Sony CYBER-SHOT DSC-F505V User Manual [es]

Page 1
Digital Still Camera
3-061-981-33(1)
Manual de instrucciones __________________
Antes de utilizar la unidad,leadetenidamente este manual de instrucciones y consérvelo parafuturas referencias.
Instruções de operação___________________
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consulta futura.
DSC-F505V
©2000 Sony Corporation
ES
PT
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara
Modelo: DSC-F505V

AVISO

Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.

Para los usuarios en México

digital

“Memory Stick”

2
-ES
N50
Page 3

Asegúrese de leer lo siguiente antes de emplear la cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cáma ra, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Regla de diseño para sistemas de archivos de cámaras) establecida por la JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Usted no podrá reproducir en su cáma r a im ágenes fijas grabadas con otros equipos (DCR­TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC­D700, DSC-D770) que no sean compatibles con esta norma universal. (Estos modelos no se venden el ciertas zonas.)
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televi sión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD y objetivo
La pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión. No obsta nte , es posible que se observen constantemente en la misma pequeños puntos negros y/o brillantes (rojos, azules o verdes en color ) . Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. Más del 99,9 9% de lo s píxeles son operativos para el uso efectivo.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcion amie nto.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 58 y si ga las instrucciones correspo ndie ntes a cómo eliminarla antes de vo l ver a utilizar la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad e n un disco.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objet ivo de esta cámara emplea el sistema de medición MTF* para cámaras desarrollado con la participa c ión conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function/Factor (Coeficiente/ Función de transferencia por modulación), un valor numérico que indica la habilidad para reproduc ir el contraste del motivo.
3
-ES
Page 4
4
-ES
Page 5
Índice
Preparativos
Identificación de los componentes ...... .. 6
Preparación de la fuente de
alimentación ................................... 9
Ajuste de la fecha y la hora .................14
Inserción del “Memory Stick” ............ 16
Operaciones básicas
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas ............. ..17
Grabación de imágen es en
movimiento .................................. 22
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fij as ......... 23
Reproducción de imág ene s en
movimiento .................................. 24
Visualizació n de imágenes utilizando
un ordenador personal ..................26
Destinos para el almacenaje de l os
archivos de imagen y archivos de
imagen ..........................................30
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones avanzadas
Modo de utilizar el selector MODE .... 32
Modo de utilizar el botón de cont rol ... 32 Modo de cambiar los ajus tes de los
menús ........................................... 34
Configuración de los menús ...............35
Distintas formas de
B
grabación
Ajuste del tamaño de imagen
(IMAGE SIZE) ............................ 40
Grabación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL) ..................41
Para agregar archivos de au dio a
imágenes fijas (VOICE) ..............41
Grabación de docume ntos de texto
(TEXT) .........................................42
Grabación de imágenes no comprimidas
(TIFF) ............... ............................43
Grabación de imágenes en macro ....... 43
Enfoque manual ..................................44
Utilización de la función
PROGRAM AE ...........................45
Utilización del modo de medición de
foco ..............................................46
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .............................. 46
Ajuste del balance del blanco
(WHITE BALANCE) ..................47
Grabación de la fecha y la hora en la
imagen fija (DATE/TIME) ..........48
Función de efectos de ima ge n
(P.EFFECT) ................................. 48
Distintas formas de
B
reproducción
Reproducción de sei s imá genes a la vez
(INDEX) ......................................49
Ampliación de una parte d e la imagen fi ja
(Zoom y recorte) .........................50
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ................................... 51
Reproducción de im ágenes en bucle
continuo (SLIDE SHOW) ............51
Para ver imágenes en la pantalla de un
televisor ........................................ 52
Edición
B
Prevención cont ra borrados accidentales
(PROTECT) ................................. 53
Eliminación de imágenes
(DELETE) ....................................54
Cambio del tamaño de la image n fija
grabada (RESIZE) ........................55
Copiado de imágenes (COPY) ............55
Selección de imágen es fijas para imprimir
(PRINT MARK) ..........................57
Información adicional
Precauciones .......................................58
“Memory Stick” ................ ... ...............59
Utilización de la cámara en el
extranjero .....................................60
Solución de problemas ........................61
Mensajes de advertencia y aviso .........65
Visualización de aut odiagnóstico ....... 66
Especificaciones .................................. 67
Indicadores de la pantalla LCD ..........68
Índice alfabético ..................................70
5
-ES
ES
Page 6

Preparativos

Identificación de los componentes

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
1 2
3 4
5
09
6
77
8
A Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
B Lámpara de autodisparador/
grabación
C Selector MODE (32) D Botón del disparador (17) (2 2) E Flash (20) F Anillo de enfoque (44) G Objetivo H Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras grabe.
qa qs
qd qf qg qh
I Toma A/V OUT (52)
La salida de soni do es mo no fóni ca .
J Toma DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
K Interruptor OPEN (flash) (20) L Botón SPOT METER (46)
M Botón (balance del blanco
con una pulsación) (47)
N Botón WHT BAL (balance del
blanco) (47)
O Botón MACRO (43) P Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (44)
6
-ES
Page 7
7
Preparativos
1
2
3
4 5 6
A Palanca del zoom B Interruptor POWER
Indicador POWER
C Pantalla LCD D Interruptor LCD BACK LIGHT
Normalmente, ajústelo en ON. Ajústelo en OFF para ahorrar energía de la batería cuando utilice la cámara en un sit io con mucha luz.
E Botón PROGRAM AE ADJ
Botón VOLUME +/–
F Botón PROGRAM AE (45) G Palanca de expulsión de la
batería (12)
9
8
0 qa
qs qd
qf qg
H Lámpara de acceso (16) I Cubierta de la batería/“Memory
Stick” J Botón (flash)
Lámpara del flash
K Interruptor OPEN L Cubierta de la ranura para el
adaptador de alimentación/
cargador de CA (13)
M Toma (flash externo) N Botón DISPLAY O Botón de control
7
-ES
Page 8
1
3
2
A Altavoz B Gancho para la correa para la
muñeca/bandolera
C Rosca para trípode (en la parte
inferior)
D Gancho para la c o rrea de la
tapa del objetivo/bandolera
Asegúrese de quitar la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
Utilice un trípode con un tornillo de una longitud inferior a 6,5 mm. Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
Fijación de la tapa del objetivo (suministrada) y correa para la muñeca (suministrada).
Tapa del objetivo
Correa para la tapa del objetivo
Correa para la muñeca
4
8
-ES
Page 9

Preparación de la fuente de alimentación

Carga de la batería

La cámara sól o funciona con bater ía s “InfoLITHIU M” NP-FS11* (ser ie S). No se puede utilizar ningún otro tipo de batería.
Batería (serie S)
Lámpara CHARGE
(naranja)
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10 (suministrado)
Conecte el adaptador de ali m ent ación/cargador de CA al
1
tomacorriente de la pared. Inserte la batería en el sentido de la marca v. Deslice la batería en
2
el sentido de la flecha.
La lámpara CH ARGE en e l vi suali zador se en cien de cuan do com ienz a la c arg a. Cuando la lámpara CHARGE se apaga , s ig nifica que la finalizado. Para obtener una durante un espacio de tiempo superior al normal, deje la ba te ría insertada durante una hora apr oximadamente una vez finalizada la carga normal.
carga completa
, que permite emplear la cámara
Al tomacorriente de la pared
carga normal
ha
Preparativos
Para extraer la batería
Deslice la batería en dirección opuesta a la marca v.
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
9
-ES
Page 10
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.)
NP-FS11 (sumi n i strada) 170 110
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10.
Duración de la batería y número de imágen es que pueden grabarse/ reproducirse
Modo de grabación STILL*
LCD BACK LIGHT Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
ON 70 (65) 1300 (1200)
OFF 85 (75) 1600 (1400)
Modo de reproducción STILL**
LCD BACK LIGHT Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
ON 110 (100) 2200 (2000)
OFF 145 (130) 2900 (2600)
Duración apro ximada de la batería y número de imágenes que pueden grabarse / reproducirse c on una batería complet am ente cargada a una temper at ura de 25°C, un tamaño de imagen de 640×480 y en el modo de graba ci ón NORMAL. Los números entre paréntes is in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una batería con carga normal.
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos
∗∗
Grabación en el modo MOVIE
LCD BACK LIGHT Tiempo de grabación continua (min.)
ON 75 (65)
OFF 85 (75)
Tiempo aproximado durante el que puede gr abarse con una bater ía completamente cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números entre paréntes is in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una batería con carga normal.
10
-ES
Page 11
Notas
La duración de la batería y el número de imá ge nes disminuirán si utiliza la cáma r a a baja s temperaturas, si utiliza el flash, si c onecta y desconecta repetidamente la al imentación o si utiliza el zoom.
La capacidad del “Memory Stick” es limitada. Las anteriores cifras son una referencia al grabar/reproducir de forma con tinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
Si se indica un tiempo de batería restante suficien te pero la alimentación se agota enseguida, cargue completamente la batería para que aparezca el tiempo correcto de batería res tante.
No exponga la batería al agua.
Preparativos
11
-ES
Page 12

Instalación de la batería

Palanca de expulsión de la batería
Batería (serie S)
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mi ent ras desliza el inter ru pt or OPEN en la dirección de la flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería c o n l a marc a v mirando hacia el compartimiento de la batería como se indica en la ilustración.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memor y S tick”.
3
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería hacia arriba, y extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
La pantalla LCD de la cámara muestra el tiem po restante con el que todavía cuenta para grabar o repr oducir imágenes. Esta indicación podrá no ser enteram ente precisa dependiendo de las condiciones de utilización y ambiente de operación.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER para encender la cámara otra vez.
12
-ES
Page 13

Utilización del adaptador de alimentación de CA

Cable de conexión de CC DK-115 (suministrado)
la ranura para el adaptador de
alimentación/cargador de CA
Cubierta de
Preparativos
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10 (suministrado)
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Inserte un extremo del cable de conexión de CC DK-115 en el
2
terminal de la batería, y ci erre la cubierta.
Al insertar el cable, abra la cubierta de la ranura para el adaptador de alimentación/cargador de CA y tenga cuidado de no atrapar el cable.
Conecte el otro extremo del cable de conexión de CC al adaptador
3
de alimentación/cargad or de CA. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación/
4
cargador de CA y luego a un tomacorriente de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Cable de alimentación
13
-ES
Page 14

Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK SET.
Botón de control
Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para
1
conectar la alimentación.
El indicador POWER se iluminará.
Pulse v en el botón de control.
2
Aparecerá la barra de menús en la pantalla LCD.
Seleccione [SETUP] con B en el botón de
3
control, luego pulse el centro z.
14
-ES
Page 15
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego
4
pulse el centro z.
Seleccione el formato de visualización de
5
fecha deseado con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, mes, día, hora o
6
minutos que quiera ajustar con b/B en el botón de control.
La opción que vaya a ajustar se indica mediante
.
v/V
Ajuste el valor num érico con v/V en el botón de control, luego
7
pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el núm ero, v/V se desplaza a la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en el ci clo de 24 h oras .
Seleccione [ENTER] con B en el botón de
8
control, luego pulse el centro z en el momento que desee que el reloj se ponga en movimiento.
Se introducirán la fecha y la hora.
Preparativos
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
15
-ES
Page 16

Inserción del “Memory Stick”

Lámpara de acceso
“Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha.
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimiento de la batería como se indica en la ilustración hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memor y S tick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, luego pulse l ig eramente una vez el “Memory Stick”.
Notas
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación mientras esté iluminada la lámpara de acceso.
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memo ry Sti ck ” si el in t erru p tor d e prevención contra el borrado está ajustado en la posi ci ón LOC K .
Conector
Interrupor de prevención
contra el borrado
16
-ES
C
Espacio para la etiqueta
Page 17

Operaciones básicas

Indicador de bloqueo de exposición automática
Indicador de capacidad restante de la memoria
Grabación
B

Grabación de imágenes fijas

Las imágenes fija s se graban en el formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador
2
en la mitad y compruebe l a imagen.
Mientras el indicador de bloqueo de exposi ci ón automática z (verde) está pa rpadeando, la imagen se conge la m o m entáneamente, pe ro todavía no está grabada. Cuando la cámara termine de hacer los ajustes automáticos*, el indicador de bloqueo de exposición automática z se encenderá y la cámara estará lista para la grabación. Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
BB
B
B
Grabación
Pulse el botón del disparador a fondo.
3
Se oirá el sonido del obturador y la image n s e grabará en el “Memory Stick.” Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la siguient e i magen.
La exposición y el enfoque se ajustan automá ticamente.
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick”
Consulte las págin as 40 a 43.
Notas
Mientras la imagen esté siendo gr ab ad a en el “Memory Stick”, no agite ni golpee la cámara. Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory S tick”.
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D po drá c ambiar después del bloqueo de exposición automáti ca, pero e sto no a f ec ta r á a la imag e n gr ab ad a.
17
-ES
Page 18
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la pantalla (página 34) y pulsando b en el botón de control. Para volver al m odo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el botón de control y l uego pulse el centro z. También podrá borrar la imagen seleccionando prime ro [DELETE] en la pantalla de revisión rápida con b/B en el botón de control y pulsando el centro z, y seleccionando luego [O K] con v/V en el botón de control y pulsando el centro z.
Utilización de la función del zoom
Palanca del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo aparece más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece más cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más Lado T: Unos 80 cm o más Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 43.
Función del zoom digital
Esta cámara ti ene una función de zoom digital. El zoom digital amplia la imagen proce sá ndola digitalmente y comienza a funcion ar cuando el zoom sobrepasa 5 aumentos (5×).
Utilización del zoom digital
El aumento máximo de l z oom es de 10 aumentos (10×).
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en la posición [OFF] en los ajustes de menú (página 37).
Nota
El zoom digital no funciona con imágenes en movimiento.
18
-ES
Page 19
Cambio de la orientación del objetivo
Usted podrá ajust ar el ángulo girando la part e del objetivo hasta 90 grados hac ia arriba y hasta 50 grados hacia abajo.
Selector MODE
90°
50°
Parte del objetivo
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripció n detallada sobre los el em entos indicados, consulte la página 68.
DISPLAY
Notas
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizado s en ope ra ci one s avanzadas no se pueden apagar.
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
BB
B
B
Grabación
19
-ES
Page 20
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliz a la función del autodisparador, el motivo se graba durante un os 10 segundos después de pulsar el bo t ón del disparador.
Botón del disparador
Lámpara del
autodisparador
Botón de control
Seleccione el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z. Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador, el motiv o s e gra ba rá. La lámp ar a del au to di spar ad or parp ad ear á d espu és de q ue pul se e l botón del disparador hasta que éste se libere.
Grabación de imágenes con el flash
Para poder ut ilizar el fla s h , deslice el int erruptor OPEN. E l flash se elevará. El a j u s te inicial es el modo automático (sin indicador). En este modo, el flash destella automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el modo de flash, pu l se repetidamente (flas h) de forma que aparezca en la pantalla LCD el indica do r de m odo de f las h . U ste d po dr á cam bi ar e l mo do de fl as h s ol ame nte mientras el flash esté elevado.
Emisor del flash
(flash)
Interruptor OPEN
Ventana de la fotocélula
para flash
Cada vez que pulse (flash), el indicador cambiará de la siguie nt e forma.
(Sin indicador) t t t t (Sin indicador)
Reducción automática del efect o ojos rojos:
El flash destel la antes de la grab ación para reduc ir el efecto ojos rojos.
Flash forzado: El flash destella indistintamente de la iluminación
del entorno.
Sin flash: El flash no destella.
El brillo del flash (FLASH LEVEL) puede cambiarse en los ajustes de menú (página 37).
20
-ES
Page 21
Notas
La distancia de filmación recomendada util iz an do el flash inc orpor a do es de 0,3 m a 2,5 m.
Si coloca un objetivo de conversión (no suministrado) éste podrá bloquear la luz del flash o hacer que aparezca la sombra d el o bj et ivo.
No es posible utilizar un flash externo y el flash in co rp or ado el mismo tiempo.
Si el flash está cerrado cuando deba ser utilizado, aparecerá el indicador (sin flash) en la pantalla LCD.
La reducción automática del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto de reducción de ojos rojos deseado dependiendo de las di fer e nc ia s individua le s, la dista n c ia has ta el suje to, si el sujeto no ve el pre-destello, u otras condiciones. Además, los efectos de reducción de ojos rojos también resultarán difíciles de obtener si ajusta el obturador a una velocidad lenta en el modo de prioridad de la velocidad del obturador de PROGRAM AE.
El efecto del flash no se obtendrá fácilm ente cuando se utilice el flash forza do e n un lugar luminoso.
BB
B
B
Grabación
21
-ES
Page 22

Grabación de imágenes en movimiento

Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG. Para grabar imágenes en mo vimien to, desl ice el in terru ptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e insert e un “Memory Stick” .
Interruptor POWER
DISPLAY
Ajuste el selector MODE en la posi ci ón MOVIE.
1
Pulse el botón del disparador a fondo.
2
En la pantalla LCD aparecerá “REC”, y la imagen y el sonido se grabarán en el “Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán durante cinco segundos. El ti em p o de grabación puede cambiarse a 10 ó 15 segundo s con [REC TIME SET] e n lo s ajustes de menú (página36).
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán mientras mantenga pulsado el botón del disparador hasta un máximo de 60 segundos. Sin embargo, cuando en el aj uste de menú [IMAGE SIZE] esté ajustado en [320 (HQ )]/[320×240], el tiempo de grabación máximo será de 15 segun dos (página 40 ).
Acercamiento o alejamiento del motivo o utilización del autodisparador, etc.
Consulte las páginas 18 a 20.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LC D . Estos indicadores no se graban. Para ver una descripción deta l la da sobre los indicadores, con sulte la página 68.
22
-ES
Page 23
Reproducción
B

Reproducción de imágenes fijas

Interruptor POWER
DISPLAY
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD. Seleccione la imagen fija deseada con el
3
botón de control.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
BB
B
B
Reproducción
Cuando no se visualice la barra de menús
Es posible seleccionar y reproducir la imagen directamente con b/B en el botón de control.
Notas
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta cámara.
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen máximo que puede grabarse con ella.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes fijas
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, consulte la página 69.
23
-ES
Page 24
Reproducción de imágenes en
B
(reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
movimiento
Interruptor POWER
VOLUME +/–
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD. Seleccione la imagen en movimient o
3
deseada con el botón de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un tamaño menor que las imágenes fijas. Pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
Seleccione B (reproducción) en la pantall a
4
LCD con luego pulse el centro z.
Se reproducirán la imagen en movimiento y el sonido. Durante la repr oducci ón, B (reproducción) cambia a
X
v/V/b/B
(pausa).
en el botón de control,
DISPLAY
24
-ES
Page 25
Para hacer una pausa en la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de cont ro l, l ue g o pulse el centro z.
Cuando no se visualice la barra de menús
Es possible selecc ionar la ima g en directamente con b/B en el botón de control, y reproducir la im agen y el sonido pulsando el centro z. Cuando pulse el centro z durante la reproducción, se hará una pausa en la reproducci ón.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de [320 (HQ)]
Las imágenes se visualizan en toda la pantalla en los pasos 3 y 4.
Ajuste del volumen
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripció n detallada sobre los indicadores, consulte la página 69.
BB
B
B
Reproducción
25
-ES
Page 26

Visualización de imágenes utilizando un ordenador personal

Es posible visua l iz ar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y enviarlos por el correo electrónico. Esta secc i ón describe el métod o para instalar el controlador USB y ver las imágenes en un orde nador personal. As egúr ese de ver también los manuales de instru cciones de su ordenador personal y del software de la aplicación.
Nota
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan estos formatos de archivo.
Imágenes fijas (diferentes a TEXT y modos no comprimidos): Formato JPEG
Imágenes en movimiento/sonido: Formato MPEG
Imágenes fijas en modo no comprimido: Formato TIFF
Mode TEXT: Format GIF
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere instalación estándar. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado de: Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar. Deberá instalarse ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproducir imágenes en movimiento).
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 instalación estándar Sin embargo, te ng a en c uenta que para l os si guien tes model os debe rá util izar se la act ual izaci ón a Mac OS 9.0.
iMac con el Mac OS 8.6 instalación estándar y una unidad de CD-ROM del tipo de carga mediante ranura
iBook o G4 con el Mac OS 8.6 instalación estándar El conector USB deberá estar incorporado a modo estándar. Deberá instalarse QuickTime 3.2 o más re ci ente (para reproducir imágen es en movim ie nto) .
Notas
Las operaciones no se garantizan para entornos de Windows ni de Macintosh si se conectan dos o más equipos USB a un solo ordenador personal al mismo tiempo (excepto para el teclado y el ratón USB que están suministrados a modo estándar), ni cuando se utilice un concentr ad or de conectores.
Dependiendo del tipo de equipo USB que se uti lic e sim ultá ne a mente, algunos equipos podrán no funcionar.
No se pueden garantizar las operacione s pa ra todos los entornos de ordenador recome ndados más atrás.
26
-ES
Page 27
Instalación del controlador USB
Antes de conec t ar la cámara al ordenador personal, in stale el controlado r U SB en el ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación para ver imágenes en un C D - ROM que se entrega con la cámara.
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue. Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado. Conecte la toma USB de la cáma ra con el conector USB del
3
ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, conecte el adaptador de
4
alimentación/cargador de C A y encienda la cámara.
En la pantalla LCD de su cámara aparecerá “PC MODE” y la cámara se pondrá en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal reconocerá la cámara, y se iniciará el asistente Add Hardware de Windows 98.
Siga los mensajes de la pantalla para especificar la unidad de CD-
5
ROM e instalar el controlador USB.
El asistente Add Hardware se iniciará dos vec es po r que se instalarán dos controladores USB diferentes. Asegúrese de dejar que la instalación se complete sin interrumpirla.
Nota
Asegúrese de insertar un “Memory Stick” en la cámara antes de instalar el controlador USB. De lo contrario, le resultará imposible inst alar el controlador USB.
Para usuarios de Macintosh
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Mac OS se
1
cargue. Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que el conector produzca un sonido seco de confirmación
27
-ES
Page 28
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana. Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana. Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el
5
paso 3 al icono “System Folder” de l a ventana abierta en el paso
4
(arrastre y suelte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put these item s in to the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”. Reinicie el ordenador personal.
7
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue. Conecte un extremo del cable USB a la toma USB de la cámara y el
2
otro extremo al conector USB del ordenador personal.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación/cargador de CA a la cámara y luego a un tomacorriente de la pared.
Conecte la alimentaci ón de la cámara.
4
En la pantalla LCD de la cámara aparecerá “P C MODE”.
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo
5
controlador reconocido. (Ejemplo: “Disco extraíble (D:)”)
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
28
-ES
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que el conector produzca un sonido seco de confirmación
Page 29
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y
6
haga doble clic en él.
En cuanto a los nombres d e carp eta y archivo detallados, consulte “Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archi vos de imagen” (página 30).
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fija Carpeta “Dcim” t Carpeta
“100msdcf”
Imagen en movimiento*
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Moml0001”
Audio* Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Momlv100”
Imagen para correo electrónico
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Imcif100”
t Archivo de
imagen
t Archivo de
imagen*
t Archivo de
audio*
t Archivo de
imagen Imagen TIFF (no comprimida)
Se recomienda copiar en el ordenador personal los archivos antes de verlos. Si reproduce
el archivo directamente del “Memory Stick”, la imagen y el sonido podrían separarse.
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
Las operaciones del “Memory Sti ck ” en la cám ara no pod rán as egurarse si éste ha sido formateado en el ordenador personal.
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración del “Memory Stick”.
No comprima los datos en el “Memory Stick”. Los archivos comprimidos no pueden reproducirse en la cámara.
Software
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar cuando abra un archivo de ima g e n fij a.
Cuando cargue del ordenador personal a la cámara una im ag en que haya sido m odifica da utilizando el software de retoque suministrado o si modifica directamente la imagen en la cámara, el formato de imagen diferirá haciendo que pueda aparecer el mensaje “FILE ERROR”, y quizás le resulte imposible abrir el arc hivo.
Comunicaciones con el ordenador personal
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir.
Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Todos los demás nombres de pr oduc tos mencionados en este manual son ma r cas r egistradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, en este manual “™” y “®” no se mencionan en cada caso.
BB
B
B
Reproducción
29
-ES
Page 30

Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen

Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se ag r upan en carpetas m ediante el modo de grabaci ón. Los nombres de los archivos tienen el signi ficad o siguiente. cualquier númer o comprendido entre 0001 a 9999.
Para los usuarios de Windows 98 (La cámara se reconoce como unidad “D”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento Carpeta que contiene datos de audio del modo VOICE
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
TXT0
Imcif100 DSC0
DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Archivo de imagen en movimiento
.MPG•Archivo de audio grabado en el modo
Archivo de imagen fija grabada de forma norma l
Archivo de imagen fija grabada en el modo E-MAIL (página 41)
Archivo de imagen fija grabada en el modo TIFF (página 43)
Archivo de imagen fija grabada en el modo VOICE (página41)
Archivo de imagen fija grabada en el modo TEXT (página 42)
Archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E-MAIL (pá gina41)
Archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF (página 43)
grabada de forma n o r m al
VOICE (página 41)
ssss
significa
30
-ES
Page 31
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales. — Un archivo de imagen de tamaño pequeño grabad a en el modo E- MAI L y su arc hivo de
imagen correspondiente
— Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIF F y su archivo de imagen
correspondiente
— Un archivo de audio grabado en el modo VOICE y su archivo de imagen correspondiente
BB
B
B
Reproducción
31
-ES
Page 32

Operaciones avanzadas

Antes de realizar operaciones avanzadas
Esta sección d es cribe los métodos de control básico ut il i zados con frecuencia para “Operaciones avanzada s”.

Modo de utilizar el selector MODE

El selector MODE sirve para seleccionar cómo quiere utilizar la cámara; para grabar o para reproducir y editar imágenes. Ajuste el selector como se indica a continuación antes de comenzar a utilizar la cámara.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Para reproducir o editar
imágenes
STILL: Para grabar imágenes fijas
y mensajes de voz
MOVIE: Para grabar imágenes en
movimiento

Modo de utilizar el botón de control

El botón de control se utiliz a pa ra se leccio nar los i ndic adores , imág enes y me nús que aparecen en la pantalla LCD de la cámara. A continuación se describen los métodos de operación utilizados con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
32
Seleccionar Introducir
-ES
(OK)
Page 33

Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de la pantalla LCD

Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Pulse V para quitar la barra de menús de la pantalla LCD.
Nota
Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 49).
Barra de menús

Para seleccionar opciones e imágenes en la pantalla LCD

Pulse v/V/b/B en el botón
1
de control para seleccionar la opción que quiera ajustar o la imagen que quiera visualizar.
El color de la opción seleccionada o el borde de la imagen seleccio nada cambiará de colo r azul a amarillo.
Pulse el cent ro z para
2
introducir la opción.
Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar cada función.
Antes de realizar operaciones avanzadas
La sección “Operaciones avanzadas” de este manual trata sobre la selección e introducción de opciones mediante el procedimiento indicado más atrás, como “Seleccione [(nombre de opción)]”.
33
-ES
Page 34

Modo de cambiar los ajustes de los menús

PLAY (modo d
Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección de opciones en los menús visualizado s en la pantalla LCD co n el bot ón de control.
Selector MODE
Pulse v en el botón de control para visualizar la bar ra de menús.
1
La barra de menús aparecerá como se indica a continuación de acuerdo con el ajuste del selector M O D E.
MOVIE/STILL
sola imagen)
e una
PLAY (modo INDEX)
Seleccione la opción deseada con v/V/b/B
2
en el botón de control, luego pulse el centro
.
z
El color de la opción seleccio nada cambiará de color azul a amarillo, y cuando pulse el centro z, se visualizarán los modos que puede ser ajustados para esa opción.
Seleccione el modo desea do con v/V/b/B en el botón de control,
3
luego pulse el centro z.

Para cancelar los menús

Pulse V en el botón de control hasta que la pantalla LCD vuelva a visualizar la barra de menús en el paso 1. Para quitar la barra de menús, pulse V de nuevo.
34
-ES
Page 35

Configuración de los menús

Las opciones de me nú que pueden modificars e varía n dependiendo del ajus t e del selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede util izar en ese momento . Lo s aj ustes iniciales se indi can con x.
(AUTODISPARADOR)
Graba con el auto di sparador (página 20).
EFFECT
Opción Ajuste Descripción Selector
P.EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART OFF
x
DA TE/ TIME
FILE
Opción Ajuste Descripción Selector
FORMAT OK Formatea un “Memory Stick”. MOVIE
POS. SENSOR
DAY&TIME DATE OFF
x
CANCEL Cancela el formateo de un “Mem ory
ON Reproduce imágenes grabadas con la
OFF Cuando la cámara pu eda estar expu esta
x
Establece los efectos de imagen especiales (página 48).
Establece si quiere o no insert ar la fecha y la hora en la imagen (página 48).
Stick”.
cámara en posición vertical (imágenes verticales) como imágenes h orizon tales. Esta función no es posible para imágenes graba das en el modo TEXT.
a vibraciones, como cuando grabe desde el interior de un automóvil en movimiento, ponga esto en OFF para evitar dictaminar incorrectamente el plano horizo ntal/vert i cal.
MODE
MOVIE STILL
STILL
MODE
STILL PLAY
STILL
Antes de realizar operaciones avanzadas
35
-ES
Page 36
Opción Ajuste Descripción Selector
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
REC MODE TIFF Graba un archi vo TIFF (no comprimido)
REC TIME SET
ROTATE (solamente en el modo de una sola imagen)
SERIES Asigna números consecutivos a los
NORMAL Repone la numeración de los archivos
x
2240×1680 1856×1392
x
1856 (3:2) 1280×960 640×480
320 (HQ) 320×240 160×112
x
TEXT Graba un ar chivo GIF en blanco y ne gr o. VOICE Graba un archivo de audio (con imagen
E-MAIL Graba un archivo JPEG en tamaño
NORMAL Graba un archivo JPEG en el tam año de
x
15 sec 10 sec 5sec
x
archivos aunque el “Memory St i ck” sea cambiado.
cada vez que el “Memor y St i ck” es cambiado.
Selecciona el tamaño de imagen cuando se graban imágenes fijas.
Selecciona el tama ño de imagen MPEG cuando se graban imágenes en movimiento.
además del archivo JPEG.
fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además del tam año de imagen seleccionado.
imagen seleccionado. Establece el tiempo de grabación para
imágenes en movimiento.
Gira la imagen fija. PLAY
MOVIE STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
MODE
36
-ES
Page 37
Opción Ajuste Descripción Selector
SLIDE SHOW (solamente en el modo de una sola imagen)
PRINT MARK
PROTECT ON Protege las imágenes contra el borrado
CAMERA
Opción Ajuste Descripción Selector
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
FLASH LEVEL
EXPOSURE +2,0 EV a
INTERVAL
REPEAT Repite la reproducción de imágenes en
START Inicia la reproducción de imágenes en
CANCEL Cancela los ajus te s y l a ej ecución de la
ON Marca las imágenes fijas que van a
OFF Cancela la marca de impresión de las
x
OFF Cancel a l a pr ot ección de imágenes
x
ON Se utiliza el zoom digital. STILL
x
OFF No se utiliza el zoom digital.
+2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen.
HIGH Hace que el nivel del flash sea superior
NORMAL Ajuste normal.
x
LOW Hace que el nivel del fla sh sea infe rior al
–2,0 EV
Establece el intervalo del modo de reproducción de imágenes en bucle continuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
bucle continuo.
ON/OFF
x
bucle continuo.
reproducción de imágenes en bucle continuo.
imprimirse (página 57).
imágenes fijas.
accidental (página 53).
contra el borrad o accidental.
aparece en la pantalla LCD excepto
cuando se haya aj us t ado en 0.
al normal.
normal. Ajusta la exposición. MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
STILL
STILL
STILL
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
MODE
37
-ES
Page 38
TOOL
Opción Ajuste Descripción Selector
COPY OK Copia una imagen(página 55). PLAY
CANCEL Cancela el copiado de la imagen.
RESIZE (solamente en el modo de una sola imagen)
SETUP
Opción Ajuste Descripción Selector
DEMO x ON/STBY
VIDEO OUT
/
LANGUA GE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Desactiva solamente los pitidos. (El
2240×1680 1856×1392 1280×960 640×480
x CANCEL
OFF
NTSC Establece la señal de salida de vídeo en
PAL Establece la señal de salida de vídeo en
x ENGLISH Visualiza en inglés las opciones del
x ON Activa el sonidode los pitidos/obturador
OFF Desactiva el sonido de los pitidos/
Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 55).
Solamente se visualizacuandose utiliza el adaptador de alimentación de CA en el modo MOVIE o STILL. Cuando esté seleccionado ON, comenzará una demostración si no utiliza la cámara durante unos 10 minutos. Para parar la demostración, apague la cámara. Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración de nuevo.
el modo NTSC (países de Norteamérica, Japón, etc.).
el modo PAL (países de Europa, etc.).
menú.
/JPN Visualiza en japonés las opciones del
menú. Ajuste la fecha y la hora (página 14). MOVIE
sonido del obturador se oye cuando se pulsa el botón del disparador.)
(cuando pulsa el botón de control/botón del
disparador
obturador.
).
PLAY
MOVIE STILL
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
MODE
MODE
38-ES
Page 39
Opción Ajuste Descripción Selector
LCD BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla LCD utilizando los botones +/– en dicha pantalla LCD. Est o no tiene efecto en las imágenes grabadas.
MOVIE STILL PLAY
INDEX*
Visualiza seis imágenes a la vez (modo PLAY (INDEX)) (página49).
DELETE
Ajuste Descripción Selector MODE
OK Borra la imagen visualizada. PLAY CANCEL Cancela el borrado de la i magen.
(RETORNO)**
3
Retorna al modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (INDEX).
∗∗
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
39
-ES
Page 40
Distintas formas de
B
grabación

Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)

1
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [FILE] y luego [IMAGE SIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de imagen deseado.
Tamaños de imágen es f ijas
2240×1680, 1856×1392, 1856 (3:2)*, 1280×960, 640×480
La imagen se graba en tamaño 3: 2
para ser igual a la relación 3:2 del tamaño de papel de impresión.
Tamaños de imágen es en movimiento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo de alta calidad
Número de imágenes o tiempo que puede grabar en un “Memory Stick (8 MB):
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aproximadamente 4 1856×1392 Aproximadamente 6
1856 (3:2) Aproximadam ente 6
1280×960 Aproximadame nt e 12
640×480 Aproximadam ente 118
320 (HQ) Aproximadamente
320×240 Aproximadamente
160×112 Aproximadamente
Cuando [REC MODE] se haya ajustado
en [NORMAL]. El número entre paréntesis indica el
∗∗
tiempo máximo de grabación durante la grabación continua.
Número de imágenes o
tiempo*
20 (15**) segundos
85 (15**) segundos
345 (60**) segundos
40
-ES
Page 41

Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL)

El modo E-MAIL graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) al mismo tiempo que una ima gen fija. Las imágenes de tamaño pequeño resultan útiles para transmitirlas por correo electrónico, etc.
1 3
2
1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [E-MAIL] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (8 MB) en el modo E-MAIL:
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aproximadam ente 4 1856×1392 Aproximadam ente 5
1856 (3:2) Aproximadam ente 5
1280×960 Aproximadamente 12
640×480 Aproximadament e 95
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes

Para agregar archivos de audio a imágenes fijas (VOICE)

1 3
2
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [VOICE] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del disparador, se grabará el sonido durante 5 segundos.
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador, se grabará el sonido hasta que lo suelte durante un tiempo máximo de 40 segundos.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (8 MB) en el modo VOICE (cuando se grabe sonido durante cinc o segundos):
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aproximadamente 4 1856×1392 Aproximadamente 5
1856 (3:2) Aproximadament e 5
1280×960 Aproximadamente 11
640×480 Aproximadamente 56
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
41
-ES
Page 42

Grabación de documentos de texto (TEXT)

El texto se graba en el for m ato GIF en blanco y negro para of recer una imagen más clar a.
1
3
2
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [TEXT] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (8 MB) en el modo TEXT:
Tamaño de
imagen
2240×1680 Aproximadamente
1856×1392 Aproximadamente
1856 (3:2) Aproximadamen te
1280×960 Aproximadamente
640×480 Aproximadamente
Número de imágenes
10 a 110
20 a 140
20 a 160
40 a 228
160 a 727
Notas
Si el motivo no está iluminado uniformemente, podrá resultarle imposible grabar clara una imagen.
La escritura y lectura de datos lleva más tiempo que la grabación norma l.
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
42
-ES
Page 43

Grabación de imágenes no comprimidas (TIFF)

Este modo graba simultáneamente imágenes fijas en el formato TIFF (no comprimidas) y en el formato JPEG (comprimidas).
1 3
2
1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [TIFF] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un Memory Stick (16 MB) en el modo TIFF:
Tamaño de
imagen
1856×1392 Aproximadam ente 1
1856 (3:2) Aproximadam ente 1
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Las imágenes JPEG se graban en el tamaño de imagen seleccionado en el menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF se graban en el tamaño [1856×1392] excepto cuando se selecciona [1856 (3:2)].
La escritura de datos lleva más tiempo que la grabación normal.
El “Memory Stick” (8 MB) suministrado no tiene suficiente capacidad para grabar algunos tamaños de imagen.
Número de imágenes

Grabación de imágenes en macro

3
1
3 2
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Ajuste FOCUS AUTO/ MANUAL en AUTO.
3
Ponga la palanca del zoom en el lado W y luego pulse MACRO.
El indicador (macro) ap ar ece en la pantalla LCD. En el modo macro es posible filmar un sujeto que se encuentre a unos 2 cm de la superficie del objetivo.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse MACRO otra vez. desaparecerá de l a pantalla LCD.
Notas
Con los modos PROGRAM AE siguientes no pueden grabarse imágenes en macro. — Modo de paisaje — Modo de enfoque panorámico
Usted no podrá grabar imágenes en macro cuando aparezca en la pantalla LCD.
Cuando filme un sujeto que se encuentre a unos 2 cm de la superficie del objetivo, los bordes de la imagen en la pantalla LCD podrán aparecer distorsionados.
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
43
-ES
Page 44

Enfoque manual

Normalment e el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función resulta útil cuando el en foque automático n o funciona bien, tal como en lugares oscuros.
1
3
2
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Ajuste FOCUS AUTO/ MANUAL en MANUAL.
El indicador 9 (enfoque manual) aparecerá en la pantalla LCD.
3
Gire el anillo de enfoque para enfocar con nitidez.
Cuando grabe imágenes fijas, el zoom enfocará la imagen en la pantalla LCD en 2×* y se visualizará el indicador del modo de enfoque. Cuando se logre un enfoque nítido, la imagen vo lverá a ser normal y el in dicador 9 (enfoque manual ) cambiará de color amarillo a blanco. Cuando grabe imágenes en movimiento, el zoom no enfocará la imagen.
Usted podrá ajus ta r la distancia de enfoque desde 2cm a ∞ (infinito).
Cuando utilice el zoom digital, el
zoom enfocará la imagen en la pantalla LCD a algo menos de 2×.
Para reactivar el enfoque automático
Ajuste FOCUS AUTO/MANUAL en AUTO.
Notas
El indicador de modo de enfoque es aproximado, y deberá ser utilizado c omo referencia.
El indicador de modo de enfoque no se visualiza correctament e cua ndo se utiliza un objetivo de conversión.
Cuando la palanca del zoom esté puesta en el lado T, la cámara podrá no enfocar sujetos a una distancia inferi or a 80 cm. En estos casos, el indicador del modo de enfoque parpadea. Mueva la palanca del zoom hacia el lado W hasta que el indicador del modo de enfoque de je de parpadear.
Usted no podrá enfocar manualmente en el modo de enfoque panorámico de PROGRAM AE.
44
-ES
Page 45

Utilización de la función PROGRAM AE

1 2
+/–
Modo de crepúsculo más
Aumenta la eficacia de la función en el modo de crepús cul o.
Modo de paisaje
Enfoca solamente a un motivo distante para gra bar paisajes, etc.
Modo de enfoque
panorámico
Cambia rápida y fácilmente el enfoque de un motivo cercano a otro distante.
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente PROGRAM AE para seleccionar el modo PROGRAM AE deseado.
Modo de prioridad de la
abertura
Hace que el motivo resalte sobre un fondo poco cla ro o hace que tanto el motivo como el fondo resalten clar am ente. Pulse repetidamente +/– para seleccionar un v alor de ab ertu ra en 7 intervalos de F2,8 a F8.
Modo de prioridad de la
velocidad del obturador
Graba una imagen nítida de un motivo moviéndose a gran rapidez o el flujo de movimiento de un motivo en movimiento. Pulse repetidamente +/– para seleccionar una veloc i dad de obturador en 19 in tervalos de 8” a 1/1000 cuando grabe una imagen fija y en 13 intervalos de 1/8 a 1/1000 cuando grabe una imagen en movimiento.
Modo de crepúsculo
Suprime el color difuminado de un motivo brillant e en un lugar oscuro para permitirle grabarlo sin perder la atmósfera d e oscuridad de los alrededores.
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el indicador en la pantalla LCD.
Notas
Usted no puede seleccionar F2,8 en el modo de prioridad de la abertura cuando el zoom está puesto en el lado T.
El enfoque de motiv os distantes solamente puede realizarse en el modo de paisaj e.
En el modo de enfoque panorámico, la posición del zoom y el enfoque están fijos.
Cuando grabe en el modo de crepúsculo más, le recomendamos que utilice un trípode para compensar las sacudidas de la cámara.
Cuando vaya a utilizar el flash en los modos siguientes, ajúste lo e n el modo flash forzado :
Modo de cr e púsculo
Modo de crepúsculo más
Modo de paisaje
La función PROGRAM AE no puede utilizarse cuando [REC MODE] es tá ajustado en [TEXT].
Si el ajuste no es apropiado en el modo de prioridad de la abertura y en el modo de prioridad de la velocidad del obturador, el indicador de valor de ajuste parpadeará en la pantalla LCD cuando pulse el di sparador hasta la mitad. En este caso, rep onga el valor.
Si ajusta una velocidad baja en el modo de crepúsculo más y el modo de prioridad de la velocidad del obturador, podrá aumentar el ruido.
45
-ES
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
Page 46
Utilización del modo
2,3
1
de medición de foco
Utilice este modo cuando haya iluminación de fondo o cuando exista un fuerte contr aste entre el motivo y el fondo, etc.
1
2
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse SPOT METER para visualizar la cruz filar de medición de f oco.
Ponga el punto que quie ra grabar en la cruz filar de medición de foco.
Pantalla LCD
Cruz filar de medición de foco

Ajuste de la exposición (EXPOSURE)

1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y luego [EXPOSURE] en el menú.
3
Seleccione el valor de exposición deseado.
Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brillo del fondo. Es posible seleccionar valores dentro del ma rgen de +2,0 EV a –2,0 EV en intervalos de 1/3 EV.
Nota
La exposición podrá no ajustarse correctamente cuando el motivo sea muy claro u oscuro, o cuando se utilice el flas h.
46
-ES
Page 47

Ajuste del balance del blanco (WHITE BALANCE)

Normalmente el balance del blanco se ajusta automáticamente.
1
2
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente WHT BAL para seleccionar el modo de balance del blanco deseado.
Balance del blanco con una pulsación ( )
Ajusta el balance del blanco dependiendo de la fue nt e de iluminación
OUT DOOR ( )
Grabación de amaneceres/puestas de sol, escenas nocturnas, letreros de neón o fuegos artificiales
IN DOOR (n)
En lugares donde la condición de la iluminación cambia rápidamente
En iluminación intensa, tal como en estudios fotográficos
En iluminación de lámparas de sodio o de mercurio
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del blanco
Para ajustar el botón (Balance del blanco con una pulsación)
1 Pulse repetidamente WHT BAL
hasta que apar ezca .
2 Coloque un objeto blanco, tal como
un papel, en las mismas condiciones de iluminación en las que vaya a grabar, y grábelo de forma que llen e todo el cu adro d e la cámara.
3 Pulse .
El indicador comenzará a parpadear rápidamente. Después de haber ajustado el bal ance del blanco, el indicador dejará de parpadear.
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [AUTO] en el paso 2.
Notas
Cuando grabe con iluminación fluorescente, seleccio ne [AUTO].
El indicador significa: Parpadeo lento: el balance del blanco no está ajustado. Parpadeo rápido: el balance del blanco está ajustándose. Encendido permanente: el equ ilibrio del blanco se ha ajustado.
Si el indicador continúa parpadeando incluso después de haber pulsado , grabe en el modo de balance automático del blanco.
BB
B
B
Distintas for mas de graba ción
47
-ES
Page 48
Grabación de la fecha
2,3
1
y la hora en la imagen fija (DATE/TIME)
1 4
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego [DATE/TIME] en e l m enú.
3
Seleccione el ajuste de la fecha y la hora.
DAY&TIME
La fecha, la hora y los minutos aparecen en la imagen.
DATE
El año, mes y día aparec en en la imagen.
OFF
La fecha y la hora no aparecen en la imagen.
4
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no se visualizan durante la grabación . La fecha y la hora se vis ualizan cuando se reproducen las imágenes.

Función de efectos de imagen (P.EFFECT)

1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego [P.EFFECT] en el menú.
3
Seleccione el modo desea do. SOLARIZE
La intensidad de la luz es más clara y la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen apar ece en mono crom o (blanco y negro).
SEPIA
El color de la imagen es como el de una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el bril lo de la imagen se invierten.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
48
-ES
Page 49
Distintas formas de
B
reproducción

Reproducción de seis imágenes a la vez (INDEX)

1
2
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY .
2
Selecc ione [INDEX] en la pantalla LCD.
Se visualizarán seis imágenes a la vez (pantalla de índice).
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Seleccione v/V en la parte inferior izquierda de la panta lla LCD.
Visualiza la anterior pantalla índice
Visualiza la siguiente pantalla índice
Para volver al modo de reproducción normal (solamente una imagen)
Seleccion e la imagen deseada con el botón de control.
Seleccione [3] ( R E TO R NO).
Nota
Las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden visualizarse en la pant al la INDEX.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Esto muestra la posición de las imágenes visualizadas actualmente en relación con todas las imágenes grabadas.
Las siguientes marcas se visualizan en cada imagen de acuerdo con el tipo y los ajustes de la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo con mensaje de voz : Archivo de correo electrónico : Marca de impresión
-
: Marca de protección TEXT: Marca de texto TIFF: Marca TIFF (Sin marca): Grab ación normal (sin ajustes)
49
-ES
Page 50

Ampliación de una parte de la imagen fija (Zoom y recorte)

1 3
2,4
1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY.
2
Visualice la imagen que quiera ampliar.
3
Amplie/reduzca la imagen con la palanca del zoom.
El indicador de escala del zoom aparecerá en la pantalla LCD.
4
Pulse repe tidame nte el bot ón de control para seleccionar la parte deseada de la imagen.
: La imagen se desplaza hacia
v
abajo
: La imagen se desplaza hacia
V
arriba
: La imagen se desplaza hacia la
b
derecha
: La imagen se desplaza hacia la
B
izquierda
Para grabar una imagen ampliada (recorte)
1Amplíe la imagen. 2Pulse el botón del d is parador. La
imagen se grabará en el tamaño 640×480, luego el visualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer la ampliación.
Notas
Las imágenes grabadas en el modo TEXT y las imágenes no comprimidas no pueden recortarse.
El aumento máximo del zoom es de 5 respecto a la imagen original, independientemente de l ta ma ño de l original.
La calidad de imagen de las imágenes recortadas podrá deteriorarse.
La imagen original se conservará incluso después de recortarla.
La imagen r e cortada se g r aba como archivo más reciente.
×
Para volver al tamaño normal
Reduzca con la palanca del zoom hasta que el indicador de escala del zoom ( ×1.1) desaparezca de la pantalla, o simplemente pulse z.
50
-ES
Page 51

Rotación de una imagen fija (ROTATE)

1
2,3,4

Reproducción de imágenes en bucle continuo (SLIDE SHOW)

Esta función resulta útil para comprobar l as im ágenes grabadas o para hacer presentaciones, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY .
2
Visualice la imagen que quiera rotar.
3
Selecc ione [FIL E ] y luego [ROTATE] en el menú.
4
Gire la imagen hacia la derecha o hacia la izquierda , luego seleccion e [ R ETURN].
Notas
Es posible que no pueda hacer girar las imágenes grabadas con otro equipo.
Además, cuando vea imágenes en un ordenador personal, dependiendo del software de la aplicación que esté utilizando la información sobre la rotación de la imagen podrá no reflejarse.
Las imágenes protegidas o no comprimidas, o las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden gir arse.
1
2,3
1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY.
2
Seleccione [FILE] y luego [SLIDE SHOW] en el menú.
Ajuste las siguient es opciones.
INTERV AL
1 min (un mi nut o), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos), 5 sec (5 segundos), 3 sec (3 segundos)
REPEAT
ON: Reproduce imágenes en
bucle continuo hasta que se seleccione [RETURN].
OFF: Una vez reproducidas todas
las imágenes, finaliza la reproducción en bucle continuo.
3
Seleccione [START] con el botón de control.
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle conti nuo.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para cancelar la reproducción de imágenes en bucle continuo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
51
-ES
Page 52
Para saltar a la imagen
e
siguiente/anterior durante la reproducción en bucle continuo
Seleccione izquierda de la panta lla LCD.
Nota
El tiempo de ajuste [INTERVAL] es aproxima do, y pod rá variar dependien do de l tamaño de la imagen reproducida o de otros factores.
en la parte inferior
"b/B"

Para ver imágenes en la pantalla de un televisor

Antes de con ectar la cám ara, a se gúres e de apagar el te l evisor.
Ajuste el interruptor TV/VIDEO en la posición “VIDEO”.
a la toma A/V OUT
Cable conector d audio/vídeo (suministrado)
1
Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma A/V OUT de la cámara y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio de l t ip o estéreo, conecte la clavija de aud io del cable conector de a udi o/vídeo a la toma Lch.
2
Encienda el televisor, luego comience la reproducción en la cámara.
La imagen de reproduc ci ón aparecerá en la pantalla del televisor.
52
Nota
No es posible utilizar un televisor que tenga solamente conector de antena .
-ES
Page 53
Edición
B

Prevención contra borrados accidentales (PROTECT)

El indicador - (protección) aparecerá en las imágenes protegidas.
1
Cuando seleccione [SELEC T]
Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera proteger, luego seleccione [ENTER]. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
1,2,3

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera proteger.
2
Seleccione [FILE], [PROTECT], y luego [ON] en el menú.
La imagen visualizada estará protegid a y aparecerá -.
Para cancelar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PROTECT], y luego [ALL] o [SELECT] en el menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON]. Todas las imáge nes grabadas en el “Memory Stick” estarán protegidas.
Para cancelar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2, seleccione [OFF]. Si ha seleccionado [SELECT] en el paso 2, seleccione con el botón de contro l l as imágenes que quiera desproteger, luego seleccione [ENTER].
53
-ES
BB
B
B
Edición
Page 54

Eliminación de imágenes (DELETE)

Los archivos protegidos no pueden eliminarse.
1
El indicador (eliminación) aparecerá en las imágenes seleccionadas y estas imágenes quedarán eliminadas.
1,2,3

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera eliminar.
2
Seleccione [DELETE] y luego [OK] en el menú.
La imagen queda eliminada.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y luego [ALL] o [SE L ECT] en el menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER]. Todas las imágenes no protegidas quedan eliminadas.
Cuando seleccione [SELEC T]
Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera eliminar, luego seleccion e [ENTER].
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con nombres que tengan los 4 últimos dígitos iguales que los del nombre de archivo de la imagen que vaya a b orrar, estos archivos se borrarán también al mismo ti empo.
54
-ES
Page 55

Cambio del tamaño de la imagen fija grabada (RESIZE)

Copiado de imágenes (COPY)

Es posible copiar imágenes de un “Memory Stick” a otro.
1
1,2,3
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY y visualice la imagen cuyo tamaño quiera cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y luego [RESIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de imagen deseado.
2240×1680, 1856 × 1392, 1280×960, 640×480 La imagen cambi ada se grabará, luego el visualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer el cambio de tamaño.
Para volver al tamaño original
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
Las imágenes grabadas en el modo TEXT o las imágenes no comprimidas no pueden cambiarse de tamaño.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
La imagen original se cons ervará incluso después de cambiar su tamaño.
La imagen de tamaño cambiado se grabará como archivo más rec iente.

En el modo de una sola imagen

1
1,2
1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y luego [OK] en el menú.
Aparecerá “MEMO RY STICK ACCESS”.
3
Cuando aparezca “CHANGE MEMORY STICK, extraiga el Memory Stick.
Aparecerá “I N SE RT MEMORY STICK”.
4
Inserte el Memory Stick en el que quiera copiar la imagen.
Aparecerá “RECORDING”. Cuando se haya completado el copiado, ap arecerá “COMPLETE”. Para finalizar el copiado, seleccione [EXIT].
Para copiar la imagen en otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4.
BB
B
B
Edición
55
-ES
Page 56

En el modo INDEX

1
1,2,3,4
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione la imagen que quiera copiar.
El indicador (selección) aparecerá en la imagen.
4
Seleccione [ENTER].
Aparecerá “MEMO RY STICK ACCESS”.
5
Cuando se visualice CHANGE MEMORY STICK, extrai ga el Memory Stick”.
Aparecerá “I N SE RT MEMORY STICK”.
6
Inserte otro Memory Stick”.
Aparecerá “RECORDING”. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá “COMPLETE”. Para finalizar el copiado, seleccione [EXIT].
Notas
Las imágenes no comprimid as no pue d en copiarse.
No es posible copiar im ágenes s uperiore s a 5 MB de una sola vez. Si aparece “NOT ENOUGH MEMORY” o parpadea en la pantalla INDEX, cancele algunas de las imágenes que quiera copiar y pruebe ot ra vez.
Después d e q u e aparezca “COMPLETE ”, si cambia el “Memory Stick” sin seleccionar “EXIT”, se copiará la misma imagen otra vez.
Para copiar la imagen en otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 5 y 6.
Para cancelar el copiado antes de terminar
Cambie el ajuste del selector MODE o desconecte la alimentación.
56
-ES
Page 57

Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK)

Es posible añadir una marca de impresión en las imágenes fija s grabadas con la cámara. Dicha marca le resultará útil cuando quiera imprimi r imágenes en un es ta bl ecimiento de fotografía que trabaje con el formato DPOF (Formato de orden de impresión digital).
1
1,2,3,4

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY y visualice la imagen que quiera impri m i r.
2
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], y luego [ON] en el menú.
La marca (impresión) se visualizará en la imagen.
Para eliminar la marca de impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], y luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione con el botón de control las imágenes que quiera marcar.
4
Seleccione [ENTER].
de las imágenes seleccionadas cambiará de color verde a blanco.
Para eliminar marcas de impresión seleccionadas
Seleccione en el paso 3 con el botón de control las imágenes cuyas marcas quiera eliminar, luego seleccione [ENTER].
Para eliminar todas las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], [ALL] y luego [OFF] en el menú. Se eliminarán las marcas de todas las imágenes.
Notas
Las imágenes en mov imiento y las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden marcarse.
Si marca una imagen grabada en el modo TIFF con una marca de impresión, solamente se imprimirá la imagen no comprimida, y la imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se imprimirá.
BB
B
B
Edición
57
-ES
Page 58

Información adicional

Precauciones

Limpieza

Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un paño de limpieza (no suministrado) o con un kit de limpieza de pantallas LCD (no suministrado) para eliminar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, luego séquela con un paño seco. No utilice ningún tipo de disolvente s, como diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la costa o en otros lugares polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo contrario, la sal en el aire podría oxidar la s partes de metal, o el polvo entrar en el interior de la cámara, y ocasionar un mal funcionamiento.

Nota sobre la temperatura de operación

La cámara ha sido diseñada para ser utilizada a tempera tura s comp rendidas ent re 0°C y 40°C. No se recomienda grabar en lugares muy cálidos o fríos en los que se excedan estas gamas.

Condensación de humedad

Si traslada la cámara directamente de un lugar frí o a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, puede condensar se humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Si esto ocurre, la cámara no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada .
La cámara es trasladada de una habita ción con aire acondicionado o del interior de un automóvil a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la hu me da d se evapore. Te nga en cue nta que si intenta grabar cuando todavía haya humedad en el interior del objetivo, no le será posible grabar imágenes claras.

Adaptador de alimentac ión de CA

Cuando no vaya a utilizar la unidad por largo tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la pared.
Para desconectar el cable de alimenta ci ón, tire de él por la clavija. No tire nunca del propio cable de alimentación.
No utilice la unidad con un cable dañado ni si ésta se ha caído o dañado.
No doble el cable de alimentación forzándolo, ni ponga objetos pesados encima del mismo. Esto dañará el cabl e y podrá ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite que ojetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la sección de conexión. Si esto ocurriese, podría ocasionar un cortocircuito y la unidad podría dañarse.
Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
No desarme la unidad.
No aplique golpes mecánicos a la unidad ni la deje caer.
58
-ES
Page 59
Mientras la unidad esté siendo usada, especialme n te durante la carga, manténgala alejada de receptores de AM y equipos de vídeo. Se perturbarán la recepción de AM y la operación de vídeo.
La unidad se calienta durante el uso. Esto no significa un mal funcionamiento.
No ponga la unidad en lugares que sean: —Muy cálidos o fríos —Polvorientos o sucios —Muy húmedos —Sometidos a vibraci one s

Batería

Utilice solamente el cargador especificado con la función de carga.
Para evitar u n acc id en te a causa de un cortocircuito, no permita que ob jetos metálicos entr en en contacto con los terminales de la ba tería.
Mantenga la batería alejada del fuego.
No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a los 60°C, tal como en el interior de un automóvil aparcado al sol, ni a los rayos direc tos del sol.
Mantenga seca la batería.
No exponga la batería a ningún golpe mecánico.
No desarme ni modifique la batería.
Instale la betería firmemente en la cámara.
El cargar la batería sin que ésta esté todavía completamente descargada no afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurriera algún problema, desenc hufe la cámara y póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Pila interior tipo botón recargable

La cámara tiene en su in te r ior una p ila tipo botón recargabl e para m ante ner la fecha y la hora y otros ajustes independ ie nte me nt e de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta pila tipo boton recargable se carga constantemente siempre que usted está utilizando la cámara. Sin embargo, si sólo utiliza la cámara dura nte cortos periodos la pila se descargará gradualmente, y si no utiliza en absoluto la cámara durante medio año
aproximadamente se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta pila tip o botón recargable no esté cargada, usted podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a un tomacorriente de la pared con el adaptador de alim en ta ci ón/ cargador de CA, o instale una batería cargada, y deje la cámara durante 24 horas o más con el interruptor POWER ajustado en la posición OFF.

“Memory Stick”

El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación compacto, por tát il y versátil IC con una capacidad para a lmacenar datos superior a la de un disquete. El “Memory Stick” ha sido diseñado para in te r ca m bia r y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Dado que es extraíble, el “Memory Stick” también puede utilizarse para almacenamiento de datos externos.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”: “Memory Sticks” general es , y “Ma gic Ga te Memory Sticks”, que están equipados con la tecnología de protección del copyright MagicGate*. Con esta cámara pueden utiliz a r se amb os tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, debido a que esta cámara no soporta los estándares MagicGate, los datos grabados con ella no están sujetos a la protección del copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
protección del copyright que utiliza tecnología de encripci ó n.
Información adicional
59
-ES
Page 60
Notas
No extraigael “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán dañarse si:
—extrae el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o escribiendo datos.
—utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a losefectos de la electricidad estática o ruido.
No adhiera ningún otromaterial que no sea
la etiquetasuministrada en el espacio destinado a la misma.
Adhiera la etiqueta de forma que no
sobresalga dellugar de adhesión apropiado.
Cuandotransporteo almacene el“Memory
Stick”, póngalo dentro de la caja suministrada.
No toque los terminals de un “Memory
Stick” con las manos ni con un objeto metálico.
No golpee,d oble ni deje caer el “Memory
Stick”.
No desarme ni modifique el “Memory
Stick”.
No permita que el “Memory Stick” se
moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comercialesde Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
La cámara puede utilizarse en cualquier país o área con el cargador de baterías suministradosi la corriente es de entre 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b],sifuera necesario, utilice el adaptador para enchufe de alimentación de CA [a], que puede adquiriren loscomercios del ramo.
AC-VF10
Visualización de la imagen de reproducción en un televisor
Si deseaverla imagen de reproducción en un televisor, ése deberá disponer de una toma de entrada de vídeo y además necesitará un cable de conexión de vídeo. El sistema de color del televisor debe ser igual que el de la cámara digital. Los sistemas de color de TV varían de un país a otro. Consultelasiguiente lista:
Países de sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica,Japón,México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Países del sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
País del sistema PAL-M
Brasil
Países del sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Países del sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca,Rusia, Ucrania, etc.
60-ES
Page 61

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin funcionar debid amente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos (C:ss:ss), se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico (página 66).
Síntoma Causa y/o solución
Su cámara no funciona.
La cámara no pued e grabar imágenes.
La imagen está desenfocada.
No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”. t Utilice una batería “InfoLITHIU M” (página 9 ) .
El nivel de la batería es bajo (el indicador E aparece en la pantall a LCD). t Cargue la batería (página 9).
El adaptador de alimentación de CA no está conectado firmement e .
t Co néctelo firmemente al terminal de la bate rí a
de la cámara y al tomacorriente de la pared (página 13).
El microprocesador incorporado no funciona correctamente. t Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto. A continuación, conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER hacia la derecha y compruebe que la cámara funciona correctamente.
El selector MODE está ajustado en la posición PLAY. t Ajús t el o en la posición MOVIE o STILL
(páginas 17, 22).
No hay un “Memory St ic k” insertado en la cámara. t Inserte un “Memory Stick” (página16).
La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” es tá aj us ta da en la posición LOCK.
t Ajústela en la posición d e grabación.
La cámara no estará en el modo de grabación macro cuando el motivo que esté filmando se e n cuentre a una distancia del ob j et ivo de entre 2 y 25 cm.
t Ajuste el modo de grabación macro (página 43). t Ajuste la palanca del zoom para ponerla en el
lado W.
Información adicional
61
-ES
Page 62
Síntoma Causa y/o solución
La función de cambio de tamaño no funciona.
No puede visualizar una marca de impresión.
La imagen aparece con ruido.
La imagen es demasiado oscura.
El flash no funcion a.
La fecha y la hora se graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo brillante.
La batería dura poco.
El indicador de bater í a restante es in correcto.
Las imágenes en movimiento y las imágenes de texto no pueden cambiar s e de tamaño.
Las marcas de impresión no pueden visualizarse en imágenes en movimiento ni en imágenes de texto.
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de otro equipo que empl ea imanes potentes. t Aleje la cámara del televisor, etc.
Está filmando un motivo con la fuente de l uz situada detr ás del mismo.
t Ajuste la exposición (página 46). t Ajuste el brillo de la pantalla LCD (página 39).
El flash está ajustado en la posición . t Ponga el flash en automático (sin indicador),
o (página 20).
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de crepúsculo, crepúsculo más, o de paisaje. t Cancele el modo (página 45) o ajuste el flash en
la posición .
El selector MODE es t á aj ustado en la posició n MOVIE.
t Ajústelo en la posición STILL.
El flash no está elevado. t Eleve el flash (pág i n a20).
La fecha y la hora no están puestas correc t am ente. t Po nga la fecha y la hora cor rectas (página 14).
Está ocurriendo el fenó meno de borrosidad de la imagen.
t Esto no significa un mal funcionamiento.
Está grabando/reproduciendo imágenes a temperaturas muy bajas.
La batería no dispone de suficiente carga. t Cargue completamente la batería.
La batería está inutilizable. t Reemplace la batería con una nueva (página 12).
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en un lugar muy cálido o muy frío.
La batería está inutilizable. t Reemplace la batería con una nueva (página 12).
La batería está desc argada. t Instale una batería cargada (páginas 9, 12).
62
-ES
Page 63
Síntoma Causa y/o solución
Se visualiza el indicador de batería restante suficiente, pero la alimentación se ag ot a en seguida.
El zoom no funciona.
El zoom digit al no funciona.
La cámara no pued e reproducir imágenes.
La imagen y el sonido se interfieren mediante ruido cuando reproduce una imagen en un ordenador personal.
No es posible reproducir la imagen e n un orde nador personal.
La cámara no pued e eliminar una imagen.
La alimentación se desconecta súbitamente.
La imagen no aparece en la pantalla del tel evisor.
Ocurre un fallo cuando reproduce un archivo.
La función PROGRAM AE no funciona.
t Cargue completamente la batería (página 9).
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de enfoque panorám i co.
t Cancele el modo de enfoque panorámico
(página 45).
El zoom digital no puede utilizarse para grabar imágenes en movimiento.
El selector MODE está ajustado en la posición STILL o MOVIE.
t Ajústelo en la posición PLAY (páginas 23, 24).
Está reproduciendo un archivo directamente del “Memory Stick”.
t Copi e el archivo en el disco duro del ordena dor
personal y luego repr odúzcalo desde el dis co duro (página29).
t Cons ulte al fabricante del softwar e o de l
ordenador pers onal.
La imagen está protegida. t Ca ncele la protección (página 53).
Cuando el selector MODE está pues to en la posición STILL o MOVIE estando co nectada la alimentación, si no se utiliza la cámara durante unos tres minutos, ésta se apaga automáticamente para evitar que la baterí a se descargue. t Encienda la cámara.
La batería está descargada. t Cámbiela por otra cargada.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara es incorrecto. t Cambie el ajuste (página 38).
El tamaño de imagen es mayor de 2240×1680. t Utilice un tamaño de imagen de 2240×1680 o
menor.
La cámara está ajustada en el modo texto. t Cancele el modo texto (página 42).
Información adicional
63
-ES
Page 64
Síntoma Causa y/o solución
La pantalla LC D s e congela momentáneamente.
La imagen aparece en monocromo (blanc o y negro).
El ordenador personal no reconoce la cámara.
Ésta es una característica del sistema y no significa un mal funcionamiento.
La cámara está ajustada en el modo TEXT. t C ancele el modo TEXT (p ágina 42).
P.EFFECT está ajustado en el m odo B&W. t Cancele el modo B&W (página 48).
La cámara está ap agada. t E ncienda la cámara.
El nivel de la batería es bajo. t Utilice el adaptador de alimentación/car gador de
CA (página 13).
El cable USB no está conectado firmemente. t D es conecte el cable USB, y co néctelo de nuevo
firmemente. Asegúrese de que “PC MODE” se visualiza en la pantalla LCD (página 27 ).
Los conector es USB de su ordena dor per sonal e stán conectados a otro equipo además de al teclado, al ratón, y a la cámara. t D esconecte los cables USB, excepto los
conectados al te clado, al ratón y a la cá m ara (página 26).
64
-ES
Page 65

Mensajes de advertencia y aviso

La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensajes. Compruebe las descripciones correspondientes en la siguie nt e lista.
Mensaje Significado
NO MEMORY STICK No ha sido insertado ningún “Memory
SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROR El “Memory Stick” insertado no puede
FORMAT ERROR “Memory Stick” sin formatear. MEMORY STICK LOCKED La lengüeta de protección con tra
NO MEMORY SPACE El “Memory St i ck” está lleno, y no se
NO FILE No hay ninguna im agen grabada en el
FILE ERROR Ha ocurrido un error durante la
FILE PROTECT La imagen está protegida contra el
for “InfoLITH IU M ” battery only La batería no es del tipo
NOT ENOUGH MEMOR Y Las imágenes que quiere copiar son muy
DIRECTORY ERROR Ya existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVER Está reproduciendo una imagen de un
INVALID O PERATI O N Está reproduciendo un archivo que ha
E
-
Stick”.
conectarla.
utilizarse con su cámara o está dañado.
escritura del “Me m ory Stick” está ajustada en l a posición LOCK.
pueden grabar o copiar más imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
“InfoLITHIUM”.
grandes para copiarlas en la cáma ra.
nombre.
tamaño que no puede reproducirse en la cámara.
sido creado en un equipo que no era la cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. La imagen está protegida.
Información adicional
65
-ES
Page 66

Visualización de autodiagnóstico

Visualización de autodiagnóstico
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el fallo de funcionamiento.
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico lo ca l autorizado por Sony.
La cámara dispone de una visualización de autodiagnó stico. Esta func i ón visualiza l a condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinaci ón de una letra y cuatro dígitos de números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente tabla de códigos. El código le informa sobre la condición actual de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo del estado de la cámara.
Primeros tres dígitos Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no consigue solucion ar el pr ob lema aun de spués de i ntentar v arias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por So ny.
66
-ES
Hay un problema co n el hardware de la cámara. t D es conecte la alimentac i ón y vuelva a
conectarla.
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear. t Formatee el “Memory Stick” (página 35).
El “Memory Stick” in sertado no puede util iz arse con su cámara o est á dañado. t Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 16).
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usua rio no puede soluci onar. t Póngase en contacto co n el pr oveed or So ny o
con el centro de servicio técnico local autorizado por So ny y proporciónele el código de servicio de cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Page 67

Especificaciones

Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color tipo 1/1,8
Objetivo
Objetivo zoom de 5× f = 7,1 – 35,5 mm (38 – 190 mm al convertirse en cámara fija de 35 mm) F = 2,8 – 3,3
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores, exteriores, una pulsación
Sistema de datos
Imagen en movimiento: MPEG1 Imagen fija: JPEG, GIF (en el modo TEXT), TIFF Audio con imagen fija: MPEG1 (Monofónico)
Médio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación recomendada: 0,3 m a 2,5 m
Conector de salida
A/V OUT (Monof ónico)
Minitoma Vídeo: 1 Vp-p, 75Ω, desbalanceado, sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ) Impedancia de salida: 2,2 k
I/O digital (USB)
Minitoma especial
Toma de flash externo
Minitoma
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de tipo 2 (Matricial activa de transistores de película fina)
Número total de puntos
123.200 puntos (560×220)
General
Batería utilizada
NP-FS11
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo de energía (durante la grabación)
3,3 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 107×62×136 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 475 g (incluida la batería NP-FS11, “Memory Stick”, la tapa del objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de alimentación/cargador de CA AC-VF10
Requisitos de alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
DC OUT: 4,2 V CC, 1,8 A en el modo de funcionamiento Terminal de carga de la batería: 4,2 V CC, 1,5 A en el modo de carga
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máximas
49×39×85 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 120 g
Batería NP-FS11
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
4,2 V CC
Tensión nomina l
3,6 V CC
Capacidad
4,1 Wh (1.140 mAh)
Accesorios
Cable conector de audio/vídeo (1) Batería NP-FS11 (1) Adaptador de alimentación/ cargador de CA AC-VF10 (1) Cable de conexión de CC DK-115 (1) Cable de alimentación (1) Cable USB (1) Tapa del objetivo (1) Correa para la tapa del objetivo (1) Correa para la muñeca (1) “Memory Stick” (8 MB) (1) CD-ROM (1 ) Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
67
-ES
Información adicional
Page 68

Indicadores de la pantalla LCD

Indicadores mostrados durante la grabación

1856
A Indicador de batería restante B Indicador PROGRAM AE/mod o
flash/nivel de flash
C Indicador del balanc e de l
blanco/nivel de EV/nitidez
D Indicador de efecto de imagen E Indicador de la fecha/hora F Indicador de abertura/
velocidad del obturador
G Indicador de bloque o de
exposición automática/ bloqueo de enf oque
H Indicador de modo de
grabación
I Indicador de tamaño de
imagen
J Indicador de función de
autodiagnóstico/tiempo de grabación
K Número de imágenes grabadas L Indicador de capacidad
restante de la memoria
M Indicador de tiempo de
grabación de imagen en movimiento/VOICE
N Indicador de autodisp arador O Indicador de medición de foco P Indicador de modo de enfoque/
macro
Q Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
en el botón
v
de control y desaparecen al pulsar
del mismo.
V
68
-ES
Page 69

Durante la reproducción de imágenes fijas

60
A Indicador de protección
Indicador de marca de impresión
B C Nombre de archivo
D
Indicador de modo de grabación
E
Indicador de tamaño de imagen
F Número de imagen
G Número de imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
I Fecha de grabación de la
imagen de reproducción/barra de menús y menú guía

Durante la reproducción de imágenes en movimiento

7
6/8
8 9
0
SETUPTOOLDELETE
qa
imágenes almacenadas en el Memory Stick”
memoria restante
VOL.
1
2
3
INDEX
A Indicador VOL. (volume n ) B Botones de reproducción/
pausa
: durante la pausa
B
: durante la reproducción
X
C Botones de avance rápido/
rebobinado Indicador de modo de grabación
D
Indicador de tamaño de imagen
E
45 6
60
min
SELECT OK
320
0:12
FILE
MENU BAR OFF
F Número de imagen/número de
G Indicador de capacidad de
H Contador I Imagen de reproducción J Barra de reproducci ón K Barra de menús y menú guía
Información adicional
69
-ES
Page 70

Índice alfabético

A
A/V OUT.........................52
AE (exposición
automática)..................17
Ajuste de la exposición....46
Ajuste de la fecha y la
hora..............................14
Alimentación
Adaptador de
alimentación de CA.....13
batería............................9
Ampliación de una parte de
la imagen fija...............50
B
Batería
carga..............................9
duración de la batería..10
indicador de batería
restante........................12
instalación...................12
Batería “InfoLITHIUM”....9
BEEP................................38
Botón de control..............32
C
Carga completa..................9
Carga de la batería.............9
Carga normal ... ..................9
Condensación de
humedad......................58
COPY...............................55
D
DELETE ..........................54
E
Edición
COPY..........................55
DELETE......................54
prevención contra
borrados accidentales..53
PROTECT ...................53
RESIZE.......................55
E-MAIL ...........................41
Enfoque manual... ... ..... ....44
F
FLASH LEVEL ...............37
FORMAT.........................35
Función de apagado
automático...................12
G
Grabación
con el flash..................20
imágenes en macro......43
imágenes en
movimiento .................22
imágenes fijas..............17
imágenes fijas para
correo electrónico........41
I
IMAGE SIZE...................40
Imágenes en movimiento
grabación.....................22
reproducción................24
Imágenes fijas
grabación.....................17
reproducción................23
Indicadores de la pantalla
LCD.............................68
J
JPEG................................17
L
Limpieza..........................58
M
“Memory Stick”
copiado de imágenes ...55
formateando.................35
inserción......................16
número de imágenes que puede
grabar.............10, 40 – 43
Mensajes de advertencia y
aviso ............................65
Menú................................34
Modo de medición de
foco..............................46
Modo de prioridad de la
abertura........................45
Modo de prioridad de la
velocidad del
obturador.....................45
Modo de una sola imagen 34
Modo INDEX ..................49
MPEG..............................22
N
Nombre de archivo ..........30
Número de imágenes que
puede grabar
en el modo E-MAIL ....41
en el modo TEXT........42
en el modo TIFF..........43
en el modo VOICE......41
mediante tamaño de
imagen.........................40
P
P.EFFECT........................48
Pantalla LCD ...................68
Prevención contra borrados
accidentales.................53
PRINT MARK.................57
PROGRAM AE ...............45
PROTECT........................53
R
REC MODE.....................36
Reducción automática del
efecto ojos rojos..........20
Reproducción
imágenes en
movimiento .................24
imágenes fijas..............23
Reproducción de seis
imágenes a la vez........49
RESIZE............................55
Revisión rápida................18
S
Selector MODE ...............32
SHARPNESS...................37
Sistema de color de TV....60
Sistema NTSC .................60
Sistema PAL....................60
Sistema SECAM..............60
SLIDE SHOW.................51
T
TEXT...............................42
TIFF.................................43
U
USB..................................27
Utilización de la cámara
en el extranjero............60
Utilización del
autodisparador.............20
V
Visualización de
autodiagnóstico...........66
Visualizació n de imágenes
en la pantalla de un
televisor .......................52
utilizando un ordenador
personal.......................26
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........47
Z
Zoom................................18
Zoom digital.....................18
70
-ES
Page 71
71
Información adicional
-ES
Page 72

Português

AVISO

Para evitar incêndios ou choque eléctrico não ex ponha o apar elho à chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados.

“Memory Stick”

N50
2
-PT
Page 73

Certifique-se de que lê o que se segue antes de utilizar a sua câmara

Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante, faça uma gravação experimental para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
Se a gravação ou reprod uç ão não for possível devido a um mau funcionamento da sua câmara ou qualquer outro proble ma, o conteúdo da gravação não poderá ser recuperado.
Notas sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com os Regulamentos de Design para Sistemas de Ficheiros de Câmara estabele c idos pela JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Não pode reproduzir na sua câmara imagens fixas gravadas noutro equipamento (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) que não estejam em conformidade com este padrão universal. (Estes modelos não são vendidos em algumas áreas.)
Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a sua câmara e a reprodução na sua câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video e outros materiais podem es ta r protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas le is de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da impossibilidade de gravar imagens, pode estragar o “Memory Stick” (Cartão de Memória) e perder as imagens e da dos memorizados.
Ecrã LCD e lentes
O ecrã LCD foi fabri c ado utilizando tecnologia de alta precisão. No entanto, pode acontecer que minúsculos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor vermelha, azul ou verde) apareçam constantemente no ecrã LCD. Estes pontos são normais no processo de fabricação e não afectam a imagem gravada de nenhuma maneira. Mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para uso efectivo.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara próximo de uma janela ou no exterior. A exposição do ecrã LCD ou das lentes à luz solar directa durante longos periodos de tempo pode causar mau funcionam e nto.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou sob condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se ocorrer condensação de humidade, consulte a página 57 e execute as instruções para retirar a condensação de humidade antes de utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de segurança
Para evitar o risco potencial de perca de dados copie sempre os dados para um disco.
Acerca das lentes Carl Zeiss
Esta câmara está equipada co m le ntes Carl Zeiss que produzem imagens de alta qualidade. As lentes para esta câmara utilizam o sistema de medição MTF* que foi desenvolvido conjuntamente por Carl Zeiss na Alemanha e a Sony Corporation e oferecem a mesma qualidade que as outras lentes Carl Zeiss.
MTF é a abreviação de Função/Factor
de Transferência de Modulação, um valor numérico que indica a habilidade de reproduzir o contraste do motivo.
3
-PT
Page 74
4
-PT
Page 75
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Preparação da fonte de alimentação ......9
Acerto da data e da hora .....................14
Colocação do “Memory Stic k” ...........16
Operações básicas
Gravação
B
Gravação de imagens fixas .................17
Gravação de imagens em movimento....22
Reprodução
B
Reprodução de imagens fixas .............23
Reprodução de imag ens em
movimento ................................... 24
Ver as imagens utilizando um computador
pessoal ..........................................26
Destinos de armazenamento de ficheiros de
imagens e ficheiros de imag en s ..... 30
Operações avançadas
Antes de executar operações avançadas
Como utilizar o selector MODE .........32
Como utilizar o botão de controlo ......32
Como mudar os ajustes do menu ........34
Ajustes do menu ..................................35
Gravações várias
B
Regulação do tamanh o da i ma ge m
(IMAGE SIZE) ............................ 39
Gravação de imagens fixas para correio
electrónico (E-MAIL) ..................40
Adição de ficheiros audio a imagens fixas
(VOICE) ......................................40
Gravação de document os em te xto
(TEXT) .........................................41
Gravação de imagens não comprimidas
(TIFF) ............... ............................41
Gravação de imagens em macro .........42
Focar manualmente .............................42
Utilização da função PROGRAM AE ..43
Utilização do modo medição do
holofote ........................................ 44
Regulacão da exposição
(EXPOSURE) .............................. 45
Regulação do equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) ..................45
Gravação da data e da hora numa imagem
fixa (DATE/TIME) ......................46
Para apreciar o efeito de imagem
(P.EFFECT) ................................. 47
Vários modos de
B
reprodução
Reprodução de seis imag ens de
uma só vez (INDEX) ...................48
Para aumentar uma parte de uma imagem
fixa (Zoom e corte) .....................49
Rotação de uma imagem fixa
(ROTATE) ................................... 50
Reprodução das imagen s em orde m
(SLIDE SHOW) ....................... ....50
Para ver imagens num ecrã de TV ......51
Edição
B
Prevenção de apagamento ac idental
(PROTECT) ................................. 52
Apagamento de imagens (DELETE).... 53
Para mudar o tamanho da i magem fixa
gravada (RESIZE) ........................54
Cópia de imagens (COPY) .................54
Selecção de imagen s fixas par a impressão
(PRINT MARK) ..........................56
Informações adicionais
Precauções ..........................................57
“Memory Stick” ................ ... ...............58
Utilização da sua câmara no
estrangeiro .................................... 59
Resolução de problemas .....................60
Mensagens de erro e de aviso .............64
Função de auto diagnóstico .................65
Especificações .....................................66
Indicações no ecrã LCD ......................67
Índice .................................................. 69
5
-PT
PT
Page 76

Preparativos

Identificação das partes

Consulte as pági nas entre parêntese s sobre detalhes de operação.
1 2
3 4
5
09
6
77
8
A Microfone incorporado
Não lhe toque enquant o grava.
B Lâmpada do t e m p or izador
automático/gravação
C Selector MODE (32) D Botão do obturador (17) (22) E Flash (20) F Anel de focagem (42) G Lentes H Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloqueie durante a gravação.
I Tomada A/V OUT (51)
A saída audio é mono.
qa qs
qd qf qg qh
J Tomada DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
K Interruptor OPEN (flash) (20) L Botão SPOT METER (44) M Botão (equilíbrio dos
brancos por simples pressão) (45)
N Botão WHT BAL (equilí brio dos
brancos) (45)
O Botão MACRO (42) P Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (42)
6
-PT
Page 77
7
Preparativos
1
2
3
4 5 6
A Alavanca do zoom B Interruptor POWER
Lâmpada POWER
C Ecrã LCD D Interruptor LCD BACK LIGHT
Normalmente coloque-o em ON. Coloque-o em OF F para poupar bateria se for utilizar a câmara num local muito iluminado.
E Botão PROGRAM AE ADJ
Botão VOLUME +/–
F Botão PROGRAM AE (43) G Alavanca de ejecção da bateria
(12)
9
8
0 qa
qs qd
qf qg
H Lâmpada de acesso (16) I Tampa da bateria/“Memory
Stick” J Botão (flash)
Lâmpada flash
K Interruptor OPEN L Tampa da ranhura para o
adaptador de corrente CA/
carregador (13)
M Tomada (fla sh exterior) N Botão DISPLAY O Botão de controlo
7
-PT
Page 78
1
3
2
A Altifalante B Gancho para a correi a de mão/
correia a tiracolo
C Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
D Gancho para a tampa das
lentes/correia a tiracolo
Certifique-se de que retira a tampa das lentes antes de ligar a câmara.
4
Utilize um tripé com um parafuso de comprimento inferior a 6,5 mm. Não será capaz de prender firmemente a câmara a tripés com parafusos mais compridos e poderá estragar a câ m ar a.
Colocação da tampa das lentes (fornecida) e da correia de mão (fornecida)
Tampa das lentes
Correia da tampa das lentes
Correia de mão
8
-PT
Page 79

Preparação da fonte de alimentação

Carregamento da bateria

A sua câmara só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” NP-FS11* (série S). Não pode utilizar outra bat eria.
Bateria (série S)
Preparativos
Lâmpada CHARGE
Ligue o adaptador de corrente CA/carregador e a tomada de
1
parede. Coloque a bateria na direcç ão da marca v. Deslize a bateria na
2
direcção da seta.
A lâmpada CHAR G E acende-se quando o carregamento começ a. Q u a ndo a lâmpada CHARGE se apaga
carregamento completo
do que o normal, deixe a bat er i a colocada cerca de uma hora depois do carregamento normal terminar.
Para retirar a bateria
Deslize a bate ri a na direcção opost a da marca v.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade de trocar informações, tal como o consumo respecti v o , com eq uipa ment os de v ideo co mpat ív eis . Est e aparel ho é comp atív el com a bateria “InfoLITHIUM” (série S). As baterias “InfoLITHIUM” da série S têm a marca
(laranja)
Adaptador de corrente CA/carregador, AC-VF10 (fornecido)
o carregamento normal
, que lhe permite utilizar a bateria por mais tempo
. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
À tomada da parede
está terminado. Para
9
-PT
Page 80
Tempo de carregamento
Bateria Carregamento
completo (min.)
Carregamento normal
(min.)
NP-FS11 (fornecida) 170 110
Tempo aproximado para carregar uma bateria comp le ta m e nte descarregada utilizando o adaptador de corrente CA/carregador, AC-VF10.
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas
Modo de gravação STILL*
LCD BACK LIGHT Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
ON 70 (65) 1300 (1200)
OFF 85 (75) 1600 (1400)
Modo de reprodução STILL**
LCD BACK LIGHT Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
ON 110 (100) 2200 (2000)
OFF 145 (130) 2900 (2600)
Duração aproxi m ada da bateria e número de imagens qu e podem ser gravadas/ reproduzidas com uma bateria com pl et amente carregada à tempe ratura de 25°C, tamanho de image m de 640×480 e no modo de gravação NORMAL. Os números entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
Gravação com intervalos de cerca de 4 segundos
Reprodução de imagens simples em ordem em intervalos de cerca de 3 segundos
∗∗
Gravação no modo MOVIE
LCD BACK LIGHT Tempo de gravação contínua (min.)
ON 75 (65)
OFF 85 (75)
Tempo aproximado que pode ser gravado com uma bateria completamente carregada à temperatura de 25°C e tamanho de imagem de 160×112. Os números entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
10
-PT
Page 81
Notas
A vida útil da bateria e o número de imagens dimi nuir á se utilizar a videocâmara a baixas temperaturas, utilizar o fl a sh, ligar e des liga r a alimentação repetidamente ou utili zar o zoom.
A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números auteriores são um guia quando continuamente grava/reproduz enquanto sub stitui o “Memory Stick”.
Se for indicado tempo d e bateria restante suficiente mas a alimentação de sliga-se brevemente, carregue completamente a bateria de modo a que apareça o tempo de bateria restante correcto.
Não exponha a bateria à água.
Preparativos
11
-PT
Page 82

Instalação da bateria

Alavanca de ejecção da bateria
Bateria (série S)
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interrupt or O PEN na direcção da seta.
Coloque a bateria.
2
Coloque a bateria com a marca v virada para o compartimento da bateria como ilustrado.
Feche a tampa da bateria/“Memory Stick”.
3
Para retirar a bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”. Deslize a alavanca de ejecção da bateria para cima e retire a bateria.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria quando a retira.
Indicação da bateria restante
O ecrã LCD da câmar a in dica-lhe o tempo resta nt e em que pode ainda gravar ou reproduzir imagens. Esta indicação pode não ser inteiramente correcta dependendo das condições de uso e do ambiente de funcionamento.
Função de desligar automaticamente
Se não funcionar com a câmara durant e cerca de 3 minutos du rante a gravação, a câmara desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da bateria. Para utilizar a câmara outra vez, deslize o interruptor POWER para voltar a ligar a câmara.
12
-PT
Page 83

Utilização do adaptador de corrente CA

Cabo de ligação CC, DK-115 (fornecida)
ranhura para o adaptador de
corrente CA/carregador
Tampa da
Preparativos
Adaptador de corrente CA/carregador, AC-VF10 (fornecido)
Abra a tampa da bateria/“Mem ory Stick”.
1
Introduza uma das extremidades do cab o de l ig ação CC, DK-115,
2
no terminal da bateria e feche a tampa.
Quando coloca o cabo, abra a tampa da ranhura para o adap t ador de corrente CA/carregador e tenha cu id ado para não entalar o cabo.
Ligue a outra extremidade do cabo de ligaç ão C C ao adaptador de
3
corrente CA/carrega dor. Ligue o cabo de alimentação ao adaptado r de cor ren te CA /
4
carregador e em seguida a uma tomada de parede.
Utilização de bateria de automóvel
Utilize um adapta dor CC/carregador da Sony (não fornecido).
Cabo de alimentação
13
-PT
Page 84

Acerto da data e da hora

Quando utiliza a sua câmara pela prim eira vez, acerte a data e a hora. Se não estiv erem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparec e sempre que liga a câmara para gravação.
Botão de controlo
Deslize o interruptor POWER na direcção da seta para ligar a
1
alimentação.
A lâmpada POWER acende-se.
Pressione v no botão de controlo.
2
A barra de menu apa rece no ecrã LCD.
Seleccione [SETUP] com B no botão de
3
controlo e em seguida pressione o centro
.
z
14
-PT
Page 85
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de controlo e em
4
seguida pressione o centro z.
Seleccione o formato de data desejado com
5
6
7
8
no botão de controlo e em seguida
v/V
pressione o centro z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/ dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o item de ano, mês, dia, hora ou minuto que deseja acertar co m b/B no botão de controlo.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
Acerte o valor numéric o com v/V no botão de controlo e em seguida pressione o centro z para o introduzir.
Depois de introduzir o número v/V desloca-se para o i t em seguinte. Se seleccionou [D/M/Y] no passo 5, coloque a hora num ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z no momento em que deseja que o reló gio comece a funcionar.
A data e a hora foram introduzidas.
Preparativos
Para cancelar os ajustes da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z.
15
-PT
Page 86

Colocação do “Memory Stick”

Lâmpada de acesso
“Memory Stick”
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interrupt or O PEN na direcção da seta.
Coloque o “Memory Stick”.
2
Coloque o “Memory St i ck” com a marca B voltada para o compartimento da bateria como il ustrado até que f aça um clique.
Feche a tampa da bateria/“Memory Stick”.
3
Retirar o “Me m o r y Stick”
Abra a tampa da b at er i a/“Memory Stick” e em seguida pressione um a vez ligeirament e o “Memory Stick”.
Notas
Coloque o “Memory Stick” firmemente até que faça um clique senão uma mensagem tal como “MEMORY STICK ERROR” será afixada.
Nunca retire o “Memory Stick” ou desligue a alimentação enquanto a lâm pa da de ace sso está acesa.
Não pode gravar ou editar imagens num “Memory Stick” se o inte r rup tor de prevenção de apagamento estiver colocado na posição LOCK.
Conector
Interruptor de prevenção de
16
-PT
apagamento
C
Espaço para a etiqueta
Page 87

Operações básicas

Indicador de fixação AE
Indicação da capacidade de
memória restante
Gravação
B

Gravação de imagens fixas

Imagens fixas são gravadas no for m at o JPEG. Para gravar imagens fixas, deslize o interruptor POWER para a direita par a l igar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em STILL.
1
Pressione e mantenha pressiona do o
2
botão do obturador meio para baixo e verifique a imagem.
Enquanto a indicação de fixação AE z (verde) está a piscar, a imagem congela momentaneam ente mas ainda não está gravada. Quando a câmara t er mina as regulações automáticas*, o indicador de fixação AE z acende-se e a câmara está pronta para g ravar. Para cancelar a gravação, solte o botã o do obturador.
BB
B
B
Gravação
Pressione o botão do obturador comp leta m ente para baixo.
3
Escuta o som do obturador e a imagem é gravada no “Memor y Stick”. Quando “RECORDI N G ” desaparece pode gravar a imagem seguinte.
A exposição e o focos são regulados automaticamente.
Número de imagens que pode gravar num “Memory Stick”
Consulte as páginas 39 a 41.
Notas
Enquanto a imagem está a ser gravada no “Memory Stick”, não ab an e nem ba ta na câ mar a. T ambém não desligue a alimentação, ou retire a bateria ou o “Memory Stick”.
Quando grava um motivo brilhante, a cor do ecrã LCD pode mudar depois da fixação AE, mas isso não afectará a imagem gravada.
17
-PT
Page 88
Verificação da última imagem gravada (Revisão Rápida)
O lado T da barra indica a zona de zoom digital.
Pode verificar a última imagem gravada tirando a barra de m enu do ecrã (página 34) e pressionando b no botão de controlo. Para voltar par a o modo de gravação normal pressione ligei ra mente o botão do obtur ador ou seleccione [RETURN] com b/B no botão de controlo e em segu ida pressione o ce ntro z. Também pode apagar primeiro a imagem seleccionando [DELETE] no ecrã de Revisão Rápida com b/B no botão de controlo e pressionando o centro z e em seguida seleccionando [OK] com o botão de controlo v/V e pressionando o centro z.
Utilização da função de zoom
Alavanca de zoom
Lado W: para grande angular (o motivo aparece mais afastado)
Lado T: para telefoto (o motivo aparece mais próximo)
Distância focal mínima ao motivo
Lado W: Cerca de 25 cm o u m ai s Lado T: Cerca de 80 cm ou mais Para gravar motivos ainda mais próximos, cons ul t e a página 42.
Função do zoom digital
Esta câmara tem uma função de zoom digital. O zoom digital a umenta a imagem po r processamento di gi tal e começa a funcionar quando o zoom exced e 5×.
Utilização do zoom digital
A magnificação máxima do zoom é de 10×.
O zoom digital deteriora a qualidade da ima gem. Quando não necessita do zoom digital, coloque [DIGITAL ZOOM] em [OFF] nos ajustes do menu (página 37).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
18
-PT
Page 89
Alterar a orientação das lentes
Pode regular o ângulo rodando a objectiva para cima até 90 graus e para baixo até 50 graus.
Selector MODE
90°
50°
Objectiva
Indicações no ecrã LCD durante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Consulte a página 67 para uma descrição detalhada dos itens i ndicados.
DISPLAY
Notas
Não pode desligar as indicações do temporizador automático e algumas indicações utilizadas nas operações av ançadas.
As indicações no ecrã LCD não são gravadas.
BB
B
B
Gravação
19
-PT
Page 90
Utilização do temporizador automático
Quando utiliza a função do temporizador automático, o motivo é gravado cerca de 10 segundos depois de pressiona r o botão do obturador.
Botão do obturador
Lâmpada do temporizador
Botão de controlo
automático
Seleccione a indicação (temporizador automático) no ecrã LCD com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z. A indicação (tempo rizador automático) aparece no ecrã LCD e cerca de 10 segundos depois de pressionar o botão do obturador o motiv o é grav ad o. A lâmpada do temporizador a utomático pisca depois de ter pressionado o botão do obturador até que o obturador seja libertado.
Gravação de imagens com o flash
Deslize o inter ru p t or OPEN para tornar o flash disponível. O flash exterioriza-se. O ajuste inicial é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona automaticamente quando o ambien te s e torn a muito esc uro. Qu ando muda o modo do flash, pressione (flash) repetidamente de modo a que a indicação do modo d o flash apareça no ecr ã LCD. Só pode mudar o modo do flash enquanto o flash está exteriorizado.
Emissor de flash
(flash)
Interruptor OPEN
Célula foto-eléctrica
para o flash
De cada vez que press iona (flash), a indicaç ão muda como se segue.
(Sem indicação) t t t t (Sem indicação)
Redução autom át ica do efeito dos olho s verm elhos:
O flash dispara antes da gravação para reduzi r o f enómeno
dos olhos vermelhos. Flash forçado: O flash dispara independentemente da claridade ambiente. Sem flash: O fl as h não dispara.
Pode mudar a luminosidade do flash (FLASH LEVEL) nos ajustes do menu (página 37).
20
-PT
Page 91
Notas
A distância de filmagem recomendada utilizando o fl a sh incor por a do é de 0,3 m a 2,5 m.
A montagem de lentes de conversão (não fornecidas) podem bloquear a luz do flash ou caus ar que apareça a sombra das lentes .
Não pode utilizar um flash exterior e o flash incorporado ao mesmo tempo.
Se o flash estiver fechado quando necessita de o utilizar, o indicador (sem flash) aparece no ecrã LCD.
A redução automática de olhos vermelhos pode não produzir os efeitos de redução desejados dependendo de diferenças individuais, a distânc ia do motivo e se vê ou não o pré-disparo ou outras condições. Além disso, os efeit os de reduç ã o dos olhos vermelhos também são dificeis de obter se colocar o obturador a baixa velocidade no modo de prioridade PROGRAM AE.
O efeito de flash não é obtido facilmente qua ndo uti liz a fl as h fo rça do num a local brilhante.
BB
B
B
Gravação
21
-PT
Page 92

Gravação de imagens em movimento

Imagens em movim ento com audio são gravada s no formato MPEG. Para gravar imagens em movimento, deslize o interruptor POWER para a direita para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
DISPLAY
Coloque o selector MODE em MOVIE.
1
Pressione o botão do obturador com pleta m ent e pa ra baixo.
2
“REC” aparece no ec rã LCD e a imagem e o som são gravados no “Memory Stick”.
Se pressionar momentaneamente o botão do obturador
A imagem e o som sã o gravadas durante cinco segundos. Pode mudar o tempo de gravação para 10 ou 15 segundos com [REC TIME SET] nos ajustes do menu (página36).
Se manter o botã o do obturador pr e ssionado
A imagem e o som são gravados enquanto o botão do obturador é mantid o pressionado até 6 0 segundos. No entanto, quando [IMAGE SIZE] no ajus te d o menu está colocado em [320 (HQ)]/[320×240], o tempo máximo de gravação é 15 segundos (página 39).
Utilização do zoom ou temporizador automático, etc.
Consulte as pági nas 18 a 20.
Indicações no ecrã LCD dur ant e a gr avação
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD. Estas indicações não são gravadas. Consulte a página 67 para uma descrição detalhada das in di cações.
22
-PT
Page 93
Reprodução
B

Reprodução de imagens fixas

Interruptor POWER
DISPLAY
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem grava da (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD. Seleccione com o botão de controlo a
3
imagem fixa desejada.
Pressione v/V/b/B no botão de controlo para seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em segui da pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
BB
B
B
Reprodução
Quando a barra do menu não é afixada
Pode directamente seleccionar e reproduzir a imagem com b/B no botão de controlo.
Notas
Pode não ser capaz de reproduzir correctamente noutro equipamento imagens gravadas com esta câmara.
Não pode reproduzir nesta videocâmara imagens maiores do que o tamanho máximo de imagem que pode ser gravado com esta videocâmara.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens fixas
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Consulte a página 68 para uma descrição detalhada das indicações.
23
-PT
Page 94
Reprodução de imagens em
B
(reprodução)/
X
(pausa)
Barra de reprodução
movimento
Interruptor POWER
VOLUME +/–
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD. Seleccione a imagem em m ovim ent o
3
desejada com o botão de controlo.
Imagens em movimento são afixadas num tamanho inferior às imagens fixas. Pressione v/V/b/B no botão de contro l o para seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em seguida pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
Seleccione B (reprodução) no ecrã LCD com
4
v/V/b/B
pressione o centro z.
A imagem em movimento e o som são reproduzidos. Durante a reprod ução B (reprodução) m uda para X (pausa).
no botão de controlo e em seguida
DISPLAY
24
-PT
Page 95
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione X (pausa) no ec rã L CD co m v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o ce nt ro z.
Quando a barra do menu não é afixada
Pode seleccio na r dir ect am ente a im agem co m b/B no botão d e controlo e reproduzi r a imagem e o som pressionando o centro z. Quando pressiona o centro z durante a reprodução, faz-se pausa na reprodução.
Imagens em movimento gravadas com a imagem de [320 (HQ)]
As imagens são afixa das em todo o ecrã nos pas sos 3 e 4.
Regulação do volume
Pressione VOLUME +/– para regular o volume.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens em movimento
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Consulte a página 68 para uma descrição detalhada das indicações.
BB
B
B
Reprodução
25
-PT
Page 96

Ver as imagens utilizando um computador pessoal

Pode ver gravações feitas com a sua câmara num computador pessoal e enviá-las juntamente com o seu correio electrónico. Esta secção descreve o método para instalar o driver USB e ver as imagens num computador pessoal. Certifique-se de que também consulta os manuais do seu computador pessoal e do software das aplicações.
Nota
Os dados gravados com esta câmara são armazenados nos seguintes formatos. Certifique-se de que aplicações que suportam estes formatos de fich eiros estão instaladas n o seu comp u tador pessoal.
Imagens fixas (que não sejam modo TEXT e não comprim idas) : Formato JPEG
Imagens em movimento/audio: Formato MPEG
Imagens fixas no modo não comprimidas: Formato TIFF
Modo TEXT: Formato GIF
Ambiente recomendado para o computador
Ambiente recomendado para Windows
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais rápido O conector USB deve ser fornecido como padrão. Deve instalar ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproduzir imagens em movimento).
Ambiente recomendado para Macintosh
Computador Macintosh co m in s tal ação padrão do sistema operativo Mac 8.5.1/8.6/9.0. Note no entanto que o sistema ope rativo actualiza do pa ra Ma c 9 .0 deve ser utilizado para os seguintes modelos.
iMac com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 e um drive CD-ROM de carregamento em ranhura
iBook ou G4 com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 O conector USB deve ser fornecido como padrão. Deve instalar QuickTime 3.2 ou uma versão mais recente (para reproduzir imagens em movimento).
Notas
As operações não são garantidas tanto para o ambiente Windows como Macintosh se ligar dois ou mais equipamentos USB a um único com puta dor pessoal ao mesmo tempo (excepto o teclado USB e o rato que são fornecidos como padr ã o) , ou quando utiliza um hub.
Dependendo do tipo de equipamento USB que é uti liz a do si multaneamente, algum equipamento pode não funcionar.
As operações não são garantidas para os tod os os ambientes de computador mencionados acima.
Requere-se uma instalação padrão. Não se assegura operação em ambi ente actualizado de: Windows3.1, Windows95 para Windows98 ou Windows98 para Windows 98SE.
26
-PT
Page 97
Instalação do driver USB
Antes de ligar a s ua câmara ao seu com putador pessoal instale o driver USB no computador. O driver USB está juntame nt e com o software da apl icação para ver imagens num CD-ROM que é fornecido com a sua câmara.
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal. Ligue a tomada USB na sua câmara com o conecto r USB no seu
3
computador pessoal utilizando o cabo USB fornecido.
BB
B
B
Reprodução
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memor y St i ck” na sua câ mara, ligue o adaptador de
4
corrente CA/carregador e ligue a sua câmara.
Aparece “PC MOD E” no ecrã LCD da sua câmara e a câmara fica colocada no modo de espera de com unicação. O seu com putador pessoal reconhece a sua câmara e o perito Ad d H ar dw are no Windows 98 inicia-se.
Siga as mensagens no ecrã para especificar o drive CD-ROM e
5
instalar o driver USB.
O perito Add Hard war e i ni cia-se duas vezes por que estão instalados dois drivers USB. Certifique-se de que deixa que a instalação acabe sem a interromper.
Nota
Certifique-se de que coloca um “Memory Stick” na sua câmara antes de instalar o driver USB. De contrário não será capaz de instalar o driver USB.
Para utilizadores de Macintosh
Ligue o seu comoputador pessoal e per m ita qu e o sist em a
1
operativo Mac carregue . Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o conector faça um clique no seu lugar
27
-PT
Page 98
Faça duplo clique no ícone do drive CD-ROM para abrir a janela.
3
Faça duplo clique no ícone do disco rígido que contém o sistema
4
operativo para abrir a janela. Desloque os dois ficheiros seguintes da janela aberta no passo 3
5
para o ícone do “System Folder ” na jane la abe rta no passo 4 (arraste e solte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Quando aparecer “Put these items in to the Exte nsions folder?”,
6
clique “OK”. Reinicie o seu computador pessoal.
7
Ver as imagens
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Ligue uma extremidade do cabo USB à tomada USB na sua câmara
2
e a outra extremidade ao conector U SB no seu computador.
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memory Stick” na sua câmara, ligue o adaptador de
3
corrente CA/carregador à sua câmara e em seguida a uma tomada da parede.
Ligue a alimentação da sua câmara.
4
Aparece “PC MODE” no ec rã LCD da sua câmara.
Abra “My Computer” em Windows 98 e faça duplo clique no drive
5
que acabou de ser reconhecido. (Exemplo: “Removable Disk (D:)”)
São afixadas as pastas no i nt erior do “Memory Sti ck”.
28
-PT
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o conector faça um clique no seu lugar
Page 99
Seleccione e faça duplo clique no ficheiro de imagem/som
6
desejado da pasta.
Para informação detalha da do nom e da p asta e do f i cheiro, co nsulte “Destino s de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens” (página30).
Tipo de ficheiro
Faça duplo clique nesta ordem
desejado
Imagem fixa Pasta
“Dcim”
Imagem em movimento*
Pasta “Mssony”
Audio* Pasta
“Mssony”
Imagem e-mail (correio electr ónico)
Pasta “Mssony”
t Pasta “100msdcf” t Ficheiro de
imagem
t Pasta “Mom10001” t Ficheiro de
Imagem*
t Pasta “Momlv100” t Ficheiro
audio*
t Pasta “Imcif100” t Ficheiro de
imagem Imagem TIFF (não comprimida)
Recomenda-se que copie o ficheiro para o disco ríg ido do seu computador antes de o
ver. Se reproduzir o ficheiro directamente do “Memory Stick” , pode ter quebras no som e na imagem.
Notas sobre a utilização do computador pessoal
“Memory Stick”
Não se assegura as operações de “Memory Stick” na sua câmara se o “Memory Stick” tiver sido formatado no seu computador.
Não optimize o “Memo ry Stick” numa m áquina W indo ws. Dim inuirá a duração do “M emory Stic k”.
Não comprima os dados do “Memory Stick”. Ficheiros comprimidos não podem ser reproduzidos na sua câmara.
Software
Dependendo do software da sua aplicação, o taman ho do ficheiro pod e aum ent a r quand o abre um ficheiro de imagem fixa.
Quando carrega uma imagem modificada utiliza ndo o software de retoque fornecido, do seu computador para a câmara ou quando modifica directamente a imagem na câmara, o formato de imagem pode ser diferente e aparecer a mensagem “FI LE ER ROR” e pode não ser capaz de abrir o ficheiro.
Comunicações com o seu computador pessoal
As comunicações entre a sua câmara e o seu computador pessoal podem não ser recup era da s depois da recuperação de Suspensão, Recomeçar ou Dormir.
Windows e ActiveMo v ie, DirectShow são ou ma rcas com erciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corpora tion nos Estados Unidos e/ou outros países.
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais de Apple Com puter, Inc.
Todos os produtos aqui menciona dos podem ser marcas comerciais ou mar c as registad a s das empresas respectivas. “™” e “®” não são mencionados em todos os casos neste manual.
BB
B
B
Reprodução
29
-PT
Page 100

Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens

Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo com o modo de gravação. O significado dos n om es dos ficheiros é o segui nt e. número entre 0001 e 9999.
Para utilizadores de Windows 98 (O drive que reconhece a câmara é o “D”.)
Pasta contendo dados de imagens fixas
Pasta contendo dados de imagem do modo E-MAIL e TIFF
Pasta contendo dados de imagens em movimento
Pasta contendo dados do modo audio VOICE
Pasta Ficheiro Significado
100msdcf DSC0
TXT0
Imcif100 DSC0
DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Ficheiros audio gravados no modo
Ficheiro de im agens fixas gravadas normalmente
Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo E-MAIL (página 40)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo TIFF (página 41)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo VOICE (página 40)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo TEXT (página 41)
Ficheiro de imagens pequenas gravadas no modo E-MAIL (página 40)
Ficheiro de im agens não comprimi das gravadas no modo TIFF (página41)
.MPG•Ficheiro de im agens em movimento
gravadas normalmente
VOICE (página 40)
ssss
significa qualquer
30
-PT
Loading...