Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing ______________________
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interve nti di manutenzione
rivolgersi soltanto a personale
qualificato.
“Memory Stick”
N50
2
-IT
Page 3
Assicurarsi di leg ger e c iò che
segue prima di usare la
macchina fotografica
Registrazi on e di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si
consiglia di effettuare una registrazione di
prova per accertarsi che la macchina
fotografica funz io n i corre ttamente.
Nessuna compensazione per il
contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può
essere compensato se la registrazione o la
riproduzione non è possibile a causa di un
malfunzionamento della macchina
fotografica, ecc.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
•
Questa macchina fotografica è conforme
allo standard universale Design Rules for
Camera File Systems stabilito da JEIDA
(Japan Electronic Industries Development
Association). Non è possibile ripr odur r e
sulla macchina fotografica i fermi
immagine registrati su al tr i apparecchi
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E,
DSC-D700, DSC-D770) che non sono
conformi a questo standard universale.
(Questi modelli non sono in vendita in
alcune aree.)
•
La riproduzione di immagini registrate con
la macchina fotografica su un altro
apparecchio e la riproduzione di imm a gini
registrate o montate con un altro
apparecchio sulla macchina fotografica
non sono garantite.
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le
videocassette ed altri materiali possono
essere protetti dai diritti d’autore. La
registrazione non autorizzat a di tali m ateriali
può essere contraria ai provvedimenti di
legge sui diritti d’autore .
Non scuotere né urtare la
macchina fotografica
Oltre ai malfunziona menti e
all’impossibilità di r egistrare le immagini,
ciò può rendere il “Memory Stick”
inutilizzabile o i dati di immagine possono
subire un’interruzione, de i dan ni o una
perdita.
Schermo LCD e obiettivo
•
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando
la tecnologia ad alta pr ecisione. Tuttavia,
possono esserci alcuni minuscoli punti neri
e/o punti luminosi (rossi, blu o verdi) c he
appaiono costanteme nt e sullo schermo
LCD. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non
influiscono in alcun modo la registrazione.
Oltre il 99, 99% de i pixe l sono op erati v i per
l’uso effettivo.
•
Fare attenzione quando si mette la
macchina fotograf ica vicino ad u na fines tra
o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD
o l’obiettivo alla luce diretta del sole per
lunghi periodi di tempo si possono causare
dei malfunzionamenti.
Non bagnare la macchina
fotografica
Quando si scattano fotogr a fie all’e ste r no
sotto la pioggia o in condizioni simili, fare
attenzione a non bagnare la ma cchi na
fotografica. Se si f or ma d ell a condensa,
consultare pagina 58 e seguire le istruzioni
sul modo di eliminarla pr ima di usare la
macchina fotograf i ca.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perd ite dei
dati, copiare sempre (riserva) i dati su un
dischetto.
Informazioni relative all’obiettivo
Carl Zeiss
Questa macchina fotografica è dotata di
un obiettivo Carl Zeiss che consente la
riproduzione di immagini ecc e lle nti.
L ’ obiettiv o per questa macchina
fotografica usa il sistema di misurazione
MTF* per le macchine fotogragiche
progettato da Carl Zeiss in Germania,
unitamente a Sony Corporation e offre la
stessa qualità degli altri ob iettivi Carl
Zeiss.
MTF è l’acronimo di Modulation
∗
Transfer Function/Factor, un valore
numerico che indica l’abilità di
riprodurre il contrasto del sogg et to.
3
-IT
Page 4
4
-IT
Page 5
Indice
Preparativi
Identificazione delle parti .....................6
Preparazione dell’alimentazione ...........9
Impostazione della da t a e de ll ’ora ...... 14
Inserimento di “Memory Stick” ..........16
Operazioni di base
Registrazione
B
Registrazione di fermi immagine ........17
Registrazione di immagini in
movimento ................................... 22
Riproduzione
B
Riproduzione dei fer mi immagine ...... 23
Riproduzione di imma gi ni in
movimento ................................... 24
Visione delle immagini usando un
personal computer ........................26
Destinazioni per la memoriz za zione
del file di immagine e file di
immagine ..................................... 30
Operazioni avanzate
Prima di eseguire le operazioni avanzate
Modo di usare il selettore MODE ....... 32
Modo di usare il tasto di controllo ...... 32
Modo di cambiare le impostazio ni de l
menu .............................................34
Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
1
2
3
4
5
09
6
77
8
A Microfono incorporato
Non toccare du rante la
registrazione.
B Spia dell’au toscatto/di
registrazione
C Selettore MODE (32)
D Pulsante di scatto (17) (22)
E Flash (20)
F Anello di messa a fuoco (43)
G Obiettivo
H Finestra della fotocellula per il
flash
Non bloccare durante la
registrazione.
qa
qs
qd
qf
qg
qh
I Presa A/V OUT (52)
L’uscit a audio è monofonica .
J Presa DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
K Interruttore OPEN (flash) (20)
L Tasto SPOT METER (46)
M Tasto (bilanciamento del
bianco ad una pressione) (47)
N T asto WHT BAL (bilanciamento
del bianco) (47)
O Tasto MACRO (43)
P Interruttore FOCUS AUTO/
MANUAL (43)
6
-IT
Page 7
7
Preparativi
1
2
3
4
5
6
A Leva dello zoom
B Interruttore POWER
Spia POWER
C Schermo LCD
D Interruttore LCD BACK LIGHT
Impostarlo di solito su ON.
Impostarlo su OFF per conservare
la batteria se si usa la macchina
fotografica in luoghi luminosi.
E Tasto PROGRAM AE ADJ
T asto VOLUME +/–
F Tasto PROGRAM AE (44)
G Leva di espulsione della
batteria (12)
9
8
0
qa
qs
qd
qf
qg
H Spia di accesso (16)
I Coperchio dell a batt e ria/del
“Memory Stick”
J Tasto (flash)
Spia del flash
K Interruttore OPEN
L Coperchio della fessura per
l’adattatore CA/caricatore (13)
M Presa (flash esterno)
N Tasto DISPLAY
O Tasto di controllo
7
-IT
Page 8
1
3
2
A Altoparlante
B Gancio per ci nturino da pol s o/
tracolla
C Attacco per treppiede
(superficie inferiore)
D Gancio per cordino del
copriobiettivo/tracolla
Assicurarsi di togliere il
copriobiettivo prima di accendere
la macchina fotografica.
Usare un treppiede con viti di
lunghezza inferiore a 6,5 mm. Non
si è in grado di fissare saldamente
la macchina fotografica ai
treppiedi che sono dotati di viti più
lunghe e si potrebbe da nneggi are
la macchina fotografica.
Applicazione del copriobiettivo (in dotazione) e del cinturino da polso
(in dotazione)
Copriobiettivo
Cinturino per il
copriobiettivo
Cinturino da polso
4
8
-IT
Page 9
Preparazione dell’alimentazione
Carica del pacco batteria
La macchina fotografi ca fu nzio na s oltanto con il pacco batteria “In fo LI THIUM” NP FS11* (serie S). No n è possibile usare ness un altro pacco batteria.
Pacco batteria (serie S)
Spia CHARGE
(arancione)
Adattatore CA/caricatore AC-VF10 (in dotazione)
Collegare l’adattatore CA/caricatore alla presa a muro di rete.
1
Inserire il pacco batteria nella direzione del contrassegno v. Far
2
scorrere il pacco batteri a nel l a di rezione della freccia.
Quando la carica inizia, la spia CHARGE si illumina. Quando la spia
CHARGE scompare, la
completa
pacco batte ria i nser ito p er ci rca un ’ora d opo ch e la cari ca nor male è compl etat a.
Per rimuovere il pacco batteria
Far scorrere il pacc o batteria nella direzione opposta al contrassegno v.
* Che cos’è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che può scambiare le informazioni come ad
esempio il consumo della batteria con apparecchi video comp atibili. Questo apparecchi o è
compatibile con il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie S). I pacchi batteria della serie S di
“InfoLITHIUM” hanno il contrassegno . “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony
Corporation.
, che consente di usare la batteria più a lungo del solito, lasciare il
carica normale
è completata. Per la
Alla presa a muro
di rete
carica
Preparativi
9
-IT
Page 10
Tempo di carica
Pacco batteriaCarica completa
Carica normale (min.)
(min.)
NP-FS11 (in do ta zi one)170110
Temp o appros simativo per caricar e un pacco bat te ria comple tamente scarico usando
l’adattatore CA/caricatore AC-VF10.
Durata della batteria e numero di immagin i che pos sono essere
registrate/riprodotte
Registrazione con modo STILL*
LCD BACK LIGHTDurata della batteria
Numero di immagini
(min.)
ON70 (65)1300 (1200)
OFF85 (75)1600 (1400)
Riproduzione con modo STILL**
LCD BACK LIGHTDurata della batteria
Numero di immagini
(min.)
ON110 (100)2200 (2000)
OFF145 (130)2900 (2600)
Durata approssimativa della batteria e numero approssimativo di immagini che
possono essere registrate/riprodotte con un pacco batteria completamente carico ad
una temperatura di 25°C, con dimensione di immagine 640×480 e in modo di
registraz i one NORMAL. I numeri tra parentesi indicano il tempo quand o si usa un
pacco batteri a con carica normale .
Registrazione ad intervalli di circa 4 secondi
∗
Riproduzione di singole immagini in ordine ad intervalli di circa 3 secondi
∗∗
Registrazione in modo MOVIE
LCD BACK LIGHTTempo di registrazione continua (min.)
ON75 (65)
OFF85 (75)
T empo approssimativo che può essere regist rato con un pacco batteria
completamente carico ad una temperatura di 25°C e con dimensione di immagine
160×112. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un pacco batteria con
carica normale.
10
-IT
Page 11
Note
•
La durata della batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa la macchina fotografica
a basse temperature, si usa il flash, si accende/spegne ripetutamente la macchina fotografica o
si usa lo zoom.
•
La capacità di “Memory Stick” è limitata. Le suddette cifre sono una guida qua ndo si registra/
riproduce continuamente me ntre si sostituisce “Memory Stick”.
•
Se è indicato un sufficiente tempo rimanente della batteria, ma l’alimentazi one si es aurisce
immediatamente, ca ri car e completamente la batteri a in m odo c h e appaia l’ esatto tempo
rimanente della batteria.
•
Non esporre il pacco batteria all’acqu a.
Preparativi
11
-IT
Page 12
Installazione del pacco batteria
Leva di espulsione
della batteria
Pacco batteria
(serie S)
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Aprire il coperchio facendo scorrere l’int er ru tto re OPEN nella direzione della
freccia.
Installare il pacco batteria.
2
Inserire il pacco batteria con il contrassegno v rivolto v erso lo scomparto della
batteria come è illustrato.
Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Per rimuovere il pacco batteria
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere in su la
leva di espulsione della batteria e rimuovere il pacco batteria.
Fare attenzione a non la sciar cadere il pacco batteria quando lo si rim uove.
Indicatore di batteria rimanente
Lo schermo LCD sulla macchina fotografica visualizza il tempo rimanente per cui è
ancora possibile registrare o riprodurre le immagini.
Questa indicazione può non essere de l t ut to pr ecisa a seconda delle condizioni di
utilizzo e dell’am biente operativo.
Funzione di autospegnimento
Se non si usa la mac china fotografica per cir ca tre minuti durante la regis t razione, la
macchina fotografica si speg ne automaticamente per evitare il consumo della
batteria. Per usare di nuov o la macchin a fo to gr afica, far scorrere l’int er ru tto re
POWER per riaccendere la macchina fotografica.
12
-IT
Page 13
Uso dell’adattatore CA
Cavo di
collegamento
CC DK-115
(in dotazione)
Coperchio della fessura per
l’adattatore CA/caricatore
Adattatore CA/caricatore
AC-VF10 (in dotazione)
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Inserire un’estremità del cavo di collegamento CC DK-115 nel
2
terminale della batteria e chiudere il coperchio.
Quando si inserisce il cavo, aprire il coperchio della fessura per l’adattator e
CA/caricatore facend o attenzione a non schi acciare il cavo.
Collegare l’altra estremità del cavo di collegamento CC
3
all’adattatore CA/ caricatore.
Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore CA/caricatore e poi
4
collegarlo ad una presa a muro di rete .
Cavo di alimentazione di rete
Preparativi
Uso di una batteria dell’auto
Usare un adatta tore CC/carica t ore Sony (non in dotaz io ne).
13
-IT
Page 14
Impostazione della data e
dell’ora
Quando si usa la macchina fotograf ica per la prima v olta, impos tare la data e l’ ora. Se
queste non sono impostate, lo schermo CLOCK SET appare ogni volta che si
accende la macchina fotografica per la regist razione.
Tasto di controllo
Far scorrere l’interruttore POWER nella direzi one della freccia per
1
accendere la macchina fotografi ca.
La spia POWER si illumina.
Premere v sul tasto di controllo.
2
Sullo schermo LCD appare la barra del menu.
Selezionare [SETUP] con B sul tasto di
3
controllo e poi premere il centro z.
14
-IT
Page 15
Selezionare [CLOCK SET] co n v/V sul tasto di controllo e poi
4
premere il centro z.
Selezionare il formato desiderato di
5
visualizzazione della data con v/V sul tasto
di controllo e poi pr emere il cent ro z.
Selezionare fra [Y/M/D] (anno/mese/giorno),
[M/D/Y] (mes e/ gi orno/anno) o [D/M/Y] (giorno/
mese/anno).
Selezionare la voce dell’anno, del mese, del
6
giorno, dell’ora o del minuto da impostare
con b/B sul tasto di controllo.
La voce da impostare è indi cata con v/V.
Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi
7
premere il centro z per immetterlo.
Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sull a voce successiva.
Se si è selezionato [D / M/Y] al punto 5, impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
Selezionare [ENTER] con B sul tasto di
8
controllo e poi premere il centro z al
momento desiderato per avviare il
movime nto dell’orologio.
La data e l’ora sono immesse.
Preparativi
Per annullare l’impostazione della data e dell’ora
Selezionar e [CANCEL] con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il cent ro
.
z
15
-IT
Page 16
Inserimento di “Memory Stick”
Spia di accesso
“Memory Stick”
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Aprire il coperchio facendo scorrere l’int er ru tto re OPEN nella direzione della
freccia.
Inserire “Memory Stick”.
2
Inserire “Memory Stick” con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della
batteria come è illustrato finché scatta.
Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Rimozione di “Memor y St ick”
Aprire il coperc hi o della batteria/del “M emory Stick” e poi p re m ere una volta
leggermente il “Memory Stick”.
Note
•
Inserire saldamente il “Memory Stick” finché scatta, altrim e nti si visualizza un messaggio
come “MEMORY STICK ERROR”.
•
Non rimuovere ma i il “Mem ory Stic k” e non spe gn ere la m acchin a f otog raf ic a men tre l a sp ia d i
accesso è illuminata.
•
Non è possibile registrare o eseguire il montaggio delle immagini su un “Memo ry Stick” se
l’interruttore di prevenzione contro la ca nc e lla zione è regolato sulla posizione LOCK .
Connettore
Interruttore di prevenzione
contro la cancellazione
16
-IT
C
Spazio per l’etichetta
Page 17
Operazioni di base
Indicatore di blocco AE
Indicatore della capacità
rimanente di memoria
Registrazione
B
Registrazione di fermi immagine
I fermi immagine sono registrati in formato JPEG.
Per registrare i fermi immagine, far scorrere a destra l’interruttore POWER per
accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”.
Interruttore
POWER
Impostare il selettore MOD E su STILL.
1
Mantenere premuto a metà il pulsante di
2
scatto e controllare l’immagine .
Mentre l’indicatore di bl occo AE z (verde) sta
lampeggiando, l’immagine si fe rma
momentaneamente, ma non è ancora registrata .
Quando la macchina fotografica finisce le
regolazioni automat i che*, l’indicatore di blocco
AE z si illumina e la macchina fotografica è
pronta per la registrazione.
Per disattivare la registrazione, rilasciare il
pulsante di scatto.
BB
B
B
Registrazione
Premere completamente in giù il pulsante di scatt o.
3
Si sente uno scatto e l’immagine è registrata su “Memory Stick”.
Quando “RECORDING” scompare, è possibile registrare l’immagine
successiva.
L ’esposizione e la messa a fuoco sono regolate automaticamente.
∗
Il numero di immagini che possono essere registrate su un
“Memory Stick”
Vedere le pagine 40 – 42.
17
-IT
Page 18
Note
Il lato T della barra mostra la
zona di zoomata digitale.
•
Mentre l’immagine è registrata su “M e mor y S tic k” , non scuotere né urtare la macchina
fotografica. Inoltre non spegnere la macc hina fotografica, né rimuovere il pacco batteria o il
“Memory Stick”.
•
Quando si registra un soggetto luminoso, il colore dello schermo LCD può cambiare dopo il
blocco AE, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine registrata.
Controllo dell’ultima immagine registrata (revisione rapida)
È possibile cont r ollare l’ultima immagine registrata ca ncellando la barra del m enu
dallo schermo (pagina 34) e premendo b sul tasto di controllo. Per ritornare al modo
di registrazione norm ale, premere leggerm ente sul pulsante di sca t to o selezionare
[RETURN] con b/B sul tasto di control lo e poi premere il centro z. È anche
possibile cancellare l’immagine selezionando prima [DELETE] sullo schermo di
revisione rapida con b/B sul tasto di cont rollo, premendo il centro z e poi
selezionando [ O K ] c on v/V sul tasto di controllo e premendo il centro z.
Uso della f unzione dello zoom
Leva dello zoom
Lato W: per il grandangolo (il soggetto appare
più lontano)
Lato T: per il teleobiettivo
(il soggetto appare più vicino)
Distanza focale minima dal soggetto
Lato W: Circa 25 cm o più
Lato T: Circa 80 cm o più
Per registrare dei soggetti ancora più vicini, vedere a pagi na 43.
Funzione di zoom digitale
Questa macchina fotografica è dotata di una funzione di zoom di gitale.
Lo zoom digitale i ngrandisce l’immagi ne con l’elaborazione digitale ed inizia a
funzionare quan do lo zoom supera 5×.
18
-IT
Page 19
Uso dello zoom digitale
•
L’ingrandimento massimo dello zoom è 10×.
•
La zoomata digitale deteriora la qualità dell’immagine. Quando lo zoom digitale
non è necessario, regolare [DIGITAL ZOOM] su [OFF] nelle impostazioni del
menu (pagin a 37).
Nota
Lo zoom digitale non funziona pe r le im ma gini in movimento.
Modifica dell’orientamento dell’obiettivo
È possibile regolare l’angolazi one girand o la parte de ll’obietti v o v erso l’a lto f ino a 90
gradi e verso il basso fino a 50 gradi.
Selettore MODE
BB
B
B
Registrazione
90°
50°
Parte dell’obiettivo
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD.
Per una descrizione dettagliata delle voci indicate vedere a pagina68.
DISPLAY
Note
•
Non è possibile spegnere gli ind icatori dell’autoscatto ed alcuni degli indicator i usati nelle
operazioni avanzate.
•
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati.
19
-IT
Page 20
Uso dell’ autoscatto
Quando si usa la funzi one dell’autos catto, il sogget to è registrato circa 10 secondi
dopo aver premuto il pulsante di scatto.
Pulsante di scatto
Spia dell’autoscatto
Tasto di controllo
Selezionare l’i ndicatore (autoscatto) sullo schermo LCD con v/V/b/B sul tasto
di controllo e poi p remere il centro z. L’indicatore (autos ca tto ) ap pare sullo
schermo LCD e cir ca 10 seco nd i dopo aver premuto il puls ant e d i s cat t o, il sogg e tto è
registrato. La spia del l ’autoscatto lampeggia dopo aver premuto il pulsante di sca t to
finché l’otturatore è rilasciato.
Registrazione di immagini con il flash
Far scorrere l’interruttore OPEN per rendere disponibile il flash. Il flash fuoriesce.
L’impostazione iniziale è automatica (nessun indicatore). In questo modo, il flash
lampeggia automaticamente quand o l ’a m biente circostante diventa scuro. Quando si
cambia il modo del flash, premere ripetutame nte (flash) in modo che l’indicatore
di modo del flash appaia sullo schermo LCD. È possibile cam biare il modo del fla sh
soltanto mentre il flash è fuoriu scito.
Emettitore del flash
(flash)
Interruttore OPEN
Finestra della fotocellula
per il flash
Ad ogni pressione di (flash), l’indicatore cambia nel seguent e modo.
(Nessun indicatore) t t t t (Nessun indicatore)
Riduzione automatica degli occhi rossi:
Il flash lampeggia pr ima di registrare per ridu rre i l
fenomeno degli occhi rossi.
Flash forzato:Il flash lampeggia ind ipendentemente dalla
luminosità dell’ambiente circostante.
Nessun flash:Il flash non lampeggia.
È possibile cambiare la luminosità del flas h (FLASH LEVEL) nelle impostazioni de l
menu (pagin a 37).
20
-IT
Page 21
Note
•
La distanza raccomandata per la ripr e sa usan do il f lash incorporato è da 0,3 m a 2,5 m.
•
Applicando un obiettivo di conversione (non in dotazione) si può bloccare la luce dal flash o far
apparire l’ombra dell’obiett ivo.
•
Non è possibile usare contemporane a me nte un f la sh es te rno e il flash incorporato.
•
Se il flash è chiuso quando deve essere usato, sullo schermo LCD appare l’indicatore
(senza flash).
•
La riduzione automatica degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati di riduzione
degli occhi rossi a seconda delle differenze individua li, d ella d ist an za da l soggetto, se il
soggetto non vede il lampeggio preliminare o di altre condizioni. Inoltre, gli effetti di riduzione
degli occhi rossi sono anche difficili da ottenere se si imposta l’otturatore su una bassa velocità
nel modo di priorità dell’o tturatore PROGRAM AE.
•
L’effetto del flash non si ottiene facilmente qua ndo si usa il flash forzato in un luogo lumino so.
BB
B
B
Registrazione
21
-IT
Page 22
Registrazione di immagini in
movimento
Le immagini in movimento con l’audio sono registrate in formato MPEG.
Per registrare le immagini in movimento, far scorrere a destra l’interruttore POWER
per accendere la ma cchina fotografica ed ins er ir e un “Memory Stick” .
Interruttore POWER
DISPLAY
Impostare il selettore MO DE su MOVIE.
1
Premere completamen te in giù il pulsante di scatto.
2
Sullo schermo LCD appare “REC” e l’immagine e il suono sono registrati sul
“Memory Stick”.
Se si preme momentaneamente il pulsante di scatto
L’immagine e il suono sono registrati per cinque secondi. È possibile cambiare
il tempo di registrazione a 10 o 15 secondi con [REC TIME SET] nelle
impostazioni del menu (pagina 36).
Se si mantiene premuto il pulsante di scatto
L’immagine e il suono sono registrati per un massimo di 60 secondi mentre si
mantiene premut o i l pu l sante di scatto. Tuttavia, quando [IMAGE SIZE] nelle
impostazioni del menu è regolato su [320 (HQ)]/[320×240], il tempo massimo
di registrazione è 15 secondi (pagina 40).
Zoomata o uso dell’autoscatto, ecc.
Ved ere le pagine 18 – 20.
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione
Premere DISP LAY per accendere/spegnere gl i indicatori sullo sche rmo LCD.
Questi indicat ori non sono registrat i. Per una dettagliat a descrizione degli ind ic at ori
vedere a pagina 68.
22
-IT
Page 23
Riproduzione
B
Riproduzione dei fermi immagine
Interruttore
POWER
DISPLAY
Impostare il selettore MO D E su PLAY.
1
L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo
schermo LCD.
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu
2
sullo schermo LCD.
Selezionare il fermo immagine desiderato
3
con il tasto di controllo.
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
selezionare "b/B" sullo schermo LCD e poi premere
sul tasto di controllo.
b/B
: Per visualizzare l’immagine precedente.
"b
: Per visualizzare l’immagine successiva.
B"
BB
B
B
Riproduzione
Quando la barra del menu non è visualizzata
È possibile selezionare e riprodurre direttamente l’immagine con b/B sul tasto di
controllo.
Note
•
Può darsi che non sia possibile ripr odur r e corr e ttamente le immagini registrate co n q ue sta
macchina fotografica su un altro apparec c hio.
•
Non è possibile riprodurre su questa ma c china fotografica le immagini più grandi dell a
dimensione massima di immagine che può essere registrata con questa macchina fotografica.
Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di fermi
immagine
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD.
Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 69.
23
-IT
Page 24
Riproduzione di immagini in
B
(riproduzione)/
X
(pausa)
Barra di riproduzione
movimento
Interruttore
POWER
VOLUME +/–
Impostare il selettore MOD E su PLAY.
1
L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo
schermo LCD .
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu
2
sullo schermo LCD.
Selezionare l’immagine in movimento
3
desiderata con il tasto di controllo.
Le immagini in movimento sono visualizzate in una
dimensione più piccola rispetto a quella dei fermi
immagine.
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
selezionare "b/B" sullo schermo LCD e po i preme re
sul tasto di controllo.
b/B
: Per visualizzare l’immagine precedente.
"b
: Per visualizzare l’immagine successiva.
B"
Selezionare
4
LCD con
premere il centro z.
L’immagine in movimento e il suono sono riprodotti.
Durante la riproduzione, B (riproduzione) cambia a
(pausa).
X
(ripr oduzione) sullo schermo
B
v/V/b/B
sul tasto di controllo e poi
DISPLAY
24
-IT
Page 25
Per fare una pausa nella riproduzione
Selezionare X (pausa) sullo schermo LCD con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi
premere il centro z.
Quando la barra del menu non è visualizzata
È possibile selezionare direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo e
riprodurre l’immagine e il suono premendo il centr o z. Quando si preme il centro z
durante la riproduzione, la riproduzione fa una pausa.
Immagini in movimento registrate con l’immagine di [320 (HQ)]
Le immagini so no visualizzate sopra l’intero sche rm o nei punti 3 e 4.
Regolazione del volume
Premere VOLUME +/– per regolare il volume.
Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di immagini
in movimento
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD.
Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 69.
BB
B
B
Riproduzione
25
-IT
Page 26
Visione delle immagini usando
un personal computer
È possibile guardare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal
computer e allegarli alla posta elettronica. Questa sezione descrive il metodo per
l’installazione del driver USB e per guardare le immagini su un personal computer.
Assicurarsi di consultare anche i manuali di i struzioni del proprio personal computer
e del software applicativo.
Nota
I dati registrati con la macchina fotografica sono memorizzati nei seguenti formati. Accertarsi
che le applicazioni che supportano questi file siano installati sul proprio personal computer.
•
Fermi immagine (diversi da TEXT e dai modi non compress i) : formato JPEG
•
Immagini in movimento/audio:formato MPEG
•
Fermi immagine in modo non com p resso:formato TIFF
•
Modo TEXT:formato GIF
Ambiente consigliato per il computer
Ambiente Windows consigliato
OS:Microsoft Windows98, Windows 98SE
È necessaria l’installazione normale.
Il funzionamento non è assicurato in un ambiente aggiornato da:
Windows3.1, Windows 95 a Windows 98 o
Windows98 a Windows98SE.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce
Il connettore USB deve essere fo rn ito di seri e.
ActiveMovie Player (DirectShow) deve essere installato (per riprodur re le imm a gini in
movimento).
Ambiente Macintosh consigliato
Il computer Macintosh con l’installazione normale di Mac OS 8.5. 1/ 8.6/9.0
Tuttavia, tenere presente che per i seguenti modelli deve essere usato l’aggiornamento a
Mac OS 9.0.
•
iMac con l’installazione nor ma le di Ma c OS 8.6 e un drive per CD-ROM del tipo con
caricamento a fessura
•
iBook o G4 con l’installazione normale di Ma c OS 8.6
Il connettore USB deve essere fo rn ito di seri e.
QuickTime 3.2 o più recente deve essere installato (pe r rip ro dur r e le immagini in movimento).
Note
•
Le operazioni non sono garantite sia per l’ ambie n t e oper a tivo Windows che Macintosh se si
collegano contemporaneamente due o più app are c ch i USB ad un singol o pe rs ona l co mputer
(eccetto la tastiera e il mouse USB c he sono in dotazione di serie) o quando si usa un pannel lo
di connessione.
•
A seconda del tipo di apparecchio USB che si usa simultaneamente, qualche apparecchio può
non funzionare.
•
Le operazioni non sono garantite pe r tutt i gli ambienti di computer consigli at i ch e sono
menzionati sopra.
26
-IT
Page 27
Installazione del driver USB
Prima di collegare la macchina fotografica al personal computer, installare il driver
USB sul compu t er. Il driver USB è conten ut o i nsieme al software applicativo per
guardare le imma gini su un CD-ROM che è in dota zi one alla macchina f ot ografica.
Per gli utenti Windows 98
Accendere il computer e consentire che Windows 98 si carichi.
1
Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal
2
computer.
Collegare la presa USB sulla m ac china fotografica al co nne ttore
3
USB sul personal computer usando il cavo USB in dotazione.
BB
B
B
Riproduzione
al connettore USB
Personal computer
Inserire un “Memory St ick” nella m acchi na fotogra fica , co llegare
4
l’adattatore CA/cari catore ed accendere la ma cchi na fotografica.
Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “PC MODE” e la
macchina fotografica è impostata sul modo di attesa per la comunicazione. Il
personal computer riconosce la macc hi na fotografica e il progra m ma di
aggiunta hardware di Windows 98 si avvia .
Seguire i messaggi sullo schermo per specificare il drive per CD-
5
ROM e installare il driver USB.
Il programma di aggiunta hardware si avvia due volte perché sono installati due
driver USB diversi. Assicurarsi di consentire l’installazione per completare
senza interrom perla.
Nota
Assicurarsi di inseri re un “Mem ory Sti ck” nell a macc hina fo togr af ica prim a di inst allar e i l driver
USB, altrimenti non si è in grado di installare il driver USB.
Per gli utenti Macintosh
Accendere il personal computer e consentire che Mac OS si
1
carichi.
Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal
2
computer.
Cavo USB
alla presa USB
Spingere finché il
connettore scatta in
posizione
27
-IT
Page 28
Fare doppio clic sull’icona del drive per CD-ROM per aprire la
3
finestra.
Fare doppio clic sull’icona dell’hard disk che contiene l’OS per
4
aprire la finestra.
Spostare i seguenti due file dalla finestra aperta al pun to 3
5
all’icona “System Fo ld er” nella finestra aperta al punto 4
(trascinamento e rilascio).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Quando appare “Put these items into the Extensions folder?”, fare
6
clic su “OK”.
Riavvi are il personal computer.
7
Visione delle immagini
Per gli utenti Windows 98
Accendere il personal computer e consentire che Windows 98 si
1
carichi.
Collegare un’estremità del cavo USB alla presa USB sul la
2
macchina fotografica e l’altra estremità al connettore USB sul
personal computer.
al connettore USB
Personal computer
Inserire un “Memo ry Stick” nella macchina fotografica e col legare
3
l’adattatore CA/car ic at ore alla macchina fotografica e poi ad u na
pres a a muro di rete.
Accendere la macchina fotografica.
4
Sullo schermo LCD del la m ac chi na fotografica appare “PC M O D E”.
Aprire “My computer” su Windows 98 e fare doppio clic sul drive
5
appena riconosciuto. (Esempio: “Removable Disk (D:)”)
Le cartelle all’interno di “Memory Stick” sono visualizzate.
28
-IT
Cavo USB
alla presa USB
Spingere finché il
connettore scatta in
posizione
Page 29
Selezionare e fare doppio clic sul file desiderato di immagine/
6
suono dalla cartella.
Per il nome dettagliato della cartella e del file, vedere “Destinazioni per la
memorizzazione del file di immagine e file di immagine” (pagina 30).
Tipo desiderato
Fare doppio clic in questo ordine
di file
Fermo immagine Cartell a “Dcim”t Cartella
“100msdcf”
Immagine in
movimento*
Cartella “Mssony” t Cartella
“Mom10001”
Audio*Cartella “Mssony” t Cartella
“Mom1v100”
Immagine di
posta elettronica
Cartella “Mssony” t Cartella
“Imcif100”
t File di
immagine
t File di
immagine*
t File di
audio*
t File di
immagine
Immagine TIFF
(non compressa)
Si consiglia di copiare un file sull’ hard disk del personal computer pri ma di gua r da r lo.
∗
Se si riproduce direttamente il file dal “M em or y St ic k” , l’immagine e il suono possono
interrompersi.
Note sull’uso del personal computer
“Memory Stick”
•
Le operazioni di “Memory Stick” sulla macchina fotografica non possono essere assicurate se il
“Memory Stick” è stato formatta to sul proprio personal computer.
•
Non ottimizzare il “Memory Stick” su una ma c ch ina Windows. Ciò abbrevia la durata del
“Memory Stick”.
•
Non comprimere i dati sul “Memory Stick”. I file compressi non possono essere riprodotti sulla
macchina fotografica.
Software
•
A seconda del software applicativo, la dimensione del file può aumentare quando si apre un file
di fermo immagine.
•
Quando si carica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione dal
personal computer all a macchina fotografica o qua ndo si modifica direttame n te l’ immagine
sulla macchina fotografica, il formato del l’im ma gine è diverso, quindi il messaggio “FILE
ERROR” può apparire e non si è in grado di aprire il file.
Comunicazioni con il personal computer
Le comunicazioni tra la macc h ina fotografica e il personal compute r p ossono non ristabilirsi
dopo aver ripreso dall’interruzione, dalla ripr e sa o dalla sos pe n si one .
•
Windows e ActiveMovie, DirectShow sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
•
Macintosh e Mac OS, QuickTime sono marchi di Apple Computer, Inc.
•
Tutti gli altri nomi di prodotti menziona ti qui sono marchi o marchi registrati delle lor o
rispettive società. Inoltre, “™” e “®” non sono menzionati in ogni caso in questo manuale.
29
-IT
BB
B
B
Riproduzione
Page 30
Destinazioni per la
memorizzazione del file di
immagine e file di immagine
I file di immagine registra ti co n la macchin a fotografica sono raggruppati in cartelle
con il modo di registrazione.
I significati dei nomi di file sono i seguenti.
campo di variazione da 0001 a 9999.
Per gli utenti Windows 98 (Il drive che riconosce la macchina
fotografica è “D”.)
CartellaFileSignificato
100msdcfDSC0
TXT0
Imcif100DSC0
DSC0
Moml0001MOV0
Momlv100DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
ssss
.MPG•File di immagine in movimento
.MPG•File di audio registrato in modo VOICE
ssss
Cartella contenente i dati di fermo
immagine
Cartella contenente i dati di immagine del
modo E-MAIL e del modo TIFF
Cartella contenente i dati di immagine in
movimento
Cartella contenente i dati audio del modo
VOICE
•
File di fermo immagine registrato
normalmente
•
File di fermo immagine registrato in
modo E-MAIL (pagina 41)
•
File di fermo immagine registrato in
modo TIFF (pagina 42)
•
File di fermo immagine registrato in
modo VOICE (pagina 41)
•
File di fermo immagine registrato in
modo TEXT (pagina 42)
•
File di immagine di piccola dimensione
in modo E-MAIL (pagina 41)
•
File di immagine non compressa
registrato in modo TIFF (pagina 42)
registrato normalmente
(pagina 41)
indica qualsiasi numero nel
30
-IT
Page 31
Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse .
— Un file di immagine di piccola dimensione in modo E-MAIL e il suo corrispondente file di
immagine
— Un file di immagine non compresso registrato in modo TIFF e il suo corrispondente file di
immagine
— Un file di audio registrato in modo VOICE e il suo corrispondente file di immagine
BB
B
B
Riproduzione
31
-IT
Page 32
Operazioni avanzate
Prima di eseguire le operazioni
avanzate
Questa sezione descrive i metodi fondamentali di controllo che sono spesso usati per
le “Operazioni avanza t e”.
Modo di usare il selettore MODE
Il selettore MODE seleziona se è possi bile usare la macchi na fotografica per
registrare o riprodurre e per ese g ui re il montaggio delle immagini. Impostare il
selettore nel modo seguente prima di iniziare ad azionare la macchina fotografica.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Per riprodurre le immagini o
eseguirne il montaggio
STILL: Per registrare i fermi immagine
e i promemoria della voce
MOVIE: Per registrare le immagini in
movimento
Modo di usare il tasto di controllo
Il tasto di controllo è usato per selezionare gli indicatori, le immagini e i menu che
appaiono sullo schermo LCD della macchina f otografica. I metodi operativi che sono
spesso usati per le “Operazioni avanzate” sono descritti in seguito.
32
SelezionareImmettere
-IT
(OK)
Page 33
Attivazione/disattivazione dei tasti operativi (barra del menu) sullo
schermo LCD
Premere v per visualizzare la
barra del menu sullo schermo
LCD.
Premere V per cancellare la barra
del menu dallo schermo LCD.
Nota
Non è possibile cancellare la barra del me nu dur a nte la visua li z zaz ione della schermata INDEX
(pagina 49).
Barra del menu
Selezione delle voci e delle immagini sullo schermo LC D
Premere v/V/b/B sul tasto di
1
controllo per selezionare la
voce che si desidera
impostare o l’immagine che
si desidera visualizzare.
Il colore della voce selezionata o
del bordo dell’immagine
selezionata cambia da blu a giallo.
Premere il centro z per
2
immettere la voce.
Ripetere i punti 1 e 2 per
eseguire ogni funzio ne.
La sezione di “Operazioni avanzate” di questo manuale fa riferimento alla
selezione e all’immissione delle voci con il suddetto procedimento come
“Selezionare [(nome della voce)]”.
Prima di eseguire le operazioni avanzate
33
-IT
Page 34
Modo di cambiare le impostazioni del menu
Alcune delle o per azioni avanzate per la macch ina fotografica sono esegui t e
selezionando le voci del menu visualizzate sullo schermo LCD con il tasto di
controllo.
Selettore MODE
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu.
1
La barra del menu appare nel modo seguente secondo l’impostazione del
selettore MODE.
MOVIE/STILLPLAY (modo singolo)PLAY (modo INDEX)
Selezionare la voce desiderata con v/V/b/B
2
sul tasto di controllo e poi premere il centro
.
z
Il colore della voce selezionata cambia da blu a
giallo e quando si preme il centro z, sono
visualizzati i m odi che possono essere impostati per
quella voce.
Selezionare il modo desiderato con v/V/b/B sul tasto di contr oll o e
3
poi premere il centro z.
Per cancellare il menu
Premere V sul tasto di controllo finché lo schermo LCD ritorna al display della barra
del menu al punto 1. Per cancellare la barra del menu, pre m er e di nuovo V.
34
-IT
Page 35
Impostazioni del menu
Le voci del menu che possono essere modificate sono diverse a seconda
dell’impostazione del selettore MODE. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci
che si possono azionare per il momento. Le impostazioni iniziali sono indicate con x.
(AUTOSCATTO)
Registra con l’autoscatto (pagina 20).
EFFECT (effetto)
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
P.EFFECTSOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x OFF
DATE/
TIME
FILE
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
FORMATOKFormatta un “Memory Stick”.
POS.
SENSOR
DAY&TIME
DATE
x OFF
CANCELDisattiva la formattazione di un
ONRiproduce le immagini registrate con la
x OFFQuando questa macchina fotografica
Imposta gli effetti speciali di immagine
(pagina 48).
Imposta se inserire la data e l’ora
nell’immagine (pagina 48).
Tenere presente che quando si esegue la
formattazione, tutti i dati registrati sul
“Memory Stick”, comprese le immagini
protette vengono cancellati.
“Memory Stick”.
macchina fotografica sul suo lato
(immagini verticali) come immagini
orizzontali. Questa funzione non è
operativa per le immagini registrate in
modo TEXT.
può essere soggetta a vibrazioni come
quando si registrano le immagini
dall’interno di un’auto in movimento,
impostare questo su OFF per evitare un
giudizio sbagliato orizzontale/verticale.
MODE
MOVIE
STILL
STILL
MODE
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
Prima di eseguire le operazioni avanzate
35
-IT
Page 36
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
FILE
NUMBER
IMAGE
SIZE
REC MODETIFFRegistra un file TIFF (non compresso)
REC TIME
SET
ROTATE
(soltanto in
modo
singolo)
SLIDE
SHOW
(soltanto in
modo
singolo)
SERIESAssegna i numeri ai file in sequenza
x NORMAL Ripristina la numerazione dei file ogni
2240×1680
x 1856×1392
1856 (3:2)
1280×960
640×480
320 (HQ)
320×240
x 160×112
TEXTRegistra un file GIF in bianco e nero.
VOICERegistra un file di audio (con fermo
E-MAILRegistra un file JPEG di piccola
x NORMAL Registra un file JPEG nella dimensione
15 sec
10 sec
x 5sec
—
INTERVAL
REPEATRipete la riproduzione di immagini a
STARTAvvia la riproduzione di immagini a
CANCELAnnulla le impostazioni e l’esecuzione
anche se il “Memory Stick” è cambiato.
volta che si cambia il “Memory Stick”.
Seleziona la dimensione dell’immagine
quando si registrano i fermi immagine.
Seleziona la dimensione dell’immagine
MPEG quando si registrano le immagini
in movimento.
in aggiunta al file JPEG.
immagine) in aggiunta al file JPEG.
dimensione (320×240) in aggiunta alla
dimensione dell’immagine selezionata.
dell’immagine selezionata.
Regola il tempo di registrazione per le
immagini in movimento.
Fa ruotare il fermo immagine.PLAY
Imposta l’intervallo per la riproduzione
di immagini a ciclo continuo.
x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
ciclo continuo.
x ON/OFF
ciclo continuo.
della riproduzione di immagini a ciclo
continuo.
MOVIE
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
PLAY
MODE
36
-IT
Page 37
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
PRINT
MARK
PROTECTONProtegge le immagini contro la
CAMERA (macchina fotografica)
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
DIGITAL
ZOOM
SHARPNESS
FLASH
LEVEL
EXPOSURE Da +2,0 EV a
ONContrassegna i fermi immagine da
stampare (pagina 57).
x OFFElimina il contrassegno di stampa dei
fermi immagine.
cancellazione accidentale (pagina 53).
x OFFSblocca la protezione delle immagini
contro la cancellazione accidentale.
x ONUsa lo zoom digitale.STILL
OFFNon usa lo zoom digitale.
Da +2 a –2Regola la nitidezza dell’immagine.
Sullo schermo LCD appare tranne
che quando è impostato su 0.
HIGHAumenta il livello del flash rispetto alla
normalità.
x NORMAL Impostazione normale.
LOWDiminuisce il livello del flash rispetto
alla normalità.
Regola l’esposizione.MOVIE
–2,0 EV
MODE
PLAY
PLAY
MODE
STILL
STILL
STILL
Prima di eseguire le operazioni avanzate
TOOL (strumento)
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
COPYOKCopia un’immagine (pagina 55).PLAY
CANCELDisattiva la copia dell’immagine.
RESIZE
(soltanto in
modo
singolo)
2240×1680
1856×1392
1280×960
640×480
x CANCEL
Cambia la dimensione del fermo
immagine registrato (pagina 55).
PLAY
MODE
37
-IT
Page 38
SETUP (impostazione)
VoceImpostazioneDescrizioneSelettore
DEMOx ON/STBY
OFF
VIDEO
OUT
/
LANGUA GE
CLOCK
SET
BEEPSHUTTER Disattiva soltanto il segnale acustico.
LCD
BRIGHT
NTSCImposta il segnale di uscitavideo sul
PALImposta il segnale di uscita video sul
x ENGLISH Visualizzale voci sul menu in inglese.MOVIE
—
x ONAttiva il segnale acustico/lo scatto
OFFDisattiva il segnale acustico/lo scatto.
Visualizzato soltanto quando si usa
l’adattatore CA nel modo MOVIE o
STILL.Quando è selezionatoON, inizia
una dimostrazione se non si aziona la
macchina fotografica per circa
10 minuti. Per interrompere la
dimostrazione, spegnere la macchina
fotografica. Selezionare ON per far
appariredi nuovo la dimostrazione.
modo NTSC (nazioni nordamericane,
Giappone,ecc.).
modo PAL (nazioni europee, ecc.).
/JPN Visualizza le voci sul menu in
giapponese.
Impostaladatael’ora(pagina14).MOVIE
(Quando si preme il pulsante di scatto si
sente lo scatto.)
(quando si preme il tasto di controllo/il
pulsante di
Regola la luminosità dello schermo
LCD usando i tasti +/– sullo schermo
LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle
immagini registrate.
scatto
).
MODE
MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
PLAY
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX* (indice)
Visualizza sei immagini alla volta (modo PLAY (INDEX)) (pagina 49).
DELETE (cancellazione)
ImpostazioneDescrizioneSelettore
OKCancella l’immagine visualizzata.PLAY
CANCELDisattiva la cancellazione dell’immagine.
MODE
38-IT
Page 39
(RITORNO)**
3
Fa ritornare al modo PLAY (singolo).
Visualizzato soltanto nel modo PLAY (singolo).
∗
Visualizzato soltanto nel modo PLAY (INDEX).
∗∗
Prima di eseguire le operazioni avanzate
39
-IT
Page 40
Varia registrazione
B
Impostazione della
dimensione
dell’immagine (IMAGE
SIZE)
1
2,3
1
Impostare il selettore MO DE
su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [FILE] e poi
[IMAGE SIZE] dal menu.
3
Selezionare la dimensione
desiderata dell’immagine.
3:2 per corrispondere al rapporto di
dimensione per la carta da stampa di
3:2.
Dimensioni di immagine in
movimento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo di alta qualità
∗
Il numero di immagi n i o il tempo
registrabile su un “Memory Stick”
(8 MB):
Dimensione
di immagine
2240×1680Circa 4
1856×1392Circa 6
1856 (3:2)Circa 6
1280×960Circa 12
640×480Circa 118
320 (HQ)Circa 20 (15**) sec.
320×240Circa 85 (15**) sec.
160×112Circa 345 (60**) sec.
Quando [REC MODE] è impostato su
∗
[NORMAL].
I numeri tra parentesi indica no il te mpo
∗∗
massimo di registrazione durante la
registrazione continua.
Numero di immagini o
tempo*
40
-IT
Page 41
Registrazione di fermi
immagine per la posta
elettronica (E-MAIL)
Il modo E-MAIL registra un’immagine
di piccola dimens i one (320×240) allo
stesso tempo di un fermo immagine.
Le immagini di picc ola dimensione
sono comode per la trasmissione della
posta elettronica, ecc.
Aggiunta di file di
audio ai fermi
immagine (VOICE)
1
3
2
1
3
2
1
Impostare il selett o re MODE
su STILL.
2
Selezionare [FILE], [RE C
MODE] e poi [E-MAIL] dal
menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagini registrabile
su un “Memory Stick” (8 MB) nel
modo E-MAIL:
Dimensione
di immagine
2240×1680Circa 4
1856×1392Circa 5
1856 (3:2)Circa 5
1280×960Circa 12
640×480Circa 95
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Numero di immagini
1
Impostare il selettore MO DE
su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC
MODE] e poi [VOICE] dal
menu.
3
Registrare l’immagine.
Se si preme e rilascia il pulsante di
scatto, il suono è registrato per
5 secondi.
Se si mantiene premuto il pulsante
di scatto, il suono è registrato
finché si rilascia il pulsante di
scatto per un mass i mo di
40 secondi.
Il numero di immagini registrabile
su un “Memory Stick” (8 MB) nel
modo VOICE (quando si registra il
suono per cinque secondi) :
Dimensione
di immagine
2240×1680Circa 4
1856×1392Circa 5
1856 (3:2)Circa 5
1280×960Circa 11
640×480Circa 56
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Numero di immagini
BB
B
B
Varia registrazione
41
-IT
Page 42
Registrazione di
documenti di testo
(TEXT)
Il testo è registrato nel formato GIF in
bianco e nero per fornire un’immagine
più nitida.
1
3
Registrazione di
immagini non
compresse (TIFF)
Questo modo regi stra s imultaneament e
i fermi immagine sia nel formato TIFF
(non compresso) che nel formato JPEG
(compresso).
1
3
2
1
Impostare il selettore MO DE
su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC
MODE] e poi [TEXT] dal
menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagini registrabile
su un “Memory Stick” (8 MB) nel
modo TEXT:
Dimensione
di immagine
2240×1680Da 10 a 110 circa
1856×1392Da 20 a 140 circa
1856 (3:2)Da 20 a 160 circa
1280×960Da 40 a 228 circa
640×480Da 160 a 727 circa
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Note
•
Se il soggetto non è illuminato in modo
uniforme, è probabile che non si sia in
grado di registrare un’immagine nit ida .
•
La scrittura e la lettura dei dati richiede più
tempo che nella registrazione normal e.
Numero di immagini
2
1
Impostare il selettore MODE
su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC
MODE] e poi [TIFF] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagi ni registrab ile
su un “Memory Stick” (16 MB) nel
modo TIFF:
Dimensione
di immagine
1856×1392Circa 1
1856 (3:2)Circa 1
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Selezionare [NO R M A L] al punto 2.
Note
•
Le immagini JPEG sono registrate nell a
dimensione di immagine sel ezionata dal
menu [IMAGE SIZE]. Le immagini TIFF
sono registrate nella dimensione
[1856×1392] tranne che quando è
selezionato [1856 (3:2)].
•
La scrittura dei dati richiede più tempo che
nella registrazione nor male.
•
Il “Memory Stick” in dotazione (8 MB)
non ha la capacità sufficiente per registrare
alcune dimensioni di imm ag ine .
Numero di immagini
42
-IT
Page 43
Registrazione di
immagini in macro
3
1
3
2
1
Impostare il selett o re MODE
su MOVIE o STILL.
2
Impostare FOCUS AUTO/
MANUAL su AUTO.
3
Impostare lo zoom sul lato W
e poi premere MACRO.
L’indicatore (macro) appare sullo
schermo LCD. Nel mod o ma c ro è
possibile riprendere un soggetto che
si trova ad una distanza di circa 2 cm
dalla sup erficie dell’o b iettivo.
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Premere di nuovo MACRO.
scompare dallo schermo LCD.
Note
•
Non è possibile registrare le immagini in
macro con i seguenti modi PROGRAM
AE.
— Modo panorama
— Modo di messa a fuoco globale
•
Non è possibile registrare le immagini in
macro quando appare sullo schermo
LCD.
•
Quando si riprende un soggetto che si trova
ad una distanza di circa 2 cm dalla
superficie dell’obiettivo, i bordi
dell’immagine sullo scherm o LCD
possono apparire distorti.
Messa a fuoco
manuale
Normalmente la messa a fuoco si
regola automaticamente. Questa
funzione è utile quando la messa a
fuoco automatica non funziona bene
come nei posti scuri.
1
3
2
1
Impostare il selettore MO DE
su MOVIE o STILL.
2
Impostare FOCUS AUTO/
MANUAL su MANUAL.
L’indicatore 9 (messa a fuoco
manuale) appare sullo schermo
LCD.
3
Girare l’anello di messa a
fuoco per ottenere una
messa a fuoco nitida.
Quando si regist rano i fermi
immagine, l’immagine sullo
schermo LCD viene zoomata a
2×* e l’indicatore del modo di
messa a fuoco è visualizzato.
Quando si ottiene una messa a
fuoco nitida, l'immagine ritorna
alla normalità e l'indicatore 9
(messa a fuoco ma nuale) cambia
da giallo a bianco. Quando si
registrano le immagini in
movimento, l’immagine non viene
zoomata.
È possibile re golare la distanz a per
la messa a fuoco da 2 cm a ∞
(infinito).
Quando si usa lo zoom digitale,
∗
l'immagine sullo schermo LCD viene
zoomata a un po' meno di 2×.
BB
B
B
Varia registrazione
43
-IT
Page 44
Per riattivare la messa a
2
1
fuoco automatica
Impostare FOCUS AUT O/MANUAL
su AUTO.
Note
•
L’indicatore del modo di messa a fuoco è
approssimativo e deve essere usato come
riferimento.
•
L’indicatore del modo di messa a fuoco
non è visualizzato correttamente quando si
usa un obiettivo di conversione.
•
Quando la leva dello zoom è impostata sul
lato T, la macchina fotografica non può
mettere a fuoco i soggetti che si trovano ad
una distanza inferiore a 80 cm. In questi
casi l’indicatore del modo di messa a fuoco
lampeggia. Spostare la leva dello zoom
verso il lato W finché l’indicatore del
modo di messa a fuoco smette di
lampeggiare.
•
Non è possibile eseguire la messa a fuoco
manuale nel modo di messa a fuoco
globale PROGRAM AE.
Uso della funzione
PROGRAM AE
+/–
1
Impostare il selettore MODE
su MOVIE o STILL.
2
Premere ripetutamente
PROGRAM AE per
selezionare il modo
PROGRAM AE desiderato.
Modo di priorità
dell’apertura
Fa risaltare il soggetto su uno
sfondo sfocato o fa ri saltare
chiaramente si a il soggetto che lo
sfondo.
Premere ripetutamente +/– per
selezionare un valore di apertura in
7 passi da F2,8 a F8.
Modo di priorità della
velocità dell’otturatore
Registra un’immagine nitida di un
soggetto in rapido movimento o il
flusso del moto di un soggetto in
movimento.
Premere ripetutamente +/– per
selezionare una ve lo cità
dell’otturatore in 19 passi da 8” a
1/1000 quando si registra un fermo
immagine e in 13 passi da 1/8 a
1/1000 quando si registra
un’immagine in movimento.
44
-IT
Page 45
Modo crepuscolo
Elimina il colore sbiadito di un
soggetto luminoso in un posto
scuro in modo da poter registrare il
soggetto senz a per dere l’at mosfe ra
scura dell’ambiente circostante.
Modo crepuscolo extra
Aumenta l’efficacia della funzione
del modo crepus col o .
Modo panorama
Mette a fuoco soltanto un soggetto
distante p er registrare i pa norami,
ecc.
Modo di messa a fuoco
globale
Cambia rapidamente e
semplicemente la messa a fuoco d a
un soggetto vici no ad un soggetto
distante.
Per disattivare PROGRAM
AE
Premere ripetutamente PROGRAM
AE finché l’indicatore sullo schermo
LCD scompar e .
Note
•
Non è possibile selezionare F2,8 nel modo
di priorità dell’apertura quando lo zoom è
impostato sul lato T.
•
Nel modo panorama è possibile metter e a
fuoco soltanto i sogget ti distanti.
•
Nel modo di messa a fuoco globale, la
posizione dello zoom e la messa a fuoco
sono fisse.
•
Quando si registra nel modo crepuscolo
extra, si consiglia di usare un treppiede per
evitare la vibrazione.
•
Impostare il flash forzato quando si
usa il flash nei modi seguenti:
–
Modo crepuscolo
–
Modo crepuscolo extra
–
Modo di panorama
•
Non è possibile usare la funzione
PROGRAM AE quando [REC MODE] è
impostato su [TEXT].
•
Se l’impostazione non è appropria ta nel
modo di priorità dell’apertur a e nel modo
di priorità dell’otturatore , l’ indicatore del
valore di impostazione sullo schermo LCD
lampeggia quando si preme a metà il
pulsante di scatto. In questo c as o
ripristinare il valore.
•
Se si imposta una velocità lenta
dell’otturatore ne l modo di crepuscolo
extra e nel modo di priorità della velocità
dell’otturatore, il rumor e può aumentare.
BB
B
B
Varia registrazione
45
-IT
Page 46
Uso del modo di
2,3
1
misurazione
esposimetrica locale
Usare questo modo quando c’è
controluce o quando c’è molto
contrasto tra il soggetto e lo sfondo,
ecc.
1
2
1
Impostare il selettore MO DE
su MOVIE o STILL.
2
Premere SPOT METER per
visualizzare il reticolo di
misurazione esposimetrica
locale.
Posizionare il punt o che si
desidera registrare sul reticolo di
misurazione esposimetric a lo ca le .
Schermo LCD
Regolazione
dell’esposizione
(EXPOSURE)
1
Impostare il selettore MODE
su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [CAMERA] e poi
[EXPOSURE] dal menu.
3
Selezionare il valore
desiderato di esposizione.
Regolare il valore di esposizione
durante il control lo della
luminosità dello sfondo. È
possibile selezi onare i valori che
vanno da +2,0 EV a –2,0 EV in
passi di 1/3 EV.
Nota
L’esposizione non può essere regolata
correttamente quando il soggetto è molto
luminoso o scuro, o quando si usa il flash.
46
-IT
Reticolo di
misurazione
esposimetrica locale
Page 47
Regolazione del
bilanciamento del
bianco (WHITE
BALANCE)
Normalmente il bilanciamento del
bianco si regola automaticamente.
1
2
1
Impostare il selett o re MODE
su MOVIE o STILL.
2
Premere ripetutamente WHT
BAL per selezionare il modo
di bilanciamento del bianco
desiderato.
Bilanciamento del bianco ad
una pressione ()
Regola il bilanciamento del bianco
a seconda della sorgente luminosa.
OUT DOOR ()
Registra zione di un’alba/un
tramonto, un a scena not turna, del le
insegne al neon o dei fu ochi
d’artificio
IN DOOR (n)
•
I luoghi in cui la condi zi one di
illuminazione cambia
rapidamente
•
Con l’illuminazione luminosa
come gli studi fotografici
•
Sotto le lampade ai vapori di
sodio o di mercurio
AUTO (Nessun indicatore)
Regola automaticamente il
bilanciamento del bianco
Per impostare il tasto
(bilanciamento del bianco
ad una pressione)
1 Premere ripet ut am ente WHT BAL
finché appare .
2 Mettere un oggetto bianco come la
carta nelle stesse condizioni di luce
in cui si intende eseg uire la
registrazione e registrare l’oggetto
bianco in modo che riempia l’intera
inquadratura della macchina
fotografica.
3 Premere .
L’indicatore inizia a
lampeggiare rapidamente. Quando
il bilanciamento del bianco è stato
impostato, l’indicatore smette di
lampeggiare.
Per riattivare la regolazione
automatica
Selezionare [AUTO] al punto 2.
Note
•
Selezionare [AUTO] quando si registra con
l’illuminazione a fluorescenza.
•
L’indicatore significa:
Lampeggiamento lento: il bila nciamento
del bianco non è impostato.
Lampeggiamento rapido: il bilanciamento
del bianco è in fase di regolazione.
Illuminato: il bilanc ia mento del bianco è
stato impostato.
•
Se l’indicatore continua a
lampeggiare anche se si preme ,
registrare nel modo di bilanciamento
automatico del bianco.
BB
B
B
Varia registrazione
47
-IT
Page 48
Registrazione della
2,3
1
data e dell’ora sul
fermo immagine
(DATE/TIME)
1
4
Uso degli effetti di
immagine (P.EFFECT)
2,3
1
Impostare il selettore MO DE
su STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi
[DATE/TIME] dal menu.
3
Selezionare l’impostazione
della data e dell’ora.
DAY&TIME
La data, l’ora e i minuti sono
impostati sull’immagine.
DATE
L’anno, il mese e il giorno sono
impostati sull’immagine.
OFF
La data e l’ora non sono impostate
sull’immagine.
4
Registrare l’immagine.
La data e l’ora non sono
visualizzate du rante la
registrazione.
La data e l’ora sono visualizzate
quando si riproduc ono le
immagini.
1
Impostare il selettore MODE
su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi
[P.EFFECT] dal menu.
3
Selezionare il modo
desiderato.
SOLARIZE
Il contrasto della luce è più nitido e
l’immagine sembra
un’illustrazione.
B&W
L’immagine è monocromatica
(bianco e nero) .
SEPIA
L’immagine è colorata come
un’immagine vecchia.
NEG.ART
Il colore e la luminos ità
dell’immagine sono invertiti.
Per disattivare l’effetto di
immagine
Selezionare [OFF] al punto 3.
48
-IT
Page 49
Varia riproduzione
B
Riproduzione di sei
immagini alla volta
(INDEX)
1
Per visualizzare la
successiva (precedente)
schermata dell’indice
Selezionare v/V sulla sinistra in basso
dello schermo LCD.
Visualizza la schermata
precedente dell’indice
Visualizza la schermata
successiva dell’indice
2
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY.
2
Selezionare [INDEX ] su llo
schermo LC D.
Sei immagini so no visualizzate
contemporaneamente (schermata
dell’indice).
Ciò mostra la posizione delle
immagini attualmente visualizzate
in relazione a tutte le immagini
registrate.
I seguenti contrassegni sono
visualiz zati su ogni immagine a
seconda del tipo e delle impostazioni
dell’immagine.
: File di immagine in
movimento
: File di promemoria della voce
: File di posta elettronica
: Indicazione di stampa
-
: Indicazione di protezione
TEXT: Indicazione di testo
TIFF: Indicazione TIFF
(Nessuna indicazione): Registrazione
normale (ness un a impostazione)
Per ritornare alla
riproduzione normale
(immagine singola)
•
Selezionare l’immagine desiderata
con il tasto di controllo.
•
Selezionare [3] (RITORNO).
Nota
Non è possibile visualiz z are le im magini
registrate nel modo TEXT sulla schermata
INDEX.
BB
B
B
Varia riproduzione
49
-IT
Page 50
Ingrandimento di una
parte del fermo
immagine (Zoom e
rifinitura)
1
3
2,4
1
Impostare il selettore MO DE
su PLAY.
2
Visualizzare l’immagine da
ingrandire.
3
Zoomare l’immagine da
vicino/da lontano con la leva
dello zoom.
L’indicatore di dimensionamento
dello zoom appare sullo schermo
LCD.
4
Premere ripetutame nt e il
tasto di controllo per
selezionare la parte
desiderata dell’immagine.
: L’immagine si sposta in giù
v
: L’immagine si sposta in su
V
: L’immagine si sposta verso
b
destra
: L’immagine si sposta verso
B
sinistra
Per registrare un’immagine
ingrandita (rifinitura)
1Ingrandire l’ immagine.
2Premere il pulsante di scatto.
L’immagine è registrata con
dimensione 640×480 e poi il display
ritorna al display dell’immagine
precedente all’ingrandimento.
Note
•
Non è possibile rifinire le immagin i
registrate nel modo TEXT o le immagini
che non sono compresse.
•
L ’ingrandimento massimo dello zoom è 5
l’immagine originale, ind ipende ntemente
dalla dimensione dell’immagine.
•
La qualità dell’immagin e delle immagini
rifinite può deteriorarsi.
•
L’immagine originale rimane invariata
dopo la rifinitura.
•
L ’immagine rifinita è registrata come il file
più nuovo.
×
Per ritornare alla
dimensione normale
Zoomare da lont ano con la leva dello
zoom finché l’indicatore di
dimensioname nt o dello zoom
(×1.1) scompare dallo schermo o
premere sempli cemente z.
50
-IT
Page 51
Rotazione di un fermo
immagine (ROTATE)
1
2,3,4
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY.
2
Visualizzare l’immagine da
ruotare.
3
Selezionare [FILE] e poi
[ROTATE] dal menu.
4
Ruotare l’immagine in senso
orario o antiorario e
poi selezionare [RETURN].
Note
•
È probabile che non si possa ruotare le
immagini registrate con un alt r o
apparecchio.
•
Inoltre, quando si guardano le immagini su
un personal computer, le informazioni
sulla rotazione dell’immagine possono non
essere considerate a seconda del software
applicativo.
•
Non è possibile ruotare le immagini
protette o le immagini che non so no
compresse, o le immagi ni r egistrate nel
modo TEXT.
Riproduzione delle
immagini in ordine
(SLIDE SHOW)
Questa funzione è utile per controllare
le immagini registrate o per le
presentazioni, ecc.
1
2,3
1
Impostare il selettore MO DE
su PLAY.
2
Selezionare [FILE] e poi
[SLIDE SHOW] dal menu.
Impostare le seguenti voci.
INTERV AL
1 min (un minuto), 30 sec
(30 secondi), 10 sec (10 secondi),
5 sec (5 secondi), 3 sec (3 secondi)
REPEAT
ON: Riproduce le immagini a
ciclo continuo finché si
seleziona [RE TUR N] .
OFF: Dopo aver riprodotto tutte le
immagini, la riproduzione a
ciclo conti nuo finisce.
3
Selezionare [START] con il
tasto di controllo.
La riproduzione di immagini a
ciclo continuo iniz i a.
BB
B
B
Varia riproduzione
Per disattivare la
riproduzione di immagini a
ciclo continuo
Selezionare [CANCEL] al punto 2 o 3.
51
-IT
Page 52
Per saltare l’immagine
successiva/precedente
durante la riproduzione di
immagini a ciclo continuo
Selezionare
basso dello schermo LCD.
Nota
L’impostazione [INTERVAL] è
approssimativa e può variare a seconda della
dimensione dell’imm a gine riprodotta o di
altri fattori.
sulla sinistra in
"b/B"
Visione delle
immagini su uno
schermo televisivo
Prima di collegare la macchina
fotografica, assicurarsi di spegnere il
televisore.
Impostare
l’interruttore TV/
VIDEO su “VIDEO”.
alla presa A/V OUT
Cavo di
collegamento A/V
1
Collegare il cavo di
collegamento A/V alla pr esa
A/V OUT della macchina
fotografica e alle prese di
ingresso audio/video del
televisore.
Se il proprio televisore è dotato
delle prese di ingresso audio di
tipo stereo, collegare la spina
audio del cavo di collegamento
A/V alla presa Lch.
2
Accendere il televisore e poi
avviare la riproduzione sulla
macchina fotografica.
L’immagine di riproduzione
appare sullo schermo televisivo.
52
Nota
Non è possibile usare un televisore che è
dotato soltanto di un connettore per
antenna.
-IT
Page 53
Montaggio
B
Protezione da
cancellazione
accidentale
(PROTECT)
L’indicatore - (protezione) appare
sulle immagini protette.
1
Quando si seleziona
[SELECT]
Selezionare tutte le immagini da
proteggere con il tasto di controllo
e poi selezionare [ENTER].
Le immagini selezionate sono
protette.
1,2,3
In modo singolo
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY e poi visualizzare
l’immagine da proteggere.
2
Selezionare [FILE],
[PROTECT] e poi [ON] dal
menu.
L’immagine visualizzata è protetta
e appare -.
Per annullare la protezione
Selezionare [OFF] al punto 2.
In modo INDEX
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY e poi visualizzare la
schermata INDEX.
2
Selezionare [FILE],
[PROTECT] e poi [ALL] o
[SELECT] dal menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionar e [O N ] .
Tutte le immagini registrate in
“Memory Stick” sono protette.
Per annullare la protezione
Se si è selezionato [ALL] al punto 2,
selezionare [OFF]. Se si è selez io nato
[SELECT] al punto 2, selezionare le
immagini per cui si desidera annullare
la protezione con il tasto di controllo e
poi selezionare [ENTER].
BB
B
B
Montaggio
53
-IT
Page 54
Cancellazione delle
immagini (DELETE)
Non è possibile ca n cellare i file
protetti.
1
L’indicatore (cancellazione)
appare sulle immagini selezionate
e queste immagin i sono cancellate.
1,2,3
In modo singolo
1
Impostare il selettore MO DE
su PLAY e poi visualiz zare
l’immagine da cancellare.
2
Selezionare [DELETE] e poi
[OK] dal menu.
L’immagine è cancellata.
In modo INDEX
1
Impostare il selettore MO DE
su PLAY e poi visualizzare la
schermata INDEX.
2
Selezionare [DELETE] e poi
[ALL] o [SE L ECT] dal menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionare [EN TER].
Tutte le immagini ch e non sono
protette sono cancel late.
Quando si seleziona
[SELECT]
Selezionare tutte le immagini da
cancellare con il tasto di controllo
e poi selezionare [ENTER].
Per disattivare la
cancellazione
Selezionare [CA N C E L] al punto 2 o 3.
Nota
Se ci sono dei file sul “Memory Stick” con i
nomi che hanno le stesse ultime 4 cifre
come nome del file dell’immagine da
cancellare, anche questi file sono c an ce ll a ti
contemporaneamente.
54
-IT
Page 55
Modifica della
dimensione del fermo
immagine registrato
(RESIZE)
Copia delle immagini
(COPY)
È possibile copiare le immagini su un
altro “Memory Sti ck”.
1
1,2,3
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY e vi sualizzare
l’immagine a cui assegnare
un’altra dimensione.
2
Selezionare [TOOL] e poi
[RESIZE] dal menu.
3
Selezionare la dimensi one
desiderata dell’immagine.
2240×1680, 1856 × 1392,
1280×960, 640×480
L’immagine cambiata è registrata
e poi il display rit orna al display
dell’immagine precedente al
ridimensionamento.
Per ritornare alla
dimensione originale
Selezionare [CANCEL] al punto 3.
Note
•
Non è possibile modificare la dimensione
delle immagini registrate nel modo TEXT
o le immagini che non sono compresse.
•
Quando si modifica da una piccola
dimensione ad una grande, la qualità
dell’immagine si deteriora.
•
L’immagine originale è conservata anche
dopo aver assegnato un’altra dimensione.
•
L ’im magin e a cui è stata as seg nata un’al tra
dimensione è registrata come il file più
nuovo.
In modo singolo
1
1,2
1
Impostare il selettore MO DE
su PLAY e poi visualiz zare
l’immagine da copiare.
2
Selezionare [TOOL], [COPY]
e poi [OK] dal menu.
Appare “MEMORY STICK
ACCESS”.
3
Quando appare “CHANGE
MEMORY STI CK”, espellere il
“Memory Stick”.
Appare “INSERT MEMORY
STICK”.
4
Inserire il “Memory Stick” su
cui copiare l’immagine.
Appare “RECORDING”. Quando
la copia è completata, appare
“COMPLETE”.
Per terminar e la copia, selezionare
[EXIT].
Per copiare l’immagine su
un altro “Memory Stick”
Seleziona re [CONTINUE] e ripetere i
punti 3 e 4.
BB
B
B
Montaggio
55
-IT
Page 56
In modo INDEX
1
1,2,3,4
1
Impostare il selettore MO DE
su PLAY e poi visualizzare la
schermata INDEX.
2
Selezionare [TOOL], [COPY]
e poi [SELECT] dal menu.
3
Selezionare l’immagine da
copiare.
L’indicatore (selezione) appare
sull’immagine.
4
Selezionare [ENTER].
Appare “MEMORY STICK
ACCESS”.
5
Quando si visualizza
“CHANGE MEMORY STICK”,
espellere il “Memory Stick”.
Appare “INSERT MEMORY
STICK”.
6
Inserire un altro “Memory
Stick”.
Appare “RECORDING”. Quando
la copia è completata, appare
“COMPLETE”.
Per terminar e la copia, selezionare
[EXIT].
Per disattivare la copia
durante il procedimento
Cambiare l’impostazione del selettore
MODE o spegnere la macchina
fotografica.
Note
•
Non è possibile copiare le immagini che
non sono compresse.
•
Non è possibile copiare
contemporaneamente le immagini che
sono più grandi di 5 MB. Se appare “NOT
ENOUGH MEMORY” o lampeggia
sulla schermata INDEX, cancellare alcune
immagini da copiare e riprovare.
•
Dopo che appare “COMPLETE”, se si
sostituisce il “Memory St ic k” sen za
selezionare “E XI T”, la stessa immagine
viene di nuovo copiata.
Per copiare l’immagine su
un altro “Memory Stick”
Seleziona re [CONTINUE] e ripetere i
punti 5 e 6.
56
-IT
Page 57
Selezione dei fermi
immagine da
stampare (PRINT
MARK)
È possibile indicare un contrassegno di
stampa sui fermi immagine registrati
con la macchina fotografica. Questo
contrassegno è com odo quando si
fanno stampare le immagini in un
negozio conforme a ll a norma DPOF
(Digital Print Order Format = For mato
con ordine di stampa digitale).
1
1,2,3,4
In modo singolo
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY e vi sualizzare
l’immagine che si desidera
stampare.
2
Selezionare [FILE], [PR IN T
MARK] e poi [ON] dal menu.
Il contrassegno (stampa) è
visualizzato sull’immagin e.
Per eliminare il
contrassegno di stampa
Selezionare [OFF] al punto 2.
3
Selezionare le immagini da
contrassegnare con il tasto
di controllo.
4
Selezionare [ENTER].
delle immagini selezionate
cambia da verde a bianco.
Per eliminare i contrassegni
di stampa selezionati
Selezionare le immagini di cui
eliminare il contrassegno al punto 3
con il tasto di cont rollo e poi
selezionare [ENTER].
Per eliminare tutti i
contrassegni di stampa
Selezionare [FILE], [P R INT MARK],
[ALL] e poi [OFF] dal menu.
di tutte le immagini sono
eliminati.
Note
•
Non è possibile contrassegnare le
immagini in movimento o le immagini
registrate nel modo TEXT.
•
Se si contrassegna un’immagine registrata
nel modo TIFF con un contrassegno di
stampa, soltanto l’immagine che non è
compressa è stampata e l’immagine JPEG
registrata contemporaneame nte non è
stampata.
BB
B
B
Montaggio
In modo INDEX
1
Impostare il selett o re MODE
su PLAY e poi visualizzare la
schermata INDEX.
2
Selezionare [FILE], [PR IN T
MARK] e poi selezion are
[SELECT] dal menu.
57
-IT
Page 58
Altre informazioni
Precauzioni
Pulizia
Pulizia dello sc he r m o LC D
Pulire la superficie dello schermo con un
panno di pulizia (non in dotazione) o un kit
di pulizia per schermi LCD (non in
dotazione) per rimuovere le impronte
digitali, la polvere, ecc.
Pulizia della superficie della
macchina fotografica
Pulire la super ficie della macchina
fotografica con un panno morbido
leggermente inumidito con l’ a cq ua e poi
pulire asciugando la superficie. Non usare
nessun tipo di solvente come il dil uente,
l’alcool o il benzene poiché si può
danneggiare la finitura o il rivestimento.
Dopo aver usato la macchina
fotografica in spiaggia o in altri
luoghi polverosi
Pulire attentamente la macchina fotografica,
altrimenti l’a r ia s al at a può corrodere le
rifiniture in metallo o la polvere può entra re
all’interno della macchina fotografica
causando un malfunzionamento.
Nota sulla temperatura
operativa
La macchina fotografica è progettata per
l’uso tra le temperature di 0°C e 40°C. Non
è consigliata la registrazione ne i luoghi
troppo freddi o caldi che supera no que st o
campo di variazione.
Condensa
Se si porta la macchina fotogr a fica
direttamente da un ambiente fre ddo a uno
caldo o la si mette in una stanza molto
umida, la condensa può formarsi all’interno
o all’esterno della macchina fotografica. Se
ciò dovesse accadere, la macchina
fotografica non funziona correttamente.
La condensa si forma facilmente
quando:
•
Si porta la macchina fotografica da un
luogo freddo come una pista da sci in una
stanza ben riscaldata.
•
Si porta la macchina fotografica da una
stanza con l’aria condizionata o dall’interno
dell’auto all’esterno dove fa caldo, ecc.
Modo di evitare la condensa
Quando si porta la macchina fotografica da
un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la
macchina fotograf ica in una b usta d i plastic a
e consentire che si adatti alle condizi oni nel
nuovo ambiente per un certo periodo di
tempo (circa un’ora).
Se si forma la condensa
Spegnere la macchina fotografica ed
aspettare circa un’ora perch é la conden s a
evapori. Tenere presente che se si tenta di
registrare con la condensa che rimane
all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di
registrare le immagini chiare.
Adattatore CA
•
Staccare la spina dell’u n it à d alla presa a
muro quando non si intende usare l’u nit à
per un lungo periodo di tempo.
•
Per scollegare il cavo di alimen tazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il
cavo stesso di alimentazione.
•
Non azionare l’unità con un cavo
danneggiato o se l’unità è caduta o è stata
danneggiata.
•
Non piegare con forza il cavo di
alimentazione e non metterci sopra un
oggetto pesante. Ciò danneggia il cavo e
può causare un incendio o scosse elettriche.
•
Evitare che gli ogget ti metallici vengano a
contatto con le parti di me ta llo della
sezione di colleg amento. Se ciò accade,
può verificarsi un cortocircuito e l’unità
può danneggiarsi.
•
Mantenere sempre puliti i contatti metallici.
•
Non smontare l’unità.
•
Non sottoporre ad urti meccanic i e non
lasciar cadere l’unità.
•
Mentre si us a l’unità, in modo particolare
durante la carica, tenerla lont an a dai
ricevitori AM e dalle apparecchiature
video. La ricezione AM e il funzionamento
del video sono disturbati.
58
-IT
Page 59
•
L’unità si riscalda durante l’uso. Non si
tratta di un malfunzionam ent o.
•
Non collocare l’unità in luoghi che sono:
—Molto caldi o freddi
—Polverosi o sporchi
—Molto umidi
—Soggetti a vibrazioni
Pacco batteria
•
Usare soltanto il caricatore specificato co n
la funzio ne di carica.
•
Per evitare gli infortuni cau sati da un
cortocircuito, non permettere che gli
oggetti metallici vengano a contatt o co n i
terminali della batteria.
•
Tenere il pacco batteria lontano dal fuoco.
•
Non esporre mai il pacco batteria a
temperature superiori a 60°C, come in
un’auto parcheggiata al sole o alla luce
diretta del sole.
•
Mantenere asciutto il pacco batt eri a.
•
Non esporre il pacco batteria a nessun urto
meccanico.
•
Non smontare e non modificare il pacco
batteria.
•
Installare saldamente il pacco batteria alla
macchina fotografica.
•
La carica mentre rimane della capacità non
influenza la capacità originale della
batteria.
Se si verifica qualch e p ro bl em a, s co ll egare
l’alimentazione d ella macch ina fotogr afica e
contattare il rivenditore Sony più vicino.
Batteria a bottone interna
ricaricabile
Questa macchina fotografica è dotata di una
batteria a bottone intern a ricaricabile per
mantenere la data, l’ora ed altre
impostazioni indipendentemente dal fatto
che la macchina fotografica sia accesa o
spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile
è caricata costantemente per tutto il tempo
che si usa la macchina f ot o g rafica. Tuttavia,
se si usa la macchina fotografica soltanto per
brevi periodi la batteria a bottone si sc a rica
gradualmente e se non si usa affatto la
macchina fotografica per circa mezzo anno
si scarica completamen t e. In questo caso,
assicurarsi di caricare questa batteria a
bottone ricaricabile prima di usare la
macchina fotograf i ca.
Tuttav ia, anche se questa batteria a bot ton e
ricaricabile non è carica, è ancora possibile
usare la macchina fotografica a condizi one
che non si registri la data e l’ora.
Metodo di carica
Collegare la macchina fotografica ad una
presa a muro con l’adattatore CA/caricatore,
o installare un pacco batteria carico e lasciare
la macchina fotografica per 24 ore o più con
l’interruttore POWER impostato su OFF.
“Memory Stick”
“Memory Stick” è un nuovo mezzo di
registrazione IC compatto, portatile e
versatile con una capacità di dati che supera
un dischetto. “Memor y S tick” è progettato
specialmente per lo scambio e la condivisione
dei dati digitali tra i prodo tti compatibili con
“Memory Stick”. Poiché è rimovibile,
“Memory Stick” pu ò a nc he essere usato per
la memorizzazione dei dati esterni.
Ci sono due tipi di “Memory Stick”:
“Memory Stick” generali e “MagicGate
Memory Stick” che sono dota t i del la
tecnologia di protezione dei diritti d’autore
MagicGate*.
Con la macchina fotografica è possibile
usare entrambi i tipi di “Memory Stick”.
Tuttavia, poiché la macchina fotografica non
supporta le norme di MagicG ate, i dati
registrati con la macchina fotografica non
sono soggeti alla protezione dei diritti
d’autore MagicGate.
MagicGate è la tecnologia di pr ote z ione
∗
dei diritti d’autore che usa la tecnologia di
codifica.
Note
•
Non rimuovere il “Memory Stick” durante
la lettura o la scrittura dei d at i.
•
I dati possono danneggiarsi se:
—si rimuove il “Memory Stick” o si
spegne la macchina fotografica durante
la lettura o la scri ttura dei dati.
—si usa il “Memory Stick” in un luogo
soggetto agli effetti di elettricità statica
o di rumore.
Altre informazioni
59
-IT
Page 60
• Sulla posizione per l’etichetta non
applicare alcun materialediverso
dall’etichetta in dotazione.
• Applicare l’etichetta in modo che non
fuoriesca dall’esatta posizione di
applicazione.
• Quando si trasporta o si mette via il
“Memory Stick”, riporlo nella sua custodia
in dotazione.
• Non toccare i terminali di un “Memory
Stick” con la mano o un oggetto di
metallo.
• Non urtare, piegare o far cadere il
“Memory Stick”.
• Non smontare o modificare il “Memory
Stick”.
• Non permettereche il “Memory Stick” s i
bagni.
“Memory Stick”,, “MagicGate
Memory Stick” esono marchi della
Sony Corporation.
“MagicGate” esono
marchi della Sony Corporation.
Uso della macchina
fotografica all’estero
Fonti di alimentazione
Con il caricabatteria in dotazione è
possibile usare la macchinafotografica
in qualsiasi nazione o zona con
correntealternatacompresa tra 100 Ve
240 V, 50/60Hz. Se necessario, usare
un adattatore per spina CA disponibile
in commercio [a], a seconda del tipodi
presa a muro di rete [b].
AC-VF10
Riproduzionedi immagini sul
televisore
Se si desidera guardare l’immagine di
riproduzione su un televisore, è
necessario avere una presa di ingresso
video e un cavo di collegamento video.
Il sistema di colore del televisore deve
essere lo stesso come quello della
macchina fotografica digitale per
fermo immagine. I sistemi televisivi a
colore sono diversi da una nazione
all’altra. Controllare il seguente
elenco:
Nazioni con sistema NT SC
America Centrale, Bolivia, Canada,
Cile, Colombia, Corea, Ecuador,
Filippine, Giamaica, Giappone, Isole
Bahama, Messico, Peru, Stati Uniti,
Surinam,Taiwan, Venezuela, ecc.
Nazioni con sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania, Gran
Bretagna, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda,
Olanda, Portogallo, Singapore,
Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia,
ecc.
Nazione con sistema PAL-M
Brasile
Nazioni con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Nazioni con il sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq,
Monaco, Polonia, Repubblica Ceca,
RepubblicaSlovacca, Russia, Ucraina,
Ungheria,ecc.
60-IT
Page 61
Soluzione dei problemi
Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, prima controllare le
seguenti voci. Se la macchi n a f ot ografica non funziona anc ora correttamente dopo
aver eseguito questi controlli, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale
autorizzato di assi st enza Sony. Se sullo schermo LCD appaiono le visualizzazioni di
codice (C:ss:ss) la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 66).
SintomoCausa e/o soluzione
•
La macchina fotogra fica
non funziona.
La macchina fotogra fica
non può registrare le
immagini.
L’immagine è sfocata.
Non si sta usando un pacco batteria
“InfoLITHIUM”.
t Us ar e un pacco batteria “InfoLITHIUM”
(pagina 9).
•
Il livello della batteria è basso (l’indicatore E
appare sullo sc hermo LCD).
t Cari care il pacco batteri a (pagina 9).
•
L’adattatore CA non è collegato saldamente.
t Collegarlo saldamente al terminale della batter ia
della macchina fotografica e ad una presa a
muro di rete (pagina 13).
•
Il microcompu te r i n corporato non st a funzionando
correttamente.
t Scollegare e poi ricollegare tutte le fonti di
alimentazione dopo un minuto. Quindi
accendere la macchina fotografica facendo
scorrere a destra l’interruttore POWER e
controllare che la macchin a fotog raf ic a funz ioni
correttamente.
•
Il selettore MODE è impostato su PLAY.
t Impostarlo su MOVIE o STILL (pagine 17, 22).
•
Non è stato inserito nessun “Memory Stick” nella
macchina fotografica.
t Ins erire un “Memory St i ck” (pagina 16).
•
La linguetta di protezione dalla scrittura sul
“Memory Stick” è regolata su LOCK.
t Regolarla sulla posizione di registrazione.
•
La macchina fotogra fica n on è nel modo di
registrazione macro quando si riprende un soggetto
che si trova ad una distanza d a 2 a 25 cm ci rca
dall’obiettivo.
t Impostare il modo di registrazione macro
(pagina 43).
t Im postare la leva dello zoom sul lato W.
Altre informazioni
61
-IT
Page 62
SintomoCausa e/o soluzione
•
La funzione di
ridimensionam ento non è
operativa.
Non è poss ibile
visualizzare un
contrassegno di stampa.
L’immagine è rumorosa. •La macchina foto gr afica è col l ocata vicino ad un
L’immagine è troppo
scura.
Il flash non funziona.
La data e l’ora sono
registrate in modo
sbagliato.
Appaiono delle strisce
verticali quando si
riprende un soggetto
molto luminoso.
La durata della batteria è
breve.
Non è possibile ridimensionare le immagini in
movimento e le immagini di testo.
•
Non è possibile vis u alizzare i contrassegni di
stampa sulle immagini in movimento e sulle
immagini di testo.
televisore o ad un’altr a apparecchiatura che usa
forti magneti.
t Allontanare la macchina fotografica dal
televisore, ecc.
•
Si sta riprendendo un soggetto con una leggera
fonte di luce dietro il soggetto.
t R egolare l’esposizio n e ( pagina 46).
t Regolare la luminosità dello schermo LCD
(pagina 38).
•
Il flash è impostato su .
t Impostare il flash automatico (nessun
indicatore), o (pagina 20).
•
PROGRAM AE è impostato sul modo di
crepuscolo, cre puscolo extra o panorama.
t Annullare il modo (pagina 44) o impostare il
flash su .
•
Il selettore MODE è impostato su MOVIE.
t Impostarlo su STILL.
•
Il flash non è fuor i uscito.
t Far fuoriuscire il flash (pagina 20).
•
La data e l’ora non sono impostate correttamente.
t Im postare la data e l’o ra esatte (pagina 14).
•
Si sta verificando il feno m eno di macchia.
t Non si tratta di un malfunzionamento.
•
Si stanno registrando/riproducendo l e immagini a
temperature molto fredde.
•
Il pacco batteria no n è caricato in modo sufficiente.
t Caricare completamente il pacco batteria.
•
Il pacco batteria è fuori uso.
t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo
(pagina 12).
62
-IT
Page 63
SintomoCausa e/o soluzione
•
L’indicatore di batteria
rimanente è sb agliato.
È visualizzato l’indicatore
di sufficiente batteria
rimanente, ma
l’alimentazione si
esaurisce
immediatamente.
Lo zoom non funziona.
Lo zoom digitale non
funziona.
La macchina fotogra fica
non può riprodurre le
immagini.
L’immagine e il suono
sono disturbati dal rumore
quando si riproduce
un’immagine su un
personal computer.
L’immagine non può
essere riprodotta su un
personal computer.
La macchina fotogra fica
non può cancellare
un’immagine.
Improvvisamente l a
macchina fotografica si
spegne.
La macchina fotografica è stata usata a lungo in u n
luogo molto caldo o molto freddo.
•
Il pacco batteri a è fuori uso.
t Sostituire il pacco batter ia con un altro nuovo
(pagina 12).
•
Il pacco batteria è scarico.
t Installare un pacco batteria carico (pagine 9,
12).
t Caricare completamente il pacco batteria
(pagina 9).
•
PROGRAM AE è impostato sul modo di messa a
fuoco globale.
t An nullare il modo di me ss a a fuoco globale
(pagina 44).
•
Non è possibile usare lo zoom digitale per
registrare le immagini in movimento.
•
Il selettore MODE è impostato su STILL o
MOVIE.
t Im postarlo su PLAY (pagine 23, 24).
•
Si sta riproducendo il file dirett ame nte dal
“Memory Stick”.
t Copiare il file sull’hard disk del personal
computer e poi riprodurre il file dall’hard disk
(pagina 29).
t Rivolgersi al fabbricante del personal computer
o del software.
•
L’immagine è protetta.
t An nullare la protezione (pagina 53).
•
Con il selettore MODE impostato su STILL o
MOVIE, se non si aziona la macchina fotografica
per circa tre minut i mentre è accesa, l a m acchina
fotografica si sp egne auto maticamente pe r e vitare il
consumo della batt er i a.
t Ac cendere la macchina fotografica.
•
La batteria è sc arica.
t Sostituirla con una batteria carica.
Altre informazioni
63
-IT
Page 64
SintomoCausa e/o soluzione
•
L’immagine non appare
sullo schermo televi sivo.
Si verif ic a un er rore di f il e
quando si riproduce un
file.
La funzione PROGRAM
AE non è operativa.
Lo schermo LCD si
blocca momentaneamente.
L’immagine è
monocromati ca (bianco e
nero).
Il personal com put er non
riconosce la macchina
fotografica.
L’impostazione del segnal e di uscita video non è
corretta.
t Cambiare l’impostazione (pagina 38).
•
La dimensione dell’ imm agine è più grande di
2240×1680.
t Usare una dimensione di immagine di
2240×1680 o più piccola.
•
La macchina foto gr afica è impostata sul modo
TEXT.
t Annullare il modo TEXT (pagin a 42 ).
•
Questa è una caratt eristica del sistema e non è un
malfunzionamento.
•
La macchina foto gr afica è impostata sul modo
TEXT.
t Annullare il modo TEXT (pagin a 42 ).
•
P.EFFECT è impostato sul modo B&W.
t Annullare il modo B&W (pagina 48).
•
La macchina fotografica è spenta.
t A ccendere la macchina fotografica.
•
Il livello della batteria è basso.
t Usare l’alimentatore CA/ caricatore (pag i na 13).
•
Il cavo USB non è collegato saldamente.
t Scollegare il cavo USB e collegarlo di nuovo
saldamente. Accertarsi che “PC MODE” sia
visualizzato sul l o schermo LCD (pag i na 27).
•
I connettori USB sul personal comput er sono
collegati ad altre appa recchiature oltre che alla
tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
t Scollegare i cavi USB tranne che quelli colle gati
alla tastiera, al mouse e alla macchina
fotografica (pagina 26).
64
-IT
Page 65
Messaggi di avvertimento e informazione
Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllare le descrizioni
corrispondenti nel seguente elenco.
MessaggioSignificato
NO MEMORY STICKNon è stato inse ri to nessun “Memory S tick”.
SYSTEM ERRORSpegnere la macchina fotografica e
MEMORY STICK ERRORIl “Memory Stick” inserito non può es sere
FORMAT ERRORSi è verificato un errore ne lla f ormattazione
MEMORY STICK LOCKEDLa lingue tt a d i pr ot ezione dalla scrittura su l
NO MEMORY SP A CELa capacità del “Memory Stick” è piena e non
NO FILENon è stata registrata nessuna immagine sul
FILE ERRORSi è verificato un errore durante la
FILE PROTECTL’immagine è protetta dalla cancellazione.
for “InfoLITH IUM” battery onlyLa batteria non è del tipo “InfoLITH IUM”.
NOT ENOUGH MEMORYLe immagini che si desiderano copiare sono
DIRECTORY ERROREsiste già una directory con lo stesso nome.
IMAGE SIZE OVERSi sta riproducendo un’immagine di una
INVALID O PERATI O NSi sta riproducendo un file che è stato creato
E
-
riaccenderla.
usato con la macchina fotografica o è
danneggiato.
del “Memory Stick”.
“Memory Stick” è regolata sulla posizione
LOCK.
è possibile registrare o copiare le immagini.
“Memory Stick”.
riproduzione dell’immagine.
troppo grandi da co pi are con la macchina
fotografica.
dimensione che non può essere riprodotta con
la macchina fotografica.
su un’apparecchiatura diversa dalla macchina
fotografica.
Il livello della batteria è basso o è a zero.
L’immagine è protett a.
Altre informazioni
65
-IT
Page 66
Display di autodiagnosi
Display di autodiagnosi
•
C:ss:
ss
È possibile risolvere
personalmente il problema d i
malfunzionamento.
•
E:ss:
ss
Rivolgersi al rivenditore Sony o al
centro locale autorizz ato di
assistenza Sony.
La macchina fotografica possiede un display di
autodiagnosi. Questa funzione visualizza la
condizione della macchina fotografica sullo
schermo LCD con una combinazione di una
lettera e quattro cifre di numeri. Se ciò si verifica,
controllare la seguente tabella dei codici. Il codice
informa rigu ardo la condizione at tu ale della
macchina foto gr afica . Le ul tim e due cifre
(indicate da ss) sono diverse a seconda dello
stato della macchina fotografica.
Prime tre cifreCausa e/o rimedio
•
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Se non si è in grado di risolvere il problema anche se si tentano i rimedi
alcune volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di
assistenza Sony.
C’è un problema con l’hardware della macchina
fotografica.
t Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla.
•
È stato inserito un “Memory Stick” non formattato.
t Form at t are il “Memory Stick” (pagina 35).
•
Il “Memory Stick ” i nserito non può essere usato
con la macchina fo t ografica o è danneggiato.
t Inserire un nuovo “Memor y St i ck” (pagina 16).
•
Si è verificato un malfunzi onamento della
macchina fotografica che non può esse re risolto.
t R ivolgersi al rivenditor e Sony o al centro locale
autorizzato di assistenza Sony e comunicare il
codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:61:10)
66
-IT
Page 67
Dati tecnici
Sistema
Dispositivo di immagine
CCD a colori di tipo 1/1,8
Obiettivo
Obiettivo con zoom 5×
f = 7,1 – 35,5 mm
(38 – 190 mm se convertito
all’equivalente di una
macchina fotografica da
35 mm)
F = 2,8 – 3,3
Controllo dell’esposizione
Esposizione automatica
Bilanciamento del bianco
Automatico, interni, esterni, ad
una pressione
Sistema di dati
Immagine in movimento:
MPEG1
Fermo immagine: JPEG, GIF
(nel modo TEXT), TIFF
Audio con fermo immagine:
MPEG1 (monofonico)
Mezzo di registrazione
“Memory Stick”
Flash
Distanza di registrazione
consigliata:
Da 0,3 m a 2,5 m
Connettore di uscita
A/V OUT (monofonic o )
Minipresa
Video: 1 Vp-p, 75Ω, non
bilanciato, sincronizzazione
negativa
Audio: 327 mV (ad un carico
di 47 kΩ)
Impedenza in uscita: 2,2 k
Digitale I/O (USB)
Minipresa speciale
Presa per flash esterno
Minipresa
Schermo LCD
Pannello LCD usato
Drive TFT di tipo 2 (matrice
attiva di transistor a pellicola
sottile)
Ω
Numero totale di punti
123.200 (560×220) punti
Generali
Pacco batteria usato
NP-FS11
Alimentazione
3,6 V
Consumo (durante la
registrazione)
3,3 W
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime
Circa 107×62×136 mm (l/a/p)
Peso
Circa 475 g (incluso il pacco
batteria NP-FS11, “Memory
Stick”, il copriobiettivo , ecc.)
Microfono incorporat o
Microfono a condensatore
elettrete
Altoparlante incorporato
Altoparlante dinamico
Adattatore CA/
caricatore AC-VF10
Alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensione nominale in
uscita
DC OUT: CC 4,2 V, 1,8 A nel
modo di funzionamento
Terminale di carica della
batteria: CC 4,2 V, 1,5 A nel
modo di carica
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime
49×39×85 mm (l/a/p)
Peso
Circa 120 g
Pacco batteria
NP- FS11
Batteria usata
Batteria a ioni di litio
Tensione massima
CC 4,2 V
Tensione nominale
CC 3,6 V
Capacità
4,1 Wh (1.140 mAh)
Accessori
Cavo di collegamento A/V (1)
Pacco batteria NP-FS11 (1)
Adattatore CA/caricatore
AC-VF10 (1)
Cavo di collegamento CC
DK-115 (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo USB (1)
Copriobiettivo (1)
Cinturino per il copriobiettivo
(1)
Cinturino da polso (1)
“Memory Stick” (8 MB) (1)
CD-ROM (1 )
Istruzioni per l’uso (1)
Il formato e i dati tecnici sono
soggetti a modifiche senza
preavviso.
Altre informazioni
67
-IT
Page 68
Indicatori sullo schermo LCD
Gli indicatori durante la registrazione
1856
A Indicatore di batte r ia r im a ne nte
B Indicatore di PR OGRAM AE/di
modo del flash/del livello del
flash
C Indicatore di bilanciamento del
bianco/del livello EV/di
nitidezza
D Indicatore degli effetti di
immagine
E Indicatore della data/dell’ora
F Indicatore di apertur a/c hi usura
dell’otturatore
G Indicatore di blocco AE/di
blocco messa a fuoco
H Indicatore del modo di
registrazione
I Indicatore di dimensione
dell’immagine
J Indicatore della funzione di
autodiagnosi/del tempo di
registrazione
K Numero di immagini registrate
L Indicatore della capacità
rimanente di memoria
M Indicatore del tempo di
registrazione di immagine in
movimento/VOICE
N Indicatore dell’autoscatto
O Indicatore di misurazione
esposimetrica locale
P Indicatore di messa a fuoco/
modo macro
Q Barra del menu e menu di
guida
Appaiono pre men do
sul tasto di
v
controllo e scompaiono premendo
.
V
68
-IT
Page 69
Durante la riproduzione di fermi immagine
60
A Indicatore di prot e zione
B Indicatore di contrassegno di
stampa
C Nome del file
D Indicatore del modo di
registrazione
E Indicatore di dimension e
dell’immagine
F Numero di immagine
G Numero di immagini
memorizzate nel “Memory Stick”
H Indicatore della capacità
rimanente di memoria
I Data di registrazione
dell’immagine di riproduzione/
barra del menu e menu di guida
Duarante la riproduzione di immagini in movimento
7
6/8
8
9
0
SETUPTOOLDELETE
qa
immagini memorizzate nel
“Memory Stick”
rimanente di memoria
60
VOL.
1
2
3
INDEX
SELECTOK
A Indicatore VOL. (volume)
B T a s ti di riproduzi one /pausa
: durante la pausa
B
: durante la riproduzione
X
C Tasti di avanzamento rapido/
riavvolgimento
D Indicatore del modo di
registrazione
E Indicatore di dimension e
dell’immagine
45 6
min
FILE
320
0:12
MENU BAR OFF
F Numero di immagine/ numero di
G Indicatore della capacità
H Contatore
I Immagine di ripr oduzione
J Barra di riproduzione
K Barra del menu e menu di guida
Altre informazioni
69
-IT
Page 70
Indice
analitico
A
A/V OUT.........................52
AE (esposizione
automatica)..................17
Alimentazione
adattatore CA..............13
pacco batteria................9
B
BEEP................................38
C
Carica completa.................9
Carica del pacco batteria....9
Carica normale...................9
Condensa..........................58
COPY...............................55
D
DELETE ..........................54
Display di autodiagnosi ...66
E
E-MAIL ...........................41
F
Fermi immagine
registrazione ................17
riproduzione................23
FLASH LEVEL ...............37
FORMAT.........................35
Funzione di
autospegnimento.........12
I
IMAGE SIZE...................40
Immagini in movimento
registrazione ................22
riproduzione................24
Impostazione della data e
dell’ora........................14
Indicatori sullo schermo
LCD.............................68
Ingrandimento di una parte
del fermo immagine ....50
J
JPEG................................17
M
“Memory Stick”
copia delle immagini ...55
formattazione...............35
inserimento..................16
numero di immagini
registrabile.....10, 40 – 42
Menu................................ 34
Messa a fuoco manuale....43
Messaggi di avvertimento e
informazione...............65
Modo di misurazione
esposimetrica locale....46
Modo di priorità
dell’apertura................44
Modo di priorità
della velocità
dell’otturatore..............44
Modo INDEX ..................49
Modo singolo...................34
Montaggio
COPY..........................55
DELETE......................54
PROTECT...................53
protezione da
cancellazione
accidentale...................53
RESIZE.......................55
MPEG..............................22
N
Nome del file...................30
Numero di immagini
registrabile
nel modo E-MAIL.......41
nel modo TEXT...........42
nel modo TIFF.............42
nel modo VOICE.........41
per dimensione di
immagine.....................40
P
P.EFFECT........................48
Pacco batteria
carica.............................9
durata della batteria.....10
indicato r e di batteria
rimanente.....................12
installazione.................12
Pacco batteria
“InfoLITHIUM”............9
PRINT MARK.................57
PROGRAM AE...............44
PROTECT........................53
Protezione da cancellazione
accidentale...................53
Pulizia..............................58
R
REC MODE.....................36
Registrazione
con il flash............... ....20
fermi immagine...........17
fermi immagine per la
posta elettronica.......... 41
immagini in macro......43
immagini in
movimento...................22
Regolazione
dell’esposizione...........46
RESIZE............................55
Revisione rapida..............18
Riduzione automatica d eg li
occhi rossi........... .........20
Riproduzione
fermi immagine...........23
immagini in
movimento...................24
Riproduzione
contemporanea di sei
immagini .....................49
S
Schermo LCD..................68
Selettore MODE ..............32
SHARPNESS...................37
Sistema di colore TV .......60
Sistema NTSC ................. 60
Sistema PAL....................60
Sistema SECAM..............60
SLIDE SHOW.................51
T
Tasto di controllo.............32
TEXT...............................42
TIFF.................................42
U
USB..................................27
Uso dell’autoscatto ..........20
Uso della macchina
fotografica all’ e stero ...60
V
Visione delle immagini
su uno schermo
televisivo..................... 52
usando un personal
computer......................26
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........47
Z
Zoom................................18
Zoom digitale.................. .18
70
-IT
Page 71
71
Altre informazioni
-IT
Page 72
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te
voorkome n, m a g het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of
vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Bij dit product zijn batter ije n ge leverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
“Memory Stick”
N50
2
-NL
Page 73
Lees het volgende alvorens u
de camera gaat gebruiken
Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaat filmen,
is het verstandig om eerst een proefopname
te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat
de camera naar behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor
mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een
gebrekkige werking van de camera, enz. kan
geen schadevergoeding worden geëist.
Betreffende de uitwisseling van
beeldgegevens
•
Deze camera vo ldoet aa n de “Des ign Rules
for Camera File Sy ste ms”, de universele
normen van de JEIDA (Japan Electronic
Industries Development Association). U
kunt op deze camera geen stilstaande
beelden weergeven die zijn opgenomen
met andere apparatuur (DCR-TRV890E/
TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSCD770) die niet voldoet aan deze universele
normen. (Deze modellen zijn niet overal te
koop.)
•
Er worden geen garant ies gegeven dat
beelden welke met deze camera zijn
opgenomen kunnen worden weergegeven
op andere apparatuur, of dat beelden die
met andere apparatuur zijn opgeno me n of
gemonteerd, kunnen worden weergegeven
op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden
en ander materiaal kunnen besch erm d zi jn
met auteur srechten. He t zo nder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de wetten op
de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er
tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan
stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte
opnamen, incompatibiliteit met de “Memory
Stick” of aantasting, beschadiging of verlies
van beeldgegevens en geheugeninhoud.
LCD-scherm en lens
•
Het LCD-scherm is vervaardigd met
behulp van precisietechnologie. Soms
kunnen er op het LCD-scherm echter
kleine zwarte en/of heldere puntjes (rood,
blauw of groen) permanent zichtbaar zijn.
Dit is normaal e n heeft geen enk ele invloed
op het opgenomen beeld. Meer dan
99,99% van de pixels is operationeel.
•
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij
een venster of buiten neerzet. Indien het
LCD-scherm of de lens langdurig wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot
defecten leiden.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of
soortgelijke omstandigheden moet u erop
letten dat de camera niet nat wordt. Bij
condensvorming moet u de instructie s op
blz. 57 volg en .
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, moet u
altijd een reservekopie op diske tte ma ken.
Betreffende de Carl Zeiss-l e ns
Deze camera is uitgerust met een
hoogwaardige Carl Zeiss-lens. Deze lens,
die werkt met het MTF*- meetsysteem
voor camera's, werd gezamenlijk
ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland
en Sony Corporation en biedt de
befaamde Carl Zeiss-kwaliteit.
MTF is de afkorting van Modulation
∗
Transfer Function/Factor, een
numerieke waarde die aangeeft in
hoeverre het contrast van het onderwerp
kan worden gereproduceerd.
Index ................................................... 69
NL
5
-NL
Page 76
Voorbereidingen
Onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bedienin g vi ndt u op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
1
2
3
4
5
09
6
77
8
A Ingebouwde microfoon
Tijdens opnemen mag u deze ni et
aanraken.
B Zelfontspanner-/opnamelampje
C MODE-keuzeschakelaar (31)
D Sluiterknop (17) (22)
E Flitser (20)
F Scherpstelring (42)
G Lens
H Lichtgevoelige cel voor flitser
Tijdens opnemen mag u deze cel
niet blokkeren.
I A/V OUT-bus (51)
Het geluid wordt in mono
weergegeven.
qa
qs
qd
qf
qg
qh
J Digitale in- en uitgang (USB)
(27) (28)
K Flitser-open (OPEN)-
schakelaar (20)
L Spotmetertoets (SPO T METER)
(45)
M Kleurbalans-druktoets ()
(46)
N Kleurbalans-keuzetoets
(WHT BAL) (46)
O Macrotoets (MACRO) (42)
P Scherpstel-keuzetoets (FOCUS
AUTO/MANUAL) (42)
6
-NL
Page 77
7
Voorbereidingen
1
2
3
4
5
6
A Zoomhendel
B POWER-schakelaar
POWER-lampje
C LCD-scherm
D LCD BACK LIGHT-schakelaar
Gewoonlijk staat deze op ON. Op
OFF zetten om de batterij te sparen
wanneer u de camer a gebruikt op
een fel verlichte plaats.
E PROGRAM AE ADJ-toets
VOLUME +/– -toets
F PROGRAM AE-toets (43)
9
8
0
qa
qs
qd
qf
qg
G Batterij-uitwerphendel (12)
H Toegangslampje (16)
I Batterij/“Memory Stick”-deksel
J Flitser-keuzetoets ()
Controlelampje
K OPEN-schakelaar
L Gleufdeksel voor
netspanningsadapter/lader (13)
M Bus voor externe flitser ()
N DISPLAY-toets
O Regelknop
7
-NL
Page 78
1
3
2
A Luidspreker
B Bevestigingsoog voor
polsband/schouderband
C Schroefgang voor statief
(onderkant)
D Bevestigingsoog v oor lensdop/
schouderband
Alvorens u de camera in schakelt,
dient u altijd de lensdop te
verwijderen.
Gebruik een statief met een
schroeflengte van minde r dan
6,5 mm. Bij gebruik van langere
schroeven kan de camera niet
stevig aan het statief worden
bevestigd en kan de camera
beschadigd raken.
Bevestiging van de lensdop (bijgeleverd) en de polsband (bijgeleverd)
Lensdop
Lensdopriem
4
Polsband
8
-NL
Page 79
Voorbereidingen voor de
stroomvoorziening
De accu opladen
Deze camera w er kt alleen met de “InfoL ITHIUM” NP-FS1 1 accu* (serie S). U ku nt
geen andere accu gebruiken.
Accu (serie S)
Voorbereidingen
CHARGE-lampje
(oranje)
Netspanningsadapter/lader AC-VF10 (bijgeleverd)
Sluit de netspanningsadapter/lader en het stopco nta ct aan.
1
Plaats de accu in de richting van de aanduiding v. Schuif de accu
2
in de richting van het pijltje.
Het CHARGE-lampje licht op wannee r he t opladen begint. Wanneer het
CHARGE-lam pje uitgaat, is de
maximale lading
dient u de accu na voltooiing van de normale lading nog ongeveer één uur in het
apparaat te laten zitten.
De accu verwijderen
Schuif de accu in de richting die tegenovergesteld is aan de aanduiding v.
*Wat is “InfoLITHIUM”?
De “InfoLITHIUM” is een lithiumi on- a ccu die gegevens omtrent het bat te rijverbr uik kan
uitwisselen met compatibele videoapparatuur. Dit apparaat is co mpa tibel met de
“InfoLITHIUM” accu (serie S). “InfoLITHIUM” accu’s uit de serie S zijn voorzien van het
merkteken . “InfoLITHIUM” is een handels me r k van Sony Corporation.
, waardoor u de batterij langer dan normaal kunt gebruiken,
normale la ding
Naar stopcontact
voltooid. Voor een
9
-NL
Page 80
Laadduur
AccuMaximale lading
Normale lading (min.)
(min.)
NP-FS11 (bijgeleverd)170110
Geraamde tijd di e nodig is voor het opladen van een gehe el ont l aden accu met
gebruikmaking van de net spanningsadapter/lader AC-VF10
Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden
opgenomen/weergegeven
Opname in STILL-modus*
LCD BACK LIGHTLevensduur van
Aantal beelden
batterij (min.)
ON70 (65)1300 (1200)
OFF85 (75)1600 (1400)
Weergave in STILL-modus**
LCD BACK LIGHTLevensduur van
Aantal beelden
batterij (min.)
ON110 (100)2200 (2000)
OFF145 (130)2900 (2600)
Geraamde levensduur van batteri j en aantal beelden dat kan wor den opgenomen/
weergegeven met een volledig opgeladen accu bij een temperat uur van 25°C, een
beeldformaat van 640×480 en opname in NORMAL-modus. De ci jfer s tussen
haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgel aden accu.
Opname met een in te rval van circa 4 seco nden
∗
Weergave van aparte beelden met een interval van circa 3 seconden
∗∗
Opname in MOVIE-modus
LCD BACK LIGHTOpnameduur bij continu-opname (min.)
ON75 (65)
OFF85 (75)
Geraamde opna m eduur met een volledig opgeladen accu bij een tem peratuur van
25°C, een beel dformaat van 160×112. De cijfers tuss en haakjes geven de tijd aan bij
gebruik van een normaal opgeladen accu.
10
-NL
Page 81
Opmerkingen
•
Indien u de camera gebruikt bij lage tem pe raturen, de flitser gebruikt, de camera herha al de li jk
in- en uitschakelt of herhaaldelijk de zoomfunctie gebruikt, gaat de batterij minder lang mee en
kunnen er minder beelden worden opgenomen.
•
De capaciteit van een “Memory Stick” is beperkt. De bovenstaande cijfers zijn slechts een
indicatie voor continu-opname/wee rgave met verschillende “Me mor y S tic k” - blokjes.
•
Indien er volgens de batterij-restla dingsindicatie nog voldoende stroom is, ma ar de str oom
spoedig op is, dient u de batterij helemaal op te laden zodat de batterij-restladingsindicatie weer
correct is.
•
De accu mag niet worden blootgesteld aan water.
Voorbereidingen
11
-NL
Page 82
De accu installeren
Batterij-uitwerphendel
Accu (serie S)
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Open het deksel terwijl u de OPEN-schakelaar in de richting van het pijltje
schuift.
Installeer de accu.
2
Plaats de accu met de aanduiding v in de richting van de batterijhouder, zoals
op de afbeelding is aangegeven.
Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel.
3
De accu verwijderen
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Schuif de batterij-uitwerphendel
omhoog en verwijder de accu.
Pas op dat u de accu niet laa t vallen wanneer u deze verwijdert.
Batterij-restladingsindicatie
Op het LCD-scher m van de camera wordt aangegeven hoeveel tijd u nog overhebt
voor het opnemen of wee rgeven van beelden.
Deze indicatie is nie t a lti jd hel emaal nauwkeurig om dat ook de
gebruiksomstandigheden en de bedieningsomgeving hierbij een rol spelen.
Automatische uitschakelingsfunctie
W anneer u de camera ti jdens het opnemen gedurende ongeveer drie minuten niet
bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. Om de
camera opnieuw te g ebr ui ken, schuift u de POWER-schakelaar zodat de camera
opnieuw wordt ingeschakeld.
12
-NL
Page 83
Gebruik van de netspanningsadapter
Gelijkstroomkabel DK-115
(bijgeleverd)
netspanningsadapter/lader
Gleufdeksel voor
Voorbereidingen
Netspanningsadapter/lader
AC-VF10 (bijgeleverd)
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Steek het ene uiteinde van de gelijkstroomkabel DK-115 in de
2
batterijaansluiting en sluit het deksel.
Pas op dat de kabel niet klem raakt tussen het gl eufdeksel voor de
netspanningsadapter/lader.
Sluit het andere uiteinde van de gelijkstroomkabel aan op de
3
netspanningsadapter/lader.
Sluit het netsnoer aan op de netspannin gsa dapter/lader en
4
vervolgens op een stopcontact.
Gebruik van een auto-accu
Gebruik de Sony gelijkstroomadapter/l ader (niet bijgeleverd).
Netsnoer
13
-NL
Page 84
De datum en tijd instellen
Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en t ijd instellen.
Indien deze niet zi jn ingesteld, verschijnt elke keer wanneer u de camera inschakelt
om te gaan opneme n, het CLOCK SET-scherm.
Regelknop
Schuif de POWER-schakelaar in de richting van het pijltje om het
1
apparaat in te schakelen.
Het POWER-lampje gaat branden.
Druk op v op de regelknop.
2
De menubalk verschi jn t op het LCD-scherm.
Kies [SETUP] met B op de regelknop en
3
druk daarna op de middelste z.
14
-NL
Page 85
Kies [CLOCK SET] met v/V op de regelknop en druk daarna op de
4
middelste z.
Kies de gewenste datumweergave met v/V
5
op de regelknop en druk daarna op de
middelste z.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maan d/ dag),
[M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/Y] (dag/maand/
jaar).
Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of
6
minuut) dat u wilt instellen met b/B op de
regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wo rdt aange ge ven
met v/V.
Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk
7
daarna op de middelste z om de ingestelde waarde te bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onder deel.
Indien u bij s t ap 5 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens
het 24-urensys te em .
Druk op [ENTER] met B op de regelknop en
8
druk daarna op het gewenste tijdstip op de
middelste z om de klok te laten lopen.
De datum en tijd zijn nu ingevoerd.
Voorbereidingen
De instelling van datum en tijd annuleren
Kies [CANCEL] met v/V/b/B op de regelknop en druk da arna op de middelste z.
15
-NL
Page 86
De “Memory Stick” aanbrengen
Toegangslampje
“Memory Stick”
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Open het deksel terwijl u de OPEN-schakelaar in de richting van het pijltje
schuift.
Breng de “Memory Stick” aan.
2
Breng de “Memory Stick” aan met de B aanduiding naar de bat te rijhouder
gericht (zie afbeelding) totdat deze vastklikt.
Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel.
3
De “Memory Stick” verwijde ren
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel en druk eenmaal zachtjes op de “Memory
Stick”.
Opmerkingen
•
Breng de “Memory Stick” er stevig in totda t de z e vastklikt. Anders verschijnt er een
foutmelding zoals “MEMORY STICK ERROR”.
•
Zolang het toegangslampje brand t, mag u de “Me mor y S tic k” nooit verwijderen en nooit het
apparaat uitschakelen.
•
U kunt niet opnemen of beelden monteren op een “Memory Stick” wanneer de
wispreventieschakelaar op LOCK staat.
Verbindingsstekker
Wispreventieschakelaar
16
-NL
C
Labelruimte
Page 87
Basisbediening
AE-vergrendelingsindicatie
Resterende
geheugencapaciteitsindicatie
Opnemen
B
Stilstaande beelden opnemen
Stilstaande beel de n worden opgenomen in J PEG - formaat.
Om stilstaande beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar naar rechts om
het apparaat in te sc hakelen en plaatst u de “Memory Stick”.
POWER-
schakelaar
Zet de MODE-keuzeschakelaar op STILL.
1
Druk de sluiterknop tot halverwege in
2
houd deze indruckt en controleer het
beeld.
Terwijl de AE-vergrendelingsin dicator z
(groen) knippert, wordt het beeld ko rt stondig
bevroren, maar nog niet opgenomen. Wanneer
de camera klaar is met de automatische
instellingen*, gaat de AEvergrendelingsindicatie z branden en is de
camera gereed voor opname.
Om de opname te annuleren, laat u de
sluiterknop los.
BB
B
B
Opnemen
Druk de sluiterknop volledig in.
3
De sluiter maakt een geluid en het beeld wordt opgenomen op de “Memory
Stick”.
Wanneer “RECORD I N G ” verdwijnt, kunt u het volgende be el d opnemen.
De belichting en scherpstelling worden automatisch geregeld.
∗
Het aantal beelden dat u op een “Memory Stick” kunt
opnemen
Zie blz. 39 – 41.
17
-NL
Page 88
Opmerkingen
Het digitale zoomgebied wordt
aangegeven aan de T-kant van de balk.
•
Terwijl het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”, mag u de camera niet sc hudden of
kloppen. Ook mag u het apparaat niet uitschakelen, en evenmin mag u de accu of de “Memory
Stick” verwijderen.
•
Bij het opnemen van een helder onderwerp kan na AE-vergrendeling so ms de kleu r van het
LCD-scherm veranderen. Dit is echter niet van invloed op het opgenomen beeld.
Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review)
U kunt het laatst opgenomen beeld co nt roleren door de menubalk van het scherm
(blz. 33) te wissen en b op de regelknop in te drukken . Om terug te keren naar de
normale opnamemodus, drukt u zachtjes op de sluiterknop of kiest u [RETURN] met
op de regelknop en daarna drukt u op de middelste z. U kunt het beeld oo k
b/B
wissen door eerst het Quick Review-scherm [DELETE] te kiezen met b/B op de
regelknop en op de middelste z te drukken, en daarna met v/V op de regelknop
[OK] te kiezen en op de middelste z te drukken.
Gebruik van de zoomf unctie
Zoomhendel
W-kant: voor groothoek-opnamen
(onderwerp lijkt verder weg)
T-kant: voor tele-opnamen
(onderwerp lijkt dichterbij)
Minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het
onderwerp
W-kant: Circa 25 cm of meer
T-kant: Circa 80 cm of meer
Om onderwerpen op nog kleinere afstand op te nemen, zie blz.42.
Digitale zoomfunctie
Deze camera be schikt over een digitale zoom functie.
De digitale zoom vergroot het beeld door het digitaal te verwerken en treedt in
werking wanneer de zoomvergroting meer dan 5× bedraagt.
18
-NL
Page 89
Gebruik van de digitale zoom
•
De maximale zoomvergroting is 10×.
•
Door digitaal zoom en loopt de beeldkwali te i t t er ug. Wanneer digitaal zoomen niet
nodig is, zet u [DIGITAL ZOOM] bij de menu-instellingen op [OFF] (blz. 36).
Opmerking
De digitale zoomfunctie werkt niet bij bewegende beelden .
De lens omhoog of omlaag draaien
U kunt de lens tot 90 g ra den omhoog draaien, en t ot 50 graden omlaag.
MODE-keuzeschakelaar
90°
50°
Lensgedeelte
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n.
Zie blz. 67 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
DISPLAY
Opmerkingen
•
De zelfontspanner-indicaties en een a ant a l indi caties die bij geavanceerde bediening gebruikt
worden, kunnen niet worden uitgeschakeld.
•
De indicaties op het LCD-scherm worden nie t m ee opge nomen.
BB
B
B
Opnemen
19
-NL
Page 90
Gebruik van de zelfontspanner
Wanneer u de zelfontspanner gebruikt, begint de opname circ a 10 seconden na
indrukken van de sluiterknop.
Sluiterknop
Zelfontspanner-lampje
Regelknop
Kies op het LCD-scherm (zelfontspanner-indicatie) met v/V/b/B op de
regelknop en druk daarna op de middelste z. De (zelfontspan ner-i ndicatie)
verschijnt op het LCD -s cherm en circa 10 seconden nadat u de sluiterknop hebt
ingedrukt, w ordt het onderwerp opgenomen. Nad at u de sluiterkno p hebt ingedrukt ,
begint het zelfontspann er-lampje te knipperen. Wanneer u de sluiter knop weer
loslaat, houdt he t lam pje op met knipperen.
Opnemen met de flitser
Ver schuif de flitser-open (O PEN )-schakelaar om de flit ser te kunnen gebru iken. De
flitser springt omhoog. De aanvankelijke instelling is auto (ge en i ndicatie). In deze
modus gaat de flit se r automatisch af wanneer de omgeving te donker is geworden.
Om van flitsmodus te v erandere n, dient u herh aald op (flitser) te drukken zoda t de
flitsmodus-i ndicatie op het LCD-scherm verschijnt. U kunt de flitsfunctie all een
veranderen zolang de flitser omhoog staat.
20
Flitslicht
(flitser)
Flitser-open
(OPEN)-schakelaar
Lichtgevoelige cel
voor flitser
-NL
Page 91
Bij elke druk op de (flitser) verandert de indicatie als volgt:
(Geen indicatie) t t t t (Gee n indicatie)
Automatische vermindering van het rode-ogeneffect:
De flitser gaat af voordat de opname begint, dit om het rodeogeneffect te ver minderen.
Altijd flitsen: De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de
omgeving.
Niet flitsen:De flitser gaat niet af.
Bij de menu-instellingen (blz. 36) kunt u de intensiteit van de fl itser re gelen ( FLASH
LEVEL).
Opmerkingen
•
De aanbevolen afstand voor opname met de ingebouwde flitser is 0,3 m tot 2,5 m.
•
Door het bevestigen van een conversielens (niet bijgeleverd) bestaat de kans dat het licht van de
flitser wordt geblokkeerd of dat de schaduw van de lens zichtbaar wordt.
•
U kunt een externe flitser en de ingebouwde flitser niet tegelijkertijd gebruiken.
•
Wanneer de flitser gebruikt moet worden terwijl deze gesloten is, verschijnt op het LCDscherm de indicatie (niet flitsen).
•
Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de
voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de func tie voor
automatische vermindering van het rode-ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren.
Ook is vermindering van het rode-ogeneffect moeilijk wanneer u bij de PROGRAM AEsluitertijd-voorkeuze de sluitertijd instelt op een lage waarde.
•
Wanneer u op een helder verlichte plaats voor “Altijd flitsen” kiest, is het effect van de flitser
vaak niet of nauwelijks merkbaar.
BB
B
B
Opnemen
21
-NL
Page 92
Bewegende beelden opnemen
Beweg ende beelden met geluid worde n opgenomen in MPEG-formaat.
Om bewegende beelden op te ne m en, schuift u de POWER-schakelaar naar rechts
zodat de camera wordt ingeschakeld en pl aatst u een “Memory Stick”.
POWER-
schakelaar
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op MOVIE.
1
Druk de sluiterknop volledig in.
2
“REC” verschijnt op het LCD-scherm en beeld en gel uid worden nu
opgenomen op de “Memory Stick”.
Indien u de sluiterknop eventjes indrukt
In dit geval worden beeld en geluid gedurende vijf seconden opgenomen. Bij de
menu-instellingen ( bl z. 35) kunt u m et [REC TIME SET] de opnam et i jd
wijzigen in 10 of 15 seconden.
Indien u de sluiterknop ingedrukt houdt
In dit geval worden beeld en geluid gedurende maxim aal 60 seconden
opgenomen. Wanneer [IMAGE SIZE] bij de menu-inst ellingen echter is
ingesteld op [320 (HQ)]/[320×240], bedraagt de ma xi m al e opnametijd 15
seconden (blz. 39).
Gebruik van de zoomf unctie, zelfontspann er , enz.
Zie blz. 18 – 20.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-sc herm in of uit te schakelen.
Deze indicatie s worden niet mee opgenom en. Zie blz. 67 voor een uitvoerige
beschrijving van de indi caties.
22
-NL
Page 93
Weergave
B
Stilstaande beelden weergeven
POWER-
schakelaar
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY.
1
Het laatst opgenomen beeld (stilstaan d of bewegend) verschijnt op het LCDscherm.
Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te
2
laten verschijnen.
Kies met de regelknop het gewenste
3
stilstaande beeld.
Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LC D
scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op
de regelknop.
: Om het vorige beeld te tone n
"b
: Om het volgende beeld te tonen
B"
BB
B
B
Weergave
Wanneer de menubalk niet verschijnt
In dit geval kunt u het beeld rechts t reeks kiezen en weergeven met b/B op de
regelknop.
Opmerkingen
•
Beelden die met deze camera zijn opge nom en, kunnen op andere apparatuur soms niet goed
worden weergegeven.
•
Op deze camera kunt u geen beelden weergeven die groter zijn dan het maximale beeldformaat
dat met deze camera kan worden opgenomen.
Indicaties op het LCD-scher m tijdens weergave van stilstaande
beelden
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n.
Zie blz. 68 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
23
-NL
Page 94
Bewegende beelden weergeven
B
(weergave)/X (pauze)
Weergavebalk
POWER-
schakelaar
1
2
3
4
VOLUME +/–
Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY.
Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD-
scherm.
Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te
laten verschijnen.
Kies met de regelknop het gewenste
bewegende beeld.
Bewegende beelden worden één m aat kleiner
weerge geven da n st ilstaande bee l den.
Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LCD
scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op
de regelknop.
: Om het vorige beeld te ton en
"b
: Om het volgende beeld t e to ne n
B"
Kies op het LCD-scherm
v/V/b/B
de middelste z.
Het bewegende beeld en het gelu id worden
weergegeven.
Tijdens de weer g ave verandert B (weergave) in X
(pauze).
op de regelknop en druk daarna op
(weergave) met
B
DISPLAY
Om de weergave tijdelijk te stoppen
Kies op het LCD-scherm X (pauze) met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna
op de middelste z.
24
-NL
Page 95
Wanneer de menubalk niet verschijnt
U kunt het beeld rec ht st reeks kiezen met b/B op de regelknop en daarna beeld en
geluid weergeven door indrukken van de middelste z. W a nnee r u tijde ns weergave
de middelste z indrukt, wordt de weergave tijdelijk stopgezet.
Bewegende beelden die zijn opgenomen met het beeld van
[320 (HQ)]
De beelden worden bi j st ap 3 en 4 over de volle breedte van het scherm
weergegeven.
Het volume regelen
Druk op VOLUME +/– om het volume te regelen.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van bewegende
beelden
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n.
Zie blz. 68 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
BB
B
B
Weergave
25
-NL
Page 96
Beelden bekijken met behulp van
een PC
De beeldge gevens die met deze camera opgenomen zij n, kunnen worden bekeken o p
een PC en als bijlage bij een e-mail gevoegd worden. In dit hoofdstuk wordt
beschreven hoe u het USB-s t uurprogramma mo et in st alleren en hoe u de beel den
kunt bekijken op een PC. Raadpleeg ook altijd de gebruiksaanwijzing van uw PC en
toepassingsprogrammatuur.
Opmerking
De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, worden opgeslagen in de onderstaande
formaten. Zorg dat er op uw PC applicaties geïnstalleerd zijn die deze bestandsformaten
ondersteunen.
•
Stilstaande beelden (behalve TEXT- en niet-gecomprimeerde modus): JPEG-formaat
•
Bewegende beelden/geluid:MPEG-formaat
•
Stilstaande beelden in niet-ge c o mprimeerde modus:TIFF-formaat
•
TEXT-modus:GIF-formaat
Aanbevolen computeromgeving
Aanbevolen Windows-omgeving
OS: Microsoft Windows98, Windows 98S E
Standaard installa tie is vereist.
Een behoorlijke werking kan niet worden gegarandeerd bij een upgr a de van:
Windows3.1, Windows 95 naar Windows 98 of
Windows98 naar Windows98SE .
CPU: MMX Pentium 200 MH z of sn el le r
De USB-poort moet standaard a an wezig zijn.
De ActiveMovie Player (DirectShow) moet zijn geïnstalleerd (voor weergave van bewegende
beelden).
Aanbevolen Macintosh-omgeving
Macintosh computer met de standaa r d installatie Mac OS 8.5 . 1 /8.6/9.0
Bij de volgende modellen moet echter de update naar Mac OS 9.0 worden gebruikt.
•
iMac met de standaard installatie Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station met laadgleuf
•
iBook of G4 met de standaard installa tie Mac OS 8.6
De USB-poort moet standaard a an wezig zijn.
QuickTime 3.2 of een latere versie moet zijn geïn sta ll e erd ( voor weergave van bewegende
beelden).
Opmerkingen
•
In een Windows- of Macintosh-omgeving kan een behoorlijke werking niet worden
gegarandeerd indien u twee of meer USB-apparate n tegelijk op een PC aansluit (met
uitzondering van USB-toetsenbord en muis welke st an daar d a anw ezig zijn) of indien u
gebruikmaakt van een hub.
•
Afhankelijk van de soorten USB-apparaten die tegelijk worden gebruikt, zullen bepaalde
apparaten soms niet werken.
•
Voor alle bovenstaand e co mputeromgevingen kan een behoorlijke werking nie t worden
gegarandeerd.
26
-NL
Page 97
Het USB-stuurprogramma installeren
Alvorens u de camera gaat aansluiten op uw PC, dient u het USB-stuurprogramma op
de computer te installeren. Door gebruikmaking van het USB-st uurprogramma in
combinatie met de toepassingsprogrammatuur kunt u de beelden bekijken op de CDROM die met uw camera is m eegel everd.
Voor gebruikers van Windows 98
Schakel uw PC in en laad Windows 98.
1
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC.
2
Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de US B-
3
aansluiting van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort
van uw PC.
BB
B
B
Weergave
naar de USB-poort
PC
Plaats een “Memory Sti ck” in de camera, sluit de
4
netspanningsadapter/ lader aan en schakel de camera in.
“PC MODE” versch ijnt op het LCD-sche rm van de camera en de came ra staat
nu in de wachtstand voor communicatie. Uw PC herkent de camera en de
wizard Nieuwe Hardware van Windows 9 8 wordt gestart.
Volg de ins tructies o p het scherm o m het CD-ROM-station aan te
5
geven en het USB-stuurprogramma te installeren.
De wizard Nieuwe Hardware wordt tweemaal opgestart omdat er twee
verschillende USB-stuurprogramma’s geïnstalleerd worden. Laat de
installatieprocedure helemaal aflopen zonder deze te onderbreken.
Opmerking
Alvorens u het USB-stuurprogramma gaat install ere n, dient u al tij d een “M e mory Stick” in uw
camera te plaatsen. Anders zult u het USB -stuurprogramma niet kunnen installeren.
Voor gebruikers van Macintosh
Schakel uw PC in en laad het besturingssysteem Mac.
1
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC.
2
USB-kabel
naar de USBaansluiting
De verbindingsstekker
erin duwen totdat deze
is vastgeklikt
27
-NL
Page 98
Dubbelklik op het pictogram van het CD-ROM-station om het
3
venster te openen.
Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf met het
4
besturingssysteem om het venster te openen.
Verplaats de volgende twee bestanden die u bij stap 3 hebt
5
geopend, naar het pictogram “System Folder” in het venster dat u
bij stap 4 hebt geopend (drag and drop).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Wanneer “Put these items into the Extensions folder?” verschijnt,
6
klikt u op “OK”.
Start uw PC opnieuw op.
7
Beelden bekijken
Voor gebruikers van Windows 98
Schakel uw PC in en laad Windows 98.
1
Steek het ene uiteinde van de USB-kabel in de USB-aansluiting van
2
uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC.
naar de USB-poort
PC
Plaats een “Memory Stick” in uw camera en sluit de
3
netspanningsadapter/lader aan op de camera en vervolgens op
een stopcontact.
Schakel de camera in.
4
“PC MODE” verschijnt op het LCD-scherm van uw camera.
Open “My Computer” in Windows 98 en dubbelklik op het zojuist
5
herkende station. (Voorbeeld: “Removable Disk (D:)”)
De mappen in de “Mem ory Stick” verschijnen.
28
-NL
USB-kabel
naar de USBaansluiting
De verbindingsstekker
erin duwen totdat deze
is vastgeklikt
Page 99
Kies en dubbelklik op het gewenste beeld- of geluidsbestand uit de
6
map.
Voor de volledig e m ap- en bestandsna am , zi e “Beeldbestan d-geheugenlocat ie s
en beeldbestanden” (blz. 30).
Gewenst bestandstypeDubbelklik in deze volgorde
Stilstaand beeldMap
“Dcim”
Bewegend beeld*Map
“Mssony”
Audio*Map
“Mssony”
E-mail-beeld
TIFF-beeld
Map
“Mssony”
t Map
“100msdcf”
t Map
“Moml0001”
t Map
“Momlv100”
t Map
“Imcif100”
t Beeldbestand
t Beeldbestand*
t Audiobestand*
t Beeldbestand
(niet gecomprimeerd)
Alvorens u een bestand gaat bekijken, is het raadzaam het bestand te kopiëren naar de
∗
vaste schijf van uw PC. Indien u het bestand rechtstreek s vanaf de “Memory Stick”
weergeeft, wordt het beeld of het geluid soms afgebroken.
Opmerkingen bij gebruikmaking van uw PC
“Memory Stick”
•
Indien de “Memory Stick” op uw PC is geforma tte e r d, kan een be hoorlijke werking van de
“Memory Stick” op uw camera niet alti jd worde n gegarande e r d.
•
Probeer niet om de “Memory Stick” op Windows-apparatuur te optima li se r en . Hier door za l de
“Memory Stick” minder lang me egaan.
•
Probeer niet om de gegevens op de “Memory Stick” te comprimeren. Gecompr ime e r de
bestanden kunnen niet op de camera worden weergegeven.
Software
•
Afhankelijk van uw toepassingsprogrammatuur kan het gebeure n da t he t be sta nd met de
stilstaand beeldgegevens groter wordt wanneer het bestand wordt geopend.
•
Als u bewerkingssoftware gebruikt om het beeld te bewerken en het beeld vervolgens van uw
PC inleest op de camera, of als u het beeld rec htstreeks op de camera bewerkt, zal het
beeldformaat veranderen waardoor soms de foutm e ldi ng “FI LE ER ROR” verschijnt en u het
bestand niet kunt openen.
Communicatie met uw PC
Na herstel van de apparatuur vanuit de modus Opschorten, Hervatten of Slape n is de ka ns
aanwezig dat de communicatie tussen uw camera en uw PC niet hersteld wordt.
BB
B
B
Weergave
•
Windows en ActiveMovie, DirectShow zijn wettig gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen.
•
Macintosh en Mac OS, QuickTime zijn handelsmerken van Apple Compute r, Inc.
•
Alle andere hier vermelde productnamen kunne n de hand elsme r ken of wettig gedeponeerde
handelsmerken van de betreffende ondernemingen zijn. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing
de aanduidingen “™” en “®” in alle voorkomende gevallen weggelaten.
29
-NL
Page 100
Beeldbestand-geheugenlocaties
en beeldbestanden
Beeldbestan den die met de camera zijn vastgelegd, worden op basi s van
opnamemodus gegroepeerd in mappen.
De betekenis van bestandsnamen is als volgt:
nummer van 0001 t/m 9999.
Voor gebruikers van Windows 98 (De camera wordt herkend
door station “D”.)
MapBestandBetekenis
100msdcfDSC0
Imcif100DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
De numerie ke gedeelten van de volgende be standen zijn hetzelfde:
— Een klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus en het bijbehorende beeldbestand
— Een niet-gecomprimeerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus en het
bijbehorende beeldbestand
— Een audiobestand dat is opgenomen in de VOICE-modus en het bijbehore nde beeldbestand
30
-NL
TXT0
DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
ssss
.MPG•Bewegend beeldbestand dat nor m aal is
.MPG•Audiobest and dat is opgenom en in de
ssss
Map met stilstaand beeldgegevens
Map met E-MAIL- en TIFF-beeldgegevens
Map met bewegend beeldgegevens
Map met VOICE-audiogegevens
•
Stilstaand beeldbestand dat normaal is
opgenomen
•
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in
de E-MAIL -m odus (blz. 40)
•
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in
de TIFF-modus (blz. 41)
•
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in
de VOICE-modus (blz. 40)
•
Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in
de TEXT-modus (blz. 41)
•
Klein beeldbestand dat is opgenomen in de
E-MAIL-modus (blz. 40)
•
Niet-gecomprim eerd beeldbestand dat is
opgenomen in de TIFF-modus (blz. 41)
opgenomen
VOICE-modus (blz. 40)
betekent ieder willekeurig
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.