SONY CXS-GT2269 User Manual

Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Peak power 300 W Rated power 60 W Impedance 4 Sensitivity 93 dB/W/m Frequency response 27 – 30,000 Hz Mass Approx. 1,150 g per speaker Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 16 × 24 cm, cone type Midrange 5.5 cm, cone type Tweeter 1.4 cm, balanced dome type
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Puissance de crête 300 W Puissance nominale 60 W Impédance 4 Sensibilité 93 dB/W/m Réponse en fréquence 27 – 30 000 Hz Poids Environ 1 150 g par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Woofer de 16 × 24 cm, type conique Médium de 5,5 cm, type conique Tweeter de 1,4 cm, type en dôme équilibré
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Max. Leistung 300 W Nennleistung 60 W Impedanz 4 Empfindlichkeit 93 dB/W/m Frequenzgang 27 – 30.000 Hz Gewicht ca. 1.150 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Mitteltöner 5,5 cm, Konus-Typ Hochtöner 1,4 cm, Kalotte, symmetrisch
Technische gegevens
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Maximaal ingangsvermogen Nominaal ingangsvermogen Impedantie 4 Gevoeligheid 93 dB/W/m Frequentiebereik 27 – 30.000 Hz Gewicht Ongeveer 1.150 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Middentonen 5,5 cm, conus-type Hoge tonen 1,4 cm, gebalanceerd koepeltype 300 W 60 W
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
• Maintenez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage susceptible d’être causé par les aimants des haut-parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Potenza massima 300 W Potenza nominale 60 W Impedenza 4 Sensibilità 93 dB/W/m Risposta in frequenza 27 – 30.000 Hz Peso Circa 1.150 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 5,5 cm, tipo a cono Tweeter da 1,4 cm, tipo a cupola bilanciato
Те хнические характеристики
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 3-канальная
Пиковaя мощноcть 300 Вт Hоминaльнaя мощноcть Сопротивление 4 Ом Чувствительность 93 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы
Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без yвeдомлeния.
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 5,5 см, конического типа Высокочастотный 1,4 см, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa
60 Вт
27 – 30000 Гц
Oколо 1150 грамм
Детали для установки
Te xнічні xapaктepиcтики
Динaмік Коaкcіaльнa 3-кaнaльнa
Піковa потyжніcть 300 Bт Hомінaльнa потyжніcть 60 Bт Oпіp 4 Oм Чyтливіcть 93 дБ/Bт/м Діaпaзон відтвоpювaниx чacтот
Пpиблизнa мaca 1150 г нa один динaмік Aкcecyapи, що вxодять y комплeкт
Конcтpyкція тa тexнічні xapaктepиcтики можyть бyти змінeні бeз оповіщeння.
cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 16 × 24 cм, конічного типy Cepeдньочacтотний динaмік 5,5 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 1,4 cм збaлaнcовaний кyпольного типy
27 – 30000 Гц
Дeтaлі для вcтaновлeння
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Меры предосторожности
• He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
• Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
• He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.
• Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Welcome !
The CXS-GT2269 package includes the following:
•Car audio unit CDX-GT220 See the supplied CDX-GT220 manual.
•Speaker XS-GF6932X*
* See this manual.
Félicitations !
L’emballage CXS-GT2269 contient les éléments suivants :
•Autoradio CDX-GT220 Voir le manuel CDX-GT220 fourni.
•Haut-parleur XS-GF6932X*
* Voir le présent manuel.
Willkommen!
Das Paket CXS-GT2269 umfasst Folgendes:
•Autoanlage CDX-GT220 Siehe dazu die mitgelieferte CDX-GT220­Anleitung.
•Lautsprecher XS-GF6932X*
* Siehe diese Anleitung.
Welkom!
De verpakking van de CXS-GT2269 bevat het volgende:
•Autoradio CDX-GT220 Raadpleeg de bijgeleverde handleiding voor de CDX-GT220.
•Luidspreker XS-GF6932X*
* Raadpleeg deze handleiding.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
systèmes de collecte sélective)
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Congratulazioni!
La confezione del modello CXS-GT2269 include i seguenti elementi:
•Autoradio CDX-GT220 Consultare il manuale per CDX-GT220 in dotazione.
•Diffusore XS-GF6932X*
* Consultare il presente manuale.
Поздравляем с покупкой!
В комплект поставки CXS-GT2269 входит следующее:
• Автомобильное аудиоустройство CDX­GT220 См. прилагаемое руководство по CDX­GT220.
• Гpомкоговоpитeль XS-GF6932X*
* См. данное руководство.
Вітаємо!
До комплекту CXS-GT2269 входять такі складові:
• Автомобільна стереосистема CDX-GT220 Див. посібник до CDX-GT220 з комплекту поставки.
• Динамік XS-GF6932X*
* Див. цей посібник.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
differenziata)
Утилизaция электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Eвpоcоюзa и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Пepepобкa cтapого eлeктpичного тa eлeктpонного облaднaння (діє y мeжax кpaїн Євpопeйcького cоюзy тa іншиx кpaїн Євpопи з окpeмими cиcтeмaми збоpy)
Dimensions Dimensions Abmessungen Afmetingen Dimensioni
Размеры Pозміpи
213
3-294-394-11 (1)
3-way Speaker
3-полоcный гpомкоговоpитeль
Instructions
Mode d’emploi
Montageanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per I’uso
Инструкции
Інcтpyкції
CXS-GT2269
2008 Sony Corporation Printed in Thailand
3-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Taилaндe
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Eenheid: mm Unità: mm
Eдиницы: мм Oдиниці: мм
4.5 × 7.5
281
117 153
168
166
1630
ø 80
222
237
75
Mounting/Montage/Montage/Montage/Montaggio/Mонтaж/Bcтaновлeння
Before mounting
A depth of at least 75 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Pour que le haut-parleur ne dépasse pas, le montage nécessite une profondeur d’au moins 75 mm. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut­parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier uniquement le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts de la barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux de stop centraux, les garnitures intérieures des essuie­glaces arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 75 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 75 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van de hoedenplank is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 75 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno del ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 75 мм. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:
• Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx).
• Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe пaнeль.
• Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa (пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa, коpпyc тa мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa cклопідйомникaм y двepцятax (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy cтоп­cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо.
Parts list/Liste des pièces/Teileliste/Onderdelenlijst/Lista delle parti/Cпиcок дeтaлeй/Cклaдники
123
4 m
× 2
ø 4 × 30 mm
× 8
45
× 8
× 2
6
× 2
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montage vom Wageninneren aus/ Installeren in de auto/Montaggio all’interno dell’auto/Mонтaж в caлонe aвтомобиля/Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm*1 in diameter.
1
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm*1 de diamètre.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm*1 Durchmesser. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*1.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm*1 di diametro.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*1. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм*1.
*1 When using 4: ø 5 mm
*1 Avec 4 : ø 5 mm
*1 Bei Verwendung von 4: ø 5 mm
*1 Bij gebruik van 4: ø 5 mm
*1 Se si utilizza 4: ø 5 mm
*1 Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм
*1 Пpи викоpиcтaнні 4 : ø 5 мм
1
223 mm
c
154 mm
Rear tray Plage arrière Hutablage Hoedenplank Ripiano posteriore
Зaдняя пaнeль ЗAДHІЙ ЛOTOК
3
5
2
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Het verwijderen van de roosterafdekking
Come togliere la griglia di protezione
Как снять защитную решетку Як вийняти зaxиcнy peшіткy
3
4
c
ø 3.3 mm*
1
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Schwarzgestreifte Leitung Zwart gestreept Cavo rigato nero
Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy
2
2*
Power amplifier etc. Amplificateur de puissance etc. Endverstärker usw. Versterker, enzovoort Amplificatore di potenza, ecc.
Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо
*2White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
2
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
*
Cordon gris — Haut-parleur droit
2
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
*
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*2Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
Press and insert the edges of the grille net.
4
Pousser et insérer les bords de la grille de protection. Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie hinein. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз. Haтиcніть і вcтaвтe кpaї зaxиcної peшітки.
6
5
*2Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*2Белый провод лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый гpомкоговоpитeль
2
*
Білий кaбeль — лівий динaмік Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
6
5
Loading...