Specifications
Technische gegevens
Welcome !
3-289-257-11 (1)
Welkom!
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 13 cm, HOP, cone
type
Tweeter 4 cm, Al, cone
type
Peak power 150 W
Rated power 35 W
Impedance 4 Ω
Sensitivity 91 dB/W/m
Frequency response 30 – 23,000 Hz
Mass Approx. 525 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 13 cm,
HOP, de type conique
Tweeter de 4 cm, Al, de
type conique
Puissance de crête 150 W
Puissance nominale 35 W
Impédance 4 Ω
Sensibilité 91 dB/W/m
Réponse en fréquence 30 – 23 000 Hz
Poids Environ 525 g par haut-
parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Technische Daten
Luidspreker Coaxiale, 2-weg:
Woofer van 13 cm, HOP,
conustype
Tweeter van 4 cm, Al,
conustype
Maximaal ingangsvermogen
150 W
Nominaal ingangsvermogen
35 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 91 dB/W/m
Frequentiebereik 30 – 23.000 Hz
Gewicht Ongeveer 525 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor
installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, HOP, di
tipo conico
Tweeter da 4 cm,
alluminio, di tipo conico
Potenza massima 150 W
Potenza nominale 35 W
Impedenza 4 Ω
Sensibilità 91 dB/W/m
Risposta in frequenza 30 – 23.000 Hz
Peso Circa 525 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
The CXS-GT2213 package includes the
following:
•Car audio unit CDX-GT220
See the supplied CDX-GT220 manual.
•Speaker XS-F1324R*
* See this manual.
Félicitations !
L’emballage CXS-GT2213 contient les éléments
suivants :
•Autoradio CDX-GT220
Voir le manuel CDX-GT220 fourni.
•Haut-parleur XS-F1324R*
* Voir le présent manuel.
Willkommen!
Das Paket CXS-GT2213 umfasst Folgendes:
•Autoanlage CDX-GT220
Siehe dazu die mitgelieferte CDX-GT220Anleitung.
•Lautsprecher XS-F1324R*
* Siehe diese Anleitung.
De verpakking van de CXS-GT2213 bevat het
volgende:
•Autoradio CDX-GT220
Raadpleeg de bijgeleverde handleiding voor
de CDX-GT220.
•Luidspreker XS-F1324R*
* Raadpleeg deze handleiding.
Congratulazioni!
La confezione del modello CXS-GT2213 include
i seguenti elementi:
•Autoradio CDX-GT220
Consultare il manuale per CDX-GT220 in
dotazione.
•Diffusore XS-F1324R*
* Consultare il presente manuale.
2-way Speaker
Instructions
Mode d’emploi
Montageanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per I’uso
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege:
Tieftöner: 13 cm, HOP,
Konus
Hochtöner: 4 cm, Al,
Konus
Max. Leistung 150 W
Nennleistung 35 W
Impedanz 4 Ω
Empfindlichkeit 91 dB/W/m
Frequenzgang 30 – 23.000 Hz
Gewicht ca. 525 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Precautions
• Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your
nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
• Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à
sa puissance de crête.
•Maintenez les bandes enregistrées, les montres
et les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de hautparleurs pour éviter tout dommage susceptible
d’être causé par les aimants des haut-parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient
à l’installation, consultez votre
concessionnaire automobile ou votre
revendeur Sony le plus proche avant de
procéder au montage.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen
Belastbarkeit.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle
finden, wenden Sie sich vor der Montage an
Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten
Sony-Händler.
Voorzorgsmaatregelen
• Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
• Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de
buurt van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Precauzioni
• Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a
quella massima supportata e in modo
prolungato.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare
che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver
les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
systèmes de collecte sélective)
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
differenziata)
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensioni
CXS-GT2213
2008 Sony Corporation Printed in Thailand
6.3
5.0
ø 137.5
ø 130
5
Unit: mm
Unité : mm
Einheit: mm
Eenheid: mm
Unità: mm
ø 75
ø 114
43
Mounting/Montage/Montage/Montage/Montaggio
Remove the protection cover/Retrait du capuchon de protection/Abnehmen der Schutzabdeckung/
Before mounting
A depth of at least 43 mm is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where
you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in
mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or
rear) where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In
this case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere
with any inner parts, such as the window
mechanism in the door (when you open or
close the window), etc.
Avant le montage
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 43 mm vereist. Meet de diepte van het
gebied waar u de luidspreker wilt installeren en
zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier
(voor of achter) waar u de luidspreker wilt
installeren.
•In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is wellicht al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen
de plaat aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren
in het portier (voor of achter), mogen de
contactpunten, het frame en de magneet van
de luidspreker niet in contact komen met de
binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam
opent of sluit.
Het beschermingsdeksel verwijderen/Rimuovere il rivestimento di protezione
Protection cover
Capuchon de protection
Schutzabdeckung
Beschermingsdeksel
Rivestimento di protezione
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montage vom Wageninneren aus/
Installeren in de auto/Montaggio all’interno dell’auto
Before installing the speaker, remove the
protection cover.
Note
Keep the protection cover for future use as it is also
necessary to protect the speaker if you remove the
speaker from your car.
Retirez le capuchon de protection avant d’installer
le haut-parleur.
Remarque
Conservez le capuchon de protection pour toute
utilisation ultérieure car il également nécessaire de
protéger le haut-parleur si vous le retirez de votre
véhicule.
Nehmen Sie vor dem Einbau des Lautsprechers die
Schutzabdeckung ab.
Hinweis
Heben Sie die Schutzabdeckung zur späteren
Verwendung auf. Sie dient zum Schutz des
Lautsprechers, wenn Sie diesen aus dem Wagen
ausbauen.
Voordat u de luidspreker installeert, moet u het
beschermingsdeksel verwijderen.
Opmerking
Bewaar het beschermingsdeksel voor later gebruik,
omdat u dit nodig hebt om de luidspreker te
beschermen als u deze uit de auto verwijdert.
Prima di installare il diffusore, rimuovere il
rivestimento di protezione.
Nota
Conservare il rivestimento di protezione per eventuali
usi futuri, in quanto è inoltre necessario per la
protezione del diffusore quando quest’ultimo viene
rimosso dall’auto.
Une profondeur d’au moins 43 mm est requise
afin de procéder à un montage encastré du hautparleur. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le
haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne
gênera aucun des autres éléments du véhicule.
Veuillez toujours garder les remarques
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement sur la portière
(avant ou arrière) où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la portière (avant
ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de
modifier uniquement le panneau.
•Si vous installez ce système de haut-parleurs
dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que
les bornes, le bord ou l’aimant des hautparleurs ne gênent pas les éléments internes
comme le mécanisme de lève-vitres de la
portière (lorsque vous baissez ou remontez la
vitre), etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe
von mindestens 43 mm erforderlich. Messen Sie
die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher
montiert werden soll, und vergewissern Sie sich,
dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder
hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen
wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem
Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 43 mm. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
•Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel
punto in cui si desidera montare i diffusori
nelle portiere (anteriori o posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno delle portiere (anteriori o
posteriori). In tal caso, è necessario modificare
solamente il cruscotto.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che
i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori
non interferiscano con le parti interne delle
portiere, quali il meccanismo di apertura e
chiusura dei finestrini o altro.
1
2
Striped cord
Cordon rayé
Gestreiftes Kabel
Gestreept snoer
Cavo rigato
1*
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
Al cavo diffusori dell’auto.
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
3
ø 115 mm
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm Durchmesser.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm di diametro.
2
13 m
m
ø 3.3 mm
4 mm
3
1
Door panel
Panneau de porte
Türverkleidung
Deurpaneel
Pannello della portiera
Parts list/Liste des pièces/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista delle parti
12
2 m × 8
× 2
ø 4 × 30
× 8
3
Flat mounting/Montage à plat/Versenkte Montage/Verzonken montage/Montaggio piatto
This speaker can be made to fit in almost any type
of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of
the mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de véhicules en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper
ou enlever les pattes de montage afin qu’il n’y
ait plus de partie saillante sur le bord du hautparleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie zwei Montagelaschen mit einer
Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange
o. Ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze
luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de twee bevestigingslipjes los met
een schaar of een tang zodat de rand van de
luidspreker egaal is, zoals wordt weergegeven.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente
diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici, pinze o simili per tagliare o
spezzare due linguette di montaggio in modo
che il bordo sia allineato con quello del telaio
del diffusore come da illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.