias.
ES
61
Page 62

Filmación con exposición fija

– AE LOCK
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Puede bloquear la exposición antes de recomponer la imagen. Esto resulta útil cuando existe un gran contraste entre el objeto y su fondo o cuando se filma un objeto a contraluz.
Botón del disparador
Dial de modo
AE LOCK
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Enfoque al objeto para el cual
desea medir la exposición y, a
ES
62
continuación, pulse AE LOCK.
La exposición se fija y aparece el indicador .
80
P
MAF
min
101
FINE
8M
98
F2.0250
c Recomponga la imagen y
mantenga pulsado el botón del disparador en la posición intermedia.
El enfoque se ajusta automáticamente.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Para anular AE LOCK
Realice alguna de las acciones siguientes:
• Vuelva a pulsar AE LOCK después del
Paso 2.
• Suelte el botón del disparador después del
Paso 3.
• Pulse el botón del disparador en el Paso
4.
Técnicas de filmación
La cámara ajusta automáticamente la exposición en función del objeto. Si se cambia la composición de la imagen, puede cambiar la exposición, por ejemplo, debido a cambios de brillo del fondo. En estos casos, utilice la función de bloqueo AE. Podrá filmar con libertad, sea cual sea el brillo del objeto.
Con el fin de determinar la exposición, mida la exposición de la parte deseada del objeto mediante la función de medición ponderada del centro o la función de medición de luz. Pulse AE LOCK para bloquear la exposició n y, a continuación, recomponga la imagen y filme.
Parte de la imagen usada para det erminar la exposición
m
Page 63

Filmación de tres imágenes con variación de exposición

– Variación de exposición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Además de la imagen con la exposición ajustada automáticamente por la cámara, se graban otras dos imágenes con los valores de exposición cambiados a los lados + y –. Si no se puede filmar con el brillo adecuado debido al brillo del objeto, utilice el modo de variación de exposición. Puede seleccionar la imagen con la exposición adecuada después de filmar.
Primera imagen
(ajustada en la dirección +)
(exposición correcta ajustada por la
Segunda imagen
cámara)
Tercera imagen
(ajustada en la dirección –)
Dial de control
Dial de modo
Botón del disparador
/BRK
MENU
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(variación) y seleccione [BRK] con el dial de control.
80
P
MAF
min
BRK
FINE
8M
250 F2.0
101
98
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
63
Page 64
d Seleccione [BRK] (Paso
Variación) con b/B y, a continuación, seleccione el valor de paso de variación deseado con v/V.
±1.0EV: cambia el valor de la
exposición en más o en menos 1,0EV. +0.7EV: cambia el valor de la exposición en más o en menos 0,7EV. +0.3EV: cambia el valor de la exposición en más o en menos 0,3EV.
e Filme la imagen.
Para volver al modo normal
En el Paso 2, seleccione [Normal].
Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo de variación de exposición.
Es posible que no se pueda utilizar el modo de
variación de exposición según el modo de selección de escenas utilizado (página 37).
En este modo, no se puede utilizar el flash.
Durante la filmación en este modo, no se
muestran las imágenes en la pantalla. Realice la composición de la imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El enfoque y el equilibrio del blanco se ajustan
para la primera imagen y se utilizan los mismos ajustes para las demás imágenes.
Cuando la exposición se ajusta manualmente
(página 59), la exposición se modifica en función de los ajustes de brillo.
ES
64
El intervalo de grabación es de 0,42 s (segundo)
aproximadamente.
Si el objeto tiene demasiado brillo o es
demasiado oscuro, puede que no se pueda filmar correctamente con el valor de paso de variación seleccionado.
No se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores.

Selección de la sensibilidad ISO

– ISO
Dial de modo: P/S/A/M
Puede cambiar la sensibilidad a la luz de la cámara. Si selecciona un ajuste con un valor alto, puede filmar en un lugar oscuro. Normalmente, la sensibilidad ISO se ajusta en [Auto]. Si se ajusta en [Auto], la sensibilidad ISO aumenta automáticamente en un lugar oscuro.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o M.
Page 65
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [ISO] con b y, a
continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V.
Elija entre [800], [400], [200], [100], [64] o [Auto].
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Auto].
Para reducir la vibración de la cámara, elija un
número mayor. Se puede filmar un objeto con una velocidad de obturación superior.
Al seleccionar un número mayor, la imagen
muestra interferencias. Para dar prioridad a la calidad de la imagen, elija un número más pequeño.

Selección de un método de enfoque automático

Se puede ajustar el marco del visor de rango AF y el modo AF.
Marco del visor de rango AF
El marco del visor de rango AF selecciona la posición del enfoque en función de la posición y tamaño del objeto.
Modo AF
El modo AF se ajusta automáticamente cuando la cámara inicia y termina el enfoque de un objeto.
Dial de modo
Selección de marco del visor de rango de enfoque
– Visor de rango AF
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
AF Multipunto ( )
La cámara calcula la distancia en cinco puntos de la parte superior, inferior, izquierda, derecha y central de la imagen, permitiendo filmar con la función de enfoque automático sin que sea necesario preocuparse por la composición de la imagen. Esto resulta útil cuando es difícil enfocar el objeto por no encontrarse en el centro del marco. Se puede comprobar la posición en la que se ajustó el enfoque con el marco verde. El ajuste predeterminado es AF Multipunto.
AF Centro ( )
El visor de rango AF sólo ocupa el centro del marco. Puede fotografiar la composición de imagen que desee utilizando el método de bloqueo AF.
Filmación avanzada de imágenes fijas
FOCUS
Selector múltiple (v/V/b/B)
ES
65
Page 66
AF dinámico con seguimiento ()
Resulta útil para enfocar un objeto muy pequeño o un área muy estrecha. La función de AF dinámico con seguimiento permite filmar la composición de imagen deseada. Esto resulta útil si se filma con un trípode y el objeto queda fuera del área central. Si filma un objeto en movimiento, sujete la cámara con firmeza para que el objeto no se desvíe del marco del visor de rango.
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Sitúe el interruptor FOCUS en
AUTO.
c Pulse el centro del selector
múltiple varias veces para seleccionar el modo deseado.
80min
P
MAF
101
FINE
8M
98
Marco del visor de rango AF
F2.0250
Indicador del marco del visor de rango AF
d
Si selecciona la función de AF dinámico con seguimiento en el Paso
3
, mueva el marco del visor de rango AF a la parte que desee enfocar con
80min
P
MAF
FINE
8M
F2.0250
101
98
v/V/b/B
.
Si mantiene pulsado el botón del disparador a la mitad y el enfoque está ajustado, el color del marco del visor de rango AF cambia de blanco a verde.
Cuando filme películas y elija la opción AF
multipunto, se utilizará una media para calcular la distancia al centro de la pantalla, de modo que el enfoque automático funcione aunque haya vibraciones. El indicador del marco del visor de rango AF es . La función AF centro y la de AF dinámico con seguimiento sólo enfocan automáticamente el marco seleccionado, por lo que constituye una forma cómoda de enfocar sólo lo que se desea filmar.
Cuando utilice el zoom digital u holograma AF,
se dará prioridad de movimiento AF a los objetos del centro o cercanos al centro del marco. En este caso, el indicador de marco del visor de rango AF parpadea y no se muestra el marco del visor de rango AF.
Selección del funcionamiento del enfoque
– Modo AF
Dial de modo: SET UP
AF sencillo ( )
S AF
Este modo es útil para filmar objetos fijos. El enfoque no se ajusta hasta que se mantiene pulsado el botón del disparador a la mitad. Al mantener pulsado el botón del disparador a la mitad y finalizar el bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado.
AF de supervisión ( )
M A F
Reduce el tiempo necesario para realizar el enfoque. La cámara ajusta automáticamente el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador a la mitad, lo que permite componer imágenes con el enfoque ya ajustado. Al mantener pulsado el botón del disparador a la mitad y finalizar el bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado. El ajuste predeterminado es AF de supervisión.
El consumo de batería puede ser superior al del
modo AF sencillo.
66
ES
Page 67
AF continuo ( )
C AF
La cámara ajusta el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador a la mitad y, a continuación, sigue ajustando el enfoque incluso después de finalizar el bloqueo AF. Esto permite filmar objetos en movimiento con enfoque continuo. No obstante, el ajuste de enfoque puede no ser tan rápido como los objetos que se mueven a gran velocidad. El marco del visor de rango AF es AF centro.
En los siguientes casos, el enfoque no se ajusta
después de finalizar el bloqueo y el indicador “C AF” parpadea. La cámara funciona en el modo AF de supervisión.
Al filmar en un lugar oscuroAl filmar con una velocidad de obturación
baja
– Al utilizar las funciones Toma nocturna y
Encuadre nocturno
No se emite un sonido de bloqueo al realizar el
enfoque.
Al pulsar el botón del disparador
completamente con el autodisparador, se bloquea el enfoque.
El consumo de batería puede ser superior al de
cualquier otro modo AF.
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b
Seleccione (Cámara 1) con
v
y, a continuación, seleccione
[Modo AF] con
1
B/v
.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V y, a continuación, pulse en el centro.

Enfoque manual

Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Normalmente, el enfoque se ajusta de manera automática. No obstante, puede que el enfoque automático no funcione correctamente, como en los siguientes casos. En estos casos, ajuste el enfoque de forma manual.
Objetos que son difíciles de enfocar
• Objetos que tienen poco contraste con el fondo, como una pared o el cielo.
• Objetos en lugares muy oscuros.
• Metales que tengan un gran reflejo u objetos con una fuente de luz detrás y que tengan un gran reflejo.
• Objetos a través de una valla de tela metálica o cristales.
Dial de modo
Anillo de enfoque manual
Cerca
Lejos
FOCUS
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Sitúe el interruptor FOCUS en
MANUAL.
Aparece en la pantalla el indicador 9 (enfoque manual).
c Gire el anillo de enfoque
manual hasta conseguir un enfoque nítido.
Se muestra el indicador de información de distancia del enfoque. Se puede ajustar el enfoque en los siguientes rangos macro. Lado T: aproximadamente
(infinito).
Lado W: de
2cm a (infinito).
de 60 cm a
Si [Enfoque Expand] está ajustado en [Activar], en las opciones de SET UP, se amplía la imagen con el zoom a 2× para enfocar fácilmente al grabar imágenes fijas. El ajuste predeterminado es [Activar]. Cuando el enfoque se ajusta a sus requisitos, la imagen recupera su tamaño normal y el indicador de enfoque cambia de amarillo a blanco. Cuando el indicador 9 parpadea, la distancia de enfoque ha alcanzado su límite.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
67
Page 68
Para reactivar el enfoque automático
Sitúe el interruptor FOCUS en AUTO.

Selección del modo flash

Dial de control
Dial de modo
El indicador de información de la distancia de
enfoque es aproximado y se debe utilizar como referencia.
El indicador de información de la distancia de
enfoque no aparece cuando se utiliza la función Toma nocturna.
Al realizar el enfoque de forma manual, no se
pueden utilizar las siguientes funciones:
Fotografías en modo MacroFunción Toma nocturna
Al grabar películas, no se puede utilizar la
función de enfoque expandido.
ES
68
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Habitualmente, el flash aparece automáticamente y se activa si el entorno está oscuro. El modo flash se puede cambiar de forma intencionada.
Auto (sin indicador)
La cámara decide utilizar el flash según las condiciones de luz. El ajuste predeterminado es Auto.
Flash forzado ( )
El flash se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental.
Sincronización lenta ( )
El flash se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental. En este modo, la velocidad del obturador es más lenta en condiciones de oscuridad, de manera que es posible fotografiar nítidamente un fondo que está más allá de la zona iluminada por el flash.
Sin flash ( )
El flash no se dispara, independientemente de la cantidad de luz ambiental.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado (flash) y
seleccione el modo deseado con el dial de control.
80min
MAF
Tenga en cuenta que la superficie del emisor de
flash puede estar caliente después de utilizar el flash varias veces de forma sucesiva.
La
distancia recomendada para usar el flash es de aproximadamente 0,5 m a 4,5 m (W)/0,6 m a 3,3 m (T)
Al colocar el protector del objetivo
suministrado se bloquea la luz del flash.
101
8M
98
(si [ISO] está ajustado en [Auto]).
Page 69
Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están seleccionados los modos (Sincronización lenta) o (Sin flash), es recomendable utilizar un trípode.
Mientras se carga el flash, la lámpara
parpadea. Cuando se termina la carga, la lámpara se apaga.
Puede cambiar el brillo del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 70), (excepto si el dial de modo está ajustado en
).
Se puede montar un flash externo en esta
cámara (página 71).
Para que el flash aparezca automáticamente (modo Flash emergente)
Habitualmente, el flash se activa automáticamente en función de la luz. No obstante, se puede ajustar el flash automático de modo que sólo se active cuando se quiera utilizar. Ajuste [Flash Emergent] en [Manual] en los ajustes de SET UP (página 140).
Para activar el flash 1 Deslice el interruptor OPEN
(FLASH) en la dirección de la flecha. Aparece el flash.
2 Ajuste el modo de flash en (Flash
forzado) o (Sincronización lenta).
3 Filme la imagen.
OPEN (FLASH)
Para volver al modo automático
Ajuste [Flash Emergent] en [Auto] en los ajustes de SET UP.
Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” al fotografiar seres vivos
El flash se activa previamente antes de filmar para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los ajustes de SET UP (página 140). aparece en la pantalla.
Filmación avanzada de imágenes fijas
m
El porcentaje de reducción de ojos rojos
posible depende de cada persona. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos.
ES
69
Page 70
Técnicas de filmación
Para utilizar el flash de forma óptima, dispone de varias opciones.
Al ajustar el modo flash en (Flash forzado), puede filmar un objeto que reciba luz por detrás con brillo. También está disponible un efecto en el que la luz del flash se refleja en los ojos del objeto.
Si el modo flash está ajustado en Auto, el flash se puede activar independientemente de sus intenciones. En tales situaciones, al ajustar el modo flash en (Sin flash), se reduce automáticamente la velocidad de obturación. Esto resulta eficaz para filmar la estela de un coche, el espectro de una luz o la puesta de sol. Se recomienda utilizar un trípode para evitar la vibración de la cámara.
(Sincronización lenta) es eficaz cuando se filma a una persona en una puesta de sol y otras situaciones similares. Puede filmar a una persona con la luz del flash y el fondo con una exposición larga. Si la cámara no puede filmar con claridad utilizando el obturador lento, aumentará automáticamente el número ISO. Se recomienda utilizar un trípode para evitar la vibración de la cámara.

Ajuste del nivel del flash

– Nivel del flash
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
70
ES
Page 71
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado con v/V.
Alto: incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: ajuste normal. Bajo: disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.

Uso de un flash externo

Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede montar un flash externo de forma opcional. El uso de un flash externo aumenta la cantidad de luz y le permite filmar imágenes más intensas que con un flash interno. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del flash.
Si utiliza dos o más flashes externos a la vez,
tenga en cuenta que es posible que la cámara no funcione correctamente o que se produzca una anomalía.
Si no se ha ajustado el equilibrio del blanco
adecuado con un flash externo, ajuste el modo flash en (Flash forzado) o (Sincronización lenta) y, a continuación, ajuste el equilibrio del blanco con una sola pulsación) (página 73).
(SET con
Zapata de accesorio avanzada
Al montar un flash externo, el peso impide que
el objetivo esté firme. Se recomienda sujetar el objetivo con la mano izquierda o utilizar un trípode para realizar grabaciones.
No se puede activar al mismo tiempo el flash
externo y el flash incorporado.
Botón del disparador
Toma ACC (accesorio)
Dial de modo
Selector múltiple (v/V/b/B)
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
71
Page 72
Uso del flash Sony
Puede montar el flash Sony HVL-F32X o HVL-F1000 en la zapata avanzada de accesorio de la cámara. El HVL-F32X también está equipado con las funciones de ajuste automático del nivel del flash y filmación con AF de luz de relleno.
a Monte el flash externo en la
zapata avanzada de accesorio.
b Enchufe el flash a la toma ACC
(accesorio).
Si utiliza el HVL-F32X, omita el Paso
2.
c Encienda el flash externo.
d Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Filme la imagen.
Compruebe que [Zapata activa] está ajustado en
[Desactiv] en las opciones de SET UP (página 140).
Si [ISO] está ajustado en [800], no se puede
utilizar el modo AUTO “B” del HVL-F32X.
Uso de un flash externo disponible en el mercado
Puede montar un flash externo disponible en el mercado que sea compatible con la zapata avanzada de accesorio.
a Monte el flash externo en la
zapata avanzada de accesorio.
b Ajuste el dial de modo en SET
UP.
c Seleccione (Cámara 2) con
2
v/V, [Zapata activa] con B/v/V, [Activar] con B/v y, a continuación, pulse en el centro.
d Encienda el flash externo.
e Ajuste el dial de modo en M o
A.
El flash también se activa si el dial de modo está ajustado en , P, S o SCN, aunque se recomienda realizar grabaciones con el dial de modo ajustado en M o A.
f Filme la imagen.
Si realiza grabaciones con [Zapata activa]
ajustado en [Desactiv] en las opciones de SET UP, el flash incorporado puede saltar. Si esto ocurre, vuelva a colocar el flash incorporado en su posición original y ajuste [Zapata activa] en [Activar] (página 140).
Al ajustar [Zapata activa] en [Activar] en los
ajustes de SET UP, se muestra . En este caso, se desactiva el flash incorporado.
Ajuste el valor de abertura más adecuado en
función del número orientativo del flash utilizado y la distancia al objeto.
El número orientativo de flash varía en función
de la sensibilidad ISO (página 64) de la cámara, por tanto, compruebe el número ISO.
Tenga en cuenta que es posible que la cámara
no funcione correctamente o se produzca una anomalía al utilizar un flash de otro fabricante para una cámara específica (generalmente un flash con varios puntos de contacto en la zapata de accesorio), un tipo de flash de alta tensión o un accesorio de flash.
Dependiendo del tipo de flash externo
disponible en el mercado, es posible que no pueda utilizar algunas funciones o que tenga dificultades para realizar otras operaciones.
72
ES
Page 73

Ajuste de los tonos de color

– Equilibrio del blanco
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Normalmente la cámara ajusta automática­mente los tonos de color, pero también puede seleccionar los modos siguientes en función de las condiciones de filmación. El color del objeto que ve se capturará según las condiciones de luz. Cuando desee modificar las condiciones en las que se filma la imagen, o cuando el color global de la imagen resulta poco natural, se recomienda que ajuste el equilibrio del blanco.
Auto (sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente en respuesta a las condiciones del objeto. El ajuste predeterminado es Auto. (Temperatura de color: aproximadamente 3 000–7 000 K)
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para filmar de noche, con luces de neón, fuegos artificiales, amaneceres y en la penumbra del crepúsculo. (Temperatura de color: aproximadamente 5500K)
(Nublado)
Se utiliza para filmar con el cielo nublado. (Temperatura de color: aproximadamente 6500K)
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces fluorescentes. (Temperatura de color: aproximadamente 4000K)
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en fiestas donde las condiciones de luz varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de vídeo.
(Temperatura de color: aproximadamente 3200K)
WB
(Flash)
Ajusta el equilibrio del blanco sólo a las condiciones del flash. Este modo no se puede utilizar con películas. (Temperatura de color: aproximadamente 6000K)
(Una pulsación)
Para ajustar el equilibrio del blanco en función de la fuente de luz. (Temperatura de color: aproximadamente 2 000–10 000 K)
(SET con una pulsación)
Memoriza el blanco básico que se utilizará en el modo (Una pulsación).
Selector múltiple (v/V/b/B)
Dial de modo
Dial de control
WB
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Mantenga pulsado WB y
seleccione el ajuste deseado con el dial de control.
80
P
MAF
min
FINE
8M
250 F2.0
101
98
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
73
Page 74
Para volver a los ajustes automáticos
En el Paso 2, seleccione [Auto].
Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste correctamente aunque seleccione .
Cuando se activa el flash, el ajuste manual se
cancela y la imagen se graba en modo [Auto] (excepto con el modo (Flash) o (Una pulsación)).
WB
Para capturar el blanco básico en el modo (SET con una pulsación)
Este modo me moriza el blanco básico en las condiciones de filmación para el modo (Una pulsación). Utilice este modo si los demás no pueden ajustar el color correctamente.
1 En el Paso 2, seleccione [ ] (SET
con una pulsación). Aparece el indicador .
2 Enmarque un objeto blanco, por ejemplo
un trozo de papel, que rellene la pantalla en las mismas condiciones de iluminación con las que filmará el objeto.
3 Pulse el centro del selector múltiple.
La pantalla se pone negra momentáneamente y el indicador parpadea rápidamente. Cuando el equilibrio del blanco se haya ajustado y
ES
74
almacenado en la memoria, se enciende el indicador .
Si el indicador parpadea lentamente, el
equilibrio del blanco no está ajustado o no se ha podido ajustar. Grabe en modo de equilibrio del blanco automático.
No sacuda ni golpee la cámara mientras el
indicador parpadea rápidamente.
Si el modo de flash está ajustado en (Flash
forzado) o (Sincronización lenta), el equilibrio del blanco se ajusta con el flash emisor.

Selección de reproducción de color

– Color
Dial de modo: P/S/A/M
Se puede seleccionar el modo de reproducción de color.
Estándar (sin indicador)
Realiza la filmación de modo que la imagen resulte más cómoda para el ojo. La imagen es más intensa que su color real y el contraste es mayor. El ajuste predeterminado es [Estándar].
Real (REAL)
Realiza la filmación de modo que resulte lo más parecida posible a la textura y color real, con lo que su contraste, brillo y saturación disminuyen. Este modo es el adecuado para modificar la imagen en un ordenador.
Page 75
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A o M.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione COLOR (Color) con
b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V.

Filmación de imágenes de forma sucesiva

Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede filmar un máximo de siete imágenes de forma sucesiva pulsando el botón del disparador una sola vez.
Ráfaga Rápida ( )
El intervalo de fotogramas es más corto (aproximadamente 0,38 s (segundo)), pero las imágenes no se muestran en la pantalla.
Ráfaga Encuad ( )
Con la filmación a ráfagas, se muestran las imágenes en la pantalla pero el intervalo de fotogramas es más largo (aproximadamente 0,42 s (segundo)).
Si se alcanza el límite de la capacidad del
soporte de grabación, se detendrá la grabación incluso si se mantiene pulsado el botón del disparador.
Dial de modo
Botón del disparador
/BRK
Dial de control
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Mantenga pulsado /BRK
(Ráfaga) y seleccione (Ráfaga Rápida) o (Ráfaga Encuad) con el dial de control.
80
BRK
MAF
min
101
8M
98
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
75
Page 76
c Filme la imagen.
Se puede filmar un máximo de siete imágenes mientras mantiene pulsado el botón del disparador. Puede realizar la siguiente filmación una vez que “Grabando” desaparece de la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 2, seleccione [Normal].
No se puede utilizar el flash.
Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo Ráfaga.
Es posible que no se pueda utilizar el modo
Ráfaga según el modo de selección de escenas utilizado (página 37).
Si se utiliza el autodisparador, al pulsar el botón
del disparador se graban siete imágenes sucesivas.
No se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/25 s (segundo) o inferiores.

Filmación en modo Multiráfaga

– Multiráfaga
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Al pulsar el botón del disparador una vez se graban 16 foto gramas seguidos. Esto resulta cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en deportes.
Dial de control
Dial de modo
Botón del disparador
b Mantenga pulsado /BRK
(Ráfaga) y seleccione (Multiráfaga) con el dial de control.
80
min
P
BRK
Normal
MAF 250 F2.0
101
FINE
8M
98
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Intervalo) con
b/B y, a continuación, seleccione el intervalo entre fotogramas que desee con v/V.
Puede elegir entre [1/7.5], [1/15], [1/30].
76
/BRK
MENU
Selector múltiple (v/V/b/B)
1/7.5 1/15
1/30"
1/30
Intervalo
ISO Mode BRK
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas seguidos como una sola imagen (tamaño de la
ES
imagen: 1M).
Page 77
Si [Mode] (Modo GRAB) no está ajustado en
[Normal], no se puede utilizar el modo Multiráfaga.
Las siguientes funciones no se pueden utilizar
en modo Multiráfaga:
Zoom inteligenteFilmación con el flashInserción de la fecha y la horaEncuadre nocturno
Si el dial de modo está ajustado en , el
intervalo de fotogramas se ajusta automáticamente en [1/30].
La velocidad de obturación no se puede ajustar
en un valor inferior al tiempo de intervalo de fotogramas.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 135, 136.
Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multiráfaga en la cámara, consulte la página 87.

Filmación en la oscuridad

Dial de modo: /P/
Botón del disparador
Dial de control
Dial de modo
Emisor de ra yos infrarrojos
La luz de rayos infrarrojos tiene un alcance
aproximado de 0,5 m a 2,1 m (W)/0,6 m a 2,1 m (T).
Puesto que el emisor de rayos infrarrojos está
ubicado bajo el emisor de flash, debe hacer que aparezca el flash para filmar en estos modos.
NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING
Toma nocturna
La función Toma nocturna permite filmar objetos en lugares oscuros como escenas de campamentos nocturnos o plantas y animales nocturnos, sin utilizar el flash. Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con la función Toma nocturna tienen un tono verdoso.
a Ajuste el dial de modo en ,
P o .
b Mantenga pulsado
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING y seleccione (Toma nocturna) con el dial de control.
Aparece el emisor de flash y los indicadores y “Toma nocturna” se iluminan durante unos cinco segundos.
80
min
"Toma nocturna"
MAF
101
8M
4
c Filme la imagen.
Filmación avanzada de imágenes fijas
Para cancelar la función Toma nocturna
En el Paso 2, seleccione [Desact].
ES
77
Page 78
Cuando se utiliza la función Toma nocturna:El equilibrio del blanco se ajusta en Auto.El modo de medición se ajusta en ponderado
al centro.
– Si realiza una operación incorrecta, el
indicador parpadea y el indicador “Toma nocturna” se ilumina durante unos cinco segundos.
Cuando se utiliza la función Toma nocturna, no se pueden utilizar las siguientes funciones:
AE LOCKFilmación con holograma AFFilmación con el flashSelección del modo de reproducción de colorAjuste de la saturación, el contraste y la
nitidez
Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual] en las opciones de SET UP, utilice el interruptor OPEN (FLASH) para abrir el emisor de flash.
Al colocar la tapa del objetivo suministrada, se pueden bloquear los rayos infrarrojos.
No utilice la función Toma nocturna en lugares con brillo (por ejemplo, al aire libre con luz del día). Esto puede provocar una anomalía en el funcionamiento.
ES
78
Encuadre nocturno
La función Encuadre nocturno permite comprobar el objeto incluso de noche y grabarlo después con colores naturales usando el flash.
a Ajuste el dial de modo en o
P.
b Mantenga pulsado
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING y seleccione (Encuadre nocturno) con el dial de control.
Aparece el emisor de flash y los indicadores y “Encuadre nocturno” se iluminan durante unos cinco segundos.
80
min
"
Encuadre nocturno
MAF
101
8M
4
"
c Mantenga pulsado el botón del
disparador hasta la mitad.
El enfoque se ajusta automáticamente.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emite un sonido, salta el flash y se graba la imagen.
Para cancelar la función Encuadre nocturno
En el Paso 2, seleccione [Desact].
Cuando se utiliza la función Encuadre
nocturno:
El equilibrio del blanco se ajusta en Auto.El modo de medición se ajusta en medición
de varios patrones.
– No se muestra el marco del visor de rango
AF. El objeto situado en el centro tiene prioridad en el enfoque.
– No se puede utilizar la función de bloqueo
AE.
– Si realiza una operación incorrecta mientras
utiliza la función Encuadre nocturno, el indicador parpadea y el indicador “Encuadre nocturno” se ilumina durante unos cinco segundos.
Si [Flash Emergent] está ajustado en [Manual]
en las opciones de SET UP, utilice el interruptor OPEN (FLASH) para abrir el emisor de flash.
Al colocar la tapa del objetivo suministrada, se
puede bloquear la luz del flash y los rayos infrarrojos.
Al pulsar el botón del disparador hasta la mitad,
se oye un sonido, pero no es el sonido que se produce al soltar el disparador. La imagen todavía no se ha grabado.
Si [Holograma AF] está ajustado en [Desactiv],
puede que no se obtenga un enfoque claro. Se recomienda ajustar [Holograma AF] en [Auto] (página 35).
No se puede utilizar la función enfoque
nocturno si se utilizan las siguientes funciones.
Enfoque manualVariación de exposiciónRáfagaMultiráfaga
Page 79

Filmación con efectos especiales

– Efecto de imagen
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Puede agregar efectos especiales para introducir contrastes en las imágenes.
Solariza
Sepia
Neg.Art
Como una ilustración con las partes iluminadas claramente diferenciadas de las partes oscuras
Coloreada a semejanza de las fotografías antiguas
Compuesta de forma que parezca el negativo de la imagen
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
Botón del disparador
a Ajuste el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado con v/V.
d Filme la imagen.
Para cancelar los efectos de imagen
En el Paso 3, seleccione [Desact].

Filmación de imágenes fijas con el modo RAW (sin formato)

– RAW
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Se utiliza cuando quiere grabar los datos sin formato directamente en el soporte de grabación. Los datos se pueden reproducir con una pérdida de calidad muy inferior en el procesamiento de las imágenes y se pueden visualizar si se utiliza el software exclusivo suministrado. Se graba una imagen comprimida en formato JPEG como la grabada en una filmación normal al mismo tiempo.
Botón del disparador
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
No se puede seleccionar el modo de
reproducción de color cuando se utiliza el efecto de imagen.
MENU
Selector múltiple (v/V/b/B)
ES
79
Page 80
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [RAW] con v.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación una vez que “Grabando” desaparece de la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Para reproducir el archivo de datos RAW (sin formato) en un ordenador, es necesario utilizar el software exclusivo. Instale el software del CD-ROM (Image Data Converter) suministrado en el ordenador. Puesto que el archivo de datos RAW es un tipo especial, no se puede abrir con los programas de software habituales.
La imagen JPEG también se graba con el tamaño de imagen seleccionado en el ajuste de la opción Tamaño de imagen (página 24). No obstante, no se puede seleccionar el tamaño [3:2]. Las imágenes de datos RAW se graban con el tamaño [8M].
La escritura de datos tarda más que en el modo de grabación normal.
No se puede utilizar el zoom digital.
Para saber el número de imágenes que se
ES
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
80

Filmación de imágenes fijas en el modo TIFF

– TIFF
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Se utiliza para grabar una imagen en formato de archivo descomprimido. No se pierde calidad de imagen. Las imágenes grabadas con este modo son apropiadas para impresiones de alta calidad. Se graba una imagen comprimida en formato JPEG como la grabada en una filmación normal al mismo tiempo.
Botón del disparador
Dial de modo
MENU
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
Selector múltiple (v/V/b/B)
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [TIFF] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación una vez que “Grabando” desaparece de la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Las imágenes JPEG también se graban con el
tamaño de imagen seleccionado en el ajuste de la opción Tamaño de imagen (página 24). Las imágenes sin comprimir (TIFF) se graban con el tamaño [8M] excepto si se selecciona [3:2].
La escritura de datos tarda más que en el modo
de grabación normal.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
Page 81

Filmación de imágenes fijas para correo electrónico

– E-Mail
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un archivo que sea lo suficientemente pequeño (320×240) como para adjuntarlo a un mensaje de correo electrónico. También se graba la imagen del modo normal que se seleccionó con la opción Tam Imagen (página 24).
Botón del disparador
Dial de modo
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [E-Mail] con v/V.
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación una vez que “Grabando” desaparece de la pantalla.
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte los archivos de ayuda del software de correo electrónico que utilice.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte las páginas 135, 136.

Filmación de imágenes fijas con archivos de audio

– Voz
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Puede grabar imágenes fijas con archivos de audio.
Botón del disparador
Dial de modo
Filmación avanzada de imágenes fijas
MENU
Selector múltiple (v/V/b/B)
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
MENU
Selector múltiple (v/V/b/B)
a Ajuste el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
81
Page 82
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a continuación, seleccione [Voz] con v/V.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte durante un máximo de 40 s (segundo).
Para volver al modo normal
En el Paso 3, seleccione [Normal].
Para ver las imágenes grabadas en el modo Voz, efectúe el mismo procedimiento que se describe en “Visualización de películas en la pantalla” (página 101).
Procure no tocar el micrófono (página 12) durante la filmación.
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar, consulte las páginas 134, 136.
82
ES
Page 83

Selección de carpetas y reproducción de imágenes

– Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta donde están almacenadas las imágenes que desea reproducir.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
Seleccionar Carpeta
102 2/2
102MSDCF
Nomb Carp
:
N
˚
Archiv:
9
Creada:
2004
111::05:34
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
AM
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para cancelar la selección
En el Paso 5, seleccione [Cancelar].
Si se han creado varias carpetas en el soporte de grabación
Cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta, se indican los siguientes iconos en la pantalla.
: se desplaza a la carpeta anterior. : se desplaza a la carpeta siguiente. : se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.

Visualización avanzada de imágenes fijas

En la pantalla única
80
min
VGA
101
9/9
10:30
2004 1 1101-0009
ANT/SIG VOLUME
En la pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA
Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
Puede reproducir imágenes de la última toma
sin seleccionar la carpeta.
PM
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
83
Page 84

Ampliación de fragmentos de una imagen fija

Dial de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco veces el tamaño de la imagen original. También puede grabar la imagen ampliada como un archivo nuevo.
Selector múltiple (v/V /b/B)
MENU
Dial de modo
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
ampliar con b/B.
c Pulse (reproducción en
zoom).
La imagen se amplía dos veces.
d Seleccione el fragmento de la
imagen que desea ampliar con v/V/b/B.
Mover hacia v
Mover
hacia
b
Mover hacia
B
e Ajuste el zoom con el dial de
control.
Para cancelar la visualización ampliada
Pulse (reproducción en zoom) de nuevo.
No se puede utilizar la reproducción en zoom
con películas o imágenes grabadas en el modo Multiráfaga.
Las imágenes visualizadas con la función
Revisión rápida (página 29) se pueden ampliar mediante los procedimientos descritos en los Pasos 3 a 5.
84
Dial de control
v: para ver un fragmento de la
V: para ver un fragmento de la
b: para ver un fragmento del lado
B: para ver un fragmento del lado
ES
Mover hacia V
parte superior de la imagen
parte inferior de la imagen
izquierdo de la imagen
derecho de la imagen
Page 85
Grabación de una imagen ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la reproducción en zoom, pulse MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
c Seleccione el tamaño de la
imagen con v/V y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Se graba la imagen y la pantalla vuelve a tener el tamaño que tenía antes de la ampliación.
La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se conserva la imagen original.
Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
No se puede recortar una imagen de tamaño
3:2.
No se pueden recortar imágenes de archivos de
datos RAW (sin formato) o sin comprimir (TIFF).
No se pueden recortar imágenes visualizadas
con Revisión rápida.

Reproducción sucesiva de imágenes

– Pase de diapositivas
Dial de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta útil para comprobar las imágenes o para realizar una presentación.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Diapo) con b/B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Ajuste las siguientes opciones con v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp: reproduce todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Todas: reproduce todas las
imágenes del soporte de grabación.
Repetir
Activ: reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: reproduce las imágenes
una vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y, a
continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del pase de diapositivas
En el Paso 3, seleccione [Cancelar].
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
85
Page 86
Para detener la reproducción del pase de diapositivas
Pulse el centro del selector múltiple, seleccione [Salir] con B y, a continuación, pulse en el centro.
Para omitir la imagen anterior o siguiente durante el pase de diapositivas
Mueva el selector múltiple a B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo de ajuste del intervalo es aproximado y puede variar en función del tamaño de la imagen reproducida.

Rotación de imágenes fijas

– Rotar
Dial de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara verticalmente pueden girarse y mostrarse horizontalmente.
a Ajuste el dial de modo en y
muestre la imagen que desea rotar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Rotar) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para cancelar la rotación
En el Paso 4 o 5, seleccione [Cancelar].
86
Selector múltiple (v /V/b/B)
MENU
Dial de modo
ES
No se pueden rotar las imágenes protegidas, de
películas, de modo Multiráfaga, de archivos de datos RAW (sin formato) ni de archivos sin comprimir (TIFF).
Es posible que no pueda girar imágenes
filmadas con otras cámaras.
Al visualizar las imágenes en un ordenador,
según el software de la aplicación utilizado, es posible que la información de rotación de la imagen no se muestre.
Page 87

Reproducción de imágenes filmadas en el modo Multiráfaga

Dial de modo:
Puede reproducir imágenes multiráfaga de forma continua o reproducirlas fotograma a fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imágenes.
Selector múltiple (v/V/b/B)
Dial de modo
Cuando se reproducen las imágenes
multiráfaga en un ordenador o en una cámara sin esta función, los 16 fotogramas filmados se muestran al mismo tiempo como parte de la misma imagen.
La imagen multiráfaga no se puede dividir.
Reproducción continua
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multiráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma continuada.
80
min
101
14/14
10:30
PAUSA
ANT/SIG VOLUME
2004 1 1101-0014
PM
Cómo realizar una pausa
Pulse el centro del selector múltiple. Para reanudar la reproducción, pulse en el centro de nuevo. La reproducción comienza en el fotograma que aparece en la pantalla.
Reproducción fotograma a fotograma
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multiráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma continuada.
c Pulse el centro del selector
múltiple cuando se muestre el fotograma deseado.
Aparece “Paso”.
80
min
101
Paso
3/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
14/14
10:30
2004 1 1101-0014
PM
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B: Aparece el siguiente fotograma. Al
mover el selector múltiple a B y mantenerlo pulsado, avanza el fotograma.
b: Aparece el fotograma anterior. Al
mover el selector múltiple a b y mantenerlo pulsado, avanza el fotograma en la dirección inversa.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
87
Page 88
Para volver al modo de reproducción normal
En el Paso 4, pulse el centro del selector múltiple. La reproducción comienza en el fotograma que aparece en la pantalla.
Para eliminar las imágenes filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá eliminar algun as imágenes. Cuando elimi ne las imágenes, los 16 fotogramas se eliminan al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen multiráfaga que
desea eliminar.
2 Pulse (borrar). 3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse el centro del selector múltiple. Todas las imágenes se eliminarán.
88
ES
Page 89

Protección de imágenes

– Protección
Dial de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su borrado accidental.
Selector múltiple (v/V/b /B)
MENU
Dial de modo
/
Tenga en cuenta que, al formatear el soporte de
grabación, se borran todos los datos que contenía (incluso si las imágenes estaban protegidas) y estas imágenes no se pueden recuperar.
El proceso de protección de imágenes puede
tardar bastante tiempo.
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse el
centro del selector múltiple.
La imagen que aparece ahora está protegida y se muestra la marca ­(Proteg) en la pantalla.
80
min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que desea proteger con b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para cancelar la protección
En el Paso 4 o 5, pulse el centro del selector múltiple de nuevo. La marca ­desaparece.

Edición de imágenes fijas

En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en ,
pulse / (Índice) para pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione - (Proteg) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v /V/b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Se muestra la marca - (Proteg) de color verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para proteger otras imágenes,
repita el Paso 5.
Edición de imágenes fijas
ES
89
Page 90
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La marca - se vuelve de color blanco y la imagen seleccionada queda protegida.
Para cancelar la protección
En el Paso 4 seleccione [Cancelar] o en el Paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el Paso 5, seleccione la imagen cuya protección desea eliminar con v/V/b/B y pulse el centro del selector múltiple. La marca - se vuelve de color gris. Repita esta operación en todas las imágenes para las que desee eliminar la protección. A continuación, pulse MENU, seleccione [Aceptar] y pulse el centro del selector múltiple.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple. Después, seleccione [Activ] y pulse en el centro.
ES
90
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y pulse el centro del selector múltiple. A continuación, seleccione [Desact] y pulse el centro.

Modificación del tamaño de la imagen

– Cambio de tamaño
Dial de modo:
Puede cambiar el tamaño de una imagen grabada y guardarla como un archivo nuevo. Puede cambiar a los tamaños siguientes: 8M, 5M, 3M, 1M y VGA. La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con b/B.
Page 91
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
e Seleccione el nuevo tamaño
con v/V y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba en la carpeta de grabación como el archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de tamaño
En el Paso 5, seleccione [Cancelar].
No se puede cambiar el tamaño de las imágenes
de películas, del modo Multiráfaga, de archivos de datos RAW (sin formato) ni de archivos sin comprimir (TIFF).
Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de imagen.
No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen.

Elección de imágenes para imprimir

– Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas imágenes. Esta función es útil si desea imprimir las imágenes en un establecimiento que dispone de un equipo compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format) o con una impresora compatible con PictBridge.
Selector múltiple (v/V/b/B)
MENU
Dial de modo
/
No se pueden marcar las películas e imágenes
grabadas en modo RAW (sin formato).
En el modo E-Mail, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño normal grabada al mismo tiempo.
Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multiráfaga, todas las imágenes se imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
Si se agrega una marca de impresión (DPOF) a
una imagen filmada en modo TIFF, sólo se imprime la imagen sin comprimir (TIFF) y no la imagen JPEG grabada al mismo tiempo.
No se puede ajustar el número de copias.
Edición de imágenes fijas
ES
91
Page 92
En la pantalla única
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] (DPOF) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Aparece la marca en esta imagen.
80
min
VGA
101
2/9
DPOF Salir
ANT/SIG
e Para marcar otras imágenes,
visualice la imagen que desea marcar con b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para eliminar la marca
En el Paso 4 o 5, pulse el centro del selector múltiple de nuevo. La marca desaparece.
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse / (Índice) para pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [DPOF] (DPOF) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
No se puede marcar con la opción [Todo
en Carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea marcar con v/V/b/B, y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Aparece la marca verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para marcar otras imágenes,
repita el Paso 5 en cada una de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La marca se vuelve blanca y se completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el Paso 5, seleccione la imagen cuya marca desea eliminar con v/V/b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple. Después, seleccione [Desact] y pulse en el centro.
Para cancelar el marcado
En el Paso 4 seleccione [Cancelar] o en el Paso 8, seleccione [Salir].
92
ES
Page 93

Conexión a una impresora PictBridge

Incluso si no dispone de un ordenador, puede imprimir fácilmente las imágenes filmadas con la cámara conectándola a una impresora compatible con PictBridge. La única preparación que tiene que realizar es seleccionar la conexión USB en los ajustes de SET UP y conectar la cámara a la impresora. Con una impresora compatible con PictBridge se pueden imprimir fácilmente las copias de índice*.
* En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de una función de impresión de copias de índice.
Mientras imprime las imágenes, le
recomendamos que utilice el adaptador de ca para impedir que la cámara se apague.

Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)

Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB de la cámara para conectarla a una impresora.
Selector múltiple (v/V/b /B)
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Ajustes 2) con
V y, a continuación, seleccione [Conexión USB] con B/v/V.
c Seleccione [PictBridge] con
B/v y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Ajustes 2
Número Archivo
:
Conexión USB:
Salida Video: Ajuste Reloj:
PictBridge PTP Normal
Se ajusta el modo USB.
Conexión de la cámara a la impresora
Conecte la toma (USB) de la cámara y el conector USB de la impresora mediante un cable USB. Se puede realizar la conexión independientemente de si la cámara está encendida o apagada. Si la cámara está encendida, pasa al modo de reproducción independientemente de la posición del dial de modo y aparece en la pantalla la imagen más reciente de la carpeta de grabación seleccionada.
Cuando se establece la conexión, aparece la marca en la pantalla.
8M
101
2/9
10:30
2004 1 1101-0002
ANT/SIG VOLUME
Impresora
AM
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
93
Page 94
Si [Conexión USB] no está ajustado en [PictBridge] en las opciones de SET UP
No podrá utilizar la función PictBridge cuando encienda la cámara. Ajuste [Conexión USB] en [PictBridge]. 1 Pulse MENU y seleccione [Conexión
USB] y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
2 Seleccione [PictBridge] con v y, a
continuación, pulse en el centro.
Conexión USB
PictBridge PTP
Normal
ES
94

Impresión de imágenes

Puede seleccionar una imagen e imprimirla. Configure la cámara según el procedimiento descrito en la página 93 y conecte la impresora.
/
Selector múltiple (v /V/b/B)
MENU Interruptor /CF
No se pueden imprimir las películas e imágenes
grabadas en modo RAW (sin formato).
Cuando se imprimen imágenes del modo
E-Mail o sin comprimir (TIFF), sólo se imprimen los archivos JPEG correspondientes.
Si la impresora conectada envía un mensaje de
error durante la conexión, parpadea durante unos cinco segundos. En este caso, compruebe la impresora.
Tenga en cuenta que la impresión se puede
cancelar si acciona el interruptor /CF durante la impresión de imágenes.
En la pantalla única
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y visualice la imagen
que desea imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La pantalla Imprim. aparece.
8M
101
2/9
Imprim.
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
Si utiliza una impresora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de fechas, los elementos no disponibles no aparecen.
e Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes con b/B.
Puede seleccionar un número máximo de 20.
Page 95
f Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La imagen se imprime. No desconecte el cable USB mientras aparece en la pantalla la marca (no desconectar el cable USB).
8M
101
2/9
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el Paso 6, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del Paso 6, seleccione otra imagen y, a continuación, seleccione [Imprim.] con v.
Para imprimir todas las imágenes señaladas con la marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca según la cantidad especificada, independientemente de la imagen que aparezca.
Para insertar la fecha y la hora en las imágenes
En el Paso 5, seleccione [Fecha] y, a continuación, seleccione el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el orden establecido en “Ajuste de la fecha y hora” (página 19). En función de la impresora que utilice, es posible que no disponga de esta función.
En la pantalla de Índice
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y pulse / (Índice) para pasar a la pantalla de Índice.
Se muestra la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
e Seleccione la imagen que
desea imprimir con v/V/b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La imagen seleccionada se señala con la marca .
MENU
A SIGUIE
SELEC
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
95
Page 96
f Para imprimir otras imágenes,
repita el Paso 5.
g Pulse MENU.
La pantalla Imprim. aparece.
Imprim.
Índice
Desact Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
Si utiliza una impres ora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de fechas, los elementos no disponibles no aparecen.
h Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes con b/B.
Puede seleccionar un número máximo de 20. Se imprime el número especificado de todas las imágenes seleccionadas.
i Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Se imprimen las imágenes. No desconecte el cable USB mientras aparece en la pantalla la marca .
Imprimiendo
2/3
ES
Salir
96
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el Paso 9, seleccione [Salir].
Para imprimir todas las imágenes señaladas con la marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca según la cantidad especificada, independientemente de la imagen que aparezca.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para insertar la fecha y la hora en las imágenes
En el Paso 8, seleccione [Fecha] y, a continuación, seleccione el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el orden establecido en “Ajuste de la fecha y hora” (página 19). En función de la impresora que utilice, es posible que no disponga de esta función.

Impresión de imágenes de índice

Puede imprimir varias imágenes unas al lado de otras. Esta función se denomina impresión de índice*. Puede colocar un número específico de imágenes individuales, una al lado de la otra, e imprimirlas o colocar diferentes imágenes alineadas para crear un conjunto de varias imágenes combinadas e imprimir un número determinado de copias de dicho conjunto. Configure la cámara según el procedimiento descrito en la página 93 y conecte la impresora.
* En función de la impresora que utilice, es
posible que no disponga de una función de impresión de índice.
/
Selector múltiple (v/V/b /B)
MENU Interruptor /CF
Page 97
No se pueden imprimir las películas e imágenes
grabadas en modo RAW.
Cuando se imprimen imágenes del modo
E-Mail o sin comprimir (TIFF), sólo se imprimen los archivos JPEG correspondientes.
Si la impresora conectada envía un mensaje de
error durante la conexión, parpadea durante unos cinco segundos. En este caso, compruebe la impresora.
Tenga en cuenta que la impresión se puede
cancelar si acciona el interruptor /CF durante la impresión de imágenes.
En la pantalla única
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y visualice la imagen
que desea imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione [Esta imgen] con
v/V y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La pantalla Imprim. aparece.
8M
101
2/9
Imprim.
Desact
Índice
Desact
Fecha
1
Cantidad
Salir
Aceptar
Si utiliza una impres ora no compatible con
la impresión de índices o la inserción de fechas, los elementos no disponibles no aparecen.
e Seleccione [Índice] con v y
seleccione [Activar] con b/B.
f Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes colocadas una al lado de la otra con b/B.
Puede seleccionar un número máximo de 20. Puede colocar un número específico de imágenes, una al lado de la otra.
g Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La imagen se imprime. No desconecte el cable USB mientras aparece en la pantalla la marca (no desconectar el cable USB).
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el Paso 7, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del Paso 7, seleccione otra imagen y, a continuación, seleccione [Imprim.] con v. Después, repita los Pasos a partir del Paso 4.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
97
Page 98
Para imprimir todas las imágenes señaladas con la marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca , independientemente de la imagen que aparezca.
Para insertar la fecha y la hora en las imágenes
En el Paso 6, seleccione [Fecha] y elija el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el orden establecido en “Ajuste de la fecha y hora” (página 19). En función de la impresora que utilice, es posible que no disponga de esta función.
Dependiendo del número de imágenes
seleccionadas, es posible que no se puedan colocar todas en una hoja.
ES
98
En la pantalla de Índice
a Seleccione el soporte de
grabación con el interruptor
/CF y pulse / (Índice) para pasar a la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
e Seleccione la imagen deseada
con v/V/b/B y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
La imagen seleccionada se señala con la marca .
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para imprimir otras imágenes,
repita el Paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Índice] con v y, a
continuación, seleccione [Activar] con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de copias que desea imprimir con b/B.
Puede seleccionar un número máximo de 20.
j Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Se imprimen las imágenes. No desconecte el cable USB mientras aparece en la pantalla la marca .
Imprimiendo Índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el Paso 4, seleccione [Cancelar] o en el Paso 0, seleccione [Salir].
Page 99
Para imprimir todas las imágenes señaladas con la marca
En el Paso 4, seleccione [Imgen DPOF]. Se imprimen todas las imágenes señaladas con la marca , independientemente de la imagen que aparezca.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
En el Paso 4, seleccione [Todo en Carpeta] y, a continuación, pulse el centro del selector múltiple.
Para insertar la fecha y la hora en las imágenes
En el Paso 9, seleccione [Fecha] y elija el formato de fecha con b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el orden establecido en “Ajuste de la fecha y hora” (página 19). En función de la impresora que utilice, es posible que no disponga de esta función.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
99
Page 100

Filmación de películas

Dial de modo:
Puede filmar películas con audio.
Selector múltiple (v/V /b/B)
MENU
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Tam Imagen)
con b y, a continuación, seleccione el tamaño deseado con v/V.
ES
100
Botón del disparador
Puede elegir entre [640(Fina)], [640(Estándar)] o [160].
El tamaño de imagen [640(Fina)] sólo se
puede utilizar cuando se graba la imagen en el soporte “Memory Stick PRO” o Microdrive.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
Aparece en la pantalla “GRABAR” y la cámara empieza a grabar la imagen y el sonido.
80
min
GRABAR
Si se alcanza el límite de capacidad del
soporte de grabación, se detiene la grabación.
00:00:02[00:10:48
101
]
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente para detener la grabación.
Indicadores en la pantalla durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban. Cada vez que se pulsa el botón (estado de la pantalla), el estado de la pantalla cambia de esta manera: Desactivar indicadores t Activar indicadores. No se muestra un histograma.

Cómo disfrutar de las películas

Consulte la página 152 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas.
Para filmar primeros planos (Macro)
Ajuste el dial de modo en y realice el procedimiento descrito en la página 33.
Filmación con un autodisparador
Ajuste el dial de modo en y realice el procedimiento descrito en la página 34.
Procure no tocar el micrófono (página 12)
durante la filmación.
No se pueden utilizar las siguientes funciones.Zoom digitalFilmación con el flashInserción de la fecha y la hora
Al seleccionar [640(Fina)] con el cable de
conexión de audio y vídeo suministrado conectado a la toma A/V OUT (MONO), no podrá comprobar la imagen filmada en la pantalla. La pantalla se pondrá en azul.
Consulte la páginas 135 y 136 para obtener información sobre el tiempo de grabación permitido para cada tamaño de imagen.
Loading...