Sony CYBER-SHOT DSC-F505V User Manual

Page 1
Digital Still Camera
3-061-981-44(1)
Istruzioni per l’uso _______________________
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing ______________________
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
DSC-F505V
©2000 Sony Corporation
IT
NL
Page 2

Italiano

AVVERTENZA

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interve nti di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato.

“Memory Stick”

N50
2
-IT
Page 3

Assicurarsi di leg ger e c iò che segue prima di usare la macchina fotografica

Registrazi on e di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funz io n i corre ttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica, ecc.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine
Questa macchina fotografica è conforme allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilito da JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Non è possibile ripr odur r e sulla macchina fotografica i fermi immagine registrati su al tr i apparecchi (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) che non sono conformi a questo standard universale. (Questi modelli non sono in vendita in alcune aree.)
La riproduzione di immagini registrate con la macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di imm a gini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite.
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzat a di tali m ateriali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore .
Non scuotere né urtare la macchina fotografica
Oltre ai malfunziona menti e all’impossibilità di r egistrare le immagini, ciò può rendere il “Memory Stick” inutilizzabile o i dati di immagine possono subire un’interruzione, de i dan ni o una perdita.
Schermo LCD e obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad alta pr ecisione. Tuttavia, possono esserci alcuni minuscoli punti neri e/o punti luminosi (rossi, blu o verdi) c he appaiono costanteme nt e sullo schermo LCD. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo la registrazione. Oltre il 99, 99% de i pixe l sono op erati v i per l’uso effettivo.
Fare attenzione quando si mette la macchina fotograf ica vicino ad u na fines tra o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti.
Non bagnare la macchina fotografica
Quando si scattano fotogr a fie all’e ste r no sotto la pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a non bagnare la ma cchi na fotografica. Se si f or ma d ell a condensa, consultare pagina 58 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla pr ima di usare la macchina fotograf i ca.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perd ite dei dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Informazioni relative all’obiettivo Carl Zeiss
Questa macchina fotografica è dotata di un obiettivo Carl Zeiss che consente la riproduzione di immagini ecc e lle nti. L ’ obiettiv o per questa macchina fotografica usa il sistema di misurazione MTF* per le macchine fotogragiche progettato da Carl Zeiss in Germania, unitamente a Sony Corporation e offre la stessa qualità degli altri ob iettivi Carl Zeiss.
MTF è l’acronimo di Modulation
Transfer Function/Factor, un valore numerico che indica l’abilità di riprodurre il contrasto del sogg et to.
3
-IT
Page 4
4
-IT
Page 5
Indice
Preparativi
Identificazione delle parti .....................6
Preparazione dell’alimentazione ...........9
Impostazione della da t a e de ll ’ora ...... 14
Inserimento di “Memory Stick” ..........16
Operazioni di base
Registrazione
B
Registrazione di fermi immagine ........17
Registrazione di immagini in
movimento ................................... 22
Riproduzione
B
Riproduzione dei fer mi immagine ...... 23
Riproduzione di imma gi ni in
movimento ................................... 24
Visione delle immagini usando un
personal computer ........................26
Destinazioni per la memoriz za zione
del file di immagine e file di
immagine ..................................... 30
Operazioni avanzate
Prima di eseguire le operazioni avanzate
Modo di usare il selettore MODE ....... 32
Modo di usare il tasto di controllo ...... 32
Modo di cambiare le impostazio ni de l
menu .............................................34
Impostazioni del menu ........................35
Varia registrazione
B
Impostazione della dimensione
dell’immagine (IMAGE SIZE)..... 40
Registrazione di fermi immagine per la
posta elettronica (E-MAIL) .........41
Aggiunta di file di audio ai ferm i
immagine (VOICE) ...................... 41
Registrazione di documenti di testo
(TEXT) .........................................42
Registrazi one di imma gini non com presse
(TIFF) ............... .................... ........42
Registrazione di immagini in macro ...43
Messa a fuoco manuale .......................43
Uso della funzione PROGRAM AE .... 44
Uso del modo di misurazi one
esposimetrica locale .....................46
Regolazione dell’esposizione
(EXPOSURE) .............................. 46
Regolazione del bilanciamento del bianco
(WHITE BALANCE) ..................47
Registrazione della da ta e dell ’ora su l
fermo immagine (DATE/TIME) ..48
Uso degli effetti di imma gine
(P.EFFECT) ................................. 48
Varia riproduzione
B
Riproduzione di sei imma gini alla volta
(INDEX) ...................................... 49
Ingrandimento di una pa rte de l fe rmo
immagine (Zoom e rifinitura) ...... 50
Rotazione di un fermo imm a gi ne
(ROTATE) ................................... 51
Riproduzione dell e i mm a gini in ordine
(SLIDE SHOW) ....................... ....51
Visione delle immagini su uno schermo
televisivo ...................................... 52
Montaggio
B
Protezione da ca ncellazione accid ent ale
(PROTECT) ................................. 53
Cancellazione de ll e im magini
(DELETE) ....................................54
Modifica della dime nsi one del fermo
immagine registrato (RESIZE) .... 55
Copia delle immagini (COPY) ...........55
Selezione dei fermi imm ag in e da
stampare (PRINT MARK) ...........57
Altre informazioni
Precauzioni ..........................................58
“Memory Stick” ..................................59
Uso della macchina fotografica
all’estero .......................................60
Soluzione dei problemi .......................61
Messaggi di avvertimento e
informazione ................................ 65
Display di autodiagnosi ...................... 66
Dati tecnici .......................................... 67
Indicatori sullo schermo LCD ......... .... 68
Indice analitico ....................................70
5
-IT
IT
Page 6

Preparativi

Identificazione delle parti

Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
1 2
3 4
5
09
6
77
8
A Microfono incorporato
Non toccare du rante la registrazione.
B Spia dell’au toscatto/di
registrazione
C Selettore MODE (32) D Pulsante di scatto (17) (22) E Flash (20) F Anello di messa a fuoco (43) G Obiettivo H Finestra della fotocellula per il
flash
Non bloccare durante la registrazione.
qa qs
qd qf qg qh
I Presa A/V OUT (52)
L’uscit a audio è monofonica .
J Presa DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
K Interruttore OPEN (flash) (20) L Tasto SPOT METER (46) M Tasto (bilanciamento del
bianco ad una pressione) (47)
N T asto WHT BAL (bilanciamento
del bianco) (47)
O Tasto MACRO (43) P Interruttore FOCUS AUTO/
MANUAL (43)
6
-IT
Page 7
7
Preparativi
1
2
3
4 5 6
A Leva dello zoom B Interruttore POWER
Spia POWER
C Schermo LCD D Interruttore LCD BACK LIGHT
Impostarlo di solito su ON. Impostarlo su OFF per conservare la batteria se si usa la macchina fotografica in luoghi luminosi.
E Tasto PROGRAM AE ADJ
T asto VOLUME +/–
F Tasto PROGRAM AE (44) G Leva di espulsione della
batteria (12)
9
8
0 qa
qs qd
qf qg
H Spia di accesso (16) I Coperchio dell a batt e ria/del
“Memory Stick” J Tasto (flash)
Spia del flash
K Interruttore OPEN L Coperchio della fessura per
l’adattatore CA/caricatore (13)
M Presa (flash esterno) N Tasto DISPLAY O Tasto di controllo
7
-IT
Page 8
1
3
2
A Altoparlante B Gancio per ci nturino da pol s o/
tracolla
C Attacco per treppiede
(superficie inferiore)
D Gancio per cordino del
copriobiettivo/tracolla
Assicurarsi di togliere il copriobiettivo prima di accendere la macchina fotografica.
Usare un treppiede con viti di lunghezza inferiore a 6,5 mm. Non si è in grado di fissare saldamente la macchina fotografica ai treppiedi che sono dotati di viti più lunghe e si potrebbe da nneggi are la macchina fotografica.
Applicazione del copriobiettivo (in dotazione) e del cinturino da polso (in dotazione)
Copriobiettivo
Cinturino per il copriobiettivo
Cinturino da polso
4
8
-IT
Page 9

Preparazione dell’alimentazione

Carica del pacco batteria

La macchina fotografi ca fu nzio na s oltanto con il pacco batteria “In fo LI THIUM” NP ­FS11* (serie S). No n è possibile usare ness un altro pacco batteria.
Pacco batteria (serie S)
Spia CHARGE
(arancione)
Adattatore CA/caricatore AC-VF10 (in dotazione)
Collegare l’adattatore CA/caricatore alla presa a muro di rete.
1
Inserire il pacco batteria nella direzione del contrassegno v. Far
2
scorrere il pacco batteri a nel l a di rezione della freccia.
Quando la carica inizia, la spia CHARGE si illumina. Quando la spia CHARGE scompare, la
completa
pacco batte ria i nser ito p er ci rca un ’ora d opo ch e la cari ca nor male è compl etat a.
Per rimuovere il pacco batteria
Far scorrere il pacc o batteria nella direzione opposta al contrassegno v.
* Che cos’è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che può scambiare le informazioni come ad esempio il consumo della batteria con apparecchi video comp atibili. Questo apparecchi o è compatibile con il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie S). I pacchi batteria della serie S di “InfoLITHIUM” hanno il contrassegno . “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.
, che consente di usare la batteria più a lungo del solito, lasciare il
carica normale
è completata. Per la
Alla presa a muro di rete
carica
Preparativi
9
-IT
Page 10
Tempo di carica
Pacco batteria Carica completa
Carica normale (min.)
(min.)
NP-FS11 (in do ta zi one) 170 110
Temp o appros simativo per caricar e un pacco bat te ria comple tamente scarico usando l’adattatore CA/caricatore AC-VF10.
Durata della batteria e numero di immagin i che pos sono essere registrate/riprodotte
Registrazione con modo STILL*
LCD BACK LIGHT Durata della batteria
Numero di immagini
(min.)
ON 70 (65) 1300 (1200)
OFF 85 (75) 1600 (1400)
Riproduzione con modo STILL**
LCD BACK LIGHT Durata della batteria
Numero di immagini
(min.)
ON 110 (100) 2200 (2000)
OFF 145 (130) 2900 (2600)
Durata approssimativa della batteria e numero approssimativo di immagini che possono essere registrate/riprodotte con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C, con dimensione di immagine 640×480 e in modo di registraz i one NORMAL. I numeri tra parentesi indicano il tempo quand o si usa un pacco batteri a con carica normale .
Registrazione ad intervalli di circa 4 secondi
Riproduzione di singole immagini in ordine ad intervalli di circa 3 secondi
∗∗
Registrazione in modo MOVIE
LCD BACK LIGHT Tempo di registrazione continua (min.)
ON 75 (65)
OFF 85 (75)
T empo approssimativo che può essere regist rato con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C e con dimensione di immagine 160×112. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un pacco batteria con carica normale.
10
-IT
Page 11
Note
La durata della batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa la macchina fotografica a basse temperature, si usa il flash, si accende/spegne ripetutamente la macchina fotografica o si usa lo zoom.
La capacità di “Memory Stick” è limitata. Le suddette cifre sono una guida qua ndo si registra/ riproduce continuamente me ntre si sostituisce “Memory Stick”.
Se è indicato un sufficiente tempo rimanente della batteria, ma l’alimentazi one si es aurisce immediatamente, ca ri car e completamente la batteri a in m odo c h e appaia l’ esatto tempo rimanente della batteria.
Non esporre il pacco batteria all’acqu a.
Preparativi
11
-IT
Page 12

Installazione del pacco batteria

Leva di espulsione della batteria
Pacco batteria (serie S)
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Aprire il coperchio facendo scorrere l’int er ru tto re OPEN nella direzione della freccia.
Installare il pacco batteria.
2
Inserire il pacco batteria con il contrassegno v rivolto v erso lo scomparto della batteria come è illustrato.
Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Per rimuovere il pacco batteria
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere in su la leva di espulsione della batteria e rimuovere il pacco batteria.
Fare attenzione a non la sciar cadere il pacco batteria quando lo si rim uove.
Indicatore di batteria rimanente
Lo schermo LCD sulla macchina fotografica visualizza il tempo rimanente per cui è ancora possibile registrare o riprodurre le immagini. Questa indicazione può non essere de l t ut to pr ecisa a seconda delle condizioni di utilizzo e dell’am biente operativo.
Funzione di autospegnimento
Se non si usa la mac china fotografica per cir ca tre minuti durante la regis t razione, la macchina fotografica si speg ne automaticamente per evitare il consumo della batteria. Per usare di nuov o la macchin a fo to gr afica, far scorrere l’int er ru tto re POWER per riaccendere la macchina fotografica.
12
-IT
Page 13

Uso dell’adattatore CA

Cavo di collegamento CC DK-115 (in dotazione)
Coperchio della fessura per
l’adattatore CA/caricatore
Adattatore CA/caricatore AC-VF10 (in dotazione)
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Inserire un’estremità del cavo di collegamento CC DK-115 nel
2
terminale della batteria e chiudere il coperchio.
Quando si inserisce il cavo, aprire il coperchio della fessura per l’adattator e CA/caricatore facend o attenzione a non schi acciare il cavo.
Collegare l’altra estremità del cavo di collegamento CC
3
all’adattatore CA/ caricatore. Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore CA/caricatore e poi
4
collegarlo ad una presa a muro di rete .
Cavo di alimentazione di rete
Preparativi
Uso di una batteria dell’auto
Usare un adatta tore CC/carica t ore Sony (non in dotaz io ne).
13
-IT
Page 14

Impostazione della data e dell’ora

Quando si usa la macchina fotograf ica per la prima v olta, impos tare la data e l’ ora. Se queste non sono impostate, lo schermo CLOCK SET appare ogni volta che si accende la macchina fotografica per la regist razione.
Tasto di controllo
Far scorrere l’interruttore POWER nella direzi one della freccia per
1
accendere la macchina fotografi ca.
La spia POWER si illumina.
Premere v sul tasto di controllo.
2
Sullo schermo LCD appare la barra del menu.
Selezionare [SETUP] con B sul tasto di
3
controllo e poi premere il centro z.
14
-IT
Page 15
Selezionare [CLOCK SET] co n v/V sul tasto di controllo e poi
4
premere il centro z.
Selezionare il formato desiderato di
5
visualizzazione della data con v/V sul tasto di controllo e poi pr emere il cent ro z.
Selezionare fra [Y/M/D] (anno/mese/giorno), [M/D/Y] (mes e/ gi orno/anno) o [D/M/Y] (giorno/ mese/anno).
Selezionare la voce dell’anno, del mese, del
6
giorno, dell’ora o del minuto da impostare con b/B sul tasto di controllo.
La voce da impostare è indi cata con v/V.
Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi
7
premere il centro z per immetterlo.
Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sull a voce successiva. Se si è selezionato [D / M/Y] al punto 5, impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
Selezionare [ENTER] con B sul tasto di
8
controllo e poi premere il centro z al momento desiderato per avviare il movime nto dell’orologio.
La data e l’ora sono immesse.
Preparativi
Per annullare l’impostazione della data e dell’ora
Selezionar e [CANCEL] con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il cent ro
.
z
15
-IT
Page 16

Inserimento di “Memory Stick”

Spia di accesso
“Memory Stick”
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Aprire il coperchio facendo scorrere l’int er ru tto re OPEN nella direzione della freccia.
Inserire “Memory Stick”.
2
Inserire “Memory Stick” con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato finché scatta.
Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Rimozione di “Memor y St ick”
Aprire il coperc hi o della batteria/del “M emory Stick” e poi p re m ere una volta leggermente il “Memory Stick”.
Note
Inserire saldamente il “Memory Stick” finché scatta, altrim e nti si visualizza un messaggio come “MEMORY STICK ERROR”.
Non rimuovere ma i il “Mem ory Stic k” e non spe gn ere la m acchin a f otog raf ic a men tre l a sp ia d i accesso è illuminata.
Non è possibile registrare o eseguire il montaggio delle immagini su un “Memo ry Stick” se l’interruttore di prevenzione contro la ca nc e lla zione è regolato sulla posizione LOCK .
Connettore
Interruttore di prevenzione
contro la cancellazione
16
-IT
C
Spazio per l’etichetta
Page 17

Operazioni di base

Indicatore di blocco AE
Indicatore della capacità
rimanente di memoria
Registrazione
B

Registrazione di fermi immagine

I fermi immagine sono registrati in formato JPEG. Per registrare i fermi immagine, far scorrere a destra l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”.
Interruttore
POWER
Impostare il selettore MOD E su STILL.
1
Mantenere premuto a metà il pulsante di
2
scatto e controllare l’immagine .
Mentre l’indicatore di bl occo AE z (verde) sta lampeggiando, l’immagine si fe rma momentaneamente, ma non è ancora registrata . Quando la macchina fotografica finisce le regolazioni automat i che*, l’indicatore di blocco AE z si illumina e la macchina fotografica è pronta per la registrazione. Per disattivare la registrazione, rilasciare il pulsante di scatto.
BB
B
B
Registrazione
Premere completamente in giù il pulsante di scatt o.
3
Si sente uno scatto e l’immagine è registrata su “Memory Stick”. Quando “RECORDING” scompare, è possibile registrare l’immagine successiva.
L ’esposizione e la messa a fuoco sono regolate automaticamente.
Il numero di immagini che possono essere registrate su un “Memory Stick”
Vedere le pagine 40 – 42.
17
-IT
Page 18
Note
Il lato T della barra mostra la zona di zoomata digitale.
Mentre l’immagine è registrata su “M e mor y S tic k” , non scuotere né urtare la macchina fotografica. Inoltre non spegnere la macc hina fotografica, né rimuovere il pacco batteria o il “Memory Stick”.
Quando si registra un soggetto luminoso, il colore dello schermo LCD può cambiare dopo il blocco AE, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine registrata.
Controllo dell’ultima immagine registrata (revisione rapida)
È possibile cont r ollare l’ultima immagine registrata ca ncellando la barra del m enu dallo schermo (pagina 34) e premendo b sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di registrazione norm ale, premere leggerm ente sul pulsante di sca t to o selezionare [RETURN] con b/B sul tasto di control lo e poi premere il centro z. È anche possibile cancellare l’immagine selezionando prima [DELETE] sullo schermo di revisione rapida con b/B sul tasto di cont rollo, premendo il centro z e poi selezionando [ O K ] c on v/V sul tasto di controllo e premendo il centro z.
Uso della f unzione dello zoom
Leva dello zoom
Lato W: per il grandangolo (il soggetto appare più lontano)
Lato T: per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino)
Distanza focale minima dal soggetto
Lato W: Circa 25 cm o più Lato T: Circa 80 cm o più Per registrare dei soggetti ancora più vicini, vedere a pagi na 43.
Funzione di zoom digitale
Questa macchina fotografica è dotata di una funzione di zoom di gitale. Lo zoom digitale i ngrandisce l’immagi ne con l’elaborazione digitale ed inizia a funzionare quan do lo zoom supera 5×.
18
-IT
Page 19
Uso dello zoom digitale
L’ingrandimento massimo dello zoom è 10×.
La zoomata digitale deteriora la qualità dell’immagine. Quando lo zoom digitale non è necessario, regolare [DIGITAL ZOOM] su [OFF] nelle impostazioni del menu (pagin a 37).
Nota
Lo zoom digitale non funziona pe r le im ma gini in movimento.
Modifica dell’orientamento dell’obiettivo
È possibile regolare l’angolazi one girand o la parte de ll’obietti v o v erso l’a lto f ino a 90 gradi e verso il basso fino a 50 gradi.
Selettore MODE
BB
B
B
Registrazione
90°
50°
Parte dell’obiettivo
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD. Per una descrizione dettagliata delle voci indicate vedere a pagina68.
DISPLAY
Note
Non è possibile spegnere gli ind icatori dell’autoscatto ed alcuni degli indicator i usati nelle operazioni avanzate.
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati.
19
-IT
Page 20
Uso dell’ autoscatto
Quando si usa la funzi one dell’autos catto, il sogget to è registrato circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto.
Pulsante di scatto
Spia dell’autoscatto
Tasto di controllo
Selezionare l’i ndicatore (autoscatto) sullo schermo LCD con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi p remere il centro z. L’indicatore (autos ca tto ) ap pare sullo schermo LCD e cir ca 10 seco nd i dopo aver premuto il puls ant e d i s cat t o, il sogg e tto è registrato. La spia del l ’autoscatto lampeggia dopo aver premuto il pulsante di sca t to finché l’otturatore è rilasciato.
Registrazione di immagini con il flash
Far scorrere l’interruttore OPEN per rendere disponibile il flash. Il flash fuoriesce. L’impostazione iniziale è automatica (nessun indicatore). In questo modo, il flash lampeggia automaticamente quand o l ’a m biente circostante diventa scuro. Quando si cambia il modo del flash, premere ripetutame nte (flash) in modo che l’indicatore di modo del flash appaia sullo schermo LCD. È possibile cam biare il modo del fla sh soltanto mentre il flash è fuoriu scito.
Emettitore del flash
(flash)
Interruttore OPEN
Finestra della fotocellula
per il flash
Ad ogni pressione di (flash), l’indicatore cambia nel seguent e modo.
(Nessun indicatore) t t t t (Nessun indicatore)
Riduzione automatica degli occhi rossi:
Il flash lampeggia pr ima di registrare per ridu rre i l fenomeno degli occhi rossi.
Flash forzato: Il flash lampeggia ind ipendentemente dalla
luminosità dell’ambiente circostante.
Nessun flash: Il flash non lampeggia. È possibile cambiare la luminosità del flas h (FLASH LEVEL) nelle impostazioni de l menu (pagin a 37).
20
-IT
Page 21
Note
La distanza raccomandata per la ripr e sa usan do il f lash incorporato è da 0,3 m a 2,5 m.
Applicando un obiettivo di conversione (non in dotazione) si può bloccare la luce dal flash o far apparire l’ombra dell’obiett ivo.
Non è possibile usare contemporane a me nte un f la sh es te rno e il flash incorporato.
Se il flash è chiuso quando deve essere usato, sullo schermo LCD appare l’indicatore (senza flash).
La riduzione automatica degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati di riduzione degli occhi rossi a seconda delle differenze individua li, d ella d ist an za da l soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio preliminare o di altre condizioni. Inoltre, gli effetti di riduzione degli occhi rossi sono anche difficili da ottenere se si imposta l’otturatore su una bassa velocità nel modo di priorità dell’o tturatore PROGRAM AE.
L’effetto del flash non si ottiene facilmente qua ndo si usa il flash forzato in un luogo lumino so.
BB
B
B
Registrazione
21
-IT
Page 22

Registrazione di immagini in movimento

Le immagini in movimento con l’audio sono registrate in formato MPEG. Per registrare le immagini in movimento, far scorrere a destra l’interruttore POWER per accendere la ma cchina fotografica ed ins er ir e un “Memory Stick” .
Interruttore POWER
DISPLAY
Impostare il selettore MO DE su MOVIE.
1
Premere completamen te in giù il pulsante di scatto.
2
Sullo schermo LCD appare “REC” e l’immagine e il suono sono registrati sul “Memory Stick”.
Se si preme momentaneamente il pulsante di scatto
L’immagine e il suono sono registrati per cinque secondi. È possibile cambiare il tempo di registrazione a 10 o 15 secondi con [REC TIME SET] nelle impostazioni del menu (pagina 36).
Se si mantiene premuto il pulsante di scatto
L’immagine e il suono sono registrati per un massimo di 60 secondi mentre si mantiene premut o i l pu l sante di scatto. Tuttavia, quando [IMAGE SIZE] nelle impostazioni del menu è regolato su [320 (HQ)]/[320×240], il tempo massimo di registrazione è 15 secondi (pagina 40).
Zoomata o uso dell’autoscatto, ecc.
Ved ere le pagine 18 – 20.
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione
Premere DISP LAY per accendere/spegnere gl i indicatori sullo sche rmo LCD. Questi indicat ori non sono registrat i. Per una dettagliat a descrizione degli ind ic at ori vedere a pagina 68.
22
-IT
Page 23
Riproduzione
B

Riproduzione dei fermi immagine

Interruttore
POWER
DISPLAY
Impostare il selettore MO D E su PLAY.
1
L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD.
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu
2
sullo schermo LCD. Selezionare il fermo immagine desiderato
3
con il tasto di controllo.
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare "b/B" sullo schermo LCD e poi premere
sul tasto di controllo.
b/B
: Per visualizzare l’immagine precedente.
"b
: Per visualizzare l’immagine successiva.
B"
BB
B
B
Riproduzione
Quando la barra del menu non è visualizzata
È possibile selezionare e riprodurre direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo.
Note
Può darsi che non sia possibile ripr odur r e corr e ttamente le immagini registrate co n q ue sta macchina fotografica su un altro apparec c hio.
Non è possibile riprodurre su questa ma c china fotografica le immagini più grandi dell a dimensione massima di immagine che può essere registrata con questa macchina fotografica.
Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di fermi immagine
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 69.
23
-IT
Page 24
Riproduzione di immagini in
B
(riproduzione)/
X
(pausa)
Barra di riproduzione
movimento
Interruttore
POWER
VOLUME +/–
Impostare il selettore MOD E su PLAY.
1
L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD .
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu
2
sullo schermo LCD. Selezionare l’immagine in movimento
3
desiderata con il tasto di controllo.
Le immagini in movimento sono visualizzate in una dimensione più piccola rispetto a quella dei fermi immagine. Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare "b/B" sullo schermo LCD e po i preme re
sul tasto di controllo.
b/B
: Per visualizzare l’immagine precedente.
"b
: Per visualizzare l’immagine successiva.
B"
Selezionare
4
LCD con premere il centro z.
L’immagine in movimento e il suono sono riprodotti. Durante la riproduzione, B (riproduzione) cambia a
(pausa).
X
(ripr oduzione) sullo schermo
B
v/V/b/B
sul tasto di controllo e poi
DISPLAY
24
-IT
Page 25
Per fare una pausa nella riproduzione
Selezionare X (pausa) sullo schermo LCD con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z.
Quando la barra del menu non è visualizzata
È possibile selezionare direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo e riprodurre l’immagine e il suono premendo il centr o z. Quando si preme il centro z durante la riproduzione, la riproduzione fa una pausa.
Immagini in movimento registrate con l’immagine di [320 (HQ)]
Le immagini so no visualizzate sopra l’intero sche rm o nei punti 3 e 4.
Regolazione del volume
Premere VOLUME +/– per regolare il volume.
Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di immagini in movimento
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 69.
BB
B
B
Riproduzione
25
-IT
Page 26

Visione delle immagini usando un personal computer

È possibile guardare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal computer e allegarli alla posta elettronica. Questa sezione descrive il metodo per l’installazione del driver USB e per guardare le immagini su un personal computer. Assicurarsi di consultare anche i manuali di i struzioni del proprio personal computer e del software applicativo.
Nota
I dati registrati con la macchina fotografica sono memorizzati nei seguenti formati. Accertarsi che le applicazioni che supportano questi file siano installati sul proprio personal computer.
Fermi immagine (diversi da TEXT e dai modi non compress i) : formato JPEG
Immagini in movimento/audio: formato MPEG
Fermi immagine in modo non com p resso: formato TIFF
Modo TEXT: formato GIF
Ambiente consigliato per il computer
Ambiente Windows consigliato
OS: Microsoft Windows98, Windows 98SE
È necessaria l’installazione normale. Il funzionamento non è assicurato in un ambiente aggiornato da: Windows3.1, Windows 95 a Windows 98 o
Windows98 a Windows98SE. CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce Il connettore USB deve essere fo rn ito di seri e. ActiveMovie Player (DirectShow) deve essere installato (per riprodur re le imm a gini in movimento).
Ambiente Macintosh consigliato
Il computer Macintosh con l’installazione normale di Mac OS 8.5. 1/ 8.6/9.0 Tuttavia, tenere presente che per i seguenti modelli deve essere usato l’aggiornamento a Mac OS 9.0.
iMac con l’installazione nor ma le di Ma c OS 8.6 e un drive per CD-ROM del tipo con caricamento a fessura
iBook o G4 con l’installazione normale di Ma c OS 8.6 Il connettore USB deve essere fo rn ito di seri e. QuickTime 3.2 o più recente deve essere installato (pe r rip ro dur r e le immagini in movimento).
Note
Le operazioni non sono garantite sia per l’ ambie n t e oper a tivo Windows che Macintosh se si collegano contemporaneamente due o più app are c ch i USB ad un singol o pe rs ona l co mputer (eccetto la tastiera e il mouse USB c he sono in dotazione di serie) o quando si usa un pannel lo di connessione.
A seconda del tipo di apparecchio USB che si usa simultaneamente, qualche apparecchio può non funzionare.
Le operazioni non sono garantite pe r tutt i gli ambienti di computer consigli at i ch e sono menzionati sopra.
26
-IT
Page 27
Installazione del driver USB
Prima di collegare la macchina fotografica al personal computer, installare il driver USB sul compu t er. Il driver USB è conten ut o i nsieme al software applicativo per guardare le imma gini su un CD-ROM che è in dota zi one alla macchina f ot ografica.
Per gli utenti Windows 98
Accendere il computer e consentire che Windows 98 si carichi.
1
Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal
2
computer. Collegare la presa USB sulla m ac china fotografica al co nne ttore
3
USB sul personal computer usando il cavo USB in dotazione.
BB
B
B
Riproduzione
al connettore USB
Personal computer
Inserire un “Memory St ick” nella m acchi na fotogra fica , co llegare
4
l’adattatore CA/cari catore ed accendere la ma cchi na fotografica.
Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “PC MODE” e la macchina fotografica è impostata sul modo di attesa per la comunicazione. Il personal computer riconosce la macc hi na fotografica e il progra m ma di aggiunta hardware di Windows 98 si avvia .
Seguire i messaggi sullo schermo per specificare il drive per CD-
5
ROM e installare il driver USB.
Il programma di aggiunta hardware si avvia due volte perché sono installati due driver USB diversi. Assicurarsi di consentire l’installazione per completare senza interrom perla.
Nota
Assicurarsi di inseri re un “Mem ory Sti ck” nell a macc hina fo togr af ica prim a di inst allar e i l driver USB, altrimenti non si è in grado di installare il driver USB.
Per gli utenti Macintosh
Accendere il personal computer e consentire che Mac OS si
1
carichi. Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal
2
computer.
Cavo USB
alla presa USB
Spingere finché il connettore scatta in posizione
27
-IT
Page 28
Fare doppio clic sull’icona del drive per CD-ROM per aprire la
3
finestra. Fare doppio clic sull’icona dell’hard disk che contiene l’OS per
4
aprire la finestra. Spostare i seguenti due file dalla finestra aperta al pun to 3
5
all’icona “System Fo ld er” nella finestra aperta al punto 4 (trascinamento e rilascio).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Quando appare “Put these items into the Extensions folder?”, fare
6
clic su “OK”. Riavvi are il personal computer.
7
Visione delle immagini
Per gli utenti Windows 98
Accendere il personal computer e consentire che Windows 98 si
1
carichi. Collegare un’estremità del cavo USB alla presa USB sul la
2
macchina fotografica e l’altra estremità al connettore USB sul personal computer.
al connettore USB
Personal computer
Inserire un “Memo ry Stick” nella macchina fotografica e col legare
3
l’adattatore CA/car ic at ore alla macchina fotografica e poi ad u na pres a a muro di rete.
Accendere la macchina fotografica.
4
Sullo schermo LCD del la m ac chi na fotografica appare “PC M O D E”.
Aprire “My computer” su Windows 98 e fare doppio clic sul drive
5
appena riconosciuto. (Esempio: “Removable Disk (D:)”)
Le cartelle all’interno di “Memory Stick” sono visualizzate.
28
-IT
Cavo USB
alla presa USB
Spingere finché il connettore scatta in posizione
Page 29
Selezionare e fare doppio clic sul file desiderato di immagine/
6
suono dalla cartella.
Per il nome dettagliato della cartella e del file, vedere “Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine” (pagina 30).
Tipo desiderato
Fare doppio clic in questo ordine
di file
Fermo immagine Cartell a “Dcim” t Cartella
“100msdcf”
Immagine in movimento*
Cartella “Mssony” t Cartella
“Mom10001”
Audio* Cartella “Mssony” t Cartella
“Mom1v100”
Immagine di posta elettronica
Cartella “Mssony” t Cartella
“Imcif100”
t File di
immagine
t File di
immagine*
t File di
audio*
t File di
immagine Immagine TIFF (non compressa)
Si consiglia di copiare un file sull’ hard disk del personal computer pri ma di gua r da r lo.
Se si riproduce direttamente il file dal “M em or y St ic k” , l’immagine e il suono possono interrompersi.
Note sull’uso del personal computer
“Memory Stick”
Le operazioni di “Memory Stick” sulla macchina fotografica non possono essere assicurate se il “Memory Stick” è stato formatta to sul proprio personal computer.
Non ottimizzare il “Memory Stick” su una ma c ch ina Windows. Ciò abbrevia la durata del “Memory Stick”.
Non comprimere i dati sul “Memory Stick”. I file compressi non possono essere riprodotti sulla macchina fotografica.
Software
A seconda del software applicativo, la dimensione del file può aumentare quando si apre un file di fermo immagine.
Quando si carica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione dal personal computer all a macchina fotografica o qua ndo si modifica direttame n te l’ immagine sulla macchina fotografica, il formato del l’im ma gine è diverso, quindi il messaggio “FILE ERROR” può apparire e non si è in grado di aprire il file.
Comunicazioni con il personal computer
Le comunicazioni tra la macc h ina fotografica e il personal compute r p ossono non ristabilirsi dopo aver ripreso dall’interruzione, dalla ripr e sa o dalla sos pe n si one .
Windows e ActiveMovie, DirectShow sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Macintosh e Mac OS, QuickTime sono marchi di Apple Computer, Inc.
Tutti gli altri nomi di prodotti menziona ti qui sono marchi o marchi registrati delle lor o rispettive società. Inoltre, “™” e “®” non sono menzionati in ogni caso in questo manuale.
29
-IT
BB
B
B
Riproduzione
Page 30

Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine

I file di immagine registra ti co n la macchin a fotografica sono raggruppati in cartelle con il modo di registrazione. I significati dei nomi di file sono i seguenti. campo di variazione da 0001 a 9999.
Per gli utenti Windows 98 (Il drive che riconosce la macchina fotografica è “D”.)
Cartella File Significato
100msdcf DSC0
TXT0
Imcif100 DSC0
DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
ssss
.MPG•File di immagine in movimento
.MPG•File di audio registrato in modo VOICE
ssss
Cartella contenente i dati di fermo immagine
Cartella contenente i dati di immagine del modo E-MAIL e del modo TIFF
Cartella contenente i dati di immagine in movimento
Cartella contenente i dati audio del modo VOICE
File di fermo immagine registrato normalmente
File di fermo immagine registrato in modo E-MAIL (pagina 41)
File di fermo immagine registrato in modo TIFF (pagina 42)
File di fermo immagine registrato in modo VOICE (pagina 41)
File di fermo immagine registrato in modo TEXT (pagina 42)
File di immagine di piccola dimensione in modo E-MAIL (pagina 41)
File di immagine non compressa registrato in modo TIFF (pagina 42)
registrato normalmente
(pagina 41)
indica qualsiasi numero nel
30
-IT
Page 31
Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse . — Un file di immagine di piccola dimensione in modo E-MAIL e il suo corrispondente file di
immagine
— Un file di immagine non compresso registrato in modo TIFF e il suo corrispondente file di
immagine
— Un file di audio registrato in modo VOICE e il suo corrispondente file di immagine
BB
B
B
Riproduzione
31
-IT
Page 32

Operazioni avanzate

Prima di eseguire le operazioni avanzate
Questa sezione descrive i metodi fondamentali di controllo che sono spesso usati per le “Operazioni avanza t e”.

Modo di usare il selettore MODE

Il selettore MODE seleziona se è possi bile usare la macchi na fotografica per registrare o riprodurre e per ese g ui re il montaggio delle immagini. Impostare il selettore nel modo seguente prima di iniziare ad azionare la macchina fotografica.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Per riprodurre le immagini o
eseguirne il montaggio
STILL: Per registrare i fermi immagine
e i promemoria della voce
MOVIE: Per registrare le immagini in
movimento

Modo di usare il tasto di controllo

Il tasto di controllo è usato per selezionare gli indicatori, le immagini e i menu che appaiono sullo schermo LCD della macchina f otografica. I metodi operativi che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate” sono descritti in seguito.
32
Selezionare Immettere
-IT
(OK)
Page 33

Attivazione/disattivazione dei tasti operativi (barra del menu) sullo schermo LCD

Premere v per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD.
Premere V per cancellare la barra del menu dallo schermo LCD.
Nota
Non è possibile cancellare la barra del me nu dur a nte la visua li z zaz ione della schermata INDEX (pagina 49).
Barra del menu

Selezione delle voci e delle immagini sullo schermo LC D

Premere v/V/b/B sul tasto di
1
controllo per selezionare la voce che si desidera impostare o l’immagine che si desidera visualizzare.
Il colore della voce selezionata o del bordo dell’immagine selezionata cambia da blu a giallo.
Premere il centro z per
2
immettere la voce.
Ripetere i punti 1 e 2 per eseguire ogni funzio ne.
La sezione di “Operazioni avanzate” di questo manuale fa riferimento alla selezione e all’immissione delle voci con il suddetto procedimento come “Selezionare [(nome della voce)]”.
Prima di eseguire le operazioni avanzate
33
-IT
Page 34

Modo di cambiare le impostazioni del menu

Alcune delle o per azioni avanzate per la macch ina fotografica sono esegui t e selezionando le voci del menu visualizzate sullo schermo LCD con il tasto di controllo.
Selettore MODE
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu.
1
La barra del menu appare nel modo seguente secondo l’impostazione del selettore MODE.
MOVIE/STILL PLAY (modo singolo) PLAY (modo INDEX)
Selezionare la voce desiderata con v/V/b/B
2
sul tasto di controllo e poi premere il centro
.
z
Il colore della voce selezionata cambia da blu a giallo e quando si preme il centro z, sono visualizzati i m odi che possono essere impostati per quella voce.
Selezionare il modo desiderato con v/V/b/B sul tasto di contr oll o e
3
poi premere il centro z.

Per cancellare il menu

Premere V sul tasto di controllo finché lo schermo LCD ritorna al display della barra del menu al punto 1. Per cancellare la barra del menu, pre m er e di nuovo V.
34
-IT
Page 35

Impostazioni del menu

Le voci del menu che possono essere modificate sono diverse a seconda dell’impostazione del selettore MODE. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni iniziali sono indicate con x.
(AUTOSCATTO)
Registra con l’autoscatto (pagina 20).
EFFECT (effetto)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
P.EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
x OFF
DATE/ TIME
FILE
Voce Impostazione Descrizione Selettore
FORMAT OK Formatta un “Memory Stick”.
POS. SENSOR
DAY&TIME DATE
x OFF
CANCEL Disattiva la formattazione di un
ON Riproduce le immagini registrate con la
x OFF Quando questa macchina fotografica
Imposta gli effetti speciali di immagine (pagina 48).
Imposta se inserire la data e l’ora nell’immagine (pagina 48).
Tenere presente che quando si esegue la formattazione, tutti i dati registrati sul “Memory Stick”, comprese le immagini protette vengono cancellati.
“Memory Stick”.
macchina fotografica sul suo lato (immagini verticali) come immagini orizzontali. Questa funzione non è operativa per le immagini registrate in modo TEXT.
può essere soggetta a vibrazioni come quando si registrano le immagini dall’interno di un’auto in movimento, impostare questo su OFF per evitare un giudizio sbagliato orizzontale/verticale.
MODE
MOVIE
STILL
STILL
MODE
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
Prima di eseguire le operazioni avanzate
35
-IT
Page 36
Voce Impostazione Descrizione Selettore
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
REC MODE TIFF Registra un file TIFF (non compresso)
REC TIME SET
ROTATE (soltanto in modo singolo)
SLIDE SHOW (soltanto in modo singolo)
SERIES Assegna i numeri ai file in sequenza
x NORMAL Ripristina la numerazione dei file ogni
2240×1680
x 1856×1392
1856 (3:2) 1280×960 640×480
320 (HQ) 320×240
x 160×112
TEXT Registra un file GIF in bianco e nero.
VOICE Registra un file di audio (con fermo
E-MAIL Registra un file JPEG di piccola
x NORMAL Registra un file JPEG nella dimensione
15 sec 10 sec
x 5sec
INTERVAL
REPEAT Ripete la riproduzione di immagini a
START Avvia la riproduzione di immagini a
CANCEL Annulla le impostazioni e l’esecuzione
anche se il “Memory Stick” è cambiato.
volta che si cambia il “Memory Stick”.
Seleziona la dimensione dell’immagine quando si registrano i fermi immagine.
Seleziona la dimensione dell’immagine MPEG quando si registrano le immagini in movimento.
in aggiunta al file JPEG.
immagine) in aggiunta al file JPEG.
dimensione (320×240) in aggiunta alla
dimensione dell’immagine selezionata.
dell’immagine selezionata.
Regola il tempo di registrazione per le immagini in movimento.
Fa ruotare il fermo immagine. PLAY
Imposta l’intervallo per la riproduzione di immagini a ciclo continuo. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
ciclo continuo. x ON/OFF
ciclo continuo.
della riproduzione di immagini a ciclo continuo.
MOVIE STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
PLAY
MODE
36
-IT
Page 37
Voce Impostazione Descrizione Selettore
PRINT MARK
PROTECT ON Protegge le immagini contro la
CAMERA (macchina fotografica)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
FLASH LEVEL
EXPOSURE Da +2,0 EV a
ON Contrassegna i fermi immagine da
stampare (pagina 57).
x OFF Elimina il contrassegno di stampa dei
fermi immagine.
cancellazione accidentale (pagina 53).
x OFF Sblocca la protezione delle immagini
contro la cancellazione accidentale.
x ON Usa lo zoom digitale. STILL
OFF Non usa lo zoom digitale.
Da +2 a –2 Regola la nitidezza dell’immagine.
Sullo schermo LCD appare tranne che quando è impostato su 0.
HIGH Aumenta il livello del flash rispetto alla
normalità.
x NORMAL Impostazione normale.
LOW Diminuisce il livello del flash rispetto
alla normalità.
Regola l’esposizione. MOVIE
–2,0 EV
MODE
PLAY
PLAY
MODE
STILL
STILL
STILL
Prima di eseguire le operazioni avanzate
TOOL (strumento)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
COPY OK Copia un’immagine (pagina 55). PLAY
CANCEL Disattiva la copia dell’immagine.
RESIZE (soltanto in modo singolo)
2240×1680 1856×1392 1280×960 640×480
x CANCEL
Cambia la dimensione del fermo immagine registrato (pagina 55).
PLAY
MODE
37
-IT
Page 38
SETUP (impostazione)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
DEMO x ON/STBY
OFF
VIDEO OUT
/
LANGUA GE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Disattiva soltanto il segnale acustico.
LCD BRIGHT
NTSC Imposta il segnale di uscitavideo sul
PAL Imposta il segnale di uscita video sul
x ENGLISH Visualizzale voci sul menu in inglese. MOVIE
x ON Attiva il segnale acustico/lo scatto
OFF Disattiva il segnale acustico/lo scatto.
Visualizzato soltanto quando si usa l’adattatore CA nel modo MOVIE o STILL.Quando è selezionatoON, inizia una dimostrazione se non si aziona la macchina fotografica per circa 10 minuti. Per interrompere la dimostrazione, spegnere la macchina fotografica. Selezionare ON per far appariredi nuovo la dimostrazione.
modo NTSC (nazioni nordamericane, Giappone,ecc.).
modo PAL (nazioni europee, ecc.).
/JPN Visualizza le voci sul menu in
giapponese. Impostaladatael’ora(pagina14). MOVIE
(Quando si preme il pulsante di scatto si sente lo scatto.)
(quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di
Regola la luminosità dello schermo LCD usando i tasti +/– sullo schermo LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle immagini registrate.
scatto
).
MODE
MOVIE STILL
MOVIE STILL PLAY
STILL PLAY
STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
INDEX* (indice)
Visualizza sei immagini alla volta (modo PLAY (INDEX)) (pagina 49).
DELETE (cancellazione)
Impostazione Descrizione Selettore
OK Cancella l’immagine visualizzata. PLAY CANCEL Disattiva la cancellazione dell’immagine.
MODE
38-IT
Page 39
(RITORNO)**
3
Fa ritornare al modo PLAY (singolo).
Visualizzato soltanto nel modo PLAY (singolo).
Visualizzato soltanto nel modo PLAY (INDEX).
∗∗
Prima di eseguire le operazioni avanzate
39
-IT
Page 40
Varia registrazione
B

Impostazione della dimensione dell’immagine (IMAGE SIZE)

1
2,3
1
Impostare il selettore MO DE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [FILE] e poi [IMAGE SIZE] dal menu.
3
Selezionare la dimensione desiderata dell’immagine.
Dimensioni di fermo immagine
2240×1680, 1856×1392, 1856 (3:2)*, 1280×960, 640×480
L’immagine è registrata nel formato
3:2 per corrispondere al rapporto di dimensione per la carta da stampa di 3:2.
Dimensioni di immagine in movimento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo di alta qualità
Il numero di immagi n i o il tempo registrabile su un Memory Stick (8 MB):
Dimensione
di immagine
2240×1680 Circa 4 1856×1392 Circa 6
1856 (3:2) Circa 6
1280×960 Circa 12
640×480 Circa 118
320 (HQ) Circa 20 (15**) sec.
320×240 Circa 85 (15**) sec. 160×112 Circa 345 (60**) sec.
Quando [REC MODE] è impostato su
[NORMAL]. I numeri tra parentesi indica no il te mpo
∗∗
massimo di registrazione durante la registrazione continua.
Numero di immagini o
tempo*
40
-IT
Page 41

Registrazione di fermi immagine per la posta elettronica (E-MAIL)

Il modo E-MAIL registra un’immagine di piccola dimens i one (320×240) allo stesso tempo di un fermo immagine. Le immagini di picc ola dimensione sono comode per la trasmissione della posta elettronica, ecc.

Aggiunta di file di audio ai fermi immagine (VOICE)

1 3
2
1
3
2
1
Impostare il selett o re MODE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [RE C MODE] e poi [E-MAIL] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagini registrabile su un Memory Stick” (8 MB) nel modo E-MAIL:
Dimensione di immagine
2240×1680 Circa 4 1856×1392 Circa 5
1856 (3:2) Circa 5
1280×960 Circa 12
640×480 Circa 95
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Numero di immagini
1
Impostare il selettore MO DE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [VOICE] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Se si preme e rilascia il pulsante di scatto, il suono è registrato per 5 secondi.
Se si mantiene premuto il pulsante di scatto, il suono è registrato finché si rilascia il pulsante di scatto per un mass i mo di 40 secondi.
Il numero di immagini registrabile su un Memory Stick (8 MB) nel modo VOICE (quando si registra il suono per cinque secondi) :
Dimensione
di immagine
2240×1680 Circa 4 1856×1392 Circa 5
1856 (3:2) Circa 5
1280×960 Circa 11
640×480 Circa 56
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Numero di immagini
BB
B
B
Varia registrazione
41
-IT
Page 42

Registrazione di documenti di testo (TEXT)

Il testo è registrato nel formato GIF in bianco e nero per fornire un’immagine più nitida.
1
3

Registrazione di immagini non compresse (TIFF)

Questo modo regi stra s imultaneament e i fermi immagine sia nel formato TIFF (non compresso) che nel formato JPEG (compresso).
1
3
2
1
Impostare il selettore MO DE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [TEXT] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagini registrabile su un Memory Stick (8 MB) nel modo TEXT:
Dimensione di immagine
2240×1680 Da 10 a 110 circa 1856×1392 Da 20 a 140 circa
1856 (3:2) Da 20 a 160 circa 1280×960 Da 40 a 228 circa
640×480 Da 160 a 727 circa
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Note
Se il soggetto non è illuminato in modo uniforme, è probabile che non si sia in grado di registrare un’immagine nit ida .
La scrittura e la lettura dei dati richiede più tempo che nella registrazione normal e.
Numero di immagini
2
1
Impostare il selettore MODE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [TIFF] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagi ni registrab ile su un “Memory Stick” (16 MB) nel modo TIFF:
Dimensione
di immagine
1856×1392 Circa 1
1856 (3:2) Circa 1
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NO R M A L] al punto 2.
Note
Le immagini JPEG sono registrate nell a dimensione di immagine sel ezionata dal menu [IMAGE SIZE]. Le immagini TIFF sono registrate nella dimensione [1856×1392] tranne che quando è selezionato [1856 (3:2)].
La scrittura dei dati richiede più tempo che nella registrazione nor male.
Il “Memory Stick” in dotazione (8 MB) non ha la capacità sufficiente per registrare alcune dimensioni di imm ag ine .
Numero di immagini
42
-IT
Page 43

Registrazione di immagini in macro

3
1
3 2
1
Impostare il selett o re MODE su MOVIE o STILL.
2
Impostare FOCUS AUTO/ MANUAL su AUTO.
3
Impostare lo zoom sul lato W e poi premere MACRO.
L’indicatore (macro) appare sullo schermo LCD. Nel mod o ma c ro è possibile riprendere un soggetto che si trova ad una distanza di circa 2 cm dalla sup erficie dell’o b iettivo.
Per ritornare al modo di registrazione normale
Premere di nuovo MACRO.
scompare dallo schermo LCD.
Note
Non è possibile registrare le immagini in macro con i seguenti modi PROGRAM AE. — Modo panorama — Modo di messa a fuoco globale
Non è possibile registrare le immagini in macro quando appare sullo schermo LCD.
Quando si riprende un soggetto che si trova ad una distanza di circa 2 cm dalla superficie dell’obiettivo, i bordi dell’immagine sullo scherm o LCD possono apparire distorti.

Messa a fuoco manuale

Normalmente la messa a fuoco si regola automaticamente. Questa funzione è utile quando la messa a fuoco automatica non funziona bene come nei posti scuri.
1
3
2
1
Impostare il selettore MO DE su MOVIE o STILL.
2
Impostare FOCUS AUTO/ MANUAL su MANUAL.
L’indicatore 9 (messa a fuoco manuale) appare sullo schermo LCD.
3
Girare lanello di messa a fuoco per ottenere una messa a fuoco nitida.
Quando si regist rano i fermi immagine, l’immagine sullo schermo LCD viene zoomata a 2×* e l’indicatore del modo di messa a fuoco è visualizzato. Quando si ottiene una messa a fuoco nitida, l'immagine ritorna alla normalità e l'indicatore 9 (messa a fuoco ma nuale) cambia da giallo a bianco. Quando si registrano le immagini in movimento, l’immagine non viene zoomata.
È possibile re golare la distanz a per la messa a fuoco da 2 cm a ∞ (infinito).
Quando si usa lo zoom digitale,
l'immagine sullo schermo LCD viene zoomata a un po' meno di 2×.
BB
B
B
Varia registrazione
43
-IT
Page 44
Per riattivare la messa a
2
1
fuoco automatica
Impostare FOCUS AUT O/MANUAL su AUTO.
Note
L’indicatore del modo di messa a fuoco è approssimativo e deve essere usato come riferimento.
L’indicatore del modo di messa a fuoco non è visualizzato correttamente quando si usa un obiettivo di conversione.
Quando la leva dello zoom è impostata sul lato T, la macchina fotografica non può mettere a fuoco i soggetti che si trovano ad una distanza inferiore a 80 cm. In questi casi l’indicatore del modo di messa a fuoco lampeggia. Spostare la leva dello zoom verso il lato W finché l’indicatore del modo di messa a fuoco smette di lampeggiare.
Non è possibile eseguire la messa a fuoco manuale nel modo di messa a fuoco globale PROGRAM AE.

Uso della funzione PROGRAM AE

+/–
1
Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
2
Premere ripetutamente PROGRAM AE per selezionare il modo PROGRAM AE desiderato.
Modo di priorità
dellapertura
Fa risaltare il soggetto su uno sfondo sfocato o fa ri saltare chiaramente si a il soggetto che lo sfondo. Premere ripetutamente +/– per selezionare un valore di apertura in 7 passi da F2,8 a F8.
Modo di priorità della
velocità dellotturatore
Registra un’immagine nitida di un soggetto in rapido movimento o il flusso del moto di un soggetto in movimento. Premere ripetutamente +/– per selezionare una ve lo cità dell’otturatore in 19 passi da 8” a 1/1000 quando si registra un fermo immagine e in 13 passi da 1/8 a 1/1000 quando si registra un’immagine in movimento.
44
-IT
Page 45
Modo crepuscolo
Elimina il colore sbiadito di un soggetto luminoso in un posto scuro in modo da poter registrare il soggetto senz a per dere l’at mosfe ra scura dell’ambiente circostante.
Modo crepuscolo extra
Aumenta l’efficacia della funzione del modo crepus col o .
Modo panorama
Mette a fuoco soltanto un soggetto distante p er registrare i pa norami, ecc.
Modo di messa a fuoco
globale
Cambia rapidamente e semplicemente la messa a fuoco d a un soggetto vici no ad un soggetto distante.
Per disattivare PROGRAM AE
Premere ripetutamente PROGRAM AE finché l’indicatore sullo schermo LCD scompar e .
Note
Non è possibile selezionare F2,8 nel modo di priorità dell’apertura quando lo zoom è impostato sul lato T.
Nel modo panorama è possibile metter e a fuoco soltanto i sogget ti distanti.
Nel modo di messa a fuoco globale, la posizione dello zoom e la messa a fuoco sono fisse.
Quando si registra nel modo crepuscolo extra, si consiglia di usare un treppiede per evitare la vibrazione.
Impostare il flash forzato quando si usa il flash nei modi seguenti:
Modo crepuscolo
Modo crepuscolo extra
Modo di panorama
Non è possibile usare la funzione PROGRAM AE quando [REC MODE] è impostato su [TEXT].
Se l’impostazione non è appropria ta nel modo di priorità dell’apertur a e nel modo di priorità dell’otturatore , l’ indicatore del valore di impostazione sullo schermo LCD lampeggia quando si preme a metà il pulsante di scatto. In questo c as o ripristinare il valore.
Se si imposta una velocità lenta dell’otturatore ne l modo di crepuscolo extra e nel modo di priorità della velocità dell’otturatore, il rumor e può aumentare.
BB
B
B
Varia registrazione
45
-IT
Page 46
Uso del modo di
2,3
1
misurazione esposimetrica locale
Usare questo modo quando c’è controluce o quando c’è molto contrasto tra il soggetto e lo sfondo, ecc.
1
2
1
Impostare il selettore MO DE su MOVIE o STILL.
2
Premere SPOT METER per visualizzare il reticolo di misurazione esposimetrica locale.
Posizionare il punt o che si desidera registrare sul reticolo di misurazione esposimetric a lo ca le .
Schermo LCD

Regolazione dell’esposizione (EXPOSURE)

1
Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [CAMERA] e poi [EXPOSURE] dal menu.
3
Selezionare il valore desiderato di esposizione.
Regolare il valore di esposizione durante il control lo della luminosità dello sfondo. È possibile selezi onare i valori che vanno da +2,0 EV a –2,0 EV in passi di 1/3 EV.
Nota
L’esposizione non può essere regolata correttamente quando il soggetto è molto luminoso o scuro, o quando si usa il flash.
46
-IT
Reticolo di misurazione esposimetrica locale
Page 47

Regolazione del bilanciamento del bianco (WHITE BALANCE)

Normalmente il bilanciamento del bianco si regola automaticamente.
1
2
1
Impostare il selett o re MODE su MOVIE o STILL.
2
Premere ripetutamente WHT BAL per selezionare il modo di bilanciamento del bianco desiderato.
Bilanciamento del bianco ad una pressione ( )
Regola il bilanciamento del bianco a seconda della sorgente luminosa.
OUT DOOR ( )
Registra zione di un’alba/un tramonto, un a scena not turna, del le insegne al neon o dei fu ochi d’artificio
IN DOOR (n)
I luoghi in cui la condi zi one di illuminazione cambia rapidamente
Con l’illuminazione luminosa come gli studi fotografici
Sotto le lampade ai vapori di sodio o di mercurio
AUTO (Nessun indicatore)
Regola automaticamente il bilanciamento del bianco
Per impostare il tasto (bilanciamento del bianco ad una pressione)
1 Premere ripet ut am ente WHT BAL
finché appare .
2 Mettere un oggetto bianco come la
carta nelle stesse condizioni di luce in cui si intende eseg uire la registrazione e registrare l’oggetto bianco in modo che riempia l’intera inquadratura della macchina fotografica.
3 Premere .
L’indicatore inizia a lampeggiare rapidamente. Quando il bilanciamento del bianco è stato impostato, l’indicatore smette di lampeggiare.
Per riattivare la regolazione automatica
Selezionare [AUTO] al punto 2.
Note
Selezionare [AUTO] quando si registra con l’illuminazione a fluorescenza.
L’indicatore significa: Lampeggiamento lento: il bila nciamento del bianco non è impostato. Lampeggiamento rapido: il bilanciamento del bianco è in fase di regolazione. Illuminato: il bilanc ia mento del bianco è stato impostato.
Se l’indicatore continua a lampeggiare anche se si preme , registrare nel modo di bilanciamento automatico del bianco.
BB
B
B
Varia registrazione
47
-IT
Page 48
Registrazione della
2,3
1
data e dell’ora sul fermo immagine (DATE/TIME)
1
4

Uso degli effetti di immagine (P.EFFECT)

2,3
1
Impostare il selettore MO DE su STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi [DATE/TIME] dal menu.
3
Selezionare limpostazione della data e dell’ora.
DAY&TIME
La data, l’ora e i minuti sono impostati sull’immagine.
DATE
L’anno, il mese e il giorno sono impostati sull’immagine.
OFF
La data e l’ora non sono impostate sull’immagine.
4
Registrare l’immagine.
La data e l’ora non sono visualizzate du rante la registrazione. La data e l’ora sono visualizzate quando si riproduc ono le immagini.
1
Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi [P.EFFECT] dal menu.
3
Selezionare il modo desiderato.
SOLARIZE
Il contrasto della luce è più nitido e l’immagine sembra un’illustrazione.
B&W
L’immagine è monocromatica (bianco e nero) .
SEPIA
L’immagine è colorata come un’immagine vecchia.
NEG.ART
Il colore e la luminos ità dell’immagine sono invertiti.
Per disattivare l’effetto di immagine
Selezionare [OFF] al punto 3.
48
-IT
Page 49
Varia riproduzione
B

Riproduzione di sei immagini alla volta (INDEX)

1
Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell’indice
Selezionare v/V sulla sinistra in basso dello schermo LCD.
Visualizza la schermata precedente dell’indice
Visualizza la schermata successiva dell’indice
2
1
Impostare il selett o re MODE su PLAY.
2
Selezionare [INDEX ] su llo schermo LC D.
Sei immagini so no visualizzate contemporaneamente (schermata dell’indice).
Ciò mostra la posizione delle immagini attualmente visualizzate in relazione a tutte le immagini registrate.
I seguenti contrassegni sono visualiz zati su ogni immagine a seconda del tipo e delle impostazioni dell’immagine.
: File di immagine in
movimento
: File di promemoria della voce : File di posta elettronica : Indicazione di stampa
-
: Indicazione di protezione TEXT: Indicazione di testo TIFF: Indicazione TIFF (Nessuna indicazione): Registrazione normale (ness un a impostazione)
Per ritornare alla riproduzione normale (immagine singola)
Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo.
Selezionare [3] (RITORNO).
Nota
Non è possibile visualiz z are le im magini registrate nel modo TEXT sulla schermata INDEX.
BB
B
B
Varia riproduzione
49
-IT
Page 50

Ingrandimento di una parte del fermo immagine (Zoom e rifinitura)

1 3
2,4
1
Impostare il selettore MO DE su PLAY.
2
Visualizzare limmagine da ingrandire.
3
Zoomare limmagine da vicino/da lontano con la leva dello zoom.
L’indicatore di dimensionamento dello zoom appare sullo schermo LCD.
4
Premere ripetutame nt e il tasto di controllo per selezionare la parte desiderata dell’immagine.
: L’immagine si sposta in giù
v
: L’immagine si sposta in su
V
: L’immagine si sposta verso
b
destra
: L’immagine si sposta verso
B
sinistra
Per registrare un’immagine ingrandita (rifinitura)
1Ingrandire l’ immagine. 2Premere il pulsante di scatto.
L’immagine è registrata con dimensione 640×480 e poi il display ritorna al display dell’immagine precedente all’ingrandimento.
Note
Non è possibile rifinire le immagin i registrate nel modo TEXT o le immagini che non sono compresse.
L ’ingrandimento massimo dello zoom è 5 l’immagine originale, ind ipende ntemente dalla dimensione dell’immagine.
La qualità dell’immagin e delle immagini rifinite può deteriorarsi.
L’immagine originale rimane invariata dopo la rifinitura.
L ’immagine rifinita è registrata come il file più nuovo.
×
Per ritornare alla dimensione normale
Zoomare da lont ano con la leva dello zoom finché l’indicatore di dimensioname nt o dello zoom ( ×1.1) scompare dallo schermo o premere sempli cemente z.
50
-IT
Page 51

Rotazione di un fermo immagine (ROTATE)

1
2,3,4
1
Impostare il selett o re MODE su PLAY.
2
Visualizzare limmagine da ruotare.
3
Selezionare [FILE] e poi [ROTATE] dal menu.
4
Ruotare limmagine in senso orario o antiorario e poi selezionare [RETURN].
Note
È probabile che non si possa ruotare le immagini registrate con un alt r o apparecchio.
Inoltre, quando si guardano le immagini su un personal computer, le informazioni sulla rotazione dell’immagine possono non essere considerate a seconda del software applicativo.
Non è possibile ruotare le immagini protette o le immagini che non so no compresse, o le immagi ni r egistrate nel modo TEXT.

Riproduzione delle immagini in ordine (SLIDE SHOW)

Questa funzione è utile per controllare le immagini registrate o per le presentazioni, ecc.
1
2,3
1
Impostare il selettore MO DE su PLAY.
2
Selezionare [FILE] e poi [SLIDE SHOW] dal menu.
Impostare le seguenti voci.
INTERV AL
1 min (un minuto), 30 sec (30 secondi), 10 sec (10 secondi), 5 sec (5 secondi), 3 sec (3 secondi)
REPEAT
ON: Riproduce le immagini a
ciclo continuo finché si seleziona [RE TUR N] .
OFF: Dopo aver riprodotto tutte le
immagini, la riproduzione a ciclo conti nuo finisce.
3
Selezionare [START] con il tasto di controllo.
La riproduzione di immagini a ciclo continuo iniz i a.
BB
B
B
Varia riproduzione
Per disattivare la riproduzione di immagini a ciclo continuo
Selezionare [CANCEL] al punto 2 o 3.
51
-IT
Page 52
Per saltare l’immagine successiva/precedente durante la riproduzione di immagini a ciclo continuo
Selezionare basso dello schermo LCD.
Nota
L’impostazione [INTERVAL] è approssimativa e può variare a seconda della dimensione dell’imm a gine riprodotta o di altri fattori.
sulla sinistra in
"b/B"

Visione delle immagini su uno schermo televisivo

Prima di collegare la macchina fotografica, assicurarsi di spegnere il televisore.
Impostare l’interruttore TV/ VIDEO su “VIDEO”.
alla presa A/V OUT
Cavo di
collegamento A/V
1
Collegare il cavo di collegamento A/V alla pr esa A/V OUT della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/video del televisore.
Se il proprio televisore è dotato delle prese di ingresso audio di tipo stereo, collegare la spina audio del cavo di collegamento A/V alla presa Lch.
2
Accendere il televisore e poi avviare la riproduzione sulla macchina fotografica.
L’immagine di riproduzione appare sullo schermo televisivo.
52
Nota
Non è possibile usare un televisore che è dotato soltanto di un connettore per antenna.
-IT
Page 53
Montaggio
B

Protezione da cancellazione accidentale (PROTECT)

L’indicatore - (protezione) appare sulle immagini protette.
1
Quando si seleziona [SELECT]
Selezionare tutte le immagini da proteggere con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER]. Le immagini selezionate sono protette.
1,2,3

In modo singolo

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e poi visualizzare limmagine da proteggere.
2
Selezionare [FILE], [PROTECT] e poi [ON] dal menu.
L’immagine visualizzata è protetta e appare -.
Per annullare la protezione
Selezionare [OFF] al punto 2.

In modo INDEX

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [FILE], [PROTECT] e poi [ALL] o [SELECT] dal menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionar e [O N ] . Tutte le immagini registrate in “Memory Stick” sono protette.
Per annullare la protezione
Se si è selezionato [ALL] al punto 2, selezionare [OFF]. Se si è selez io nato [SELECT] al punto 2, selezionare le immagini per cui si desidera annullare la protezione con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER].
BB
B
B
Montaggio
53
-IT
Page 54

Cancellazione delle immagini (DELETE)

Non è possibile ca n cellare i file protetti.
1
L’indicatore (cancellazione) appare sulle immagini selezionate e queste immagin i sono cancellate.
1,2,3

In modo singolo

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualiz zare limmagine da cancellare.
2
Selezionare [DELETE] e poi [OK] dal menu.
L’immagine è cancellata.

In modo INDEX

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [DELETE] e poi [ALL] o [SE L ECT] dal menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionare [EN TER]. Tutte le immagini ch e non sono protette sono cancel late.
Quando si seleziona [SELECT]
Selezionare tutte le immagini da cancellare con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER].
Per disattivare la cancellazione
Selezionare [CA N C E L] al punto 2 o 3.
Nota
Se ci sono dei file sul “Memory Stick” con i nomi che hanno le stesse ultime 4 cifre come nome del file dell’immagine da cancellare, anche questi file sono c an ce ll a ti contemporaneamente.
54
-IT
Page 55

Modifica della dimensione del fermo immagine registrato (RESIZE)

Copia delle immagini (COPY)

È possibile copiare le immagini su un altro “Memory Sti ck”.
1
1,2,3
1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e vi sualizzare limmagine a cui assegnare unaltra dimensione.
2
Selezionare [TOOL] e poi [RESIZE] dal menu.
3
Selezionare la dimensi one desiderata dell’immagine.
2240×1680, 1856 × 1392, 1280×960, 640×480 L’immagine cambiata è registrata e poi il display rit orna al display dell’immagine precedente al ridimensionamento.
Per ritornare alla dimensione originale
Selezionare [CANCEL] al punto 3.
Note
Non è possibile modificare la dimensione delle immagini registrate nel modo TEXT o le immagini che non sono compresse.
Quando si modifica da una piccola dimensione ad una grande, la qualità dell’immagine si deteriora.
L’immagine originale è conservata anche dopo aver assegnato un’altra dimensione.
L ’im magin e a cui è stata as seg nata un’al tra dimensione è registrata come il file più nuovo.

In modo singolo

1
1,2
1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualiz zare limmagine da copiare.
2
Selezionare [TOOL], [COPY] e poi [OK] dal menu.
Appare “MEMORY STICK ACCESS”.
3
Quando appare “CHANGE MEMORY STI CK, espellere il Memory Stick.
Appare “INSERT MEMORY STICK”.
4
Inserire il Memory Stick su cui copiare l’immagine.
Appare “RECORDING”. Quando la copia è completata, appare “COMPLETE”. Per terminar e la copia, selezionare [EXIT].
Per copiare l’immagine su un altro “Memory Stick”
Seleziona re [CONTINUE] e ripetere i punti 3 e 4.
BB
B
B
Montaggio
55
-IT
Page 56

In modo INDEX

1
1,2,3,4
1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [TOOL], [COPY] e poi [SELECT] dal menu.
3
Selezionare limmagine da copiare.
L’indicatore (selezione) appare sull’immagine.
4
Selezionare [ENTER].
Appare “MEMORY STICK ACCESS”.
5
Quando si visualizza CHANGE MEMORY STICK, espellere il Memory Stick”.
Appare “INSERT MEMORY STICK”.
6
Inserire un altro “Memory Stick.
Appare “RECORDING”. Quando la copia è completata, appare “COMPLETE”. Per terminar e la copia, selezionare [EXIT].
Per disattivare la copia durante il procedimento
Cambiare l’impostazione del selettore MODE o spegnere la macchina fotografica.
Note
Non è possibile copiare le immagini che non sono compresse.
Non è possibile copiare contemporaneamente le immagini che sono più grandi di 5 MB. Se appare “NOT ENOUGH MEMORY” o lampeggia sulla schermata INDEX, cancellare alcune immagini da copiare e riprovare.
Dopo che appare “COMPLETE”, se si sostituisce il “Memory St ic k” sen za selezionare “E XI T”, la stessa immagine viene di nuovo copiata.
Per copiare l’immagine su un altro “Memory Stick”
Seleziona re [CONTINUE] e ripetere i punti 5 e 6.
56
-IT
Page 57

Selezione dei fermi immagine da stampare (PRINT MARK)

È possibile indicare un contrassegno di stampa sui fermi immagine registrati con la macchina fotografica. Questo contrassegno è com odo quando si fanno stampare le immagini in un negozio conforme a ll a norma DPOF (Digital Print Order Format = For mato con ordine di stampa digitale).
1
1,2,3,4

In modo singolo

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e vi sualizzare limmagine che si desidera stampare.
2
Selezionare [FILE], [PR IN T MARK] e poi [ON] dal menu.
Il contrassegno (stampa) è visualizzato sull’immagin e.
Per eliminare il contrassegno di stampa
Selezionare [OFF] al punto 2.
3
Selezionare le immagini da contrassegnare con il tasto di controllo.
4
Selezionare [ENTER].
delle immagini selezionate
cambia da verde a bianco.
Per eliminare i contrassegni di stampa selezionati
Selezionare le immagini di cui eliminare il contrassegno al punto 3 con il tasto di cont rollo e poi selezionare [ENTER].
Per eliminare tutti i contrassegni di stampa
Selezionare [FILE], [P R INT MARK], [ALL] e poi [OFF] dal menu.
di tutte le immagini sono
eliminati.
Note
Non è possibile contrassegnare le immagini in movimento o le immagini registrate nel modo TEXT.
Se si contrassegna un’immagine registrata nel modo TIFF con un contrassegno di stampa, soltanto l’immagine che non è compressa è stampata e l’immagine JPEG registrata contemporaneame nte non è stampata.
BB
B
B
Montaggio

In modo INDEX

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [FILE], [PR IN T MARK] e poi selezion are [SELECT] dal menu.
57
-IT
Page 58

Altre informazioni

Precauzioni

Pulizia

Pulizia dello sc he r m o LC D
Pulire la superficie dello schermo con un panno di pulizia (non in dotazione) o un kit di pulizia per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc.
Pulizia della superficie della macchina fotografica
Pulire la super ficie della macchina fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con l’ a cq ua e poi pulire asciugando la superficie. Non usare nessun tipo di solvente come il dil uente, l’alcool o il benzene poiché si può danneggiare la finitura o il rivestimento.
Dopo aver usato la macchina fotografica in spiaggia o in altri luoghi polverosi
Pulire attentamente la macchina fotografica, altrimenti l’a r ia s al at a può corrodere le rifiniture in metallo o la polvere può entra re all’interno della macchina fotografica causando un malfunzionamento.

Nota sulla temperatura operativa

La macchina fotografica è progettata per l’uso tra le temperature di 0°C e 40°C. Non è consigliata la registrazione ne i luoghi troppo freddi o caldi che supera no que st o campo di variazione.

Condensa

Se si porta la macchina fotogr a fica direttamente da un ambiente fre ddo a uno caldo o la si mette in una stanza molto umida, la condensa può formarsi all’interno o all’esterno della macchina fotografica. Se ciò dovesse accadere, la macchina fotografica non funziona correttamente.
La condensa si forma facilmente quando:
Si porta la macchina fotografica da un luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata.
Si porta la macchina fotografica da una stanza con l’aria condizionata o dall’interno dell’auto all’esterno dove fa caldo, ecc.
Modo di evitare la condensa
Quando si porta la macchina fotografica da un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotograf ica in una b usta d i plastic a e consentire che si adatti alle condizi oni nel nuovo ambiente per un certo periodo di tempo (circa un’ora).
Se si forma la condensa
Spegnere la macchina fotografica ed aspettare circa un’ora perch é la conden s a evapori. Tenere presente che se si tenta di registrare con la condensa che rimane all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di registrare le immagini chiare.

Adattatore CA

Staccare la spina dell’u n it à d alla presa a muro quando non si intende usare l’u nit à per un lungo periodo di tempo.
Per scollegare il cavo di alimen tazione, tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo stesso di alimentazione.
Non azionare l’unità con un cavo danneggiato o se l’unità è caduta o è stata danneggiata.
Non piegare con forza il cavo di alimentazione e non metterci sopra un oggetto pesante. Ciò danneggia il cavo e può causare un incendio o scosse elettriche.
Evitare che gli ogget ti metallici vengano a contatto con le parti di me ta llo della sezione di colleg amento. Se ciò accade, può verificarsi un cortocircuito e l’unità può danneggiarsi.
Mantenere sempre puliti i contatti metallici.
Non smontare l’unità.
Non sottoporre ad urti meccanic i e non lasciar cadere l’unità.
Mentre si us a l’unità, in modo particolare durante la carica, tenerla lont an a dai ricevitori AM e dalle apparecchiature video. La ricezione AM e il funzionamento del video sono disturbati.
58
-IT
Page 59
L’unità si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un malfunzionam ent o.
Non collocare l’unità in luoghi che sono: —Molto caldi o freddi —Polverosi o sporchi —Molto umidi —Soggetti a vibrazioni

Pacco batteria

Usare soltanto il caricatore specificato co n la funzio ne di carica.
Per evitare gli infortuni cau sati da un cortocircuito, non permettere che gli oggetti metallici vengano a contatt o co n i terminali della batteria.
Tenere il pacco batteria lontano dal fuoco.
Non esporre mai il pacco batteria a temperature superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al sole o alla luce diretta del sole.
Mantenere asciutto il pacco batt eri a.
Non esporre il pacco batteria a nessun urto meccanico.
Non smontare e non modificare il pacco batteria.
Installare saldamente il pacco batteria alla macchina fotografica.
La carica mentre rimane della capacità non influenza la capacità originale della batteria.
Se si verifica qualch e p ro bl em a, s co ll egare l’alimentazione d ella macch ina fotogr afica e contattare il rivenditore Sony più vicino.

Batteria a bottone interna ricaricabile

Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a bottone intern a ricaricabile per mantenere la data, l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la macchina fotografica sia accesa o spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile è caricata costantemente per tutto il tempo che si usa la macchina f ot o g rafica. Tuttavia, se si usa la macchina fotografica soltanto per brevi periodi la batteria a bottone si sc a rica gradualmente e se non si usa affatto la macchina fotografica per circa mezzo anno si scarica completamen t e. In questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria a
bottone ricaricabile prima di usare la macchina fotograf i ca. Tuttav ia, anche se questa batteria a bot ton e ricaricabile non è carica, è ancora possibile usare la macchina fotografica a condizi one che non si registri la data e l’ora.
Metodo di carica
Collegare la macchina fotografica ad una presa a muro con l’adattatore CA/caricatore, o installare un pacco batteria carico e lasciare la macchina fotografica per 24 ore o più con l’interruttore POWER impostato su OFF.

“Memory Stick”

“Memory Stick” è un nuovo mezzo di registrazione IC compatto, portatile e versatile con una capacità di dati che supera un dischetto. “Memor y S tick” è progettato specialmente per lo scambio e la condivisione dei dati digitali tra i prodo tti compatibili con “Memory Stick”. Poiché è rimovibile, “Memory Stick” pu ò a nc he essere usato per la memorizzazione dei dati esterni.
Ci sono due tipi di “Memory Stick”: “Memory Stick” generali e “MagicGate Memory Stick” che sono dota t i del la tecnologia di protezione dei diritti d’autore MagicGate*. Con la macchina fotografica è possibile usare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina fotografica non supporta le norme di MagicG ate, i dati registrati con la macchina fotografica non sono soggeti alla protezione dei diritti d’autore MagicGate.
MagicGate è la tecnologia di pr ote z ione
dei diritti d’autore che usa la tecnologia di codifica.
Note
Non rimuovere il “Memory Stick” durante la lettura o la scrittura dei d at i.
I dati possono danneggiarsi se: —si rimuove il “Memory Stick” o si
spegne la macchina fotografica durante la lettura o la scri ttura dei dati.
—si usa il “Memory Stick” in un luogo
soggetto agli effetti di elettricità statica o di rumore.
Altre informazioni
59
-IT
Page 60
Sulla posizione per l’etichetta non
applicare alcun materialediverso dall’etichetta in dotazione.
Applicare l’etichetta in modo che non
fuoriesca dall’esatta posizione di applicazione.
Quando si trasporta o si mette via il
“Memory Stick”, riporlo nella sua custodia in dotazione.
Non toccare i terminali di un “Memory
Stick” con la mano o un oggetto di metallo.
Non urtare, piegare o far cadere il
“Memory Stick”.
Non smontare o modificare il “Memory
Stick”.
Non permettereche il “Memory Stick” s i
bagni.
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” e sono marchi della Sony Corporation.
“MagicGate” e sono marchi della Sony Corporation.

Uso della macchina fotografica all’estero

Fonti di alimentazione
Con il caricabatteria in dotazione è possibile usare la macchinafotografica in qualsiasi nazione o zona con correntealternatacompresa tra 100 Ve 240 V, 50/60Hz. Se necessario, usare un adattatore per spina CA disponibile in commercio [a], a seconda del tipodi presa a muro di rete [b].
AC-VF10
Riproduzionedi immagini sul televisore
Se si desidera guardare l’immagine di riproduzione su un televisore, è necessario avere una presa di ingresso video e un cavo di collegamento video. Il sistema di colore del televisore deve essere lo stesso come quello della macchina fotografica digitale per fermo immagine. I sistemi televisivi a colore sono diversi da una nazione all’altra. Controllare il seguente elenco:
Nazioni con sistema NT SC
America Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahama, Messico, Peru, Stati Uniti, Surinam,Taiwan, Venezuela, ecc.
Nazioni con sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Gran Bretagna, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
Nazione con sistema PAL-M
Brasile
Nazioni con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Nazioni con il sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Monaco, Polonia, Repubblica Ceca, RepubblicaSlovacca, Russia, Ucraina, Ungheria,ecc.
60-IT
Page 61

Soluzione dei problemi

Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, prima controllare le seguenti voci. Se la macchi n a f ot ografica non funziona anc ora correttamente dopo aver eseguito questi controlli, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assi st enza Sony. Se sullo schermo LCD appaiono le visualizzazioni di codice (C:ss:ss) la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 66).
Sintomo Causa e/o soluzione
La macchina fotogra fica non funziona.
La macchina fotogra fica non può registrare le immagini.
L’immagine è sfocata.
Non si sta usando un pacco batteria “InfoLITHIUM”. t Us ar e un pacco batteria “InfoLITHIUM”
(pagina 9).
Il livello della batteria è basso (l’indicatore E appare sullo sc hermo LCD).
t Cari care il pacco batteri a (pagina 9).
L’adattatore CA non è collegato saldamente. t Collegarlo saldamente al terminale della batter ia
della macchina fotografica e ad una presa a muro di rete (pagina 13).
Il microcompu te r i n corporato non st a funzionando correttamente. t Scollegare e poi ricollegare tutte le fonti di
alimentazione dopo un minuto. Quindi accendere la macchina fotografica facendo scorrere a destra l’interruttore POWER e controllare che la macchin a fotog raf ic a funz ioni correttamente.
Il selettore MODE è impostato su PLAY. t Impostarlo su MOVIE o STILL (pagine 17, 22).
Non è stato inserito nessun “Memory Stick” nella macchina fotografica. t Ins erire un “Memory St i ck” (pagina 16).
La linguetta di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è regolata su LOCK. t Regolarla sulla posizione di registrazione.
La macchina fotogra fica n on è nel modo di registrazione macro quando si riprende un soggetto che si trova ad una distanza d a 2 a 25 cm ci rca dall’obiettivo.
t Impostare il modo di registrazione macro
(pagina 43).
t Im postare la leva dello zoom sul lato W.
Altre informazioni
61
-IT
Page 62
Sintomo Causa e/o soluzione
La funzione di ridimensionam ento non è operativa.
Non è poss ibile visualizzare un contrassegno di stampa.
L’immagine è rumorosa. •La macchina foto gr afica è col l ocata vicino ad un
L’immagine è troppo scura.
Il flash non funziona.
La data e l’ora sono registrate in modo sbagliato.
Appaiono delle strisce verticali quando si riprende un soggetto molto luminoso.
La durata della batteria è breve.
Non è possibile ridimensionare le immagini in movimento e le immagini di testo.
Non è possibile vis u alizzare i contrassegni di stampa sulle immagini in movimento e sulle immagini di testo.
televisore o ad un’altr a apparecchiatura che usa forti magneti.
t Allontanare la macchina fotografica dal
televisore, ecc.
Si sta riprendendo un soggetto con una leggera fonte di luce dietro il soggetto.
t R egolare l’esposizio n e ( pagina 46). t Regolare la luminosità dello schermo LCD
(pagina 38).
Il flash è impostato su . t Impostare il flash automatico (nessun
indicatore), o (pagina 20).
PROGRAM AE è impostato sul modo di crepuscolo, cre puscolo extra o panorama.
t Annullare il modo (pagina 44) o impostare il
flash su .
Il selettore MODE è impostato su MOVIE. t Impostarlo su STILL.
Il flash non è fuor i uscito. t Far fuoriuscire il flash (pagina 20).
La data e l’ora non sono impostate correttamente. t Im postare la data e l’o ra esatte (pagina 14).
Si sta verificando il feno m eno di macchia. t Non si tratta di un malfunzionamento.
Si stanno registrando/riproducendo l e immagini a temperature molto fredde.
Il pacco batteria no n è caricato in modo sufficiente. t Caricare completamente il pacco batteria.
Il pacco batteria è fuori uso. t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo
(pagina 12).
62
-IT
Page 63
Sintomo Causa e/o soluzione
L’indicatore di batteria rimanente è sb agliato.
È visualizzato l’indicatore di sufficiente batteria rimanente, ma l’alimentazione si esaurisce immediatamente.
Lo zoom non funziona.
Lo zoom digitale non funziona.
La macchina fotogra fica non può riprodurre le immagini.
L’immagine e il suono sono disturbati dal rumore quando si riproduce un’immagine su un personal computer.
L’immagine non può essere riprodotta su un personal computer.
La macchina fotogra fica non può cancellare un’immagine.
Improvvisamente l a macchina fotografica si spegne.
La macchina fotografica è stata usata a lungo in u n luogo molto caldo o molto freddo.
Il pacco batteri a è fuori uso. t Sostituire il pacco batter ia con un altro nuovo
(pagina 12).
Il pacco batteria è scarico. t Installare un pacco batteria carico (pagine 9,
12).
t Caricare completamente il pacco batteria
(pagina 9).
PROGRAM AE è impostato sul modo di messa a fuoco globale.
t An nullare il modo di me ss a a fuoco globale
(pagina 44).
Non è possibile usare lo zoom digitale per registrare le immagini in movimento.
Il selettore MODE è impostato su STILL o MOVIE.
t Im postarlo su PLAY (pagine 23, 24).
Si sta riproducendo il file dirett ame nte dal “Memory Stick”.
t Copiare il file sull’hard disk del personal
computer e poi riprodurre il file dall’hard disk (pagina 29).
t Rivolgersi al fabbricante del personal computer
o del software.
L’immagine è protetta. t An nullare la protezione (pagina 53).
Con il selettore MODE impostato su STILL o MOVIE, se non si aziona la macchina fotografica per circa tre minut i mentre è accesa, l a m acchina fotografica si sp egne auto maticamente pe r e vitare il consumo della batt er i a.
t Ac cendere la macchina fotografica.
La batteria è sc arica. t Sostituirla con una batteria carica.
Altre informazioni
63
-IT
Page 64
Sintomo Causa e/o soluzione
L’immagine non appare sullo schermo televi sivo.
Si verif ic a un er rore di f il e quando si riproduce un file.
La funzione PROGRAM AE non è operativa.
Lo schermo LCD si blocca momentaneamente.
L’immagine è monocromati ca (bianco e nero).
Il personal com put er non riconosce la macchina fotografica.
L’impostazione del segnal e di uscita video non è corretta. t Cambiare l’impostazione (pagina 38).
La dimensione dell’ imm agine è più grande di 2240×1680. t Usare una dimensione di immagine di
2240×1680 o più piccola.
La macchina foto gr afica è impostata sul modo TEXT.
t Annullare il modo TEXT (pagin a 42 ).
Questa è una caratt eristica del sistema e non è un malfunzionamento.
La macchina foto gr afica è impostata sul modo TEXT. t Annullare il modo TEXT (pagin a 42 ).
P.EFFECT è impostato sul modo B&W. t Annullare il modo B&W (pagina 48).
La macchina fotografica è spenta. t A ccendere la macchina fotografica.
Il livello della batteria è basso. t Usare l’alimentatore CA/ caricatore (pag i na 13).
Il cavo USB non è collegato saldamente. t Scollegare il cavo USB e collegarlo di nuovo
saldamente. Accertarsi che “PC MODE” sia visualizzato sul l o schermo LCD (pag i na 27).
I connettori USB sul personal comput er sono collegati ad altre appa recchiature oltre che alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. t Scollegare i cavi USB tranne che quelli colle gati
alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica (pagina 26).
64
-IT
Page 65

Messaggi di avvertimento e informazione

Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllare le descrizioni corrispondenti nel seguente elenco.
Messaggio Significato
NO MEMORY STICK Non è stato inse ri to nessun “Memory S tick”. SYSTEM ERROR Spegnere la macchina fotografica e
MEMORY STICK ERROR Il “Memory Stick” inserito non può es sere
FORMAT ERROR Si è verificato un errore ne lla f ormattazione
MEMORY STICK LOCKED La lingue tt a d i pr ot ezione dalla scrittura su l
NO MEMORY SP A CE La capacità del “Memory Stick” è piena e non
NO FILE Non è stata registrata nessuna immagine sul
FILE ERROR Si è verificato un errore durante la
FILE PROTECT L’immagine è protetta dalla cancellazione. for “InfoLITH IUM” battery only La batteria non è del tipo “InfoLITH IUM”. NOT ENOUGH MEMORY Le immagini che si desiderano copiare sono
DIRECTORY ERROR Esiste già una directory con lo stesso nome. IMAGE SIZE OVER Si sta riproducendo un’immagine di una
INVALID O PERATI O N Si sta riproducendo un file che è stato creato
E
-
riaccenderla.
usato con la macchina fotografica o è danneggiato.
del “Memory Stick”.
“Memory Stick” è regolata sulla posizione LOCK.
è possibile registrare o copiare le immagini.
“Memory Stick”.
riproduzione dell’immagine.
troppo grandi da co pi are con la macchina fotografica.
dimensione che non può essere riprodotta con la macchina fotografica.
su un’apparecchiatura diversa dalla macchina fotografica.
Il livello della batteria è basso o è a zero. L’immagine è protett a.
Altre informazioni
65
-IT
Page 66

Display di autodiagnosi

Display di autodiagnosi
C:ss:
ss
È possibile risolvere personalmente il problema d i malfunzionamento.
E:ss:
ss
Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizz ato di assistenza Sony.
La macchina fotografica possiede un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre di numeri. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella dei codici. Il codice informa rigu ardo la condizione at tu ale della macchina foto gr afica . Le ul tim e due cifre (indicate da ss) sono diverse a seconda dello stato della macchina fotografica.
Prime tre cifre Causa e/o rimedio
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Se non si è in grado di risolvere il problema anche se si tentano i rimedi alcune volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony.
C’è un problema con l’hardware della macchina fotografica. t Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla.
È stato inserito un “Memory Stick” non formattato. t Form at t are il “Memory Stick” (pagina 35).
Il “Memory Stick ” i nserito non può essere usato con la macchina fo t ografica o è danneggiato.
t Inserire un nuovo “Memor y St i ck” (pagina 16).
Si è verificato un malfunzi onamento della macchina fotografica che non può esse re risolto.
t R ivolgersi al rivenditor e Sony o al centro locale
autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:61:10)
66
-IT
Page 67

Dati tecnici

Sistema
Dispositivo di immagine
CCD a colori di tipo 1/1,8
Obiettivo
Obiettivo con zoom 5× f = 7,1 – 35,5 mm (38 – 190 mm se convertito all’equivalente di una macchina fotografica da 35 mm) F = 2,8 – 3,3
Controllo dell’esposizione
Esposizione automatica
Bilanciamento del bianco
Automatico, interni, esterni, ad una pressione
Sistema di dati
Immagine in movimento: MPEG1 Fermo immagine: JPEG, GIF (nel modo TEXT), TIFF Audio con fermo immagine: MPEG1 (monofonico)
Mezzo di registrazione
“Memory Stick”
Flash
Distanza di registrazione consigliata: Da 0,3 m a 2,5 m
Connettore di uscita
A/V OUT (monofonic o )
Minipresa Video: 1 Vp-p, 75Ω, non bilanciato, sincronizzazione negativa Audio: 327 mV (ad un carico di 47 kΩ) Impedenza in uscita: 2,2 k
Digitale I/O (USB)
Minipresa speciale
Presa per flash esterno
Minipresa
Schermo LCD
Pannello LCD usato
Drive TFT di tipo 2 (matrice attiva di transistor a pellicola sottile)
Numero totale di punti
123.200 (560×220) punti
Generali
Pacco batteria usato
NP-FS11
Alimentazione
3,6 V
Consumo (durante la registrazione)
3,3 W
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime
Circa 107×62×136 mm (l/a/p)
Peso
Circa 475 g (incluso il pacco batteria NP-FS11, “Memory Stick”, il copriobiettivo , ecc.)
Microfono incorporat o
Microfono a condensatore elettrete
Altoparlante incorporato
Altoparlante dinamico
Adattatore CA/ caricatore AC-VF10
Alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensione nominale in uscita
DC OUT: CC 4,2 V, 1,8 A nel modo di funzionamento Terminale di carica della batteria: CC 4,2 V, 1,5 A nel modo di carica
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime
49×39×85 mm (l/a/p)
Peso
Circa 120 g
Pacco batteria NP- FS11
Batteria usata
Batteria a ioni di litio
Tensione massima
CC 4,2 V
Tensione nominale
CC 3,6 V
Capacità
4,1 Wh (1.140 mAh)
Accessori
Cavo di collegamento A/V (1) Pacco batteria NP-FS11 (1) Adattatore CA/caricatore AC-VF10 (1) Cavo di collegamento CC DK-115 (1) Cavo di alimentazione (1) Cavo USB (1) Copriobiettivo (1) Cinturino per il copriobiettivo (1) Cinturino da polso (1) “Memory Stick” (8 MB) (1) CD-ROM (1 ) Istruzioni per l’uso (1)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Altre informazioni
67
-IT
Page 68

Indicatori sullo schermo LCD

Gli indicatori durante la registrazione

1856
A Indicatore di batte r ia r im a ne nte B Indicatore di PR OGRAM AE/di
modo del flash/del livello del flash
C Indicatore di bilanciamento del
bianco/del livello EV/di nitidezza
D Indicatore degli effetti di
immagine
E Indicatore della data/dellora F Indicatore di apertur a/c hi usura
dellotturatore
G Indicatore di blocco AE/di
blocco messa a fuoco
H Indicatore del modo di
registrazione
I Indicatore di dimensione
dellimmagine
J Indicatore della funzione di
autodiagnosi/del tempo di registrazione
K Numero di immagini registrate L Indicatore della capacità
rimanente di memoria
M Indicatore del tempo di
registrazione di immagine in movimento/VOICE
N Indicatore dellautoscatto O Indicatore di misurazione
esposimetrica locale
P Indicatore di messa a fuoco/
modo macro
Q Barra del menu e menu di
guida
Appaiono pre men do
sul tasto di
v
controllo e scompaiono premendo
.
V
68
-IT
Page 69

Durante la riproduzione di fermi immagine

60
A Indicatore di prot e zione B Indicatore di contrassegno di
stampa
C Nome del file D Indicatore del modo di
registrazione
E Indicatore di dimension e
dellimmagine
F Numero di immagine G Numero di immagini
memorizzate nel Memory Stick
H Indicatore della capacità
rimanente di memoria
I Data di registrazione
dellimmagine di riproduzione/ barra del menu e menu di guida

Duarante la riproduzione di immagini in movimento

7
6/8
8 9
0
SETUPTOOLDELETE
qa
immagini memorizzate nel Memory Stick
rimanente di memoria
60
VOL.
1
2
3
INDEX
SELECT OK
A Indicatore VOL. (volume) B T a s ti di riproduzi one /pausa
: durante la pausa
B
: durante la riproduzione
X
C Tasti di avanzamento rapido/
riavvolgimento
D Indicatore del modo di
registrazione
E Indicatore di dimension e
dellimmagine
45 6
min
FILE
320
0:12
MENU BAR OFF
F Numero di immagine/ numero di
G Indicatore della capacità
H Contatore I Immagine di ripr oduzione J Barra di riproduzione K Barra del menu e menu di guida
Altre informazioni
69
-IT
Page 70

Indice analitico

A
A/V OUT.........................52
AE (esposizione
automatica)..................17
Alimentazione
adattatore CA..............13
pacco batteria................9
B
BEEP................................38
C
Carica completa.................9
Carica del pacco batteria....9
Carica normale...................9
Condensa..........................58
COPY...............................55
D
DELETE ..........................54
Display di autodiagnosi ...66
E
E-MAIL ...........................41
F
Fermi immagine
registrazione ................17
riproduzione................23
FLASH LEVEL ...............37
FORMAT.........................35
Funzione di
autospegnimento.........12
I
IMAGE SIZE...................40
Immagini in movimento
registrazione ................22
riproduzione................24
Impostazione della data e
dell’ora........................14
Indicatori sullo schermo
LCD.............................68
Ingrandimento di una parte
del fermo immagine ....50
J
JPEG................................17
M
“Memory Stick”
copia delle immagini ...55
formattazione...............35
inserimento..................16
numero di immagini
registrabile.....10, 40 – 42
Menu................................ 34
Messa a fuoco manuale....43
Messaggi di avvertimento e
informazione...............65
Modo di misurazione
esposimetrica locale....46
Modo di priorità
dell’apertura................44
Modo di priorità
della velocità
dell’otturatore..............44
Modo INDEX ..................49
Modo singolo...................34
Montaggio
COPY..........................55
DELETE......................54
PROTECT...................53
protezione da
cancellazione
accidentale...................53
RESIZE.......................55
MPEG..............................22
N
Nome del file...................30
Numero di immagini
registrabile
nel modo E-MAIL.......41
nel modo TEXT...........42
nel modo TIFF.............42
nel modo VOICE.........41
per dimensione di
immagine.....................40
P
P.EFFECT........................48
Pacco batteria
carica.............................9
durata della batteria.....10
indicato r e di batteria
rimanente.....................12
installazione.................12
Pacco batteria
“InfoLITHIUM”............9
PRINT MARK.................57
PROGRAM AE...............44
PROTECT........................53
Protezione da cancellazione
accidentale...................53
Pulizia..............................58
R
REC MODE.....................36
Registrazione
con il flash............... ....20
fermi immagine...........17
fermi immagine per la
posta elettronica.......... 41
immagini in macro......43
immagini in
movimento...................22
Regolazione
dell’esposizione...........46
RESIZE............................55
Revisione rapida..............18
Riduzione automatica d eg li
occhi rossi........... .........20
Riproduzione
fermi immagine...........23
immagini in
movimento...................24
Riproduzione
contemporanea di sei
immagini .....................49
S
Schermo LCD..................68
Selettore MODE ..............32
SHARPNESS...................37
Sistema di colore TV .......60
Sistema NTSC ................. 60
Sistema PAL....................60
Sistema SECAM..............60
SLIDE SHOW.................51
T
Tasto di controllo.............32
TEXT...............................42
TIFF.................................42
U
USB..................................27
Uso dell’autoscatto ..........20
Uso della macchina
fotografica all’ e stero ...60
V
Visione delle immagini
su uno schermo
televisivo..................... 52
usando un personal
computer......................26
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........47
Z
Zoom................................18
Zoom digitale.................. .18
70
-IT
Page 71
71
Altre informazioni
-IT
Page 72

Nederlands

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkome n, m a g het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Bij dit product zijn batter ije n ge leverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

“Memory Stick”

N50
2
-NL
Page 73

Lees het volgende alvorens u de camera gaat gebruiken

Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van de camera, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist.
Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens
Deze camera vo ldoet aa n de “Des ign Rules for Camera File Sy ste ms”, de universele normen van de JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). U kunt op deze camera geen stilstaande beelden weergeven die zijn opgenomen met andere apparatuur (DCR-TRV890E/ TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC­D770) die niet voldoet aan deze universele normen. (Deze modellen zijn niet overal te koop.)
Er worden geen garant ies gegeven dat beelden welke met deze camera zijn opgenomen kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgeno me n of gemonteerd, kunnen worden weergegeven op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen besch erm d zi jn met auteur srechten. He t zo nder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met de “Memory Stick” of aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud.
LCD-scherm en lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van precisietechnologie. Soms kunnen er op het LCD-scherm echter kleine zwarte en/of heldere puntjes (rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal e n heeft geen enk ele invloed op het opgenomen beeld. Meer dan 99,99% van de pixels is operationeel.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een venster of buiten neerzet. Indien het LCD-scherm of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot defecten leiden.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat wordt. Bij condensvorming moet u de instructie s op blz. 57 volg en .
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, moet u altijd een reservekopie op diske tte ma ken.
Betreffende de Carl Zeiss-l e ns
Deze camera is uitgerust met een hoogwaardige Carl Zeiss-lens. Deze lens, die werkt met het MTF*- meetsysteem voor camera's, werd gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation en biedt de befaamde Carl Zeiss-kwaliteit.
MTF is de afkorting van Modulation
Transfer Function/Factor, een numerieke waarde die aangeeft in hoeverre het contrast van het onderwerp kan worden gereproduceerd.
3
-NL
Page 74
4
-NL
Page 75
Inhoud
Voorbereidingen
Onderdelen ............................................ 6
Voorbereidingen voor de
stroomvoorziening ......................... 9
De datum en tijd instellen ...................14
De “Memory Stick” aanbrengen ......... 16
Basisbediening
Opnemen
B
Stilstaande beelden opnemen ..............17
Bewegende beelde n opnemen .. .... . ... ... 22
Weergave
B
Stilstaande beelden weerg e ven ...........23
Bewegende beelden w ee rge ven .......... 24
Beelden bekijken met behulp van
een PC ..........................................26
Beeldbestand-geheugenlocaties en
beeldbestanden ............................. 30
Geavanceerde bedieningen
Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren
Gebruik van de
MODE-keuzeschakelaar .............. 31
Gebruik van de regelknop ...................31
De menu-instellingen wijzigen ...........33
Menu-instellingen ............................... 34
Opnamemethoden
B
Het beeldformaat inst el le n
(IMAGE SIZE) ............................ 39
Stilstaand e beel den vo or e-mai l opn emen
(E-MAIL) .....................................40
Audiobestanden to evoegen aan
stilstaand e beelden (VOICE ) .......40
Tekstdocumenten opnemen (TEXT) ... 41 Niet-gecomprim ee rde beelden opnemen
(TIFF) ............... .................... ........41
Beelden in macro opnemen ................. 42
Handmatig scherpstellen .....................42
Gebruik van de PROGRAM AE-
belichtingsprogramma’s ...............43
Stand voor éénpunts licht m et in g met de
spotmeter ...................................... 45
Belichting regele n (EXPOSURE) ....... 45
Kleurbalans re ge len
(WHITE BALANCE) ..................46
De datum en tijd opnemen op het
stilstaande beeld
(DATE/TIME) ............................. 47
Beeldeffecten (P.EFFECT) .................47
Weergavemethoden
B
Zes beelden te gelijk weerge ven
(INDEX) ...................................... 48
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten (zoomen en trimm en) .. 49 Een stilstaand beeld roteren
(ROTATE) ................................... 50
Beelden na elkaar w ee rge ven
(SLIDE SHOW) ....................... ....50
Beelden bekijke n op e en
TV-scherm ................................... 51
Monteren
B
Abusievelijk wissen voorkomen
(PROTECT) ................................. 52
Beelden wissen (DELETE) .................53
Het formaat van het opgenomen
stilstaande beeld veran deren
(RESIZE) ..................................... 54
Beelden kopiëren (COPY) .. ... .. . .... . ... .. 54
Een afdrukmarkeri ng aanbrengen op
stilstaande beelden
(PRINT MARK) ..........................56
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 57
“Memory Stick” ..................................58
Gebruik van de came ra in het
buitenland .....................................59
Verhelpen van storingen .....................60
Waarschuwingsberichten en andere
indicaties ...................................... 64
Zelfdiagnosefunctie ............................65
Technische gegevens ..........................66
Indicaties op het LCD-scherm ............67
Index ................................................... 69
NL
5
-NL
Page 76

Voorbereidingen

Onderdelen

Nadere bijzonderheden over de bedienin g vi ndt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
1 2
3 4
5
09
6
77
8
A Ingebouwde microfoon
Tijdens opnemen mag u deze ni et aanraken.
B Zelfontspanner-/opnamelampje C MODE-keuzeschakelaar (31) D Sluiterknop (17) (22) E Flitser (20) F Scherpstelring (42) G Lens H Lichtgevoelige cel voor flitser
Tijdens opnemen mag u deze cel niet blokkeren.
I A/V OUT-bus (51)
Het geluid wordt in mono weergegeven.
qa qs
qd qf qg qh
J Digitale in- en uitgang (USB)
(27) (28)
K Flitser-open (OPEN)-
schakelaar (20)
L Spotmetertoets (SPO T METER)
(45)
M Kleurbalans-druktoets ( )
(46)
N Kleurbalans-keuzetoets
(WHT BAL) (46)
O Macrotoets (MACRO) (42) P Scherpstel-keuzetoets (FOCUS
AUTO/MANUAL) (42)
6
-NL
Page 77
7
Voorbereidingen
1
2
3
4 5 6
A Zoomhendel B POWER-schakelaar
POWER-lampje
C LCD-scherm D LCD BACK LIGHT-schakelaar
Gewoonlijk staat deze op ON. Op OFF zetten om de batterij te sparen wanneer u de camer a gebruikt op een fel verlichte plaats.
E PROGRAM AE ADJ-toets
VOLUME +/– -toets
F PROGRAM AE-toets (43)
9
8
0 qa
qs qd
qf qg
G Batterij-uitwerphendel (12) H Toegangslampje (16) I Batterij/“Memory Stick”-deksel
J Flitser-keuzetoets ( )
Controlelampje
K OPEN-schakelaar L Gleufdeksel voor
netspanningsadapter/lader (13)
M Bus voor externe flitser ( ) N DISPLAY-toets O Regelknop
7
-NL
Page 78
1
3
2
A Luidspreker B Bevestigingsoog voor
polsband/schouderband
C Schroefgang voor statief
(onderkant)
D Bevestigingsoog v oor lensdop/
schouderband
Alvorens u de camera in schakelt, dient u altijd de lensdop te verwijderen.
Gebruik een statief met een schroeflengte van minde r dan 6,5 mm. Bij gebruik van langere schroeven kan de camera niet stevig aan het statief worden bevestigd en kan de camera beschadigd raken.
Bevestiging van de lensdop (bijgeleverd) en de polsband (bijgeleverd)
Lensdop
Lensdopriem
4
Polsband
8
-NL
Page 79

Voorbereidingen voor de stroomvoorziening

De accu opladen

Deze camera w er kt alleen met de “InfoL ITHIUM” NP-FS1 1 accu* (serie S). U ku nt geen andere accu gebruiken.
Accu (serie S)
Voorbereidingen
CHARGE-lampje
(oranje)
Netspanningsadapter/lader AC-VF10 (bijgeleverd)
Sluit de netspanningsadapter/lader en het stopco nta ct aan.
1
Plaats de accu in de richting van de aanduiding v. Schuif de accu
2
in de richting van het pijltje.
Het CHARGE-lampje licht op wannee r he t opladen begint. Wanneer het CHARGE-lam pje uitgaat, is de
maximale lading
dient u de accu na voltooiing van de normale lading nog ongeveer één uur in het apparaat te laten zitten.
De accu verwijderen
Schuif de accu in de richting die tegenovergesteld is aan de aanduiding v.
*Wat is “InfoLITHIUM”?
De “InfoLITHIUM” is een lithiumi on- a ccu die gegevens omtrent het bat te rijverbr uik kan uitwisselen met compatibele videoapparatuur. Dit apparaat is co mpa tibel met de “InfoLITHIUM” accu (serie S). “InfoLITHIUM” accu’s uit de serie S zijn voorzien van het merkteken . “InfoLITHIUM” is een handels me r k van Sony Corporation.
, waardoor u de batterij langer dan normaal kunt gebruiken,
normale la ding
Naar stopcontact
voltooid. Voor een
9
-NL
Page 80
Laadduur
Accu Maximale lading
Normale lading (min.)
(min.)
NP-FS11 (bijgeleverd) 170 110
Geraamde tijd di e nodig is voor het opladen van een gehe el ont l aden accu met gebruikmaking van de net spanningsadapter/lader AC-VF10
Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven
Opname in STILL-modus*
LCD BACK LIGHT Levensduur van
Aantal beelden
batterij (min.)
ON 70 (65) 1300 (1200)
OFF 85 (75) 1600 (1400)
Weergave in STILL-modus**
LCD BACK LIGHT Levensduur van
Aantal beelden
batterij (min.)
ON 110 (100) 2200 (2000)
OFF 145 (130) 2900 (2600)
Geraamde levensduur van batteri j en aantal beelden dat kan wor den opgenomen/ weergegeven met een volledig opgeladen accu bij een temperat uur van 25°C, een beeldformaat van 640×480 en opname in NORMAL-modus. De ci jfer s tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgel aden accu.
Opname met een in te rval van circa 4 seco nden
Weergave van aparte beelden met een interval van circa 3 seconden
∗∗
Opname in MOVIE-modus
LCD BACK LIGHT Opnameduur bij continu-opname (min.)
ON 75 (65)
OFF 85 (75)
Geraamde opna m eduur met een volledig opgeladen accu bij een tem peratuur van 25°C, een beel dformaat van 160×112. De cijfers tuss en haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgeladen accu.
10
-NL
Page 81
Opmerkingen
Indien u de camera gebruikt bij lage tem pe raturen, de flitser gebruikt, de camera herha al de li jk in- en uitschakelt of herhaaldelijk de zoomfunctie gebruikt, gaat de batterij minder lang mee en kunnen er minder beelden worden opgenomen.
De capaciteit van een “Memory Stick” is beperkt. De bovenstaande cijfers zijn slechts een indicatie voor continu-opname/wee rgave met verschillende “Me mor y S tic k” - blokjes.
Indien er volgens de batterij-restla dingsindicatie nog voldoende stroom is, ma ar de str oom spoedig op is, dient u de batterij helemaal op te laden zodat de batterij-restladingsindicatie weer correct is.
De accu mag niet worden blootgesteld aan water.
Voorbereidingen
11
-NL
Page 82

De accu installeren

Batterij-uitwerphendel
Accu (serie S)
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Open het deksel terwijl u de OPEN-schakelaar in de richting van het pijltje schuift.
Installeer de accu.
2
Plaats de accu met de aanduiding v in de richting van de batterijhouder, zoals op de afbeelding is aangegeven.
Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel.
3
De accu verwijderen
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Schuif de batterij-uitwerphendel omhoog en verwijder de accu.
Pas op dat u de accu niet laa t vallen wanneer u deze verwijdert.
Batterij-restladingsindicatie
Op het LCD-scher m van de camera wordt aangegeven hoeveel tijd u nog overhebt voor het opnemen of wee rgeven van beelden. Deze indicatie is nie t a lti jd hel emaal nauwkeurig om dat ook de gebruiksomstandigheden en de bedieningsomgeving hierbij een rol spelen.
Automatische uitschakelingsfunctie
W anneer u de camera ti jdens het opnemen gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. Om de camera opnieuw te g ebr ui ken, schuift u de POWER-schakelaar zodat de camera opnieuw wordt ingeschakeld.
12
-NL
Page 83

Gebruik van de netspanningsadapter

Gelijkstroom­kabel DK-115 (bijgeleverd)
netspanningsadapter/lader
Gleufdeksel voor
Voorbereidingen
Netspanningsadapter/lader AC-VF10 (bijgeleverd)
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Steek het ene uiteinde van de gelijkstroomkabel DK-115 in de
2
batterijaansluiting en sluit het deksel.
Pas op dat de kabel niet klem raakt tussen het gl eufdeksel voor de netspanningsadapter/lader.
Sluit het andere uiteinde van de gelijkstroomkabel aan op de
3
netspanningsadapter/lader. Sluit het netsnoer aan op de netspannin gsa dapter/lader en
4
vervolgens op een stopcontact.
Gebruik van een auto-accu
Gebruik de Sony gelijkstroomadapter/l ader (niet bijgeleverd).
Netsnoer
13
-NL
Page 84

De datum en tijd instellen

Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en t ijd instellen. Indien deze niet zi jn ingesteld, verschijnt elke keer wanneer u de camera inschakelt om te gaan opneme n, het CLOCK SET-scherm.
Regelknop
Schuif de POWER-schakelaar in de richting van het pijltje om het
1
apparaat in te schakelen.
Het POWER-lampje gaat branden.
Druk op v op de regelknop.
2
De menubalk verschi jn t op het LCD-scherm.
Kies [SETUP] met B op de regelknop en
3
druk daarna op de middelste z.
14
-NL
Page 85
Kies [CLOCK SET] met v/V op de regelknop en druk daarna op de
4
middelste z.
Kies de gewenste datumweergave met v/V
5
op de regelknop en druk daarna op de middelste z.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maan d/ dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/Y] (dag/maand/ jaar).
Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of
6
minuut) dat u wilt instellen met b/B op de regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wo rdt aange ge ven met v/V.
Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk
7
daarna op de middelste z om de ingestelde waarde te bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onder deel. Indien u bij s t ap 5 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens het 24-urensys te em .
Druk op [ENTER] met B op de regelknop en
8
druk daarna op het gewenste tijdstip op de middelste z om de klok te laten lopen.
De datum en tijd zijn nu ingevoerd.
Voorbereidingen
De instelling van datum en tijd annuleren
Kies [CANCEL] met v/V/b/B op de regelknop en druk da arna op de middelste z.
15
-NL
Page 86

De “Memory Stick” aanbrengen

Toegangslampje
“Memory Stick”
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Open het deksel terwijl u de OPEN-schakelaar in de richting van het pijltje schuift.
Breng de “Memory Stick” aan.
2
Breng de “Memory Stick” aan met de B aanduiding naar de bat te rijhouder gericht (zie afbeelding) totdat deze vastklikt.
Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel.
3
De “Memory Stick” verwijde ren
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel en druk eenmaal zachtjes op de “Memory Stick”.
Opmerkingen
Breng de “Memory Stick” er stevig in totda t de z e vastklikt. Anders verschijnt er een foutmelding zoals “MEMORY STICK ERROR”.
Zolang het toegangslampje brand t, mag u de “Me mor y S tic k” nooit verwijderen en nooit het apparaat uitschakelen.
U kunt niet opnemen of beelden monteren op een “Memory Stick” wanneer de wispreventieschakelaar op LOCK staat.
Verbindingsstekker
Wispreventieschakelaar
16
-NL
C
Labelruimte
Page 87

Basisbediening

AE-vergrendelingsindicatie
Resterende
geheugencapaciteitsindicatie
Opnemen
B

Stilstaande beelden opnemen

Stilstaande beel de n worden opgenomen in J PEG - formaat. Om stilstaande beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar naar rechts om het apparaat in te sc hakelen en plaatst u de “Memory Stick”.
POWER-
schakelaar
Zet de MODE-keuzeschakelaar op STILL.
1
Druk de sluiterknop tot halverwege in
2
houd deze indruckt en controleer het beeld.
Terwijl de AE-vergrendelingsin dicator z (groen) knippert, wordt het beeld ko rt stondig bevroren, maar nog niet opgenomen. Wanneer de camera klaar is met de automatische instellingen*, gaat de AE­vergrendelingsindicatie z branden en is de camera gereed voor opname. Om de opname te annuleren, laat u de sluiterknop los.
BB
B
B
Opnemen
Druk de sluiterknop volledig in.
3
De sluiter maakt een geluid en het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”. Wanneer “RECORD I N G ” verdwijnt, kunt u het volgende be el d opnemen.
De belichting en scherpstelling worden automatisch geregeld.
Het aantal beelden dat u op een “Memory Stick” kunt opnemen
Zie blz. 39 – 41.
17
-NL
Page 88
Opmerkingen
Het digitale zoomgebied wordt
aangegeven aan de T-kant van de balk.
Terwijl het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”, mag u de camera niet sc hudden of kloppen. Ook mag u het apparaat niet uitschakelen, en evenmin mag u de accu of de “Memory Stick” verwijderen.
Bij het opnemen van een helder onderwerp kan na AE-vergrendeling so ms de kleu r van het LCD-scherm veranderen. Dit is echter niet van invloed op het opgenomen beeld.
Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review)
U kunt het laatst opgenomen beeld co nt roleren door de menubalk van het scherm (blz. 33) te wissen en b op de regelknop in te drukken . Om terug te keren naar de normale opnamemodus, drukt u zachtjes op de sluiterknop of kiest u [RETURN] met
op de regelknop en daarna drukt u op de middelste z. U kunt het beeld oo k
b/B
wissen door eerst het Quick Review-scherm [DELETE] te kiezen met b/B op de regelknop en op de middelste z te drukken, en daarna met v/V op de regelknop [OK] te kiezen en op de middelste z te drukken.
Gebruik van de zoomf unctie
Zoomhendel
W-kant: voor groothoek-opnamen (onderwerp lijkt verder weg)
T-kant: voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij)
Minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp
W-kant: Circa 25 cm of meer T-kant: Circa 80 cm of meer Om onderwerpen op nog kleinere afstand op te nemen, zie blz.42.
Digitale zoomfunctie
Deze camera be schikt over een digitale zoom functie. De digitale zoom vergroot het beeld door het digitaal te verwerken en treedt in werking wanneer de zoomvergroting meer dan 5× bedraagt.
18
-NL
Page 89
Gebruik van de digitale zoom
De maximale zoomvergroting is 10×.
Door digitaal zoom en loopt de beeldkwali te i t t er ug. Wanneer digitaal zoomen niet nodig is, zet u [DIGITAL ZOOM] bij de menu-instellingen op [OFF] (blz. 36).
Opmerking
De digitale zoomfunctie werkt niet bij bewegende beelden .
De lens omhoog of omlaag draaien
U kunt de lens tot 90 g ra den omhoog draaien, en t ot 50 graden omlaag.
MODE-keuzeschakelaar
90°
50°
Lensgedeelte
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n. Zie blz. 67 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
DISPLAY
Opmerkingen
De zelfontspanner-indicaties en een a ant a l indi caties die bij geavanceerde bediening gebruikt worden, kunnen niet worden uitgeschakeld.
De indicaties op het LCD-scherm worden nie t m ee opge nomen.
BB
B
B
Opnemen
19
-NL
Page 90
Gebruik van de zelfontspanner
Wanneer u de zelfontspanner gebruikt, begint de opname circ a 10 seconden na indrukken van de sluiterknop.
Sluiterknop
Zelfontspanner-lampje
Regelknop
Kies op het LCD-scherm (zelfontspanner-indicatie) met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. De (zelfontspan ner-i ndicatie) verschijnt op het LCD -s cherm en circa 10 seconden nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, w ordt het onderwerp opgenomen. Nad at u de sluiterkno p hebt ingedrukt , begint het zelfontspann er-lampje te knipperen. Wanneer u de sluiter knop weer loslaat, houdt he t lam pje op met knipperen.
Opnemen met de flitser
Ver schuif de flitser-open (O PEN )-schakelaar om de flit ser te kunnen gebru iken. De flitser springt omhoog. De aanvankelijke instelling is auto (ge en i ndicatie). In deze modus gaat de flit se r automatisch af wanneer de omgeving te donker is geworden. Om van flitsmodus te v erandere n, dient u herh aald op (flitser) te drukken zoda t de flitsmodus-i ndicatie op het LCD-scherm verschijnt. U kunt de flitsfunctie all een veranderen zolang de flitser omhoog staat.
20
Flitslicht
(flitser)
Flitser-open
(OPEN)-schakelaar
Lichtgevoelige cel
voor flitser
-NL
Page 91
Bij elke druk op de (flitser) verandert de indicatie als volgt:
(Geen indicatie) t t t t (Gee n indicatie)
Automatische vermindering van het rode-ogeneffect:
De flitser gaat af voordat de opname begint, dit om het rode­ogeneffect te ver minderen.
Altijd flitsen: De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de
omgeving.
Niet flitsen: De flitser gaat niet af. Bij de menu-instellingen (blz. 36) kunt u de intensiteit van de fl itser re gelen ( FLASH LEVEL).
Opmerkingen
De aanbevolen afstand voor opname met de ingebouwde flitser is 0,3 m tot 2,5 m.
Door het bevestigen van een conversielens (niet bijgeleverd) bestaat de kans dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd of dat de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
U kunt een externe flitser en de ingebouwde flitser niet tegelijkertijd gebruiken.
Wanneer de flitser gebruikt moet worden terwijl deze gesloten is, verschijnt op het LCD­scherm de indicatie (niet flitsen).
Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de func tie voor automatische vermindering van het rode-ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren. Ook is vermindering van het rode-ogeneffect moeilijk wanneer u bij de PROGRAM AE­sluitertijd-voorkeuze de sluitertijd instelt op een lage waarde.
Wanneer u op een helder verlichte plaats voor “Altijd flitsen” kiest, is het effect van de flitser vaak niet of nauwelijks merkbaar.
BB
B
B
Opnemen
21
-NL
Page 92

Bewegende beelden opnemen

Beweg ende beelden met geluid worde n opgenomen in MPEG-formaat. Om bewegende beelden op te ne m en, schuift u de POWER-schakelaar naar rechts zodat de camera wordt ingeschakeld en pl aatst u een “Memory Stick”.
POWER-
schakelaar
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op MOVIE.
1
Druk de sluiterknop volledig in.
2
“REC” verschijnt op het LCD-scherm en beeld en gel uid worden nu
opgenomen op de “Memory Stick”.
Indien u de sluiterknop eventjes indrukt
In dit geval worden beeld en geluid gedurende vijf seconden opgenomen. Bij de
menu-instellingen ( bl z. 35) kunt u m et [REC TIME SET] de opnam et i jd
wijzigen in 10 of 15 seconden.
Indien u de sluiterknop ingedrukt houdt
In dit geval worden beeld en geluid gedurende maxim aal 60 seconden
opgenomen. Wanneer [IMAGE SIZE] bij de menu-inst ellingen echter is
ingesteld op [320 (HQ)]/[320×240], bedraagt de ma xi m al e opnametijd 15
seconden (blz. 39).
Gebruik van de zoomf unctie, zelfontspann er , enz.
Zie blz. 18 – 20.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-sc herm in of uit te schakelen. Deze indicatie s worden niet mee opgenom en. Zie blz. 67 voor een uitvoerige beschrijving van de indi caties.
22
-NL
Page 93
Weergave
B

Stilstaande beelden weergeven

POWER-
schakelaar
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY.
1
Het laatst opgenomen beeld (stilstaan d of bewegend) verschijnt op het LCD­scherm.
Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te
2
laten verschijnen. Kies met de regelknop het gewenste
3
stilstaande beeld.
Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LC D scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op de regelknop.
: Om het vorige beeld te tone n
"b
: Om het volgende beeld te tonen
B"
BB
B
B
Weergave
Wanneer de menubalk niet verschijnt
In dit geval kunt u het beeld rechts t reeks kiezen en weergeven met b/B op de regelknop.
Opmerkingen
Beelden die met deze camera zijn opge nom en, kunnen op andere apparatuur soms niet goed worden weergegeven.
Op deze camera kunt u geen beelden weergeven die groter zijn dan het maximale beeldformaat dat met deze camera kan worden opgenomen.
Indicaties op het LCD-scher m tijdens weergave van stilstaande beelden
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n. Zie blz. 68 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
23
-NL
Page 94

Bewegende beelden weergeven

B
(weergave)/X (pauze)
Weergavebalk
POWER-
schakelaar
1
2
3
4
VOLUME +/–
Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY.
Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD-
scherm.
Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te
laten verschijnen.
Kies met de regelknop het gewenste
bewegende beeld.
Bewegende beelden worden één m aat kleiner
weerge geven da n st ilstaande bee l den.
Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LCD
scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op
de regelknop.
: Om het vorige beeld te ton en
"b
: Om het volgende beeld t e to ne n
B"
Kies op het LCD-scherm
v/V/b/B
de middelste z.
Het bewegende beeld en het gelu id worden
weergegeven.
Tijdens de weer g ave verandert B (weergave) in X
(pauze).
op de regelknop en druk daarna op
(weergave) met
B
DISPLAY
Om de weergave tijdelijk te stoppen
Kies op het LCD-scherm X (pauze) met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z.
24
-NL
Page 95
Wanneer de menubalk niet verschijnt
U kunt het beeld rec ht st reeks kiezen met b/B op de regelknop en daarna beeld en geluid weergeven door indrukken van de middelste z. W a nnee r u tijde ns weergave de middelste z indrukt, wordt de weergave tijdelijk stopgezet.
Bewegende beelden die zijn opgenomen met het beeld van [320 (HQ)]
De beelden worden bi j st ap 3 en 4 over de volle breedte van het scherm weergegeven.
Het volume regelen
Druk op VOLUME +/– om het volume te regelen.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van bewegende beelden
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n. Zie blz. 68 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
BB
B
B
Weergave
25
-NL
Page 96

Beelden bekijken met behulp van een PC

De beeldge gevens die met deze camera opgenomen zij n, kunnen worden bekeken o p een PC en als bijlage bij een e-mail gevoegd worden. In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u het USB-s t uurprogramma mo et in st alleren en hoe u de beel den kunt bekijken op een PC. Raadpleeg ook altijd de gebruiksaanwijzing van uw PC en toepassingsprogrammatuur.
Opmerking
De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, worden opgeslagen in de onderstaande formaten. Zorg dat er op uw PC applicaties geïnstalleerd zijn die deze bestandsformaten ondersteunen.
Stilstaande beelden (behalve TEXT- en niet-gecomprimeerde modus): JPEG-formaat
Bewegende beelden/geluid: MPEG-formaat
Stilstaande beelden in niet-ge c o mprimeerde modus: TIFF-formaat
TEXT-modus: GIF-formaat
Aanbevolen computeromgeving
Aanbevolen Windows-omgeving
OS: Microsoft Windows98, Windows 98S E
Standaard installa tie is vereist.
Een behoorlijke werking kan niet worden gegarandeerd bij een upgr a de van:
Windows3.1, Windows 95 naar Windows 98 of
Windows98 naar Windows98SE .
CPU: MMX Pentium 200 MH z of sn el le r De USB-poort moet standaard a an wezig zijn. De ActiveMovie Player (DirectShow) moet zijn geïnstalleerd (voor weergave van bewegende beelden).
Aanbevolen Macintosh-omgeving
Macintosh computer met de standaa r d installatie Mac OS 8.5 . 1 /8.6/9.0 Bij de volgende modellen moet echter de update naar Mac OS 9.0 worden gebruikt.
iMac met de standaard installatie Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station met laadgleuf
iBook of G4 met de standaard installa tie Mac OS 8.6 De USB-poort moet standaard a an wezig zijn. QuickTime 3.2 of een latere versie moet zijn geïn sta ll e erd ( voor weergave van bewegende beelden).
Opmerkingen
In een Windows- of Macintosh-omgeving kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd indien u twee of meer USB-apparate n tegelijk op een PC aansluit (met uitzondering van USB-toetsenbord en muis welke st an daar d a anw ezig zijn) of indien u gebruikmaakt van een hub.
Afhankelijk van de soorten USB-apparaten die tegelijk worden gebruikt, zullen bepaalde apparaten soms niet werken.
Voor alle bovenstaand e co mputeromgevingen kan een behoorlijke werking nie t worden gegarandeerd.
26
-NL
Page 97
Het USB-stuurprogramma installeren
Alvorens u de camera gaat aansluiten op uw PC, dient u het USB-stuurprogramma op de computer te installeren. Door gebruikmaking van het USB-st uurprogramma in combinatie met de toepassingsprogrammatuur kunt u de beelden bekijken op de CD­ROM die met uw camera is m eegel everd.
Voor gebruikers van Windows 98
Schakel uw PC in en laad Windows 98.
1
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC.
2
Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de US B-
3
aansluiting van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC.
BB
B
B
Weergave
naar de USB-poort
PC
Plaats een “Memory Sti ck” in de camera, sluit de
4
netspanningsadapter/ lader aan en schakel de camera in.
“PC MODE” versch ijnt op het LCD-sche rm van de camera en de came ra staat nu in de wachtstand voor communicatie. Uw PC herkent de camera en de wizard Nieuwe Hardware van Windows 9 8 wordt gestart.
Volg de ins tructies o p het scherm o m het CD-ROM-station aan te
5
geven en het USB-stuurprogramma te installeren.
De wizard Nieuwe Hardware wordt tweemaal opgestart omdat er twee verschillende USB-stuurprogramma’s geïnstalleerd worden. Laat de installatieprocedure helemaal aflopen zonder deze te onderbreken.
Opmerking
Alvorens u het USB-stuurprogramma gaat install ere n, dient u al tij d een “M e mory Stick” in uw camera te plaatsen. Anders zult u het USB -stuurprogramma niet kunnen installeren.
Voor gebruikers van Macintosh
Schakel uw PC in en laad het besturingssysteem Mac.
1
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC.
2
USB-kabel
naar de USB­aansluiting
De verbindingsstekker erin duwen totdat deze is vastgeklikt
27
-NL
Page 98
Dubbelklik op het pictogram van het CD-ROM-station om het
3
venster te openen. Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf met het
4
besturingssysteem om het venster te openen. Verplaats de volgende twee bestanden die u bij stap 3 hebt
5
geopend, naar het pictogram “System Folder” in het venster dat u bij stap 4 hebt geopend (drag and drop).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Wanneer “Put these items into the Extensions folder?” verschijnt,
6
klikt u op “OK”. Start uw PC opnieuw op.
7
Beelden bekijken
Voor gebruikers van Windows 98
Schakel uw PC in en laad Windows 98.
1
Steek het ene uiteinde van de USB-kabel in de USB-aansluiting van
2
uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC.
naar de USB-poort
PC
Plaats een “Memory Stick” in uw camera en sluit de
3
netspanningsadapter/lader aan op de camera en vervolgens op een stopcontact.
Schakel de camera in.
4
“PC MODE” verschijnt op het LCD-scherm van uw camera.
Open “My Computer” in Windows 98 en dubbelklik op het zojuist
5
herkende station. (Voorbeeld: “Removable Disk (D:)”)
De mappen in de “Mem ory Stick” verschijnen.
28
-NL
USB-kabel
naar de USB­aansluiting
De verbindingsstekker erin duwen totdat deze is vastgeklikt
Page 99
Kies en dubbelklik op het gewenste beeld- of geluidsbestand uit de
6
map.
Voor de volledig e m ap- en bestandsna am , zi e “Beeldbestan d-geheugenlocat ie s en beeldbestanden” (blz. 30).
Gewenst bestandstype Dubbelklik in deze volgorde
Stilstaand beeld Map
“Dcim”
Bewegend beeld* Map
“Mssony”
Audio* Map
“Mssony”
E-mail-beeld TIFF-beeld
Map “Mssony”
t Map
“100msdcf”
t Map
“Moml0001”
t Map
“Momlv100”
t Map
“Imcif100”
t Beeldbestand
t Beeldbestand*
t Audiobestand*
t Beeldbestand
(niet gecomprimeerd)
Alvorens u een bestand gaat bekijken, is het raadzaam het bestand te kopiëren naar de
vaste schijf van uw PC. Indien u het bestand rechtstreek s vanaf de “Memory Stick” weergeeft, wordt het beeld of het geluid soms afgebroken.
Opmerkingen bij gebruikmaking van uw PC
“Memory Stick”
Indien de “Memory Stick” op uw PC is geforma tte e r d, kan een be hoorlijke werking van de “Memory Stick” op uw camera niet alti jd worde n gegarande e r d.
Probeer niet om de “Memory Stick” op Windows-apparatuur te optima li se r en . Hier door za l de “Memory Stick” minder lang me egaan.
Probeer niet om de gegevens op de “Memory Stick” te comprimeren. Gecompr ime e r de bestanden kunnen niet op de camera worden weergegeven.
Software
Afhankelijk van uw toepassingsprogrammatuur kan het gebeure n da t he t be sta nd met de stilstaand beeldgegevens groter wordt wanneer het bestand wordt geopend.
Als u bewerkingssoftware gebruikt om het beeld te bewerken en het beeld vervolgens van uw PC inleest op de camera, of als u het beeld rec htstreeks op de camera bewerkt, zal het beeldformaat veranderen waardoor soms de foutm e ldi ng “FI LE ER ROR” verschijnt en u het bestand niet kunt openen.
Communicatie met uw PC
Na herstel van de apparatuur vanuit de modus Opschorten, Hervatten of Slape n is de ka ns aanwezig dat de communicatie tussen uw camera en uw PC niet hersteld wordt.
BB
B
B
Weergave
Windows en ActiveMovie, DirectShow zijn wettig gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS, QuickTime zijn handelsmerken van Apple Compute r, Inc.
Alle andere hier vermelde productnamen kunne n de hand elsme r ken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ondernemingen zijn. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de aanduidingen “™” en “®” in alle voorkomende gevallen weggelaten.
29
-NL
Page 100

Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden

Beeldbestan den die met de camera zijn vastgelegd, worden op basi s van opnamemodus gegroepeerd in mappen. De betekenis van bestandsnamen is als volgt: nummer van 0001 t/m 9999.
Voor gebruikers van Windows 98 (De camera wordt herkend door station “D”.)
Map Bestand Betekenis
100msdcf DSC0
Imcif100 DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
De numerie ke gedeelten van de volgende be standen zijn hetzelfde: — Een klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus en het bijbehorende beeldbestand — Een niet-gecomprimeerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus en het
bijbehorende beeldbestand
— Een audiobestand dat is opgenomen in de VOICE-modus en het bijbehore nde beeldbestand
30
-NL
TXT0
DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
ssss
.MPG•Bewegend beeldbestand dat nor m aal is
.MPG•Audiobest and dat is opgenom en in de
ssss
Map met stilstaand beeldgegevens
Map met E-MAIL- en TIFF-beeldgegevens
Map met bewegend beeldgegevens
Map met VOICE-audiogegevens
Stilstaand beeldbestand dat normaal is opgenomen
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL -m odus (blz. 40)
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus (blz. 41)
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de VOICE-modus (blz. 40)
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de TEXT-modus (blz. 41)
Klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus (blz. 40)
Niet-gecomprim eerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus (blz. 41)
opgenomen
VOICE-modus (blz. 40)
betekent ieder willekeurig
Loading...