Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Para los usuarios en México
digital
“Memory Stick”
2
-ES
N50
Page 3
Asegúrese de leer lo siguiente
antes de emplear la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cáma ra, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
•
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design Rules for Camera File
Systems (Regla de diseño para sistemas de
archivos de cámaras) establecida por la
JEIDA (Japan Electronic Industries
Development Association). Usted no podrá
reproducir en su cáma r a im ágenes fijas
grabadas con otros equipos (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSCD700, DSC-D770) que no sean
compatibles con esta norma universal.
(Estos modelos no se venden el ciertas
zonas.)
•
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televi sión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación
no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e
imposibilidad de grabar imágenes, esto
puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable
o hacer que los datos de imagen se
estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD y objetivo
•
La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obsta nte ,
es posible que se observen constantemente
en la misma pequeños puntos negros y/o
brillantes (rojos, azules o verdes en color ) .
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada. Más del 99,9 9% de lo s
píxeles son operativos para el uso efectivo.
•
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD o el objetivo a la
luz directa del sol durante largo tiempo,
podrá ocasionar un mal funcion amie nto.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o
en condiciones similares, tenga cuidado para
que la cámara no se moje. Si se condensa
humedad, consulte la página 58 y si ga las
instrucciones correspo ndie ntes a cómo
eliminarla antes de vo l ver a utilizar la
cámara.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad e n
un disco.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss que puede reproducir
imágenes con precisión. El objet ivo de
esta cámara emplea el sistema de
medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participa c ión
conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y
Sony Corporation, y ofrece la misma
calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
∗
Transfer Function/Factor (Coeficiente/
Función de transferencia por
modulación), un valor numérico que
indica la habilidad para reproduc ir el
contraste del motivo.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
1
2
3
4
5
09
6
77
8
A Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
B Lámpara de autodisparador/
grabación
C Selector MODE (32)
D Botón del disparador (17) (2 2)
E Flash (20)
F Anillo de enfoque (44)
G Objetivo
H Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras grabe.
qa
qs
qd
qf
qg
qh
I Toma A/V OUT (52)
La salida de soni do es mo no fóni ca .
J Toma DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
K Interruptor OPEN (flash) (20)
L Botón SPOT METER (46)
M Botón (balance del blanco
con una pulsación) (47)
N Botón WHT BAL (balance del
blanco) (47)
O Botón MACRO (43)
P Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (44)
6
-ES
Page 7
7
Preparativos
1
2
3
4
5
6
A Palanca del zoom
B Interruptor POWER
Indicador POWER
C Pantalla LCD
D Interruptor LCD BACK LIGHT
Normalmente, ajústelo en ON.
Ajústelo en OFF para ahorrar
energía de la batería cuando utilice
la cámara en un sit io con mucha
luz.
E Botón PROGRAM AE ADJ
Botón VOLUME +/–
F Botón PROGRAM AE (45)
G Palanca de expulsión de la
batería (12)
9
8
0
qa
qs
qd
qf
qg
H Lámpara de acceso (16)
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
J Botón (flash)
Lámpara del flash
K Interruptor OPEN
L Cubierta de la ranura para el
adaptador de alimentación/
cargador de CA (13)
M Toma(flash externo)
N Botón DISPLAY
O Botón de control
7
-ES
Page 8
1
3
2
A Altavoz
B Gancho para la correa para la
muñeca/bandolera
C Rosca para trípode (en la parte
inferior)
D Gancho para la c o rrea de la
tapa del objetivo/bandolera
Asegúrese de quitar la tapa del
objetivo antes de encender la
cámara.
Utilice un trípode con un tornillo
de una longitud inferior a 6,5 mm.
Los trípodes que tengan un tornillo
más largo no podrán sujetar
firmemente la cámara, y podrán
dañarla.
Fijación de la tapa del objetivo (suministrada) y correa para la muñeca
(suministrada).
Tapa del objetivo
Correa para la
tapa del objetivo
Correa para la muñeca
4
8
-ES
Page 9
Preparación de la fuente de
alimentación
Carga de la batería
La cámara sól o funciona con bater ía s “InfoLITHIU M” NP-FS11* (ser ie S). No se
puede utilizar ningún otro tipo de batería.
Batería (serie S)
Lámpara CHARGE
(naranja)
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10
(suministrado)
Conecte el adaptador de ali m ent ación/cargador de CA al
1
tomacorriente de la pared.
Inserte la batería en el sentido de la marca v. Deslice la batería en
2
el sentido de la flecha.
La lámpara CH ARGE en e l vi suali zador se en cien de cuan do com ienz a la c arg a.
Cuando la lámpara CHARGE se apaga , s ig nifica que la
finalizado. Para obtener una
durante un espacio de tiempo superior al normal, deje la ba te ría insertada
durante una hora apr oximadamente una vez finalizada la carga normal.
carga completa
, que permite emplear la cámara
Al tomacorriente
de la pared
carga normal
ha
Preparativos
Para extraer la batería
Deslice la batería en dirección opuesta a la marca v.
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del
consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la
batería “InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM”
de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
9
-ES
Page 10
Tiempo de carga
BateríaCarga completa (min.)Carga normal (min.)
NP-FS11 (sumi n i strada)170110
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el
adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10.
Duración de la batería y número de imágen es que pueden grabarse/
reproducirse
Modo de grabación STILL*
LCD BACK LIGHTDuración de la batería
Número de imágenes
(min.)
ON70 (65)1300 (1200)
OFF85 (75)1600 (1400)
Modo de reproducción STILL**
LCD BACK LIGHTDuración de la batería
Número de imágenes
(min.)
ON110 (100)2200 (2000)
OFF145 (130)2900 (2600)
Duración apro ximada de la batería y número de imágenes que pueden grabarse /
reproducirse c on una batería complet am ente cargada a una temper at ura de 25°C, un
tamaño de imagen de 640×480 y en el modo de graba ci ón NORMAL. Los números
entre paréntes is in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una batería con carga
normal.
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
∗
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos
∗∗
Grabación en el modo MOVIE
LCD BACK LIGHTTiempo de grabación continua (min.)
ON75 (65)
OFF85 (75)
Tiempo aproximado durante el que puede gr abarse con una bater ía completamente
cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números
entre paréntes is in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una batería con carga
normal.
10
-ES
Page 11
Notas
•
La duración de la batería y el número de imá ge nes disminuirán si utiliza la cáma r a a baja s
temperaturas, si utiliza el flash, si c onecta y desconecta repetidamente la al imentación o si
utiliza el zoom.
•
La capacidad del “Memory Stick” es limitada. Las anteriores cifras son una referencia al
grabar/reproducir de forma con tinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
•
Si se indica un tiempo de batería restante suficien te pero la alimentación se agota enseguida,
cargue completamente la batería para que aparezca el tiempo correcto de batería res tante.
•
No exponga la batería al agua.
Preparativos
11
-ES
Page 12
Instalación de la batería
Palanca de expulsión
de la batería
Batería
(serie S)
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mi ent ras desliza el inter ru pt or OPEN en la dirección de la
flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería c o n l a marc a v mirando hacia el compartimiento de la batería
como se indica en la ilustración.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memor y S tick”.
3
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de
expulsión de la batería hacia arriba, y extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
La pantalla LCD de la cámara muestra el tiem po restante con el que todavía cuenta
para grabar o repr oducir imágenes.
Esta indicación podrá no ser enteram ente precisa dependiendo de las condiciones de
utilización y ambiente de operación.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se
apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la
cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER para encender la cámara otra vez.
12
-ES
Page 13
Utilización del adaptador de alimentación de CA
Cable de
conexión de CC
DK-115
(suministrado)
la ranura para el adaptador de
alimentación/cargador de CA
Cubierta de
Preparativos
Adaptador de alimentación/cargador
de CA AC-VF10 (suministrado)
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Inserte un extremo del cable de conexión de CC DK-115 en el
2
terminal de la batería, y ci erre la cubierta.
Al insertar el cable, abra la cubierta de la ranura para el adaptador de
alimentación/cargador de CA y tenga cuidado de no atrapar el cable.
Conecte el otro extremo del cable de conexión de CC al adaptador
3
de alimentación/cargad or de CA.
Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación/
4
cargador de CA y luego a un tomacorriente de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Cable de alimentación
13
-ES
Page 14
Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están
ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK
SET.
Botón de control
Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para
1
conectar la alimentación.
El indicador POWER se iluminará.
Pulse v en el botón de control.
2
Aparecerá la barra de menús en la pantalla LCD.
Seleccione [SETUP] con B en el botón de
3
control, luego pulse el centro z.
14
-ES
Page 15
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego
4
pulse el centro z.
Seleccione el formato de visualización de
5
fecha deseado con v/V en el botón de
control, luego pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, mes, día, hora o
6
minutos que quiera ajustar con b/B en el
botón de control.
La opción que vaya a ajustar se indica mediante
.
v/V
Ajuste el valor num érico con v/V en el botón de control, luego
7
pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el núm ero, v/V se desplaza a la opción siguiente.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en el ci clo de 24 h oras .
Seleccione [ENTER] con B en el botón de
8
control, luego pulse el centro z en el
momento que desee que el reloj se ponga
en movimiento.
Se introducirán la fecha y la hora.
Preparativos
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
15
-ES
Page 16
Inserción del “Memory Stick”
Lámpara de acceso
“Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha.
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimiento de
la batería como se indica en la ilustración hasta que produzca un sonido seco de
confirmación.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memor y S tick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, luego pulse l ig eramente una vez el
“Memory Stick”.
Notas
•
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya
que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
•
No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación mientras esté iluminada la
lámpara de acceso.
•
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memo ry Sti ck ” si el in t erru p tor d e prevención
contra el borrado está ajustado en la posi ci ón LOC K .
Conector
Interrupor de prevención
contra el borrado
16
-ES
C
Espacio para la etiqueta
Page 17
Operaciones básicas
Indicador de bloqueo de
exposición automática
Indicador de capacidad
restante de la memoria
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fija s se graban en el formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha para
conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador
2
en la mitad y compruebe l a imagen.
Mientras el indicador de bloqueo de exposi ci ón
automática z (verde) está pa rpadeando, la
imagen se conge la m o m entáneamente, pe ro
todavía no está grabada. Cuando la cámara
termine de hacer los ajustes automáticos*, el
indicador de bloqueo de exposición automática z
se encenderá y la cámara estará lista para la
grabación.
Para cancelar la grabación, suelte el botón del
disparador.
BB
B
B
Grabación
Pulse el botón del disparador a fondo.
3
Se oirá el sonido del obturador y la image n s e grabará en el “Memory Stick.”
Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la siguient e i magen.
La exposición y el enfoque se ajustan automá ticamente.
∗
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick”
Consulte las págin as 40 a 43.
Notas
•
Mientras la imagen esté siendo gr ab ad a en el “Memory Stick”, no agite ni golpee la cámara.
Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory S tick”.
•
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D po drá c ambiar después del
bloqueo de exposición automáti ca, pero e sto no a f ec ta r á a la imag e n gr ab ad a.
17
-ES
Page 18
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la
pantalla (página 34) y pulsando b en el botón de control. Para volver al m odo de
grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN]
con b/B en el botón de control y l uego pulse el centro z. También podrá borrar la
imagen seleccionando prime ro [DELETE] en la pantalla de revisión rápida con b/B
en el botón de control y pulsando el centro z, y seleccionando luego [O K] con v/V
en el botón de control y pulsando el centro z.
Utilización de la función del zoom
Palanca del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo aparece
más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece más cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más
Lado T: Unos 80 cm o más
Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 43.
Función del zoom digital
Esta cámara ti ene una función de zoom digital.
El zoom digital amplia la imagen proce sá ndola digitalmente y comienza a funcion ar
cuando el zoom sobrepasa 5 aumentos (5×).
Utilización del zoom digital
•
El aumento máximo de l z oom es de 10 aumentos (10×).
•
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea
necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en la posición [OFF] en los ajustes de menú
(página 37).
Nota
El zoom digital no funciona con imágenes en movimiento.
18
-ES
Page 19
Cambio de la orientación del objetivo
Usted podrá ajust ar el ángulo girando la part e del objetivo hasta 90 grados hac ia
arriba y hasta 50 grados hacia abajo.
Selector MODE
90°
50°
Parte del objetivo
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Para ver una descripció n detallada sobre los el em entos indicados, consulte la
página 68.
DISPLAY
Notas
•
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizado s en ope ra ci one s
avanzadas no se pueden apagar.
•
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
BB
B
B
Grabación
19
-ES
Page 20
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliz a la función del autodisparador, el motivo se graba durante un os
10 segundos después de pulsar el bo t ón del disparador.
Botón del disparador
Lámpara del
autodisparador
Botón de control
Seleccione el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el
botón de control, luego pulse el centro z. Aparecerá el indicador (autodisparador)
en la pantalla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador, el
motiv o s e gra ba rá. La lámp ar a del au to di spar ad or parp ad ear á d espu és de q ue pul se e l
botón del disparador hasta que éste se libere.
Grabación de imágenes con el flash
Para poder ut ilizar el fla s h , deslice el int erruptor OPEN. E l flash se elevará. El a j u s te
inicial es el modo automático (sin indicador). En este modo, el flash destella
automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el
modo de flash, pu l se repetidamente (flas h) de forma que aparezca en la pantalla
LCD el indica do r de m odo de f las h . U ste d po dr á cam bi ar e l mo do de fl as h s ol ame nte
mientras el flash esté elevado.
Emisor del flash
(flash)
Interruptor OPEN
Ventana de la fotocélula
para flash
Cada vez que pulse (flash), el indicador cambiará de la siguie nt e forma.
(Sin indicador) t t t t (Sin indicador)
Reducción automática del efect o ojos rojos:
El flash destel la antes de la grab ación para reduc ir
el efecto ojos rojos.
Flash forzado:El flash destella indistintamente de la iluminación
del entorno.
Sin flash:El flash no destella.
El brillo del flash (FLASH LEVEL) puede cambiarse en los ajustes de menú (página 37).
20
-ES
Page 21
Notas
•
La distancia de filmación recomendada util iz an do el flash inc orpor a do es de 0,3 m a 2,5 m.
•
Si coloca un objetivo de conversión (no suministrado) éste podrá bloquear la luz del flash o
hacer que aparezca la sombra d el o bj et ivo.
•
No es posible utilizar un flash externo y el flash in co rp or ado el mismo tiempo.
•
Si el flash está cerrado cuando deba ser utilizado, aparecerá el indicador (sin flash) en la
pantalla LCD.
•
La reducción automática del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto de reducción de ojos
rojos deseado dependiendo de las di fer e nc ia s individua le s, la dista n c ia has ta el suje to, si el
sujeto no ve el pre-destello, u otras condiciones. Además, los efectos de reducción de ojos rojos
también resultarán difíciles de obtener si ajusta el obturador a una velocidad lenta en el modo
de prioridad de la velocidad del obturador de PROGRAM AE.
•
El efecto del flash no se obtendrá fácilm ente cuando se utilice el flash forza do e n un lugar
luminoso.
BB
B
B
Grabación
21
-ES
Page 22
Grabación de imágenes en
movimiento
Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG.
Para grabar imágenes en mo vimien to, desl ice el in terru ptor POWER hacia la derecha
para conectar la alimentación e insert e un “Memory Stick” .
Interruptor POWER
DISPLAY
Ajuste el selector MODE en la posi ci ón MOVIE.
1
Pulse el botón del disparador a fondo.
2
En la pantalla LCD aparecerá “REC”, y la imagen y el sonido se grabarán en el
“Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán durante cinco segundos. El ti em p o de
grabación puede cambiarse a 10 ó 15 segundo s con [REC TIME SET] e n lo s
ajustes de menú (página36).
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán mientras mantenga pulsado el botón del
disparador hasta un máximo de 60 segundos. Sin embargo, cuando en el aj uste
de menú [IMAGE SIZE] esté ajustado en [320 (HQ )]/[320×240], el tiempo de
grabación máximo será de 15 segun dos (página 40 ).
Acercamiento o alejamiento del motivo o utilización del
autodisparador, etc.
Consulte las páginas 18 a 20.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LC D .
Estos indicadores no se graban. Para ver una descripción deta l la da sobre los
indicadores, con sulte la página 68.
22
-ES
Page 23
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fijas
Interruptor POWER
DISPLAY
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen fija deseada con el
3
botón de control.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
BB
B
B
Reproducción
Cuando no se visualice la barra de menús
Es posible seleccionar y reproducir la imagen directamente con b/B en el botón de
control.
Notas
•
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta
cámara.
•
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen
máximo que puede grabarse con ella.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes fijas
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, consulte la página 69.
23
-ES
Page 24
Reproducción de imágenes en
B
(reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
movimiento
Interruptor POWER
VOLUME +/–
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimient o
3
deseada con el botón de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un
tamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
Seleccione B (reproducción) en la pantall a
4
LCD con
luego pulse el centro z.
Se reproducirán la imagen en movimiento y el
sonido.
Durante la repr oducci ón, B (reproducción) cambia a
X
v/V/b/B
(pausa).
en el botón de control,
DISPLAY
24
-ES
Page 25
Para hacer una pausa en la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de cont ro l, l ue g o
pulse el centro z.
Cuando no se visualice la barra de menús
Es possible selecc ionar la ima g en directamente con b/B en el botón de control, y
reproducir la im agen y el sonido pulsando el centro z. Cuando pulse el centro z
durante la reproducción, se hará una pausa en la reproducci ón.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de [320
(HQ)]
Las imágenes se visualizan en toda la pantalla en los pasos 3 y 4.
Ajuste del volumen
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, consulte la página 69.
BB
B
B
Reproducción
25
-ES
Page 26
Visualización de imágenes
utilizando un ordenador personal
Es posible visua l iz ar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y
enviarlos por el correo electrónico. Esta secc i ón describe el métod o para instalar el
controlador USB y ver las imágenes en un orde nador personal. As egúr ese de ver
también los manuales de instru cciones de su ordenador personal y del software de la
aplicación.
Nota
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que
estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan estos formatos de
archivo.
•
Imágenes fijas (diferentes a TEXT y modos no comprimidos):Formato JPEG
•
Imágenes en movimiento/sonido:Formato MPEG
•
Imágenes fijas en modo no comprimido:Formato TIFF
•
Mode TEXT:Format GIF
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere instalación estándar.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado de:
Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida
El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar.
Deberá instalarse ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproducir imágenes en movimiento).
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 instalación estándar
Sin embargo, te ng a en c uenta que para l os si guien tes model os debe rá util izar se la act ual izaci ón a
Mac OS 9.0.
•
iMac con el Mac OS 8.6 instalación estándar y una unidad de CD-ROM del tipo de carga
mediante ranura
•
iBook o G4 con el Mac OS 8.6 instalación estándar
El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar.
Deberá instalarse QuickTime 3.2 o más re ci ente (para reproducir imágen es en movim ie nto) .
Notas
•
Las operaciones no se garantizan para entornos de Windows ni de Macintosh si se conectan dos
o más equipos USB a un solo ordenador personal al mismo tiempo (excepto para el teclado y el
ratón USB que están suministrados a modo estándar), ni cuando se utilice un concentr ad or de
conectores.
•
Dependiendo del tipo de equipo USB que se uti lic e sim ultá ne a mente, algunos equipos podrán
no funcionar.
•
No se pueden garantizar las operacione s pa ra todos los entornos de ordenador recome ndados
más atrás.
26
-ES
Page 27
Instalación del controlador USB
Antes de conec t ar la cámara al ordenador personal, in stale el controlado r U SB en el
ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación
para ver imágenes en un C D - ROM que se entrega con la cámara.
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Conecte la toma USB de la cáma ra con el conector USB del
3
ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, conecte el adaptador de
4
alimentación/cargador de C A y encienda la cámara.
En la pantalla LCD de su cámara aparecerá “PC MODE” y la cámara se pondrá
en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal reconocerá la
cámara, y se iniciará el asistente Add Hardware de Windows 98.
Siga los mensajes de la pantalla para especificar la unidad de CD-
5
ROM e instalar el controlador USB.
El asistente Add Hardware se iniciará dos vec es po r que se instalarán dos
controladores USB diferentes. Asegúrese de dejar que la instalación se
complete sin interrumpirla.
Nota
Asegúrese de insertar un “Memory Stick” en la cámara antes de instalar el controlador USB. De
lo contrario, le resultará imposible inst alar el controlador USB.
Para usuarios de Macintosh
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Mac OS se
1
cargue.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que
el conector produzca
un sonido seco de
confirmación
27
-ES
Page 28
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana.
Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el
5
paso 3 al icono “System Folder” de l a ventana abierta en el paso
4
(arrastre y suelte).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put these item s in to the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”.
Reinicie el ordenador personal.
7
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Conecte un extremo del cable USB a la toma USB de la cámara y el
2
otro extremo al conector USB del ordenador personal.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación/cargador de CA a la cámara y luego a un
tomacorriente de la pared.
Conecte la alimentaci ón de la cámara.
4
En la pantalla LCD de la cámara aparecerá “P C MODE”.
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
28
-ES
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que
el conector produzca
un sonido seco de
confirmación
Page 29
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y
6
haga doble clic en él.
En cuanto a los nombres d e carp eta y archivo detallados, consulte “Destinos para
el almacenaje de los archivos de imagen y archi vos de imagen” (página 30).
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fijaCarpeta “Dcim”t Carpeta
“100msdcf”
Imagen en
movimiento*
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Moml0001”
Audio*Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Momlv100”
Imagen para correo
electrónico
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Imcif100”
t Archivo de
imagen
t Archivo de
imagen*
t Archivo de
audio*
t Archivo de
imagen
Imagen TIFF
(no comprimida)
Se recomienda copiar en el ordenador personal los archivos antes de verlos. Si reproduce
∗
el archivo directamente del “Memory Stick”, la imagen y el sonido podrían separarse.
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
•
Las operaciones del “Memory Sti ck ” en la cám ara no pod rán as egurarse si éste ha sido
formateado en el ordenador personal.
•
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración
del “Memory Stick”.
•
No comprima los datos en el “Memory Stick”. Los archivos comprimidos no pueden
reproducirse en la cámara.
Software
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de ima g e n fij a.
•
Cuando cargue del ordenador personal a la cámara una im ag en que haya sido m odifica da
utilizando el software de retoque suministrado o si modifica directamente la imagen en la
cámara, el formato de imagen diferirá haciendo que pueda aparecer el mensaje “FILE
ERROR”, y quizás le resulte imposible abrir el arc hivo.
Comunicaciones con el ordenador personal
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de
las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir.
•
Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
•
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
•
Todos los demás nombres de pr oduc tos mencionados en este manual son ma r cas r egistradas o
marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, en este manual “™” y “®” no se
mencionan en cada caso.
BB
B
B
Reproducción
29
-ES
Page 30
Destinos para el almacenaje de
los archivos de imagen y
archivos de imagen
Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se ag r upan en carpetas m ediante el
modo de grabaci ón.
Los nombres de los archivos tienen el signi ficad o siguiente.
cualquier númer o comprendido entre 0001 a 9999.
Para los usuarios de Windows 98 (La cámara se reconoce
como unidad “D”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes
fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes
del modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes
en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio del
modo VOICE
CarpetaArchivoSignificado
100msdcfDSC0
TXT0
Imcif100DSC0
DSC0
Moml0001MOV0
Momlv100DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Archivo de imagen en movimiento
.MPG•Archivo de audio grabado en el modo
•
Archivo de imagen fija grabada de
forma norma l
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo E-MAIL (página 41)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo TIFF (página 43)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo VOICE (página41)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo TEXT (página 42)
•
Archivo de imagen de tamaño pequeño
grabada en el modo E-MAIL (pá gina41)
•
Archivo de imagen no comprimida
grabada en el modo TIFF (página 43)
grabada de forma n o r m al
VOICE (página 41)
ssss
significa
30
-ES
Page 31
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
— Un archivo de imagen de tamaño pequeño grabad a en el modo E- MAI L y su arc hivo de
imagen correspondiente
— Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIF F y su archivo de imagen
correspondiente
— Un archivo de audio grabado en el modo VOICE y su archivo de imagen correspondiente
BB
B
B
Reproducción
31
-ES
Page 32
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones
avanzadas
Esta sección d es cribe los métodos de control básico ut il i zados con frecuencia para
“Operaciones avanzada s”.
Modo de utilizar el selector MODE
El selector MODE sirve para seleccionar cómo quiere utilizar la cámara; para grabar
o para reproducir y editar imágenes. Ajuste el selector como se indica a continuación
antes de comenzar a utilizar la cámara.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY:Para reproducir o editar
imágenes
STILL: Para grabar imágenes fijas
y mensajes de voz
MOVIE: Para grabar imágenes en
movimiento
Modo de utilizar el botón de control
El botón de control se utiliz a pa ra se leccio nar los i ndic adores , imág enes y me nús que
aparecen en la pantalla LCD de la cámara. A continuación se describen los métodos
de operación utilizados con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
32
SeleccionarIntroducir
-ES
(OK)
Page 33
Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de
la pantalla LCD
Pulse v para visualizar la barra de
menús en la pantalla LCD.
Pulse V para quitar la barra de
menús de la pantalla LCD.
Nota
Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 49).
Barra de menús
Para seleccionar opciones e imágenes en la pantalla LCD
Pulse v/V/b/B en el botón
1
de control para seleccionar
la opción que quiera ajustar
o la imagen que quiera
visualizar.
El color de la opción seleccionada
o el borde de la imagen
seleccio nada cambiará de colo r
azul a amarillo.
Pulse el cent ro z para
2
introducir la opción.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada función.
Antes de realizar operaciones avanzadas
La sección “Operaciones avanzadas” de este manual trata sobre la
selección e introducción de opciones mediante el procedimiento indicado
más atrás, como “Seleccione [(nombre de opción)]”.
33
-ES
Page 34
Modo de cambiar los ajustes de los menús
PLAY (modo d
Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección
de opciones en los menús visualizado s en la pantalla LCD co n el bot ón de control.
Selector MODE
Pulse v en el botón de control para visualizar la bar ra de menús.
1
La barra de menús aparecerá como se indica a continuación de acuerdo con el
ajuste del selector M O D E.
MOVIE/STILL
sola imagen)
e una
PLAY (modo INDEX)
Seleccione la opción deseada con v/V/b/B
2
en el botón de control, luego pulse el centro
.
z
El color de la opción seleccio nada cambiará de color
azul a amarillo, y cuando pulse el centro z, se
visualizarán los modos que puede ser ajustados para
esa opción.
Seleccione el modo desea do con v/V/b/B en el botón de control,
3
luego pulse el centro z.
Para cancelar los menús
Pulse V en el botón de control hasta que la pantalla LCD vuelva a visualizar la barra
de menús en el paso 1. Para quitar la barra de menús, pulse V de nuevo.
34
-ES
Page 35
Configuración de los menús
Las opciones de me nú que pueden modificars e varía n dependiendo del ajus t e del
selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede util izar
en ese momento . Lo s aj ustes iniciales se indi can con x.
(AUTODISPARADOR)
Graba con el auto di sparador (página 20).
EFFECT
OpciónAjusteDescripciónSelector
P.EFFECTSOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
OFF
x
DA TE/
TIME
FILE
OpciónAjusteDescripciónSelector
FORMATOKFormatea un “Memory Stick”.MOVIE
POS.
SENSOR
DAY&TIME
DATE
OFF
x
CANCELCancela el formateo de un “Mem ory
ONReproduce imágenes grabadas con la
OFFCuando la cámara pu eda estar expu esta
x
Establece los efectos de imagen
especiales (página 48).
Establece si quiere o no insert ar la fecha
y la hora en la imagen (página 48).
Stick”.
cámara en posición vertical (imágenes
verticales) como imágenes h orizon tales.
Esta función no es posible para
imágenes graba das en el modo TEXT.
a vibraciones, como cuando grabe desde
el interior de un automóvil en
movimiento, ponga esto en OFF para
evitar dictaminar incorrectamente el
plano horizo ntal/vert i cal.
MODE
MOVIE
STILL
STILL
MODE
STILL
PLAY
STILL
Antes de realizar operaciones avanzadas
35
-ES
Page 36
OpciónAjusteDescripciónSelector
FILE
NUMBER
IMAGE
SIZE
REC MODETIFFGraba un archi vo TIFF (no comprimido)
REC TIME
SET
ROTATE
(solamente
en el modo
de una sola
imagen)
SERIESAsigna números consecutivos a los
NORMAL Repone la numeración de los archivos
x
2240×1680
1856×1392
x
1856 (3:2)
1280×960
640×480
320 (HQ)
320×240
160×112
x
TEXTGraba un ar chivo GIF en blanco y ne gr o.
VOICEGraba un archivo de audio (con imagen
E-MAILGraba un archivo JPEG en tamaño
NORMAL Graba un archivo JPEG en el tam año de
x
15 sec
10 sec
5sec
x
—
archivos aunque el “Memory St i ck” sea
cambiado.
cada vez que el “Memor y St i ck” es
cambiado.
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes fijas.
Selecciona el tama ño de imagen MPEG
cuando se graban imágenes en
movimiento.
además del archivo JPEG.
fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además del tam año
de imagen seleccionado.
imagen seleccionado.
Establece el tiempo de grabación para
imágenes en movimiento.
Gira la imagen fija.PLAY
MOVIE
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
MODE
36
-ES
Page 37
OpciónAjusteDescripciónSelector
SLIDE
SHOW
(solamente
en el modo
de una sola
imagen)
PRINT
MARK
PROTECTONProtege las imágenes contra el borrado
CAMERA
OpciónAjusteDescripciónSelector
DIGITAL
ZOOM
SHARPNESS
FLASH
LEVEL
EXPOSURE +2,0 EV a
INTERVAL
REPEATRepite la reproducción de imágenes en
STARTInicia la reproducción de imágenes en
CANCELCancela los ajus te s y l a ej ecución de la
ONMarca las imágenes fijas que van a
OFFCancela la marca de impresión de las
x
OFFCancel a l a pr ot ección de imágenes
x
ONSe utiliza el zoom digital.STILL
x
OFFNo se utiliza el zoom digital.
+2 a –2Ajusta la nitidez de la imagen.
HIGHHace que el nivel del flash sea superior
NORMAL Ajuste normal.
x
LOWHace que el nivel del fla sh sea infe rior al
–2,0 EV
Establece el intervalo del modo de
reproducción de imágenes en bucle
continuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
bucle continuo.
ON/OFF
x
bucle continuo.
reproducción de imágenes en bucle
continuo.
imprimirse (página 57).
imágenes fijas.
accidental (página 53).
contra el borrad o accidental.
aparece en la pantalla LCD excepto
cuando se haya aj us t ado en 0.
al normal.
normal.
Ajusta la exposición.MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
STILL
STILL
STILL
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
MODE
37
-ES
Page 38
TOOL
OpciónAjusteDescripciónSelector
COPYOKCopia una imagen(página 55).PLAY
CANCELCancela el copiado de la imagen.
RESIZE
(solamente
en el modo
de una sola
imagen)
SETUP
OpciónAjusteDescripciónSelector
DEMOx ON/STBY
VIDEO
OUT
/
LANGUA GE
CLOCK
SET
BEEPSHUTTER Desactiva solamente los pitidos. (El
2240×1680
1856×1392
1280×960
640×480
x CANCEL
OFF
NTSCEstablece la señal de salida de vídeo en
PALEstablece la señal de salida de vídeo en
x ENGLISH Visualiza en inglés las opciones del
—
x ONActiva el sonidode los pitidos/obturador
OFFDesactiva el sonido de los pitidos/
Cambia el tamaño de la imagen fija
grabada (página 55).
Solamente se visualizacuandose utiliza
el adaptador de alimentación de CA en
el modo MOVIE o STILL. Cuando esté
seleccionado ON, comenzará una
demostración si no utiliza la cámara
durante unos 10 minutos. Para parar la
demostración, apague la cámara.
Seleccione ON para hacer que aparezca
la demostración de nuevo.
el modo NTSC (países de Norteamérica,
Japón, etc.).
el modo PAL (países de Europa, etc.).
menú.
/JPN Visualiza en japonés las opciones del
menú.
Ajuste la fecha y la hora (página 14).MOVIE
sonido del obturador se oye cuando se
pulsa el botón del disparador.)
(cuando pulsa el botón de control/botón
del
disparador
obturador.
).
PLAY
MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MODE
MODE
38-ES
Page 39
OpciónAjusteDescripciónSelector
LCD
BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla LCD
utilizando los botones +/– en dicha
pantalla LCD. Est o no tiene efecto en
las imágenes grabadas.
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX*
Visualiza seis imágenes a la vez (modo PLAY (INDEX)) (página49).
DELETE
AjusteDescripciónSelector MODE
OKBorra la imagen visualizada.PLAY
CANCELCancela el borrado de la i magen.
(RETORNO)**
3
Retorna al modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (una sola imagen).
∗
Solamente se visualiza en el modo PLAY (INDEX).
∗∗
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
39
-ES
Page 40
Distintas formas de
B
grabación
Ajuste del tamaño de
imagen (IMAGE SIZE)
1
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [FILE] y luego
[IMAGE SIZE] en el menú.
tiempo máximo de grabación durante la
grabación continua.
Número de imágenes o
tiempo*
20 (15**) segundos
85 (15**) segundos
345 (60**) segundos
40
-ES
Page 41
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico
(E-MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño (320×240) al mismo
tiempo que una ima gen fija. Las
imágenes de tamaño pequeño resultan
útiles para transmitirlas por correo
electrónico, etc.
1
3
2
1
Ajuste el selector MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [E-MAIL] en
el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(8 MB) en el modo E-MAIL:
Tamaño de
imagen
2240×1680Aproximadam ente 4
1856×1392Aproximadam ente 5
1856 (3:2)Aproximadam ente 5
1280×960Aproximadamente 12
640×480Aproximadament e 95
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes
Para agregar archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
1
3
2
1
Ajuste el select or MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [VOICE] en el
menú.
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, se grabará el sonido
durante 5 segundos.
Si mantiene pulsado el bot ón del
disparador, se grabará el sonido
hasta que lo suelte durante un
tiempo máximo de 40 segundos.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(8 MB) en el modo VOICE (cuando
se grabe sonido durante cinc o
segundos):
El texto se graba en el for m ato GIF en
blanco y negro para of recer una
imagen más clar a.
1
3
2
1
Ajuste el select or MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [TEXT] en el
menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(8 MB) en el modo TEXT:
Tamaño de
imagen
2240×1680Aproximadamente
1856×1392Aproximadamente
1856 (3:2)Aproximadamen te
1280×960Aproximadamente
640×480Aproximadamente
Número de imágenes
10 a 110
20 a 140
20 a 160
40 a 228
160 a 727
Notas
•
Si el motivo no está iluminado
uniformemente, podrá resultarle imposible
grabar clara una imagen.
•
La escritura y lectura de datos lleva más
tiempo que la grabación norma l.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
42
-ES
Page 43
Grabación de
imágenes no
comprimidas (TIFF)
Este modo graba simultáneamente
imágenes fijas en el formato TIFF (no
comprimidas) y en el formato JPEG
(comprimidas).
1
3
2
1
Ajuste el selector MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [TIFF] en el
menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(16 MB) en el modo TIFF:
Tamaño de
imagen
1856×1392Aproximadam ente 1
1856 (3:2)Aproximadam ente 1
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
•
Las imágenes JPEG se graban en el
tamaño de imagen seleccionado en el
menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF
se graban en el tamaño [1856×1392]
excepto cuando se selecciona [1856 (3:2)].
•
La escritura de datos lleva más tiempo que
la grabación normal.
•
El “Memory Stick” (8 MB) suministrado
no tiene suficiente capacidad para grabar
algunos tamaños de imagen.
Número de imágenes
Grabación de
imágenes en macro
3
1
3
2
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Ajuste FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
3
Ponga la palanca del zoom
en el lado W y luego pulse
MACRO.
El indicador (macro) ap ar ece en
la pantalla LCD. En el modo macro
es posible filmar un sujeto que se
encuentre a unos 2 cm de la
superficie del objetivo.
Para volver al modo de
grabación normal
Pulse MACRO otra vez.
desaparecerá de l a pantalla LCD.
Notas
•
Con los modos PROGRAM AE siguientes
no pueden grabarse imágenes en macro.
— Modo de paisaje
— Modo de enfoque panorámico
•
Usted no podrá grabar imágenes en macro
cuando aparezca en la pantalla LCD.
•
Cuando filme un sujeto que se encuentre a
unos 2 cm de la superficie del objetivo, los
bordes de la imagen en la pantalla LCD
podrán aparecer distorsionados.
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
43
-ES
Page 44
Enfoque manual
Normalment e el enfoque se ajusta
automáticamente. Esta función resulta
útil cuando el en foque automático n o
funciona bien, tal como en lugares
oscuros.
1
3
2
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Ajuste FOCUS AUTO/
MANUAL en MANUAL.
El indicador 9 (enfoque manual)
aparecerá en la pantalla LCD.
3
Gire el anillo de enfoque para
enfocar con nitidez.
Cuando grabe imágenes fijas, el
zoom enfocará la imagen en la
pantalla LCD en 2×* y se
visualizará el indicador del modo
de enfoque. Cuando se logre un
enfoque nítido, la imagen vo lverá a
ser normal y el in dicador 9
(enfoque manual ) cambiará de
color amarillo a blanco. Cuando
grabe imágenes en movimiento, el
zoom no enfocará la imagen.
Usted podrá ajus ta r la distancia de
enfoque desde 2cm a ∞ (infinito).
Cuando utilice el zoom digital, el
∗
zoom enfocará la imagen en la
pantalla LCD a algo menos de 2×.
Para reactivar el enfoque
automático
Ajuste FOCUS AUTO/MANUAL en
AUTO.
Notas
•
El indicador de modo de enfoque es
aproximado, y deberá ser utilizado c omo
referencia.
•
El indicador de modo de enfoque no se
visualiza correctament e cua ndo se utiliza
un objetivo de conversión.
•
Cuando la palanca del zoom esté puesta en
el lado T, la cámara podrá no enfocar
sujetos a una distancia inferi or a 80 cm. En
estos casos, el indicador del modo de
enfoque parpadea. Mueva la palanca del
zoom hacia el lado W hasta que el
indicador del modo de enfoque de je de
parpadear.
•
Usted no podrá enfocar manualmente en el
modo de enfoque panorámico de
PROGRAM AE.
44
-ES
Page 45
Utilización de la
función PROGRAM AE
1
2
+/–
Modo de crepúsculo más
Aumenta la eficacia de la función
en el modo de crepús cul o.
Modo de paisaje
Enfoca solamente a un motivo
distante para gra bar paisajes, etc.
Modo de enfoque
panorámico
Cambia rápida y fácilmente el
enfoque de un motivo cercano a
otro distante.
1
Ajuste el selector MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente
PROGRAM AE para
seleccionar el modo
PROGRAM AE deseado.
Modo de prioridad de la
abertura
Hace que el motivo resalte sobre
un fondo poco cla ro o hace que
tanto el motivo como el fondo
resalten clar am ente.
Pulse repetidamente +/– para
seleccionar un v alor de ab ertu ra en
7 intervalos de F2,8 a F8.
Modo de prioridad de la
velocidad del obturador
Graba una imagen nítida de un
motivo moviéndose a gran rapidez
o el flujo de movimiento de un
motivo en movimiento.
Pulse repetidamente +/– para
seleccionar una veloc i dad de
obturador en 19 in tervalos de 8” a
1/1000 cuando grabe una imagen
fija y en 13 intervalos de 1/8 a
1/1000 cuando grabe una imagen
en movimiento.
Modo de crepúsculo
Suprime el color difuminado de un
motivo brillant e en un lugar oscuro
para permitirle grabarlo sin perder
la atmósfera d e oscuridad de los
alrededores.
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse repetidamente PROGRAM AE
hasta que desaparezca el indicador en
la pantalla LCD.
Notas
•
Usted no puede seleccionar F2,8 en el
modo de prioridad de la abertura cuando el
zoom está puesto en el lado T.
•
El enfoque de motiv os distantes solamente
puede realizarse en el modo de paisaj e.
•
En el modo de enfoque panorámico, la
posición del zoom y el enfoque están fijos.
•
Cuando grabe en el modo de crepúsculo
más, le recomendamos que utilice un
trípode para compensar las sacudidas de la
cámara.
•
Cuando vaya a utilizar el flash en los
modos siguientes, ajúste lo e n el modo
flash forzado :
–
Modo de cr e púsculo
–
Modo de crepúsculo más
–
Modo de paisaje
•
La función PROGRAM AE no puede
utilizarse cuando [REC MODE] es tá
ajustado en [TEXT].
•
Si el ajuste no es apropiado en el modo de
prioridad de la abertura y en el modo de
prioridad de la velocidad del obturador, el
indicador de valor de ajuste parpadeará en
la pantalla LCD cuando pulse el di sparador
hasta la mitad. En este caso, rep onga el
valor.
•
Si ajusta una velocidad baja en el modo de
crepúsculo más y el modo de prioridad de
la velocidad del obturador, podrá aumentar
el ruido.
45
-ES
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
Page 46
Utilización del modo
2,3
1
de medición de foco
Utilice este modo cuando haya
iluminación de fondo o cuando exista
un fuerte contr aste entre el motivo y el
fondo, etc.
1
2
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Pulse SPOT METER para
visualizar la cruz filar de
medición de f oco.
Ponga el punto que quie ra grabar
en la cruz filar de medición de
foco.
Pantalla LCD
Cruz filar de medición
de foco
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
1
Ajuste el selector MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y
luego [EXPOSURE] en el
menú.
3
Seleccione el valor de
exposición deseado.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo del
fondo. Es posible seleccionar
valores dentro del ma rgen de +2,0
EV a –2,0 EV en intervalos de
1/3 EV.
Nota
La exposición podrá no ajustarse
correctamente cuando el motivo sea muy
claro u oscuro, o cuando se utilice el flas h.
46
-ES
Page 47
Ajuste del balance del
blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente el balance del blanco se
ajusta automáticamente.
1
2
1
Ajuste el selector MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente WHT
BAL para seleccionar el
modo de balance del blanco
deseado.
Balance del blanco con una
pulsación ()
Ajusta el balance del blanco
dependiendo de la fue nt e de
iluminación
OUT DOOR ()
Grabación de amaneceres/puestas
de sol, escenas nocturnas, letreros
de neón o fuegos artificiales
IN DOOR (n)
•
En lugares donde la condición de
la iluminación cambia
rápidamente
•
En iluminación intensa, tal como
en estudios fotográficos
•
En iluminación de lámparas de
sodio o de mercurio
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance
del blanco
Para ajustar el botón
(Balance del blanco con una
pulsación)
1 Pulse repetidamente WHT BAL
hasta que apar ezca .
2 Coloque un objeto blanco, tal como
un papel, en las mismas
condiciones de iluminación en las
que vaya a grabar, y grábelo de
forma que llen e todo el cu adro d e la
cámara.
3 Pulse .
El indicador comenzará a
parpadear rápidamente. Después de
haber ajustado el bal ance del
blanco, el indicador dejará de
parpadear.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 2.
Notas
•
Cuando grabe con iluminación
fluorescente, seleccio ne [AUTO].
•
El indicador significa:
Parpadeo lento: el balance del blanco no
está ajustado.
Parpadeo rápido: el balance del blanco está
ajustándose.
Encendido permanente: el equ ilibrio del
blanco se ha ajustado.
•
Si el indicador continúa parpadeando
incluso después de haber pulsado ,
grabe en el modo de balance automático
del blanco.
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
47
-ES
Page 48
Grabación de la fecha
2,3
1
y la hora en la imagen
fija (DATE/TIME)
1
4
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego
[DATE/TIME] en e l m enú.
3
Seleccione el ajuste de la
fecha y la hora.
DAY&TIME
La fecha, la hora y los minutos
aparecen en la imagen.
DATE
El año, mes y día aparec en en la
imagen.
OFF
La fecha y la hora no aparecen en
la imagen.
4
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no se visualizan
durante la grabación .
La fecha y la hora se vis ualizan
cuando se reproducen las
imágenes.
Función de efectos de
imagen (P.EFFECT)
1
Ajuste el selector MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego
[P.EFFECT] en el menú.
3
Seleccione el modo desea do.
SOLARIZE
La intensidad de la luz es más
clara y la imagen parece una
ilustración.
B&W
La imagen apar ece en mono crom o
(blanco y negro).
SEPIA
El color de la imagen es como el
de una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el bril lo de la imagen se
invierten.
Para cancelar el efecto de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
48
-ES
Page 49
Distintas formas de
B
reproducción
Reproducción de seis
imágenes a la vez
(INDEX)
1
2
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY .
2
Selecc ione [INDEX] en la
pantalla LCD.
Se visualizarán seis imágenes a la
vez (pantalla de índice).
Para visualizar la siguiente
(anterior) pantalla de índice
Seleccione v/V en la parte inferior
izquierda de la panta lla LCD.
Visualiza la anterior
pantalla índice
Visualiza la siguiente
pantalla índice
Para volver al modo de
reproducción normal
(solamente una imagen)
•
Seleccion e la imagen deseada con el
botón de control.
•
Seleccione [3] ( R E TO R NO).
Nota
Las imágenes grabadas en el modo TEXT
no pueden visualizarse en la pant al la
INDEX.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Esto muestra la posición de las
imágenes visualizadas actualmente
en relación con todas las imágenes
grabadas.
Las siguientes marcas se visualizan
en cada imagen de acuerdo con el
tipo y los ajustes de la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo con mensaje de voz
: Archivo de correo electrónico
: Marca de impresión
-
: Marca de protección
TEXT: Marca de texto
TIFF: Marca TIFF
(Sin marca): Grab ación normal (sin
ajustes)
49
-ES
Page 50
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (Zoom y recorte)
1
3
2,4
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY.
2
Visualice la imagen que
quiera ampliar.
3
Amplie/reduzca la imagen
con la palanca del zoom.
El indicador de escala del zoom
aparecerá en la pantalla LCD.
4
Pulse repe tidame nte el bot ón
de control para seleccionar la
parte deseada de la imagen.
: La imagen se desplaza hacia
v
abajo
: La imagen se desplaza hacia
V
arriba
: La imagen se desplaza hacia la
b
derecha
: La imagen se desplaza hacia la
B
izquierda
Para grabar una imagen
ampliada (recorte)
1Amplíe la imagen.
2Pulse el botón del d is parador. La
imagen se grabará en el tamaño
640×480, luego el visualizador volverá
a mostrar la imagen visualizada antes
de hacer la ampliación.
Notas
•
Las imágenes grabadas en el modo TEXT
y las imágenes no comprimidas no pueden
recortarse.
•
El aumento máximo del zoom es de 5
respecto a la imagen original,
independientemente de l ta ma ño de l
original.
•
La calidad de imagen de las imágenes
recortadas podrá deteriorarse.
•
La imagen original se conservará incluso
después de recortarla.
•
La imagen r e cortada se g r aba como
archivo más reciente.
×
Para volver al tamaño
normal
Reduzca con la palanca del zoom hasta
que el indicador de escala del zoom
(×1.1) desaparezca de la pantalla, o
simplemente pulse z.
50
-ES
Page 51
Rotación de una
imagen fija (ROTATE)
1
2,3,4
Reproducción de
imágenes en bucle
continuo (SLIDE
SHOW)
Esta función resulta útil para
comprobar l as im ágenes grabadas o
para hacer presentaciones, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY .
2
Visualice la imagen que
quiera rotar.
3
Selecc ione [FIL E ] y luego
[ROTATE] en el menú.
4
Gire la imagen hacia la
derecha o hacia la
izquierda , luego
seleccion e [ R ETURN].
Notas
•
Es posible que no pueda hacer girar las
imágenes grabadas con otro equipo.
•
Además, cuando vea imágenes en un
ordenador personal, dependiendo del
software de la aplicación que esté
utilizando la información sobre la rotación
de la imagen podrá no reflejarse.
•
Las imágenes protegidas o no
comprimidas, o las imágenes grabadas en
el modo TEXT no pueden gir arse.
1
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY.
2
Seleccione [FILE] y luego
[SLIDE SHOW] en el menú.
Ajuste las siguient es opciones.
INTERV AL
1 min (un mi nut o), 30 sec
(30 segundos), 10 sec
(10 segundos), 5 sec (5 segundos),
3 sec (3 segundos)
REPEAT
ON: Reproduce imágenes en
bucle continuo hasta que se
seleccione [RETURN].
OFF: Una vez reproducidas todas
las imágenes, finaliza la
reproducción en bucle
continuo.
3
Seleccione [START] con el
botón de control.
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle conti nuo.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para cancelar la
reproducción de imágenes
en bucle continuo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
51
-ES
Page 52
Para saltar a la imagen
e
siguiente/anterior durante la
reproducción en bucle
continuo
Seleccione
izquierda de la panta lla LCD.
Nota
El tiempo de ajuste [INTERVAL] es
aproxima do, y pod rá variar dependien do de l
tamaño de la imagen reproducida o de otros
factores.
en la parte inferior
"b/B"
Para ver imágenes en
la pantalla de un
televisor
Antes de con ectar la cám ara, a se gúres e
de apagar el te l evisor.
Ajuste el interruptor
TV/VIDEO en la
posición “VIDEO”.
a la toma A/V OUT
Cable conector d
audio/vídeo
(suministrado)
1
Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V
OUT de la cámara y a las
tomas de entrada de audio/
vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de
entrada de audio de l t ip o estéreo,
conecte la clavija de aud io del
cable conector de a udi o/vídeo a la
toma Lch.
2
Encienda el televisor, luego
comience la reproducción en
la cámara.
La imagen de reproduc ci ón
aparecerá en la pantalla del
televisor.
52
Nota
No es posible utilizar un televisor que tenga
solamente conector de antena .
-ES
Page 53
Edición
B
Prevención contra
borrados
accidentales
(PROTECT)
El indicador - (protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
1
Cuando seleccione [SELEC T]
Seleccione con el botón de control
todas las imágenes que quiera
proteger, luego seleccione
[ENTER].
Las imágenes seleccionadas
estarán protegidas.
1,2,3
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la imagen que
quiera proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT], y luego [ON] en
el menú.
La imagen visualizada estará
protegid a y aparecerá -.
Para cancelar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT], y luego [ALL] o
[SELECT] en el menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imáge nes grabadas en el
“Memory Stick” estarán
protegidas.
Para cancelar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso 2, seleccione con
el botón de contro l l as imágenes que
quiera desproteger, luego seleccione
[ENTER].
53
-ES
BB
B
B
Edición
Page 54
Eliminación de
imágenes (DELETE)
Los archivos protegidos no pueden
eliminarse.
1
El indicador (eliminación)
aparecerá en las imágenes
seleccionadas y estas imágenes
quedarán eliminadas.
1,2,3
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la imagen que
quiera eliminar.
2
Seleccione [DELETE] y luego
[OK] en el menú.
La imagen queda eliminada.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y luego
[ALL] o [SE L ECT] en el
menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes no protegidas
quedan eliminadas.
Cuando seleccione [SELEC T]
Seleccione con el botón de control
todas las imágenes que quiera
eliminar, luego seleccion e
[ENTER].
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con
nombres que tengan los 4 últimos dígitos
iguales que los del nombre de archivo de la
imagen que vaya a b orrar, estos archivos se
borrarán también al mismo ti empo.
54
-ES
Page 55
Cambio del tamaño de
la imagen fija grabada
(RESIZE)
Copiado de imágenes
(COPY)
Es posible copiar imágenes de un
“Memory Stick” a otro.
1
1,2,3
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY y visualice la
imagen cuyo tamaño quiera
cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y luego
[RESIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de
imagen deseado.
2240×1680, 1856 × 1392,
1280×960, 640×480
La imagen cambi ada se grabará,
luego el visualizador volverá a
mostrar la imagen visualizada
antes de hacer el cambio de
tamaño.
Para volver al tamaño
original
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
•
Las imágenes grabadas en el modo TEXT
o las imágenes no comprimidas no pueden
cambiarse de tamaño.
•
Cuando cambie de un tamaño pequeño a
un tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
•
La imagen original se cons ervará incluso
después de cambiar su tamaño.
•
La imagen de tamaño cambiado se grabará
como archivo más rec iente.
En el modo de una sola
imagen
1
1,2
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la imagen que
quiera copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y
luego [OK] en el menú.
Aparecerá “MEMO RY STICK
ACCESS”.
3
Cuando aparezca “CHANGE
MEMORY STICK”, extraiga el
“Memory Stick”.
Aparecerá “I N SE RT MEMORY
STICK”.
4
Inserte el “Memory Stick” en
el que quiera copiar la
imagen.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando se haya completado el
copiado, ap arecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar el copiado,
seleccione [EXIT].
Para copiar la imagen en
otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 3 y 4.
BB
B
B
Edición
55
-ES
Page 56
En el modo INDEX
1
1,2,3,4
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y
luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione la imagen que
quiera copiar.
El indicador (selección)
aparecerá en la imagen.
4
Seleccione [ENTER].
Aparecerá “MEMO RY STICK
ACCESS”.
5
Cuando se visualice
“CHANGE MEMORY STICK”,
extrai ga el “Memory Stick”.
Aparecerá “I N SE RT MEMORY
STICK”.
6
Inserte otro “Memory Stick”.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá
“COMPLETE”.
Para finalizar el copiado,
seleccione [EXIT].
Notas
•
Las imágenes no comprimid as no pue d en
copiarse.
•
No es posible copiar im ágenes s uperiore s a
5 MB de una sola vez. Si aparece “NOT
ENOUGH MEMORY” o parpadea en
la pantalla INDEX, cancele algunas de las
imágenes que quiera copiar y pruebe ot ra
vez.
•
Después d e q u e aparezca “COMPLETE ”,
si cambia el “Memory Stick” sin
seleccionar “EXIT”, se copiará la misma
imagen otra vez.
Para copiar la imagen en
otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] y repita los
pasos 5 y 6.
Para cancelar el copiado
antes de terminar
Cambie el ajuste del selector MODE o
desconecte la alimentación.
56
-ES
Page 57
Selección de
imágenes fijas para
imprimir (PRINT
MARK)
Es posible añadir una marca de
impresión en las imágenes fija s
grabadas con la cámara. Dicha marca
le resultará útil cuando quiera imprimi r
imágenes en un es ta bl ecimiento de
fotografía que trabaje con el formato
DPOF (Formato de orden de impresión
digital).
1
1,2,3,4
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY y visualice la
imagen que quiera impri m i r.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK], y luego [ON] en el
menú.
La marca (impresión) se
visualizará en la imagen.
Para eliminar la marca de
impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK], y luego [SELECT] en
el menú.
3
Seleccione con el botón de
control las imágenes que
quiera marcar.
4
Seleccione [ENTER].
de las imágenes
seleccionadas cambiará de color
verde a blanco.
Para eliminar marcas de
impresión seleccionadas
Seleccione en el paso 3 con el botón de
control las imágenes cuyas marcas
quiera eliminar, luego seleccione
[ENTER].
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y luego [OFF] en el menú.
Se eliminarán las marcas de todas
las imágenes.
Notas
•
Las imágenes en mov imiento y las
imágenes grabadas en el modo TEXT no
pueden marcarse.
•
Si marca una imagen grabada en el modo
TIFF con una marca de impresión,
solamente se imprimirá la imagen no
comprimida, y la imagen JPEG grabada al
mismo tiempo no se imprimirá.
BB
B
B
Edición
57
-ES
Page 58
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
paño de limpieza (no suministrado) o con un
kit de limpieza de pantallas LCD (no
suministrado) para eliminar huellas
dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, luego séquela con un paño seco. No
utilice ningún tipo de disolvente s, como
diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden
deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la
costa o en otros lugares
polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo
contrario, la sal en el aire podría oxidar la s
partes de metal, o el polvo entrar en el
interior de la cámara, y ocasionar un mal
funcionamiento.
Nota sobre la temperatura de
operación
La cámara ha sido diseñada para ser
utilizada a tempera tura s comp rendidas ent re
0°C y 40°C. No se recomienda grabar en
lugares muy cálidos o fríos en los que se
excedan estas gamas.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frí o a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, puede condensar se
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si esto ocurre, la cámara no
funcionará correctamente.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
•
La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada .
•
La cámara es trasladada de una habita ción
con aire acondicionado o del interior de un
automóvil a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la hu me da d se
evapore. Te nga en cue nta que si intenta
grabar cuando todavía haya humedad en el
interior del objetivo, no le será posible
grabar imágenes claras.
Adaptador de alimentac ión de
CA
•
Cuando no vaya a utilizar la unidad por
largo tiempo, desenchúfela del
tomacorriente de la pared.
•
Para desconectar el cable de alimenta ci ón,
tire de él por la clavija. No tire nunca del
propio cable de alimentación.
•
No utilice la unidad con un cable dañado ni
si ésta se ha caído o dañado.
•
No doble el cable de alimentación
forzándolo, ni ponga objetos pesados
encima del mismo. Esto dañará el cabl e y
podrá ocasionar un incendio o una
descarga eléctrica.
•
Evite que ojetos metálicos entren en
contacto con las partes metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriese,
podría ocasionar un cortocircuito y la
unidad podría dañarse.
•
Mantenga siempre limpios los contactos
metálicos.
•
No desarme la unidad.
•
No aplique golpes mecánicos a la unidad
ni la deje caer.
58
-ES
Page 59
•
Mientras la unidad esté siendo usada,
especialme n te durante la carga,
manténgala alejada de receptores de AM y
equipos de vídeo. Se perturbarán la
recepción de AM y la operación de vídeo.
•
La unidad se calienta durante el uso. Esto
no significa un mal funcionamiento.
•
No ponga la unidad en lugares que sean:
—Muy cálidos o fríos
—Polvorientos o sucios
—Muy húmedos
—Sometidos a vibraci one s
Batería
•
Utilice solamente el cargador especificado
con la función de carga.
•
Para evitar u n acc id en te a causa de un
cortocircuito, no permita que ob jetos
metálicos entr en en contacto con los
terminales de la ba tería.
•
Mantenga la batería alejada del fuego.
•
No exponga nunca la batería a temperaturas
superiores a los 60°C, tal como en el
interior de un automóvil aparcado al sol, ni
a los rayos direc tos del sol.
•
Mantenga seca la batería.
•
No exponga la batería a ningún golpe
mecánico.
•
No desarme ni modifique la batería.
•
Instale la betería firmemente en la cámara.
•
El cargar la batería sin que ésta esté
todavía completamente descargada no
afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurriera algún problema, desenc hufe la
cámara y póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Pila interior tipo botón
recargable
La cámara tiene en su in te r ior una p ila tipo
botón recargabl e para m ante ner la fecha y la
hora y otros ajustes independ ie nte me nt e de
si la alimentación está conectada o
desconectada. Esta pila tipo boton
recargable se carga constantemente siempre
que usted está utilizando la cámara. Sin
embargo, si sólo utiliza la cámara dura nte
cortos periodos la pila se descargará
gradualmente, y si no utiliza en absoluto la
cámara durante medio año
aproximadamente se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tip o botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorriente de la
pared con el adaptador de alim en ta ci ón/
cargador de CA, o instale una batería
cargada, y deje la cámara durante 24 horas o
más con el interruptor POWER ajustado en
la posición OFF.
“Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación compacto, por tát il y versátil IC
con una capacidad para a lmacenar datos
superior a la de un disquete. El “Memory
Stick” ha sido diseñado para in te r ca m bia r y
compartir datos digitales entre productos
compatibles con “Memory Stick”. Dado que
es extraíble, el “Memory Stick” también
puede utilizarse para almacenamiento de
datos externos.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”:
“Memory Sticks” general es , y “Ma gic Ga te
Memory Sticks”, que están equipados con la
tecnología de protección del copyright
MagicGate*.
Con esta cámara pueden utiliz a r se amb os
tipos de “Memory Stick”. Sin embargo,
debido a que esta cámara no soporta los
estándares MagicGate, los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección del
copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
∗
protección del copyright que utiliza
tecnología de encripci ó n.
Información adicional
59
-ES
Page 60
Notas
• No extraigael “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
• Los datos podrán dañarse si:
—extrae el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o
escribiendo datos.
—utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a losefectos de la electricidad
estática o ruido.
• No adhiera ningún otromaterial que no sea
la etiquetasuministrada en el espacio
destinado a la misma.
• Adhiera la etiqueta de forma que no
sobresalga dellugar de adhesión
apropiado.
• Cuandotransporteo almacene el“Memory
Stick”, póngalo dentro de la caja
suministrada.
• No toque los terminals de un “Memory
Stick” con las manos ni con un objeto
metálico.
• No golpee,d oble ni deje caer el “Memory
Stick”.
• No desarme ni modifique el “Memory
Stick”.
• No permita que el “Memory Stick” se
moje.
“Memory Stick”,, “MagicGate
Memory Stick” yson marcas
comercialesde Sony Corporation.
“MagicGate” yson
marcas comerciales de Sony Corporation.
Utilización de la
cámara en el
extranjero
Fuentes de alimentación
La cámara puede utilizarse en
cualquier país o área con el cargador de
baterías suministradosi la corriente es
de entre 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b],sifuera
necesario, utilice el adaptador para
enchufe de alimentación de CA [a],
que puede adquiriren loscomercios
del ramo.
AC-VF10
Visualización de la imagen de
reproducción en un televisor
Si deseaverla imagen de reproducción
en un televisor, ése deberá disponer de
una toma de entrada de vídeo y además
necesitará un cable de conexión de
vídeo.
El sistema de color del televisor debe
ser igual que el de la cámara digital.
Los sistemas de color de TV varían de
un país a otro. Consultelasiguiente
lista:
Países de sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas,
Jamaica,Japón,México, Perú,
Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Países del sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong,
Italia, Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Portugal, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
País del sistema PAL-M
Brasil
Países del sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Países del sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República
Checa, República Eslovaca,Rusia,
Ucrania, etc.
60-ES
Page 61
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos
siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin
funcionar debid amente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones
de códigos (C:ss:ss), se habrá activado la función de visualización de
autodiagnóstico (página 66).
SíntomaCausa y/o solución
Su cámara no funciona.
La cámara no pued e
grabar imágenes.
La imagen está
desenfocada.
•
No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”.
t Utilice una batería “InfoLITHIU M” (página 9 ) .
•
El nivel de la batería es bajo (el indicador E
aparece en la pantall a LCD).
t Cargue la batería (página 9).
•
El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmement e .
t Co néctelo firmemente al terminal de la bate rí a
de la cámara y al tomacorriente de la pared
(página 13).
•
El microprocesador incorporado no funciona
correctamente.
t Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto. A
continuación, conecte la alimentación
deslizando el interruptor POWER hacia la
derecha y compruebe que la cámara funciona
correctamente.
•
El selector MODE está ajustado en la posición
PLAY.
t Ajús t el o en la posición MOVIE o STILL
(páginas 17, 22).
•
No hay un “Memory St ic k” insertado en la cámara.
t Inserte un “Memory Stick” (página16).
•
La lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick” es tá aj us ta da en la posición
LOCK.
t Ajústela en la posición d e grabación.
•
La cámara no estará en el modo de grabación macro
cuando el motivo que esté filmando se e n cuentre a
una distancia del ob j et ivo de entre 2 y 25 cm.
t Ajuste el modo de grabación macro (página 43).
t Ajuste la palanca del zoom para ponerla en el
lado W.
Información adicional
61
-ES
Page 62
SíntomaCausa y/o solución
•
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No puede visualizar una
marca de impresión.
La imagen aparece con
ruido.
La imagen es demasiado
oscura.
El flash no funcion a.
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo
brillante.
La batería dura poco.
El indicador de bater í a
restante es in correcto.
Las imágenes en movimiento y las imágenes de
texto no pueden cambiar s e de tamaño.
•
Las marcas de impresión no pueden visualizarse en
imágenes en movimiento ni en imágenes de texto.
•
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de
otro equipo que empl ea imanes potentes.
t Aleje la cámara del televisor, etc.
•
Está filmando un motivo con la fuente de l uz
situada detr ás del mismo.
t Ajuste la exposición (página 46).
t Ajuste el brillo de la pantalla LCD (página 39).
•
El flash está ajustado en la posición .
t Ponga el flash en automático (sin indicador),
o (página 20).
•
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de
crepúsculo, crepúsculo más, o de paisaje.
t Cancele el modo (página 45) o ajuste el flash en
la posición .
•
El selector MODE es t á aj ustado en la posició n
MOVIE.
t Ajústelo en la posición STILL.
•
El flash no está elevado.
t Eleve el flash (pág i n a20).
•
La fecha y la hora no están puestas correc t am ente.
t Po nga la fecha y la hora cor rectas (página 14).
•
Está ocurriendo el fenó meno de borrosidad de la
imagen.
t Esto no significa un mal funcionamiento.
•
Está grabando/reproduciendo imágenes a
temperaturas muy bajas.
•
La batería no dispone de suficiente carga.
t Cargue completamente la batería.
•
La batería está inutilizable.
t Reemplace la batería con una nueva (página 12).
•
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en
un lugar muy cálido o muy frío.
•
La batería está inutilizable.
t Reemplace la batería con una nueva (página 12).
•
La batería está desc argada.
t Instale una batería cargada (páginas 9, 12).
62
-ES
Page 63
SíntomaCausa y/o solución
Se visualiza el indicador
de batería restante
suficiente, pero la
alimentación se ag ot a en
seguida.
El zoom no funciona.
El zoom digit al no
funciona.
La cámara no pued e
reproducir imágenes.
La imagen y el sonido se
interfieren mediante ruido
cuando reproduce una
imagen en un ordenador
personal.
No es posible reproducir
la imagen e n un orde nador
personal.
La cámara no pued e
eliminar una imagen.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
La imagen no aparece en
la pantalla del tel evisor.
Ocurre un fallo cuando
reproduce un archivo.
La función PROGRAM
AE no funciona.
t Cargue completamente la batería (página 9).
•
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de
enfoque panorám i co.
t Cancele el modo de enfoque panorámico
(página 45).
•
El zoom digital no puede utilizarse para grabar
imágenes en movimiento.
•
El selector MODE está ajustado en la posición
STILL o MOVIE.
t Ajústelo en la posición PLAY (páginas 23, 24).
•
Está reproduciendo un archivo directamente del
“Memory Stick”.
t Copi e el archivo en el disco duro del ordena dor
personal y luego repr odúzcalo desde el dis co
duro (página29).
t Cons ulte al fabricante del softwar e o de l
ordenador pers onal.
•
La imagen está protegida.
t Ca ncele la protección (página 53).
•
Cuando el selector MODE está pues to en la
posición STILL o MOVIE estando co nectada la
alimentación, si no se utiliza la cámara durante
unos tres minutos, ésta se apaga automáticamente
para evitar que la baterí a se descargue.
t Encienda la cámara.
•
La batería está descargada.
t Cámbiela por otra cargada.
•
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara
es incorrecto.
t Cambie el ajuste (página 38).
•
El tamaño de imagen es mayor de 2240×1680.
t Utilice un tamaño de imagen de 2240×1680 o
menor.
•
La cámara está ajustada en el modo texto.
t Cancele el modo texto (página 42).
Información adicional
63
-ES
Page 64
SíntomaCausa y/o solución
•
La pantalla LC D s e
congela
momentáneamente.
La imagen aparece en
monocromo (blanc o y
negro).
El ordenador personal no
reconoce la cámara.
Ésta es una característica del sistema y no significa
un mal funcionamiento.
•
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t C ancele el modo TEXT (p ágina 42).
•
P.EFFECT está ajustado en el m odo B&W.
t Cancele el modo B&W (página 48).
•
La cámara está ap agada.
t E ncienda la cámara.
•
El nivel de la batería es bajo.
t Utilice el adaptador de alimentación/car gador de
CA (página 13).
•
El cable USB no está conectado firmemente.
t D es conecte el cable USB, y co néctelo de nuevo
firmemente. Asegúrese de que “PC MODE” se
visualiza en la pantalla LCD (página 27 ).
•
Los conector es USB de su ordena dor per sonal e stán
conectados a otro equipo además de al teclado, al
ratón, y a la cámara.
t D esconecte los cables USB, excepto los
conectados al te clado, al ratón y a la cá m ara
(página 26).
64
-ES
Page 65
Mensajes de advertencia y aviso
La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensajes. Compruebe las descripciones
correspondientes en la siguie nt e lista.
MensajeSignificado
NO MEMORY STICKNo ha sido insertado ningún “Memory
SYSTEM ERRORDesconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROREl “Memory Stick” insertado no puede
FORMAT ERROR“Memory Stick” sin formatear.
MEMORY STICK LOCKEDLa lengüeta de protección con tra
NO MEMORY SPACEEl “Memory St i ck” está lleno, y no se
NO FILENo hay ninguna im agen grabada en el
FILE ERRORHa ocurrido un error durante la
FILE PROTECTLa imagen está protegida contra el
for “InfoLITH IU M ” battery onlyLa batería no es del tipo
NOT ENOUGH MEMOR YLas imágenes que quiere copiar son muy
DIRECTORY ERRORYa existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVEREstá reproduciendo una imagen de un
INVALID O PERATI O NEstá reproduciendo un archivo que ha
E
-
Stick”.
conectarla.
utilizarse con su cámara o está dañado.
escritura del “Me m ory Stick” está
ajustada en l a posición LOCK.
pueden grabar o copiar más imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
“InfoLITHIUM”.
grandes para copiarlas en la cáma ra.
nombre.
tamaño que no puede reproducirse en la
cámara.
sido creado en un equipo que no era la
cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero.
La imagen está protegida.
Información adicional
65
-ES
Page 66
Visualización de autodiagnóstico
Visualización de
autodiagnóstico
•
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el
fallo de funcionamiento.
•
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico lo ca l autorizado
por Sony.
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnó stico. Esta func i ón visualiza l a
condición de la cámara en la pantalla LCD con
una combinaci ón de una letra y cuatro dígitos de
números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente
tabla de códigos. El código le informa sobre la
condición actual de la cámara. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
Primeros tres dígitosCausa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no consigue solucion ar el pr ob lema aun de spués de i ntentar v arias veces
las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Sony o con
el centro de servicio técnico local autorizado por So ny.
66
-ES
•
Hay un problema co n el hardware de la cámara.
t D es conecte la alimentac i ón y vuelva a
conectarla.
•
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear.
t Formatee el “Memory Stick” (página 35).
•
El “Memory Stick” in sertado no puede util iz arse
con su cámara o est á dañado.
t Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 16).
•
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la
cámara que el usua rio no puede soluci onar.
t Póngase en contacto co n el pr oveed or So ny o
con el centro de servicio técnico local
autorizado por So ny y proporciónele el código
de servicio de cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Page 67
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color tipo 1/1,8
Objetivo
Objetivo zoom de 5×
f = 7,1 – 35,5 mm
(38 – 190 mm al convertirse en
cámara fija de 35 mm)
F = 2,8 – 3,3
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores,
exteriores, una pulsación
Sistema de datos
Imagen en movimiento:
MPEG1
Imagen fija: JPEG, GIF (en el
modo TEXT), TIFF
Audio con imagen fija:
MPEG1 (Monofónico)
Médio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,3 m a 2,5 m
Conector de salida
A/V OUT (Monof ónico)
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75Ω,
desbalanceado, sincronización
negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 kΩ)
Impedancia de salida: 2,2 k
I/O digital (USB)
Minitoma especial
Toma de flash externo
Minitoma
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de tipo 2
(Matricial activa de
transistores de película fina)
Número total de puntos
123.200 puntos (560×220)
Ω
General
Batería utilizada
NP-FS11
Requisitos de
alimentación
3,6 V
Consumo de energía
(durante la grabación)
3,3 W
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 107×62×136 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 475 g (incluida la
batería NP-FS11, “Memory
Stick”, la tapa del objetivo,
etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de
alimentación/cargador
de CA AC-VF10
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
DC OUT: 4,2 V CC, 1,8 A en
el modo de funcionamiento
Terminal de carga de la
batería: 4,2 V CC, 1,5 A en el
modo de carga
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
49×39×85 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 120 g
Batería NP-FS11
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
4,2 V CC
Tensión nomina l
3,6 V CC
Capacidad
4,1 Wh (1.140 mAh)
Accesorios
Cable conector de audio/vídeo
(1)
Batería NP-FS11 (1)
Adaptador de alimentación/
cargador de CA AC-VF10 (1)
Cable de conexión de CC
DK-115 (1)
Cable de alimentación (1)
Cable USB (1)
Tapa del objetivo (1)
Correa para la tapa del objetivo
(1)
Correa para la muñeca (1)
“Memory Stick” (8 MB) (1)
CD-ROM (1 )
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las
especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
67
-ES
Información adicional
Page 68
Indicadores de la pantalla LCD
Indicadores mostrados durante la grabación
1856
A Indicador de batería restante
B Indicador PROGRAM AE/mod o
flash/nivel de flash
C Indicador del balanc e de l
blanco/nivel de EV/nitidez
D Indicador de efecto de imagen
E Indicador de la fecha/hora
F Indicador de abertura/
velocidad del obturador
G Indicador de bloque o de
exposición automática/
bloqueo de enf oque
H Indicador de modo de
grabación
I Indicador de tamaño de
imagen
J Indicador de función de
autodiagnóstico/tiempo de
grabación
K Número de imágenes grabadas
L Indicador de capacidad
restante de la memoria
M Indicador de tiempo de
grabación de imagen en
movimiento/VOICE
N Indicador de autodisp arador
O Indicador de medición de foco
P Indicador de modo de enfoque/
macro
Q Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
en el botón
v
de control y desaparecen al pulsar
del mismo.
V
68
-ES
Page 69
Durante la reproducción de imágenes fijas
60
A Indicador de protección
Indicador de marca de impresión
B
C Nombre de archivo
D
Indicador de modo de grabación
E
Indicador de tamaño de imagen
F Número de imagen
G Número de imágenes
almacenadas en el “Memory
Stick”
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
I Fecha de grabación de la
imagen de reproducción/barra
de menús y menú guía
Durante la reproducción de imágenes en movimiento
7
6/8
8
9
0
SETUPTOOLDELETE
qa
imágenes almacenadas en el
“Memory Stick”
memoria restante
VOL.
1
2
3
INDEX
A Indicador VOL. (volume n )
B Botones de reproducción/
pausa
: durante la pausa
B
: durante la reproducción
X
C Botones de avance rápido/
rebobinado
Indicador de modo de grabación
D
Indicador de tamaño de imagen
E
45 6
60
min
SELECTOK
320
0:12
FILE
MENU BAR OFF
F Número de imagen/número de
G Indicador de capacidad de
H Contador
I Imagen de reproducción
J Barra de reproducci ón
K Barra de menús y menú guía
Información adicional
69
-ES
Page 70
Índice
alfabético
A
A/V OUT.........................52
AE (exposición
automática)..................17
Ajuste de la exposición....46
Ajuste de la fecha y la
hora..............................14
Alimentación
Adaptador de
alimentación de CA.....13
batería............................9
Ampliación de una parte de
la imagen fija...............50
B
Batería
carga..............................9
duración de la batería..10
indicador de batería
restante........................12
instalación...................12
Batería “InfoLITHIUM”....9
BEEP................................38
Botón de control..............32
C
Carga completa..................9
Carga de la batería.............9
Carga normal ... ..................9
Condensación de
humedad......................58
COPY...............................55
D
DELETE ..........................54
E
Edición
COPY..........................55
DELETE......................54
prevención contra
borrados accidentales..53
PROTECT ...................53
RESIZE.......................55
E-MAIL ...........................41
Enfoque manual... ... ..... ....44
F
FLASH LEVEL ...............37
FORMAT.........................35
Función de apagado
automático...................12
G
Grabación
con el flash..................20
imágenes en macro......43
imágenes en
movimiento .................22
imágenes fijas..............17
imágenes fijas para
correo electrónico........41
I
IMAGE SIZE...................40
Imágenes en movimiento
grabación.....................22
reproducción................24
Imágenes fijas
grabación.....................17
reproducción................23
Indicadores de la pantalla
LCD.............................68
J
JPEG................................17
L
Limpieza..........................58
M
“Memory Stick”
copiado de imágenes ...55
formateando.................35
inserción......................16
número de imágenes
que puede
grabar.............10, 40 – 43
Mensajes de advertencia y
aviso ............................65
Menú................................34
Modo de medición de
foco..............................46
Modo de prioridad de la
abertura........................45
Modo de prioridad de la
velocidad del
obturador.....................45
Modo de una sola imagen 34
Modo INDEX ..................49
MPEG..............................22
N
Nombre de archivo ..........30
Número de imágenes que
puede grabar
en el modo E-MAIL ....41
en el modo TEXT........42
en el modo TIFF..........43
en el modo VOICE......41
mediante tamaño de
imagen.........................40
P
P.EFFECT........................48
Pantalla LCD ...................68
Prevención contra borrados
accidentales.................53
PRINT MARK.................57
PROGRAM AE ...............45
PROTECT........................53
R
REC MODE.....................36
Reducción automática del
efecto ojos rojos..........20
Reproducción
imágenes en
movimiento .................24
imágenes fijas..............23
Reproducción de seis
imágenes a la vez........49
RESIZE............................55
Revisión rápida................18
S
Selector MODE ...............32
SHARPNESS...................37
Sistema de color de TV....60
Sistema NTSC .................60
Sistema PAL....................60
Sistema SECAM..............60
SLIDE SHOW.................51
T
TEXT...............................42
TIFF.................................43
U
USB..................................27
Utilización de la cámara
en el extranjero............60
Utilización del
autodisparador.............20
V
Visualización de
autodiagnóstico...........66
Visualizació n de imágenes
en la pantalla de un
televisor .......................52
utilizando un ordenador
personal.......................26
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........47
Z
Zoom................................18
Zoom digital.....................18
70
-ES
Page 71
71
Información adicional
-ES
Page 72
Português
AVISO
Para evitar incêndios ou choque
eléctrico não ex ponha o apar elho à
chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
“Memory Stick”
N50
2
-PT
Page 73
Certifique-se de que lê o que
se segue antes de utilizar a
sua câmara
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento
importante, faça uma gravação experimental
para se certificar de que a câmara está a
funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
Se a gravação ou reprod uç ão não for
possível devido a um mau funcionamento da
sua câmara ou qualquer outro proble ma, o
conteúdo da gravação não poderá ser
recuperado.
Notas sobre a compatibilidade dos
dados de imagem
•
Esta câmara está em conformidade com os
Regulamentos de Design para Sistemas de
Ficheiros de Câmara estabele c idos pela
JEIDA (Japan Electronic Industries
Development Association). Não pode
reproduzir na sua câmara imagens fixas
gravadas noutro equipamento
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E,
DSC-D700, DSC-D770) que não estejam
em conformidade com este padrão
universal. (Estes modelos não são vendidos
em algumas áreas.)
•
Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a
sua câmara e a reprodução na sua câmara
de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
video e outros materiais podem es ta r
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas le is de
direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da
impossibilidade de gravar imagens, pode
estragar o “Memory Stick” (Cartão de
Memória) e perder as imagens e da dos
memorizados.
Ecrã LCD e lentes
•
O ecrã LCD foi fabri c ado utilizando
tecnologia de alta precisão. No entanto,
pode acontecer que minúsculos pontos
pretos e/ou brilhantes (de cor vermelha,
azul ou verde) apareçam constantemente
no ecrã LCD. Estes pontos são normais no
processo de fabricação e não afectam a
imagem gravada de nenhuma maneira.
Mais de 99,99% dos píxeis estão
operacionais para uso efectivo.
•
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior. A
exposição do ecrã LCD ou das lentes à luz
solar directa durante longos periodos de
tempo pode causar mau funcionam e nto.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à
chuva ou sob condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se
ocorrer condensação de humidade, consulte
a página 57 e execute as instruções para
retirar a condensação de humidade antes de
utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perca de
dados copie sempre os dados para um disco.
Acerca das lentes Carl Zeiss
Esta câmara está equipada co m le ntes
Carl Zeiss que produzem imagens de alta
qualidade. As lentes para esta câmara
utilizam o sistema de medição MTF* que
foi desenvolvido conjuntamente por Carl
Zeiss na Alemanha e a Sony Corporation
e oferecem a mesma qualidade que as
outras lentes Carl Zeiss.
MTF é a abreviação de Função/Factor
∗
de Transferência de Modulação, um
valor numérico que indica a habilidade
de reproduzir o contraste do motivo.
3
-PT
Page 74
4
-PT
Page 75
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Consulte as pági nas entre parêntese s sobre detalhes de operação.
1
2
3
4
5
09
6
77
8
A Microfone incorporado
Não lhe toque enquant o grava.
B Lâmpada do t e m p or izador
automático/gravação
C Selector MODE (32)
D Botão do obturador (17) (22)
E Flash (20)
F Anel de focagem (42)
G Lentes
H Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloqueie durante a gravação.
I Tomada A/V OUT (51)
A saída audio é mono.
qa
qs
qd
qf
qg
qh
J Tomada DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
K Interruptor OPEN (flash) (20)
L Botão SPOT METER (44)
M Botão (equilíbrio dos
brancos por simples pressão)
(45)
N Botão WHT BAL (equilí brio dos
brancos) (45)
O Botão MACRO (42)
P Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (42)
6
-PT
Page 77
7
Preparativos
1
2
3
4
5
6
A Alavanca do zoom
B Interruptor POWER
Lâmpada POWER
C Ecrã LCD
D Interruptor LCD BACK LIGHT
Normalmente coloque-o em ON.
Coloque-o em OF F para poupar
bateria se for utilizar a câmara
num local muito iluminado.
E Botão PROGRAM AE ADJ
Botão VOLUME +/–
F Botão PROGRAM AE (43)
G Alavanca de ejecção da bateria
(12)
9
8
0
qa
qs
qd
qf
qg
H Lâmpada de acesso (16)
I Tampa da bateria/“Memory
Stick”
J Botão (flash)
Lâmpada flash
K Interruptor OPEN
L Tampa da ranhura para o
adaptador de corrente CA/
carregador (13)
M Tomada (fla sh exterior)
N Botão DISPLAY
O Botão de controlo
7
-PT
Page 78
1
3
2
A Altifalante
B Gancho para a correi a de mão/
correia a tiracolo
C Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
D Gancho para a tampa das
lentes/correia a tiracolo
Certifique-se de que retira a tampa
das lentes antes de ligar a câmara.
4
Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a 6,5 mm.
Não será capaz de prender
firmemente a câmara a tripés com
parafusos mais compridos e
poderá estragar a câ m ar a.
Colocação da tampa das lentes (fornecida) e da correia de mão (fornecida)
Tampa das lentes
Correia da tampa
das lentes
Correia de mão
8
-PT
Page 79
Preparação da fonte de
alimentação
Carregamento da bateria
A sua câmara só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” NP-FS11* (série S). Não
pode utilizar outra bat eria.
Bateria (série S)
Preparativos
Lâmpada CHARGE
Ligue o adaptador de corrente CA/carregador e a tomada de
1
parede.
Coloque a bateria na direcç ão da marca v. Deslize a bateria na
2
direcção da seta.
A lâmpada CHAR G E acende-se quando o carregamento começ a. Q u a ndo a
lâmpada CHARGE se apaga
carregamento completo
do que o normal, deixe a bat er i a colocada cerca de uma hora depois do
carregamento normal terminar.
Para retirar a bateria
Deslize a bate ri a na direcção opost a da marca v.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade de trocar informações, tal como o
consumo respecti v o , com eq uipa ment os de v ideo co mpat ív eis . Est e aparel ho é comp atív el com a
bateria “InfoLITHIUM” (série S). As baterias “InfoLITHIUM” da série S têm a marca
(laranja)
Adaptador de corrente CA/carregador, AC-VF10 (fornecido)
o carregamento normal
, que lhe permite utilizar a bateria por mais tempo
. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
À tomada da parede
está terminado. Para
9
-PT
Page 80
Tempo de carregamento
BateriaCarregamento
completo (min.)
Carregamento normal
(min.)
NP-FS11 (fornecida)170110
Tempo aproximado para carregar uma bateria comp le ta m e nte descarregada
utilizando o adaptador de corrente CA/carregador, AC-VF10.
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/
reproduzidas
Modo de gravação STILL*
LCD BACK LIGHTDuração da bateria
Número de imagens
(min.)
ON70 (65)1300 (1200)
OFF85 (75)1600 (1400)
Modo de reprodução STILL**
LCD BACK LIGHTDuração da bateria
Número de imagens
(min.)
ON110 (100)2200 (2000)
OFF145 (130)2900 (2600)
Duração aproxi m ada da bateria e número de imagens qu e podem ser gravadas/
reproduzidas com uma bateria com pl et amente carregada à tempe ratura de 25°C,
tamanho de image m de 640×480 e no modo de gravação NORMAL. Os números
entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
Gravação com intervalos de cerca de 4 segundos
∗
Reprodução de imagens simples em ordem em intervalos de cerca de 3 segundos
∗∗
Gravação no modo MOVIE
LCD BACK LIGHTTempo de gravação contínua (min.)
ON75 (65)
OFF85 (75)
Tempo aproximado que pode ser gravado com uma bateria completamente carregada
à temperatura de 25°C e tamanho de imagem de 160×112. Os números entre
parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
10
-PT
Page 81
Notas
•
A vida útil da bateria e o número de imagens dimi nuir á se utilizar a videocâmara a baixas
temperaturas, utilizar o fl a sh, ligar e des liga r a alimentação repetidamente ou utili zar o zoom.
•
A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números auteriores são um guia quando
continuamente grava/reproduz enquanto sub stitui o “Memory Stick”.
•
Se for indicado tempo d e bateria restante suficiente mas a alimentação de sliga-se brevemente,
carregue completamente a bateria de modo a que apareça o tempo de bateria restante correcto.
•
Não exponha a bateria à água.
Preparativos
11
-PT
Page 82
Instalação da bateria
Alavanca de ejecção
da bateria
Bateria
(série S)
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interrupt or O PEN na direcção da seta.
Coloque a bateria.
2
Coloque a bateria com a marca v virada para o compartimento da bateria como
ilustrado.
Feche a tampa da bateria/“Memory Stick”.
3
Para retirar a bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”. Deslize a alavanca de ejecção da
bateria para cima e retire a bateria.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria quando a retira.
Indicação da bateria restante
O ecrã LCD da câmar a in dica-lhe o tempo resta nt e em que pode ainda gravar ou
reproduzir imagens.
Esta indicação pode não ser inteiramente correcta dependendo das condições de uso e
do ambiente de funcionamento.
Função de desligar automaticamente
Se não funcionar com a câmara durant e cerca de 3 minutos du rante a gravação, a
câmara desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da bateria. Para utilizar a
câmara outra vez, deslize o interruptor POWER para voltar a ligar a câmara.
12
-PT
Page 83
Utilização do adaptador de corrente CA
Cabo de ligação
CC, DK-115
(fornecida)
ranhura para o adaptador de
corrente CA/carregador
Tampa da
Preparativos
Adaptador de corrente CA/carregador,
AC-VF10 (fornecido)
Abra a tampa da bateria/“Mem ory Stick”.
1
Introduza uma das extremidades do cab o de l ig ação CC, DK-115,
2
no terminal da bateria e feche a tampa.
Quando coloca o cabo, abra a tampa da ranhura para o adap t ador de corrente
CA/carregador e tenha cu id ado para não entalar o cabo.
Ligue a outra extremidade do cabo de ligaç ão C C ao adaptador de
3
corrente CA/carrega dor.
Ligue o cabo de alimentação ao adaptado r de cor ren te CA /
4
carregador e em seguida a uma tomada de parede.
Utilização de bateria de automóvel
Utilize um adapta dor CC/carregador da Sony (não fornecido).
Cabo de alimentação
13
-PT
Page 84
Acerto da data e da hora
Quando utiliza a sua câmara pela prim eira vez, acerte a data e a hora. Se não
estiv erem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparec e sempre que liga a câmara para
gravação.
Botão de controlo
Deslize o interruptor POWER na direcção da seta para ligar a
1
alimentação.
A lâmpada POWER acende-se.
Pressione v no botão de controlo.
2
A barra de menu apa rece no ecrã LCD.
Seleccione [SETUP] com B no botão de
3
controlo e em seguida pressione o centro
.
z
14
-PT
Page 85
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de controlo e em
4
seguida pressione o centro z.
Seleccione o formato de data desejado com
5
6
7
8
no botão de controlo e em seguida
v/V
pressione o centro z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o item de ano, mês, dia, hora ou
minuto que deseja acertar co m b/B no
botão de controlo.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
Acerte o valor numéric o com v/V no botão de controlo e em
seguida pressione o centro z para o introduzir.
Depois de introduzir o número v/V desloca-se para o i t em seguinte.
Se seleccionou [D/M/Y] no passo 5, coloque a hora num ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botão de
controlo e em seguida pressione o centro z
no momento em que deseja que o reló gio
comece a funcionar.
A data e a hora foram introduzidas.
Preparativos
Para cancelar os ajustes da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o
centro z.
15
-PT
Page 86
Colocação do “Memory Stick”
Lâmpada de acesso
“Memory Stick”
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interrupt or O PEN na direcção da seta.
Coloque o “Memory Stick”.
2
Coloque o “Memory St i ck” com a marca B voltada para o compartimento da
bateria como il ustrado até que f aça um clique.
Feche a tampa da bateria/“Memory Stick”.
3
Retirar o “Me m o r y Stick”
Abra a tampa da b at er i a/“Memory Stick” e em seguida pressione um a vez
ligeirament e o “Memory Stick”.
Notas
•
Coloque o “Memory Stick” firmemente até que faça um clique senão uma mensagem tal como
“MEMORY STICK ERROR” será afixada.
•
Nunca retire o “Memory Stick” ou desligue a alimentação enquanto a lâm pa da de ace sso está
acesa.
•
Não pode gravar ou editar imagens num “Memory Stick” se o inte r rup tor de prevenção de
apagamento estiver colocado na posição LOCK.
Conector
Interruptor de prevenção de
16
-PT
apagamento
C
Espaço para a etiqueta
Page 87
Operações básicas
Indicador de fixação AE
Indicação da capacidade de
memória restante
Gravação
B
Gravação de imagens fixas
Imagens fixas são gravadas no for m at o JPEG.
Para gravar imagens fixas, deslize o interruptor POWER para a direita par a l igar a
alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em STILL.
1
Pressione e mantenha pressiona do o
2
botão do obturador meio para baixo e
verifique a imagem.
Enquanto a indicação de fixação AE z (verde)
está a piscar, a imagem congela
momentaneam ente mas ainda não está gravada.
Quando a câmara t er mina as regulações
automáticas*, o indicador de fixação AE z
acende-se e a câmara está pronta para g ravar.
Para cancelar a gravação, solte o botã o do
obturador.
BB
B
B
Gravação
Pressione o botão do obturador comp leta m ente para baixo.
3
Escuta o som do obturador e a imagem é gravada no “Memor y Stick”.
Quando “RECORDI N G ” desaparece pode gravar a imagem seguinte.
A exposição e o focos são regulados automaticamente.
∗
Número de imagens que pode gravar num “Memory Stick”
Consulte as páginas 39 a 41.
Notas
•
Enquanto a imagem está a ser gravada no “Memory Stick”, não ab an e nem ba ta na câ mar a.
T ambém não desligue a alimentação, ou retire a bateria ou o “Memory Stick”.
•
Quando grava um motivo brilhante, a cor do ecrã LCD pode mudar depois da fixação AE, mas
isso não afectará a imagem gravada.
17
-PT
Page 88
Verificação da última imagem gravada (Revisão Rápida)
O lado T da barra indica a zona
de zoom digital.
Pode verificar a última imagem gravada tirando a barra de m enu do ecrã (página 34)
e pressionando b no botão de controlo. Para voltar par a o modo de gravação normal
pressione ligei ra mente o botão do obtur ador ou seleccione [RETURN] com b/B no
botão de controlo e em segu ida pressione o ce ntro z. Também pode apagar primeiro
a imagem seleccionando [DELETE] no ecrã de Revisão Rápida com b/B no botão
de controlo e pressionando o centro z e em seguida seleccionando [OK] com o botão
de controlo v/V e pressionando o centro z.
Utilização da função de zoom
Alavanca de zoom
Lado W: para grande angular (o motivo aparece
mais afastado)
Lado T: para telefoto (o motivo aparece mais próximo)
Distância focal mínima ao motivo
Lado W: Cerca de 25 cm o u m ai s
Lado T: Cerca de 80 cm ou mais
Para gravar motivos ainda mais próximos, cons ul t e a página 42.
Função do zoom digital
Esta câmara tem uma função de zoom digital.
O zoom digital a umenta a imagem po r processamento di gi tal e começa a funcionar
quando o zoom exced e 5×.
Utilização do zoom digital
•
A magnificação máxima do zoom é de 10×.
•
O zoom digital deteriora a qualidade da ima gem. Quando não necessita do zoom
digital, coloque [DIGITAL ZOOM] em [OFF] nos ajustes do menu (página 37).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
18
-PT
Page 89
Alterar a orientação das lentes
Pode regular o ângulo rodando a objectiva para cima até 90 graus e para baixo até 50
graus.
Selector MODE
90°
50°
Objectiva
Indicações no ecrã LCD durante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD.
Consulte a página 67 para uma descrição detalhada dos itens i ndicados.
DISPLAY
Notas
•
Não pode desligar as indicações do temporizador automático e algumas indicações utilizadas
nas operações av ançadas.
•
As indicações no ecrã LCD não são gravadas.
BB
B
B
Gravação
19
-PT
Page 90
Utilização do temporizador automático
Quando utiliza a função do temporizador automático, o motivo é gravado cerca de
10 segundos depois de pressiona r o botão do obturador.
Botão do obturador
Lâmpada do temporizador
Botão de controlo
automático
Seleccione a indicação (temporizador automático) no ecrã LCD com v/V/b/B no
botão de controlo e em seguida pressione o centro z. A indicação (tempo rizador
automático) aparece no ecrã LCD e cerca de 10 segundos depois de pressionar o
botão do obturador o motiv o é grav ad o. A lâmpada do temporizador a utomático pisca
depois de ter pressionado o botão do obturador até que o obturador seja libertado.
Gravação de imagens com o flash
Deslize o inter ru p t or OPEN para tornar o flash disponível. O flash exterioriza-se. O
ajuste inicial é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona
automaticamente quando o ambien te s e torn a muito esc uro. Qu ando muda o modo do
flash, pressione (flash) repetidamente de modo a que a indicação do modo d o
flash apareça no ecr ã LCD. Só pode mudar o modo do flash enquanto o flash está
exteriorizado.
Emissor de flash
(flash)
Interruptor OPEN
Célula foto-eléctrica
para o flash
De cada vez que press iona (flash), a indicaç ão muda como se segue.
(Sem indicação) t t t t (Sem indicação)
Redução autom át ica do efeito dos olho s verm elhos:
O flash dispara antes da gravação para reduzi r o f enómeno
dos olhos vermelhos.
Flash forçado:O flash dispara independentemente da claridade ambiente.
Sem flash:O fl as h não dispara.
Pode mudar a luminosidade do flash (FLASH LEVEL) nos ajustes do menu (página 37).
20
-PT
Page 91
Notas
•
A distância de filmagem recomendada utilizando o fl a sh incor por a do é de 0,3 m a 2,5 m.
•
A montagem de lentes de conversão (não fornecidas) podem bloquear a luz do flash ou caus ar
que apareça a sombra das lentes .
•
Não pode utilizar um flash exterior e o flash incorporado ao mesmo tempo.
•
Se o flash estiver fechado quando necessita de o utilizar, o indicador (sem flash) aparece no
ecrã LCD.
•
A redução automática de olhos vermelhos pode não produzir os efeitos de redução desejados
dependendo de diferenças individuais, a distânc ia do motivo e se vê ou não o pré-disparo ou
outras condições. Além disso, os efeit os de reduç ã o dos olhos vermelhos também são dificeis
de obter se colocar o obturador a baixa velocidade no modo de prioridade PROGRAM AE.
•
O efeito de flash não é obtido facilmente qua ndo uti liz a fl as h fo rça do num a local brilhante.
BB
B
B
Gravação
21
-PT
Page 92
Gravação de imagens em
movimento
Imagens em movim ento com audio são gravada s no formato MPEG.
Para gravar imagens em movimento, deslize o interruptor POWER para a direita para
ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
DISPLAY
Coloque o selector MODE em MOVIE.
1
Pressione o botão do obturador com pleta m ent e pa ra baixo.
2
“REC” aparece no ec rã LCD e a imagem e o som são gravados no “Memory
Stick”.
Se pressionar momentaneamente o botão do obturador
A imagem e o som sã o gravadas durante cinco segundos. Pode mudar o tempo
de gravação para 10 ou 15 segundos com [REC TIME SET] nos ajustes do
menu (página36).
Se manter o botã o do obturador pr e ssionado
A imagem e o som são gravados enquanto o botão do obturador é mantid o
pressionado até 6 0 segundos. No entanto, quando [IMAGE SIZE] no ajus te d o
menu está colocado em [320 (HQ)]/[320×240], o tempo máximo de gravação é
15 segundos (página 39).
Utilização do zoom ou temporizador automático, etc.
Consulte as pági nas 18 a 20.
Indicações no ecrã LCD dur ant e a gr avação
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD.
Estas indicações não são gravadas. Consulte a página 67 para uma descrição
detalhada das in di cações.
22
-PT
Page 93
Reprodução
B
Reprodução de imagens fixas
Interruptor POWER
DISPLAY
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem grava da (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD.
Seleccione com o botão de controlo a
3
imagem fixa desejada.
Pressione v/V/b/B no botão de controlo para
seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em segui da
pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
BB
B
B
Reprodução
Quando a barra do menu não é afixada
Pode directamente seleccionar e reproduzir a imagem com b/B no botão de controlo.
Notas
•
Pode não ser capaz de reproduzir correctamente noutro equipamento imagens gravadas com
esta câmara.
•
Não pode reproduzir nesta videocâmara imagens maiores do que o tamanho máximo de
imagem que pode ser gravado com esta videocâmara.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens fixas
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD.
Consulte a página 68 para uma descrição detalhada das indicações.
23
-PT
Page 94
Reprodução de imagens em
B
(reprodução)/
X
(pausa)
Barra de reprodução
movimento
Interruptor POWER
VOLUME +/–
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD.
Seleccione a imagem em m ovim ent o
3
desejada com o botão de controlo.
Imagens em movimento são afixadas num tamanho
inferior às imagens fixas.
Pressione v/V/b/B no botão de contro l o para
seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em seguida
pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
Seleccione B (reprodução) no ecrã LCD com
4
v/V/b/B
pressione o centro z.
A imagem em movimento e o som são reproduzidos.
Durante a reprod ução B (reprodução) m uda para X
(pausa).
no botão de controlo e em seguida
DISPLAY
24
-PT
Page 95
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione X (pausa) no ec rã L CD co m v/V/b/B no botão de controlo e em seguida
pressione o ce nt ro z.
Quando a barra do menu não é afixada
Pode seleccio na r dir ect am ente a im agem co m b/B no botão d e controlo e reproduzi r
a imagem e o som pressionando o centro z. Quando pressiona o centro z durante a
reprodução, faz-se pausa na reprodução.
Imagens em movimento gravadas com a imagem de [320 (HQ)]
As imagens são afixa das em todo o ecrã nos pas sos 3 e 4.
Regulação do volume
Pressione VOLUME +/– para regular o volume.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens em
movimento
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD.
Consulte a página 68 para uma descrição detalhada das indicações.
BB
B
B
Reprodução
25
-PT
Page 96
Ver as imagens utilizando um
computador pessoal
Pode ver gravações feitas com a sua câmara num computador pessoal e enviá-las
juntamente com o seu correio electrónico. Esta secção descreve o método para
instalar o driver USB e ver as imagens num computador pessoal. Certifique-se de que
também consulta os manuais do seu computador pessoal e do software das
aplicações.
Nota
Os dados gravados com esta câmara são armazenados nos seguintes formatos. Certifique-se de
que aplicações que suportam estes formatos de fich eiros estão instaladas n o seu comp u tador
pessoal.
•
Imagens fixas (que não sejam modo TEXT e não comprim idas) :Formato JPEG
•
Imagens em movimento/audio:Formato MPEG
•
Imagens fixas no modo não comprimidas:Formato TIFF
•
Modo TEXT:Formato GIF
Ambiente recomendado para o computador
Ambiente recomendado para Windows
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
CPU:MMX Pentium 200 MHz ou mais rápido
O conector USB deve ser fornecido como padrão.
Deve instalar ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproduzir imagens em movimento).
Ambiente recomendado para Macintosh
Computador Macintosh co m in s tal ação padrão do sistema operativo Mac 8.5.1/8.6/9.0.
Note no entanto que o sistema ope rativo actualiza do pa ra Ma c 9 .0 deve ser utilizado para os
seguintes modelos.
•
iMac com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 e um drive CD-ROM de
carregamento em ranhura
•
iBook ou G4 com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6
O conector USB deve ser fornecido como padrão.
Deve instalar QuickTime 3.2 ou uma versão mais recente (para reproduzir imagens em
movimento).
Notas
•
As operações não são garantidas tanto para o ambiente Windows como Macintosh se ligar dois
ou mais equipamentos USB a um único com puta dor pessoal ao mesmo tempo (excepto o
teclado USB e o rato que são fornecidos como padr ã o) , ou quando utiliza um hub.
•
Dependendo do tipo de equipamento USB que é uti liz a do si multaneamente, algum
equipamento pode não funcionar.
•
As operações não são garantidas para os tod os os ambientes de computador mencionados
acima.
Requere-se uma instalação padrão.
Não se assegura operação em ambi ente actualizado de:
Windows3.1, Windows95 para Windows98 ou
Windows98 para Windows 98SE.
26
-PT
Page 97
Instalação do driver USB
Antes de ligar a s ua câmara ao seu com putador pessoal instale o driver USB no
computador. O driver USB está juntame nt e com o software da apl icação para ver
imagens num CD-ROM que é fornecido com a sua câmara.
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Ligue a tomada USB na sua câmara com o conecto r USB no seu
3
computador pessoal utilizando o cabo USB fornecido.
BB
B
B
Reprodução
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memor y St i ck” na sua câ mara, ligue o adaptador de
4
corrente CA/carregador e ligue a sua câmara.
Aparece “PC MOD E” no ecrã LCD da sua câmara e a câmara fica colocada no
modo de espera de com unicação. O seu com putador pessoal reconhece a sua
câmara e o perito Ad d H ar dw are no Windows 98 inicia-se.
Siga as mensagens no ecrã para especificar o drive CD-ROM e
5
instalar o driver USB.
O perito Add Hard war e i ni cia-se duas vezes por que estão instalados dois
drivers USB. Certifique-se de que deixa que a instalação acabe sem a
interromper.
Nota
Certifique-se de que coloca um “Memory Stick” na sua câmara antes de instalar o driver USB.
De contrário não será capaz de instalar o driver USB.
Para utilizadores de Macintosh
Ligue o seu comoputador pessoal e per m ita qu e o sist em a
1
operativo Mac carregue .
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o
conector faça um
clique no seu lugar
27
-PT
Page 98
Faça duplo clique no ícone do drive CD-ROM para abrir a janela.
3
Faça duplo clique no ícone do disco rígido que contém o sistema
4
operativo para abrir a janela.
Desloque os dois ficheiros seguintes da janela aberta no passo 3
5
para o ícone do “System Folder ” na jane la abe rta no passo 4
(arraste e solte).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Quando aparecer “Put these items in to the Exte nsions folder?”,
6
clique “OK”.
Reinicie o seu computador pessoal.
7
Ver as imagens
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Ligue uma extremidade do cabo USB à tomada USB na sua câmara
2
e a outra extremidade ao conector U SB no seu computador.
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memory Stick” na sua câmara, ligue o adaptador de
3
corrente CA/carregador à sua câmara e em seguida a uma tomada
da parede.
Ligue a alimentação da sua câmara.
4
Aparece “PC MODE” no ec rã LCD da sua câmara.
Abra “My Computer” em Windows 98 e faça duplo clique no drive
5
que acabou de ser reconhecido. (Exemplo: “Removable Disk (D:)”)
São afixadas as pastas no i nt erior do “Memory Sti ck”.
28
-PT
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o
conector faça um
clique no seu lugar
Page 99
Seleccione e faça duplo clique no ficheiro de imagem/som
6
desejado da pasta.
Para informação detalha da do nom e da p asta e do f i cheiro, co nsulte “Destino s de
armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens” (página30).
Tipo de ficheiro
Faça duplo clique nesta ordem
desejado
Imagem fixaPasta
“Dcim”
Imagem em
movimento*
Pasta
“Mssony”
Audio*Pasta
“Mssony”
Imagem e-mail
(correio electr ónico)
Pasta
“Mssony”
t Pasta “100msdcf”t Ficheiro de
imagem
t Pasta “Mom10001” t Ficheiro de
Imagem*
t Pasta “Momlv100” t Ficheiro
audio*
t Pasta “Imcif100”t Ficheiro de
imagem
Imagem TIFF
(não comprimida)
Recomenda-se que copie o ficheiro para o disco ríg ido do seu computador antes de o
∗
ver. Se reproduzir o ficheiro directamente do “Memory Stick” , pode ter quebras no som
e na imagem.
Notas sobre a utilização do computador pessoal
“Memory Stick”
•
Não se assegura as operações de “Memory Stick” na sua câmara se o “Memory Stick” tiver
sido formatado no seu computador.
•
Não optimize o “Memo ry Stick” numa m áquina W indo ws. Dim inuirá a duração do “M emory Stic k”.
•
Não comprima os dados do “Memory Stick”. Ficheiros comprimidos não podem ser
reproduzidos na sua câmara.
Software
•
Dependendo do software da sua aplicação, o taman ho do ficheiro pod e aum ent a r quand o abre
um ficheiro de imagem fixa.
•
Quando carrega uma imagem modificada utiliza ndo o software de retoque fornecido, do seu
computador para a câmara ou quando modifica directamente a imagem na câmara, o formato de
imagem pode ser diferente e aparecer a mensagem “FI LE ER ROR” e pode não ser capaz de
abrir o ficheiro.
Comunicações com o seu computador pessoal
As comunicações entre a sua câmara e o seu computador pessoal podem não ser recup era da s
depois da recuperação de Suspensão, Recomeçar ou Dormir.
•
Windows e ActiveMo v ie, DirectShow são ou ma rcas com erciais registadas ou marcas
comerciais da Microsoft Corpora tion nos Estados Unidos e/ou outros países.
•
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais de Apple Com puter, Inc.
•
Todos os produtos aqui menciona dos podem ser marcas comerciais ou mar c as registad a s das
empresas respectivas. “™” e “®” não são mencionados em todos os casos neste manual.
BB
B
B
Reprodução
29
-PT
Page 100
Destinos de armazenamento de
ficheiros de imagens e ficheiros
de imagens
Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo
com o modo de gravação.
O significado dos n om es dos ficheiros é o segui nt e.
número entre 0001 e 9999.
Para utilizadores de Windows 98 (O drive que reconhece a
câmara é o “D”.)
Pasta contendo dados de imagens fixas
Pasta contendo dados de imagem do
modo E-MAIL e TIFF
Pasta contendo dados de imagens em
movimento
Pasta contendo dados do modo audio
VOICE
PastaFicheiroSignificado
100msdcfDSC0
TXT0
Imcif100DSC0
DSC0
Moml0001MOV0
Momlv100DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Ficheiros audio gravados no modo
•
Ficheiro de im agens fixas gravadas
normalmente
•
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo E-MAIL (página 40)
•
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo TIFF (página 41)
•
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo VOICE (página 40)
•
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo TEXT (página 41)
•
Ficheiro de imagens pequenas gravadas
no modo E-MAIL (página 40)
•
Ficheiro de im agens não comprimi das
gravadas no modo TIFF (página41)
.MPG•Ficheiro de im agens em movimento
gravadas normalmente
VOICE (página 40)
ssss
significa qualquer
30
-PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.