Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-F77A
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite Asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable de múltiples conexiones USB.
En algunos países o regiones puede haber
normas que regulen la forma de deshacerse de
la batería de alimentación de este producto. Si
desea obtener más información consulte a las
autoridades locales.
ES
2
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funcion a
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamie nto
incorrecto de la cámara o de los med ios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un di squete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cu mple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre dere c hos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intele ct ua l.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutiliz a r el “ Me mory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cr is tal
líquido) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión ,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pe que ños
puntos negros o brillantes (de color blan co,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabri c ación y no afe ctan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido , el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrec to.
• Cierre el objetivo cuando no utilice la
cámara.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al ai re libr e mi entr as ll ue v e
o en condiciones similar e s, proc ur e que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 102 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes d e us ar la cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utili zadas como ejemplos de
imágenes en este ma nual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido uti liz a ndo
esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un dañ o irrep arable en los
ojos.
ES
ES
3
Marcas comerciales
• “Memory Stick,” , “MagicGate
Memory Stick,” y , son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
• Macintosh, Sistema operativo Mac,
QuickTime, iBook y Power Mac son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• “Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas
casos en este manual.
ES
™
o ® no se utilizan en todos los
4
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes
con precisión. El objetivo de esta cámara
utiliza el sistema de medición MTF* para
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss, de Alemania, y Sony
Corporation, y ofrece la misma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
∗ MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de
Transferencia de Modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz
procedente de una parte específica del
objeto reunida en la posición
correspondiente de la imagen.
ES
5
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................3
Identificación de los componentes............8
Procedimientos iniciales
Carga de la batería ..................................10
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Cámara
2
3
4
6
7
8
9
A Objetivo
B Botón del disparador (20)
C Lámpara POWER (14)
D Botón POWER (14)
E Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
ES
8
5
F Ventana del visor
G Flash (25)
H Lámpara del autodisparador (24)/
Iluminador AF (26, 100)
I Micrófono
J Altavoz (superficie inferior)
0
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
• No toque el micrófono durante la grabación.
1
2
3
4
5
6
7
A Visor (27)
B Botones SMART ZOOM (durante
la filmación) (22)/Botones del
índice (durante la reproducción)
(34)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo)
Lámpara de bloqueo
/CHG
AE/AF (verde)
Lámpara /CHG
(naranja) (11, 25)
8
9
q;
qa
qs
qd
C
Mando de control
(Menú activado) (
(Menú desactivado) ( / /
(25/24/21/23)
D Pantalla de cristal líquido
E Conector múltiple (superficie
inferior) (10, 13, 35, 74)
F Botón DSPL/LCD ON/OFF (27)
G Botón MENU (19)
H Dial MODE (16)
: Para filmar imágenes fijas en
modo automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa
v/V/b/B/z) (15)
7
/)
Colocación de la correa de muñeca
SCN: Para filmar en el modo
Selección de escena
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
: Para filmar películas/
Imágenes Clip Motion/Imágenes
en modo Multi Burst
: Para ver o editar imágenes
I Cubierta de la batería/“Memory
/
Stick”
J Lámpara de acceso (18)
K Botón RESET (83)
L Palanca de extracción de la
batería (11)
M Gancho para la correa de
muñeca
ES
9
Carga de la batería
Procedimientos iniciales
O
P
E
N
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 14).
• La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C)
(suministrado). No puede utilizar ninguna otra
batería (página 104).
ES
10
Palanca de extracción
2
de la batería
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Inserte la batería con la marca v encarada
hacia el compartimento de la batería, como
se muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que la batería se haya
introducido correctamente y, a
continuación, cierre la cubierta.
• Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería.
Adaptador de
alimentación de ca
marca v
3
Conector
múltiple
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
múltiple de la cámara.
Cuando coloque la cámara, asegúrese de
que la pantalla de cristal líquido está hacia
arriba.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Podría provocar anomalías en el
funcionamiento.
Adaptador de
alimentación de ca
2 A una toma
mural
Extracción de la batería
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante muestra el
tiempo restante de filmación o
visualización.
Procedimientos iniciales
1
Cable de
alimentación
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
/CHG
Lámpara /CHG
La carga habrá finalizado cuando se apague
la lámpara /CHG.
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de alimentación de ca del conector
múltiple de la cámara.
Palanca de extracción
de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y empuje la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha que se
muestra en la ilustración de arriba.
• Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
min
60
• Cuando se desactiva y activa la pantalla de
cristal líquido, se tarda aproximadamente un
minuto en calcular el tiempo restante correcto.
• Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo de las
circunstancias o de las condiciones de uso.
2272
101
8
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar
una batería totalmente descargada con el
adaptador de alimentación de ca AC-LM5 a
una temperatura de 25°C
BateríaCarga completa
NP-FC11
(suministrado)
(min)
Aprox. 150
ES
11
Carga de la batería (continuación)
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar
Las tablas muestran referencias
aproximadas del tiempo que se puede
utilizar la cámara cuando filme en modo
Normal, en un entorno con temperatura
ambiente de 25°C y con la batería
suministrada completamente cargada. La
referencia sobre el número de imágenes que
se pueden gr abar o visualizar permi te que se
cambie el “Memory Stick” según sea
necesario. Los resultados reales finales
pueden variar ligeramente dependiendo de
las condiciones de uso.
Filmación de imágenes fijas
En una filmación normal
Tamaño de
imagen
2272×1704
1) Filmación a intervalos de 30 s (segundo) con
[P. QUALITY] establecido en [FINE], pantalla
de cristal líquido activada, con flash cada dos
filmaciones y activado/desactivado cada diez
filmaciones.
ES
NP-FC11 (suministrado)
Nº de
imágenes
Aprox. 170Aprox. 85
1)
Duración de la
batería (min)
12
Visualización de imágenes fijas
NP-FC11 (suministrado)
Tamaño de
imagen
2272×1704
640×480
2) Reproducción de imágenes por orden a
intervalos aproximados de 3 s (segundo) en la
pantalla de imagen única.
Filmación de películas
NP-FC11 (suministrado)
Pantalla de cristal
líquido ON (min)
Aprox. 90 minAprox. 120 min
3) Filmación continua con un tamaño de imagen
de 160×112
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o reproducir
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– Baja temperatura.
– Con el uso del flash.
– Al encender y apagar con mucha frecuencia.
– Cuando [LCD BACKLIGHT] está ajustado
en [BRIGHT].
– Si [POWER SAVE] está ajustado en [OFF].
– Uso de la batería que se ha empleado varias
veces o la capacidad de la batería disminuye
con el paso del tiempo (página 104).
Nº de
imágenes
Aprox. 3 800
Aprox. 3 800
Pantalla de cristal
líquido OFF (min)
Duración de la
batería (min)
Aprox. 190
Aprox. 190
3)
2)
Función POWER SAVE
Cuando se haya activado la función
POWER SAVE, podrá filmar durante un
período de tiempo más largo.
Establezca el dial MODE en SET UP y
ajuste [POWER SAVE] de (SETUP 1)
en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON]
(página 101).
• La opción [POWER SAVE] sólo se muestra
cuando se utiliza la batería.
Cuando la función POWER SAVE
está activada
• La pantalla de cristal líquido estará más oscura
de lo que está cuando [POWER SAVE] está
ajustado en [OFF]. No puede cambiar los
ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este
momento (página 101).
• Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
funciona cuando se presiona el obturador hasta
la mitad.
Uso de una fuente de alimentación externa
Conector
múltiple
1
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
múltiple de la cámara.
Cuando coloque la cámara, asegúrese de
que la pantalla de cristal líquido está hacia
arriba.
• Extraiga la batería cuando utilice una fuente de
alimentación externa.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca en
una toma mural cercana a la que resulte fácil
acceder. Si se produce algún problema mientras
usa el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
Adaptador de
alimentación de ca
marca v
2 A una toma mural
1
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
• Cuando haya terminado de usar el adaptador de
alimentación de ca desconéctelo del conector
múltiple de la cámara.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de alimentación de ca
suministrado, entre ca 100 V y ca 240 V 50/
60 Hz Use adaptadores de enchufe de ca,
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
AC-LM5
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
13
Conectar/desconectar la cámara
A continuación se indica las dos formas de
conectar la cámara.
1 Pulse POWER.
Lámpara POWER
POWER
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(página 16).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
• Para desconectar el sonido de inicio, establezca
[BEEP] en [OFF] en (SETUP 1) de los
ajustes de SET UP (página 101).
ES
14
MODE
POWER
2 Gire el objetivo.
Al girar el objetivo en la dirección de la
flecha se conecta la cámara. Para
desconectar la alimentación, gírelo al revés.
Función Apagado automático
Cuando filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la batería y
no realiza ninguna tarea durante un
tiempo*, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de las baterías.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función
Apagado automático no se encontrará
operativa en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Durante la conexión USB
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundo)
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF]: aproximadamente tres min (minuto)
Uso del mando de control
2272
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
MODE
IMAGE SIZE
VOICE
E-MAIL
NORMAL
REC MODE
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 42) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado y, a
continuación, pulse z o b/B para realizar
el ajuste.
Procedimientos iniciales
ES
15
Ajuste de la fecha y hora
Dial MODE
1
, Ajuste el dial MODE en .
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
.
• Para volver a ajustar la fecha y la hora,
establezca el dial MODE en SET UP,
seleccione [CLOCK SET] en (SETUP 2)
(página 101) y, a continuación, siga con el paso
3.
ES
16
MODE
POWER
, SCN, o
MODE
POWER
/M/
D
12 00
Y
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
Y
CLOCK SET
2003
1
/:
/
1
OK
POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la
pantalla de cristal líquido.
/M/
D
12 00
Y
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
Y
CLOCK SET
1
2003
/
/:
1
OK
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/
día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 102), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez
la fecha y la hora.
CLOCK SET
2003
1
/:
/
12 00
1
OK
/M/
Y
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
/M/
10 30
Y
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
D
Y
CLOCK SET
2003
1
/:
/
1
OK
12 00
/M/
Y
M
/D/
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
D
Y
CLOCK SET
2003
4
/:
/
7
OK
Procedimientos iniciales
D
Y
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
Se mostrará una v en la parte superior y una
V debajo de la opción actualmente
seleccionada para su ajuste.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el va lor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
6
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse z.
ES
17
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Filmación de imágenes fijas
12
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
ES
18
Lado del
conector
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo
una reproducción o grabación correcta.
Indicador de
acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
Ajuste del tamaño de la imagen fija
E
2272
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
MODE
IMAGE SIZE
1
MENU
, Ajuste el dial MODE en , gire
el objetivo para conectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
Aparece el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 32.
o SCN.
2272x1704
2272
2272(3:2)
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
MODE
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
MOD
2
, Seleccione (IMAGE SIZE)
con b en el mando de control.
Seleccione el tamaño de
imagen que desea con v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
• El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Posición del dial MODE
durante la filmación de
imágenes fijas
Al filmar imágenes fijas, los modos de
filmación seleccionables son los siguientes:
(Filmación en modo Auto)
Puede filmar el objeto fácilmente, ya que en
este modo se ajusta automáticamente el
enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco. En este modo, [P. QUALITY] está
ajustado en [FINE] y el visor de rango AF
está ajustado en AF Multipunto
(página 20).
P (Filmación en modo Program)
Puede establecer las funciones de filmación
en los ajustes de menú de acuerdo con las
condiciones de filmación (página 95).
SCN (Selección de la escena)
Este modo es eficaz al filmar escenas
nocturnas, personas en la oscuridad,
paisajes o retratos (página 29).
Filmación de imágenes fijas
ES
19
Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto
Dial MODE
1
, Ajuste el dial MODE en y
gire el objetivo para encender
la cámara.
Cuando se inserta un “Memory Stick”, el
nombre de la carpeta de grabación se indica
en la pantalla de cristal líquido durante unos
cinco segundos (página 53).
• Cuando el dial MODE esté ajustado en , la
exposición, el equilibrio del blanco y el
enfoque se ajustarán automáticamente.
ES
20
MODE
POWER
23
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono
(página 8) con los dedos.
min
60
Indicador de bloqueo AE/AF
Parpadea en verde t
Permanece encendido
101
FINE
640
98
F2.8
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para tomar
fotografías. (La pantalla puede quedarse
congelada durante un instante en función
del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• La distancia mínima de enfoque a un objeto es
de
50 cm Para filmar objetos a distancias más
cortas, utilice el modo Macro (página 23).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Para obtener más detalles sobre el visor de
rango AF, consulte la página 43).
min
60
101
640
97
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación, podrá
filmar la siguiente imagen.
• Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 14).
Acerca del Enfoque
automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento.
La función Enfoque automático puede ser
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
disparador e intente recomponer la imagen
y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo
Hay dos métodos para la función Enfoque
automático: AF Multipunto y AF Centro
(página 43). Cuando el dial MODE está
ajustado en , se selecciona AF
Multipunto automáticamente.
Comprobación de la última
imagen filmada –Quick
Review
min
60
REVIEW
640
8/8
101
10:30
2003 7 4101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente o
pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse MENU para que se muestre el
menú.
2 Seleccione [DELETE] con B en el
mando de control y, a continuación,
pulse z.3 Seleccione [OK] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
Filmación de imágenes fijas
ES
21
Uso del zoom inteligente
W (gran angular) T (telefoto)
min
60
640
min
101
60
98
, Pulse SMART ZOOM para
elegir la posición del zoom
deseada y filme la imagen.
Puede ampliar la imagen mediante proceso
digital, con muy poca pérdida.
La escala máxima del zoom depende del
tamaño de la imagen.
1 600×1 200: 1,4×
1 280×960: 1,7×
640×480: 3,5×
Cuando el tamaño de la imagen es
2 272×1 704 o 2 272 (3:2), el zoom
inteligente no funciona.
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no
produce efecto alguno en las imágenes
ES
grabadas.
22
• Si se apaga la pantalla de cristal líquido, la
función zoom inteligente no funciona.
101
640
98
Encienda la pantalla de cristal líquido cuando
utilice la función zoom inteligente.
• Cuando utilice el zoom inteligente, no se
mostrará el visor de rango AF. Cuando 9
(FOCUS) está ajustado en [MULTI AF] o
[CENTER AF], o parpadeará y los
objetos situados en el centro tendrán prioridad
para el enfoque.
• El zoom inteligente no se puede utilizar cuando
filme películas (página 64).
Filmación de primeros planos – Macro
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, realice las
fotografías utilizando la función Macro.
Puede utilizar esta función para primeros
planos de objetos a aproximadamente
10 cm desde el extremo
del objetivo.
min
60
101
640
98
1
, Ajuste el dial MODE en y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Cuando [POWER SAVE] (página 101) está
ajustado en [ON], el enfoque solamente
funciona cuando se presiona el botón del
disparador hacia la mitad y se mantiene en esa
posición.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
no sea el modo Paisaje) (página 29), o .
, SCN (que
min
60
101
640
97
2
, Centre el objeto en el marco,
presione el botón del
disparador hacia la mitad,
manténgalo en esa posición y,
a continuación, presiónelo por
completo.
Para volver a la toma normal de
fotografías
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Utilice la pantalla de cristal líquido para
filmar cuando utilice la función Macro.
Si utiliza el visor, los límites de lo que ve
y lo que en realidad fotografía pueden
ser muy diferentes.
Filmación de imágenes fijas
ES
23
Uso del autodisparador
Rotación del objetivo
– Modo Espejo
min
60
101
640
98
1
, Ajuste el dial MODE en y
pulse V ( ) en el mando de
control.
El indicador (Autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
ES
24
, SCN o .
min
60
101
FINE
640
98
F2.8
30
2
, Centre el objeto en el marco,
presione el botón del
disparador hacia la mitad,
manténgalo en esa posición y,
a continuación, presiónelo por
completo.
La lámpara del autodisparador (página 8)
parpadeará en naranja y oirá un pitido. La
imagen se fotografiará transcurridos unos
10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
, Ajuste el ángulo del objetivo.
Cuando filme en modo de espejo, gire el
objetivo como se muestra en la ilustración
de arriba. La imagen de la pantalla de cristal
líquido es un reflejo. Sin embargo, la
imagen puede ser normal cuando se graba.
Imagen de la
pantalla de
cristal líquido
Imagen grabada
Selección del modo flash
min
60
101
640
98
, Ajuste el dial MODE en y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo flash.
El modo flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las
condiciones de luz, la cámara decidirá si
hay suficiente luz y utilizará el flash en caso
de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
Ajuste suave) o (Clip motion).
, SCN (modo
• La distancia recomendada de uso del flash es de
0,5 m a 1,7 m cuando se ajusta [ISO]
[AUTO]. (Cuando el dial MODE no está
ajustado en P, [ISO] se establece en
[AUTO].)
•
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Si, en el modo Auto o en (Flash forzado),
mira la pantalla de cristal líquido en un lugar
oscuro, es posible que observe algo de “ruido”
en la imagen, aunque no tendrá ningún efecto
en las imágenes de la filmación.
• Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
en
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografiar
seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la
fotografía para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [RED EYE REDUCTION] en
[ON] en los ajustes de SET UP
(página 100). aparece en la pantalla de
cristal líquido.
m
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa
podrá también reducir la efectividad del
proceso de reducción del fenómeno de ojos
rojos.
Filmación de imágenes fijas
ES
25
Selección del modo flash (continuación)
Fotografías con el iluminador
AF
Esta otra iluminación se proporciona como
ayuda para enfocar objetos en lugares
oscuros.
Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [AUTO]
en los ajustes de SET UP (página 100).Si
intenta filmar en condiciones de luz
insuficientes, en la pantalla de cristal
líquido aparecerá ; el iluminador AF
parpadeará automáticamente durante el
espacio de tiempo entre la pulsación del
botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido y el bloqueo del enfoque.
• Incluso cuando el iluminador AF parpadea,
pero no llega suficiente luz al objeto (la
distancia recomendada para esta función es de
aproximadamente 1,5
mal contraste, la cámara puede no enfocar
correctamente.
• Si la luz del iluminador AF pierde por alguna
razón el centro de la imagen, la cámara
enfocará correctamente siempre que llegue al
ES
objeto.
26
ON
min
60
ON
101
FINE
640
98
F2.8
30
m) o el objeto tiene un
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
enfoque, el iluminador AF no funcionará.
• Cuando 9 (FOCUS) se ajusta en [MULTI AF]
o [CENTER AF], el visor de rango AF no se
muestra. o parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad en el
enfoque.
• En los siguientes modos de Selección de escena
(página 29), el iluminador AF no funcionará.
– Cuando tome fotografías en modo
Crepúsculo
– Cuando tome fotografías en modo
Paisaje
• El iluminador AF es una luz brillante. No hay
riesgos de seguridad, pero cuando tome
fotografías en distancias cortas procure no
dirigirlo directamente a los ojos del sujeto
fotografiado.
Fotografías con el visor
Visor
DSPL/LCD
ON/OFF
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de las baterías o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF,
la pantalla cambiará en el orden siguiente.
Todos los indicadores están apagados
La pantalla de cristal líquido está
r
apagada.
Todos los indicadores disponibles
r
están encendidos.
101
min
60
640
98
• La imagen del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango
grabable, utilice la pantalla de cristal
líquido.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 106.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a tomar fotografías
(página 20).
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
Smart Zoom no funcionará (página 22).
• Si pulsa (modo Flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) con la pantalla de cristal líquido
apagada, la imagen aparecerá en la pantalla
durante dos segundos aproximadamente para
que pueda comprobar o cambiar el ajuste.
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
SELECT
:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
1
, Aj ust e el dia l MODE en S ET U P.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán
en la pantalla de cristal líquido, sino que
aparecerá en la parte superior izquierda de
la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora
reales se muestran en rojo en la esquina inferior
derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
28
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
OK
:
DAY&TIME
DATE
OFF
2
, Seleccione (CAMERA) con
v en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [DATE/TIME] con
v/V y, a continuación, pulse B.
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
PAGE SELECT
:
MPEG MOVIE
DATE
OFF
AUTO
3
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
Day&Time: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
DATE: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
OFF: No introduce los datos de hora/fecha
en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, ajuste
el dial MODE en y continúe con la
filmación.
• Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido
en “Ajuste de la fecha y hora” (página 16).
• Puede insertar la fecha y la hora incluso si el
dial MODE está ajustado en P
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
o SCN.
Filmación según las condiciones de la escena
(selección de la escena)
Modo Crepúsculo
Modo Retrato crepúsculo
Modo Paisaje Modo Ajuste suave
Filmación de imágenes fijas
Cuando filme escenas nocturnas, filme
personas por la noche, filme paisajes o
filme retratos, utilice los modos mostrados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede
filmar utilizando el modo Crepúsculo para
obtener buenas imágenes. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
• No se puede utilizar el flash.
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
• Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de
que la filmación es nocturna.
• El flash se selecciona en modo forzado.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
• No puede filmar en modo Macro.
• No se puede seleccionar el modo flash
automático.
Modo Ajuste suave
El modo de ajuste suave permite filmar los
colores de piel en tonos más brillantes y
cálidos con el fin de obtener mejores
imágenes. Asimismo, el efecto de enfoque
suave crea una atmósfera agradable para
retratos de personas, flores, etc.
ES
29
Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) (continuación)
0EV
0EV
WB
EVSCN
MENU
1
, Ajuste el dial MODE en SCN y
pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
30
SCN
WB
2
, Seleccione [SCN] con b en el
mando de control.
SCN
WB
3
, Seleccione el modo deseado
con v/V en el mando de
control.
El modo se ajusta según su elección.
Cuando haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Ajuste el dial MODE en otra posición.
• El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.