Sony CHC-TB10 User Manual [de]

4-239-183-41(2)
Compact Hi-Fi Component System
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
CHC-TB10
DE
NL
IT
SE
PL
© 2002 Sony Corporation
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem Fachmann. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank, auf.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Laser­Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich außen an der Rückseite des Geräts.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Batterien sind Sondermüll und müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
DE
2

Inhaltsverzeichnis

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
Hauptgerät ................................................. 4
Fernbedienung........................................... 5
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage....................... 6
Einlegen von zwei Batterien des Typs R6
(Größe AA) in die Fernbedienung...... 7
Anbringen der Lautsprecherpolster........... 7
Einstellen der Uhr ..................................... 8
CD
Einlegen einer CD ..................................... 8
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play ......................................... 9
Programmieren von CD-Titeln
— Program Play ............................... 10
Tuner
Abspeichern von Radiosendern .............. 11
Hören von Radiosendungen
— Einstellen von Festsendern .......... 13
— Manuelle Sendersuche................. 13
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS*)..............................................14
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs
— GROOVE .................................... 18
Wahl des Klangeffekts im Musikmenü... 19
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer ................................. 20
Wecken mit Musik
— Daily Timer ................................. 20
Display
Ausschalten des Display
— Stromsparmodus .......................... 21
Einstellen der Helligkeit der Display-
Hintergrundbeleuchtung ................... 22
Das Display ............................................. 22
Externe Komponenten
Anschluss externer Komponenten .......... 23
Wiedergeben des Tons von einer
angeschlossenen Komponente.......... 24
Aufnehmen auf eine angeschlossene
Digitalkomponente ........................... 24
Aufnehmen von Audiosignalen von einer
angeschlossenen Komponente.......... 24
Störungsbehebung
DE
Cassette
Einlegen einer Cassette ........................... 15
Wiedergabe einer Cassette ...................... 15
Aufnehmen auf eine Cassette
— CD-Synchronaufnahme/Manuelles
Aufnehmen/Program Edit.................16
Timer-Aufnahme von Radioprogrammen ..
Probleme und Abhilfemaßnahmen..........25
Meldungen .............................................. 27
Weitere Informationen
Vorsichtsmaßnahmen .............................. 28
Technische Daten .................................... 30
17
* Nur Europa-Modell
DE
3

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen

Wozu dient diese Seite?
Auf dieser Seite sehen Sie eine Abbildung mit den Teilen und Bedienelementen der Anlage und Sie finden hier die Seiten, auf denen diese Teile und Bedienelemente in dieser Anleitung erwähnt werden.

Hauptgerät

IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
A – G
BASS wa (18) Buchse PHONES w; Cassettenfachdeckel 4 (15) CD-Fach qk (8) CD SYNC wj (16) CD NX wl (9) DIMMER 2 (22) DISPLAY 3 (14, 21) Display 5 EDIT wg (17) ENTER qd (8, 10, 11, 17, 20, 27) Fernbedienungssensor q; FUNCTION qg (9, 10, 15, 16,
24)
GROOVE ws (18)
M – Z
MD 9 (24) MUSIC MENU wd (19) PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 11, 26) REC PAUSE/START wk (16) REPEAT/FM MODE qh (9, 13,
26) SURROUND wf (18) TAPE nN qs (15, 16) TREBLE qj (19) TUNER/BAND e; (11, 13) TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (11, 15)
VOL 8
Nummer in der Abbildung
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis
RR
TASTEN MIT SYMBOLEN
?/1 1 +/M L 7
x wh l –/m 6 Z ql (8)
DE
4

Fernbedienung

IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
TASTEN MIT SYMBOLEN
A – G
CD ql (9) CLEAR wd (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 25)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 17, 20) DISPLAY qh (14, 21) EFFECT ON/OFF qf (19) ENTER 7 (8, 10, 11, 17, 20, 27) GROOVE qd (18)
M – Z
MD 0 (24) MUSIC MENU +/– qg (19) PLAY MODE 5 (9, 26) PRESET –/+ ws REPEAT 6 (9) SLEEP 1 (20) SURROUND qs (18) TAPE qa (15) TONE qk (18) TUNER/BAND w; (11, 13) TUNER MEMORY 8 (11) TUNING –/+ wa (11) VOL +/– qj
@/1 4 N 9 x 9 X 9 m/M wa ./> ws
DE
5

Vorbereitungen

Anschluss der Audioanlage

Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 4 durch, um die Komponenten Ihrer Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
AM-Rahmenantenne
UKW-Antenne
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel wie unten abgebildet an die Klemmen SPEAKER an.
Diesen Teil einführen
Rot/Einfarbig (3)
Schwarz/Gestreift (#)
DE
6
2 Schließen Sie die UKW/AM-Antennen
an.
Stellen Sie die AM-Rahmenantenne auf, und schließen Sie die Antennenkabel an.
Klemmentyp A
AM­Rahmenantenne
Die UKW-Wurfantenne horizontal ausbreiten
Klemmentyp B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V 220V
120V
AM-
Rahmenantenne
3 Bei Modellen mit
Spannungswahlschalter stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf die Position, die der örtlichen Netzspannung entspricht.
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die UKW-Wurfantenne horizontal ausbreiten
Die Demonstration erscheint auf dem Display.
Falls der Stecker des Netzkabels nicht in Ihre Netzsteckdose passt, stecken Sie den mitgelieferten Adapter auf den Stecker (für Modelle mit Steckeradapter). Schalten Sie die Anlage durch Drücken von ?/1 ein.
Zum Tragen dieser Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanismus zu schützen.
1 Achten Sie darauf, dass sich keine CD
in der Anlage befindet.
2 Halten Sie CD u gedrückt und
drücken Sie ?/1, bis STANDBY erscheint. Wenn Sie die Tasten loslassen, erscheint “LOCK”.
3 Lösen Sie das Netzkabel.

Einlegen von zwei Batterien des Typs R6 (Größe AA) in die Fernbedienung

e
E
E
e
Hinweis
Wenn die Anlage nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.

Anbringen der Lautsprecherpolster

Bringen Sie die mitgelieferten Polster an der Unterseite der Lautsprecher an, so dass diese stabil stehen und nicht rutschen können.
Vorbereitungen
DE
7
CD

Einstellen der Uhr

1 Schalten Sie die Anlage ein. 2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
“CLOCK” erscheint.
3 Stellen Sie die Stunden mit . oder
> an der Fernbedienung ein.
4 Drücken Sie ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
5 Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein.
6 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Hinweis
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler gemacht haben, drücken Sie x und beginnen Sie nochmals bei Schritt 2.
Zum Ändern der eingestellten Uhrzeit
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
2 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung “CLOCK” aus und drücken Sie ENTER.
3 Gehen Sie wie in Schritt 3 bis 6 oben
erläutert vor.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie die Uhr nicht einstellen.

Einlegen einer CD

1 Drücken Sie Z.
Das CD-Fach wird ausgefahren.
2 Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf das CD­Fach.
Eine Single-CD (8-cm-CD) in die innere Mulde des CD-Fachs legen.
3 Drücken Sie Z erneut, um das CD-Fach
zu schließen.
DE
8

Wiedergabe einer CD

Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Spieldauer
Titelnummer
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals
(bzw. drücken Sie CD an der Fernbedienung), um die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE im Stoppmodus so oft, bis der gewünschte Modus im Display angezeigt wird.
Einstellung Wiedergabe
keine Anzeige Die Titel auf der CD in (Normalwiedergabe)
SHUFFLE Die Titel auf der CD in (Shuffle Play) willkürlicher Reihenfolge.
PGM Die Titel auf der CD in der (Program Play) gewünschten Reihenfolge
3 Drücken Sie CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung).
ursprünglicher Reihenfolge.
(siehe “Programmieren von CD-Titeln” auf Seite 10).
Sonstige Bedienungsverfahren
Funktion Vorgehen
Stoppen der Wiedergabe
Pause
Wahl eines Titels
Suchen einer Stelle in einem Titel
Entnehmen einer CD
Wiederholte Wiedergabe (Repeat Play)
Hinweis
Sie können die Wiedergabe im Modus Normalwiedergabe oder Program Play ab dem gewünschten Titel starten. Schieben Sie den Regler nach Schritt 1 auf l oder L (bzw. drücken Sie . oder > an der Fernbedienung), bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Drücken Sie x.
Drücken Sie CD NX (bzw. X an der Fernbedienung). Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie die Taste erneut.
Schieben Sie den Regler auf L (Vorlauf) oder l (Rücklauf) und lassen Sie die Taste los, sobald Sie den gewünschten Titel gefunden haben (bzw. drücken Sie . oder > an der Fernbedienung).
Halten Sie während der Wiedergabe den Regler auf M oder m geschoben und lassen Sie ihn an der gewünschten Stelle los (bzw. halten Sie m oder M an der Fernbedienung gedrückt).
Drücken Sie Z.
Drücken Sie REPEAT/FM MODE während der Wiedergabe, bis “REPEAT” oder “REPEAT 1” erscheint. REPEAT: Wiederholung aller Titel auf der CD bis zu fünf Mal. REPEAT 1: Wiederholung eines einzelnen Titels. Zum Aufheben des Wiederholbetriebs drücken Sie REPEAT/FM MODE, bis “REPEAT” oder “REPEAT 1” ausgeblendet wird.
Vorbereitungen/CD
DE
9
Programmieren von CD­Titeln

— Program Play

Sie können ein Programm aus bis zu 25 Titeln zusammenstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals
(bzw. drücken Sie CD an der Fernbedienung), um die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE mehrmals, bis “PGM” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler auf l oder
L (bzw. drücken Sie . oder >
an der Fernbedienung), bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Spieldauer des
Ausgewählte Titelnummer
ausgewählten Titels
Funktion Vorgehen
Abschalten von Program Play
Löschen des letzten Titels
Hinzufügen eines Titels zum Programm im Stoppmodus
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD NX.
• “- -.- -” erscheint, wenn die Gesamtspieldauer eines CD-Programms 100 Minuten überschreitet oder wenn Sie einen CD-Titel mit einer Titelnummer von 21 oder höher wählen.
Drücken Sie PLAY MODE/ TUNING MODE mehrmals, bis “PGM” und “SHUFFLE” verschwinden.
Drücken Sie CLEAR an der Fernbedienung im Stoppmodus.
Führen Sie die Schritte 3 bis 4 aus.
4 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert.
5 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4.
6 Drücken Sie CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung).
DE
10

Tuner

Abspeichern von Radiosendern

Sie können 20 Sender für UKW und 10 Sender für AM voreinstellen. Sie können einen dieser Sender dann mühelos einstellen, indem Sie einfach die entsprechende Speichernummer auswählen.
Es gibt zwei Möglichkeiten, Sender zu speichern.
Funktion Verfahren
Automatisches Einstellen aller in Ihrer Region empfangbaren Sender und Speichern der Sender von Hand
Manuelles Einstellen und Speichern der Radiofrequenzen der gewünschten Sender
Speichern von Sendern mit automatischem Sendersuchlauf
Automatische Senderspeicherung
Manuelle Senderspeicherung
4 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION (bzw. drücken Sie TUNER MEMORY an der Fernbedienung).
5 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder + (bzw. drücken Sie PRESET – oder + an der Fernbedienung), um die gewünschte Speichernummer auszuwählen.
CD/Tuner
Speichernummer
6 Drücken Sie ENTER.
Der Sender wird gespeichert.
7 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 6 erläutert speichern.
Hinweis
Zum Stoppen der Sendersuche drücken Sie x.
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “AUTO” erscheint.
Wenn Sie in Schritt 3 die Fernbedienung verwenden, lassen Sie diesen Schritt aus.
3 Schieben Sie den Regler auf – oder +
(bzw. halten Sie TUNING –/+ an der Fernbedienung gedrückt).
Die Frequenzanzeige wechselt und der Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen Sender empfängt. “TUNED” und “STEREO” (bei einem Stereoprogramm) werden angezeigt.
Wenn “TUNED” nicht erscheint und der Suchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten Radiosenders wie in Schritt 2 bis 7 unter “Speichern von Sendern mit manueller Sendersuche” auf Seite 12 erläutert ein.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
DE
Abspeichern von Radiosendern (Fortsetzung)
Speichern von Sendern mit manueller Sendersuche
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “AUTO” und “PRESET” ausgeblendet werden.
Wenn Sie in Schritt 3 die Fernbedienung verwenden, lassen Sie diesen Schritt aus.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder + (bzw. drücken Sie TUNING – oder + an der Fernbedienung), um den gewünschten Sender einzustellen.
4 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION (bzw. drücken Sie TUNER MEMORY an der Fernbedienung).
5 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder + (bzw. drücken Sie PRESET – oder + an der Fernbedienung), um die gewünschte Speichernummer auszuwählen.
Speichernummer
6 Drücken Sie ENTER.
Der Sender wird gespeichert.
7 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 6 erläutert speichern.
Weitere Funktionen
Funktion Vorgehen
Einstellen eines Senders mit schwachen Sendesignalen
Beenden des Speicherns von Sendern
Beenden der Sendersuche
Speichern eines anderen Senders
Ändern der Speichernummer
Zum Ändern des AM-Abstimmrasters (außer Europa-Modell)
Gehen Sie wie unter “Speichern von Sendern mit manueller Sendersuche” erläutert vor.
Drücken Sie TUNER MEMORY an der Fernbedienung.
Drücken Sie x.
Beginnen Sie nochmals bei Schritt
1. Beginnen Sie nochmals bei Schritt
1.
Die Werksvorgabe für das AM-Abstimmraster ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das AM-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie zuerst einen beliebigen AM-Sender ein und schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die Anlage bei gedrückt gehaltener Taste ENTER wieder ein. Bei einer Änderung des Abstimmrasters werden alle gespeicherten AM­Festsender gelöscht. Um das Abstimmraster wieder zurückzustellen, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie das AM­Abstimmraster nicht ändern.
Hinweise
• Die Festsender bleiben etwa einen Tag gespeichert, wenn Sie das Netzkabel lösen oder der Strom ausfällt.
• Zum Verbessern des Radioempfangs richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus oder bringen Sie in die Nähe eines Fensters oder nach draußen.
12
DE

Hören von Radiosendungen

Sie können einen Radiosender empfangen, indem Sie einen Festsender (gespeicherten Sender) auswählen oder den Sender manuell einstellen.
Empfangen von Festsendern

Einstellen von Festsendern

Speichern Sie zunächst Radiosender im Tuner ab (siehe Abspeichern von Radiosendern auf Seite 11).
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um FM oder AM auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “PRESET” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder +, um den gewünschten Festsender (oder den RDS­Sendernamen*) auszuwählen.
* Nur Modell für Europa.
Hinweise
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht ist, drücken Sie REPEAT/FM MODE mehrmals, bis MONO MODE erscheint. Der Stereoeffekt geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird verbessert.
Zum automatischen Einstellen eines Senders drücken Sie in Schritt 2 oben PLAY MODE/ TUNING MODE so oft, bis “AUTO” erscheint. Dann schieben Sie den Regler auf l oder L. Die Frequenzanzeige wechselt und der Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen Sender empfängt (automatischer Sendersuchlauf).
Tuner
Empfangen nicht gespeicherter Radiosender

Manuelle Sendersuche

1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um FM oder AM auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE, bis “PRESET” und “AUTO” erscheinen.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder +, um den gewünschten Sender einzustellen.
13
DE
Verwendung des Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet, zusätzliche Informationen zusammen mit dem regulären Signal des Rundfunkprogramms auszustrahlen. Bei diesem Tuner stehen eine Reihe von RDS-Funktionen zur Verfügung, z. B. Anzeige des Sendernamens und des Programmtyps*. RDS steht nur mit UKW­Sendern zur Verfügung.**
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDS­Signal gestört oder zu schwach ist.
* Die Programmtypen sind NEWS (Nachrichten),
AFFAIRS (aktuelles Zeitgeschehen), INFO (Informationen), SPORT, EDUCATE (Bildung und Erziehung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE (Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED (Interviews, Spiele und Comedy), POP M (Pop­Musik), ROCK M (Rock-Musik), EASY M (Unterhaltungsmusik), LIGHT M (leichte Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M (sonstige Musik), WEATHER (Wetter), FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN (Kinderprogramme), SOCIAL (Magazinsendungen), RELIGION, PHONE IN (Hörer-Telefon), TRAVEL (Reise), LEISURE (Freizeit), JAZZ, COUNTRY (Country-Musik), NATION M (Volksmusik), OLDIES, FOLK M (Folk-Musik), DOCUMENT (Dokumentarbeiträge), TEST (Testsignal für Katastrophenwarnungen), ALARM (Katastrophenwarnungen) und NONE (sonstige oben nicht angegebene Sendungstypen).
**Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst
an, und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW­Bereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS­Dienste anbietet, erscheint der Sendername im Display.
Zum Anzeigen der RDS­Informationen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp* t Uhrzeitanzeige t Effektname
* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,
erscheinen Sendername und Programmtyp nicht im Display.
14
DE

Cassette

Einlegen einer Cassette

1 Öffnen Sie den Deckel mit der Hand
und legen Sie eine Cassette ein.
Mit der wiederzu­gebenden Seite nach oben
Um die Cassette zu entnehmen, heben Sie sie an der Seite an, wie in der Abbildung gezeigt.
2 Schließen Sie den Deckel von Hand.

Wiedergabe einer Cassette

Sie können Cassetten vom Typ TYPE I (normal) verwenden.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals
(bzw. drücken Sie TAPE an der Fernbedienung), um die Funktion auf TAPE umzuschalten.
2 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION mehrmals, bis g für einseitige Wiedergabe oder h (bzw. j*) für beidseitige Wiedergabe erscheint.
3 Drücken Sie TAPE nN (bzw. N an
der Fernbedienung).
Drücken Sie TAPE nN (bzw. N an der Fernbedienung) erneut, um die Unterseite wiederzugeben.
Funktion Vorgehen
Stoppen der Wiedergabe
Pause Drücken Sie X an der
Vor- oder Rückspulen
Anmerkungen
Wird der Deckel nicht geschlossen, kann die Bandwiedergabe nicht gestartet werden.
Wird der Deckel während der Wiedergabe einer Cassette geöffnet, wird die Wiedergabe gestoppt.
Drücken Sie x.
Fernbedienung. Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie die Taste erneut.
Schieben Sie den Regler auf m oder M (bzw. drücken Sie m oder M an der Fernbedienung).
Tuner/Cassette
* Das Cassettendeck schaltet nach fünfmaliger
Wiederholung der Folge automatisch auf Stopp.
15
DE
Aufnehmen auf eine Cassette
CD-Synchronaufnahme/Manuelles Aufnehmen/Program Edit
Sie können von einer CD, vom Radio oder von angeschlossenen Geräten aufnehmen. Sie können Cassetten vom Typ TYPE I (normal) verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
Schritt
Aufnehmen von einer CD (CD­Synchronaufnahme)
Manuelles Aufnehmen von einer CD (oder einem angeschlossenen Gerät) /vom Radio
1 Legen Sie eine bespielbare Cassette ein. 2 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, Drücken Sie mehrmals FUNCTION und
um CD” auszuwählen. hlen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
3 Legen Sie die CD ein, von der Sie Legen Sie die CD (oder eine andere
aufnehmen wollen. Tonquelle) ein, oder stellen Sie den
Radiosender ein, von der/dem Sie aufnehmen wollen.
4 Drücken Sie CD SYNC. Drücken Sie REC PAUSE/START.
Das Cassettendeck schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn die Aufnahme auf der Rückseite der Cassette beginnen soll, drücken Sie TAPE nN.
5 Drücken Sie mehrmals TUNER MEMORY/DIRECTION und wählen Sie g, um auf
eine Seite aufzunehmen. Wenn Sie h oder j wählen, werden beide Seiten bespielt.
6 Drücken Sie REC PAUSE/START. Drücken Sie REC PAUSE/START und
starten Sie dann die Wiedergabe der gewünschten Aufnahmequelle.
Zum Beenden der Aufnahme
Drücken Sie x.
Anmerkung
Während der Aufnahme können Sie keine anderen Tonquellen anhören.
Hinweise
Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen, achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
Beim Aufnehmen vom Radio: Wenn beim Aufnehmen vom Radio Störungen zu hören sind, verschieben Sie die entsprechende Antenne, um die Störungen zu verringern.
16
DE
Aufnehmen von CDs mit Angabe der Titelreihenfolge
Program Edit
1 Legen Sie eine CD und eine bespielbare
Cassette ein.
2 Programmieren Sie die gewünschten
CD-Titel wie in Schritt 1 bis 5 unter Programmieren von CD-Titeln auf Seite 10 erläutert.
3 Drücken Sie CD SYNC.
Das Cassettendeck schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Der CD­Spieler schaltet in den Wiedergabepausemodus.
4 Drücken Sie mehrmals TUNER
MEMORY/DIRECTION und wählen Sie g, um auf eine Seite aufzunehmen. Wenn Sie h oder j wählen, werden beide Seiten bespielt.
5 Drücken Sie REC PAUSE/START.
Die Aufnahme beginnt.
Hinweis
Wenn Sie die erforderliche Bandlänge zum Aufnehmen einer CD anzeigen lassen wollen, drücken Sie EDIT, bis EDIT blinkt, nachdem Sie eine CD eingelegt und durch mehrmaliges Drücken von FUNCTION zur CD-Funktion geschaltet haben. Die erforderliche Bandlänge für die ausgewählte CD erscheint und danach wird die Gesamtspieldauer für Seite A bzw. Seite B angezeigt (Tape Select Edit).
Anmerkung
Sie können die Funktion Tape Select Edit nicht bei CDs mit mehr als 20 Titeln verwenden.

Timer-Aufnahme von Radioprogrammen

Für Timer-Aufnahmen muss die Uhrzeit eingestellt sein (siehe Einstellen der Uhr auf Seite 8).
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Eine Sekunde lang wird SET angezeigt und dann erscheint “DAILY”.
2 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung REC aus und drücken Sie ENTER.
ON TIME erscheint und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3 Stellen Sie die Aufnahme-Startzeit ein.
Stellen Sie mit . oder > an der Fernbedienung die Stunden ein und drücken Sie ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein und drücken Sie ENTER.
4 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 3 beschriebenen Verfahren ein.
5 Legen Sie eine Leercassette ein.
Die Aufnahme beginnt auf der Oberseite. Legen Sie die Cassette so ein, dass die zu bespielende Seite oben liegt.
6 Stellen Sie den Radiosender ein (siehe
Hören von Radiosendungen auf Seite
13).
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Cassette
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
DE
Timer-Aufnahme von Radioprogrammen (Fortsetzung)
Funktion Vorgehen
Überprüfen der Einstellung
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Anmerkungen
Wenn Sie für den Aufnahme-Timer dieselbe Zeit einstellen wie für den Sleep Timer, hat die Sleep Timer-Einstellung Vorrang.
Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer und den Aufnahme-Timer aktivieren.
Das System schaltet sich etwa 15 Sekunden vor der voreingestellten Zeit automatisch ein. Bedienen Sie die Anlage nicht, bis die Aufnahme beginnt.
Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der eingestellten Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist, wird die Timer-Aufnahme nicht aktiviert.
Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den Minimalwert reduziert.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung und drücken Sie . oder > an der Fernbedienung, um “REC” auszuwählen. Drücken Sie dann ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung und drücken Sie . oder > an der Fernbedienung, um “OFF” auszuwählen. Drücken Sie dann ENTER.

Klangeinstellung

Einstellen des Klangs

Anheben der Klangdynamik

GROOVE

Sie können Musik mit erhöhter Klangdynamik hören.
Drücken Sie GROOVE.
GROOVE erscheint im Display und die Lautstärke wird auf den Dynamikmodus umgeschaltet.
Durch erneutes Drücken wird die Funktion GROOVE abgeschaltet.
Hinweis
Die Werksvorgabe für GROOVE ist “On” (Ein).
Wahl des Surround-Effekts
Drücken Sie SURROUND.
SURROUND erscheint im Display. Durch erneutes Drücken der Taste wird
SURROUND abgeschaltet.
Einstellen der Bässe
1 Drücken Sie BASS (bzw. drücken Sie
TONE an der Fernbedienung so oft, bis BASS erscheint).
2 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
. oder > (bzw. drücken Sie . oder > an der Fernbedienung), um die Bässe einzustellen.
Die Bässe lassen sich in 11 Schritten auf einen Wert zwischen –5 und +5 einstellen.
18
DE
Einstellen der Höhen
1 Drücken Sie TREBLE (bzw. drücken Sie
TONE an der Fernbedienung so oft, bis TREBLE erscheint).
2 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
. oder > (bzw. drücken Sie . oder > an der Fernbedienung), um die Höhen einzustellen.
Die Höhen lassen sich in 11 Schritten auf einen Wert zwischen –5 und +5 einstellen.
Hinweis
Wenn Sie BASS und TREBLE auf 0 setzen, wird der Klang originalgetreu wiedergegeben.

Wahl des Klangeffekts im Musikmenü

Das Klangeffektmenü ermöglicht die Wahl der Toneinstellungen, die für die jeweilige Musikgattung am besten geeignet sind.
Drücken Sie mehrmals MUSIC MENU (bzw. drücken Sie MUSIC MENU – oder + an der Fernbedienung), um den gewünschten Klangeffekt auszuwählen.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann im Display. Siehe die Tabelle Musikmenüoptionen.
Musikmenüoptionen
SURROUND erscheint, wenn Sie eine Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
Effekt Zu empfehlen für
ROCK POP
MOVIE GAME
FLAT Abschaltung des Klangeffekts
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie MUSIC MENU so oft, bisFLAT erscheint, oder drücken Sie EFFECT
ON/OFF an der Fernbedienung so oft, bis EFFECT OFF erscheint.
Standard-Musikquellen
Soundtracks und spezielle Hörsituationen
Cassette/Klangeinstellung
19
DE

Timer

Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie sich nach einer vorprogrammierten Zeit automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie folgt:
AUTO* t 90min t 80min tt 10min t OFF
* Die Anlage schaltet sich automatisch aus, wenn die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette beendet ist (bis zu 100 Minuten). Wenn Sie als Funktion TUNER einstellen, schaltet sich das System nach 100 Minuten aus.
Funktion Drücken Sie
Überprüfen der Restdauer**
Ändern der Ausschaltzeit
Abschalten der Sleep Timer­Funktion
**Sie können die Restdauer nicht überprüfen, wenn
Sie “AUTO” einstellen.
SLEEP an der Fernbedienung einmal.
SLEEP an der Fernbedienung mehrmals, um die gewünschte Zeit auszuwählen.
SLEEP an der Fernbedienung mehrmals, bis “OFF” erscheint.

Wecken mit Musik

— Daily Timer

Sie können sich zu einer vorprogrammierten Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist (siehe “Einstellen der Uhr” auf Seite 8).
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein. Um die Wiedergabe ab einem bestimmten Titel zu starten, erstellen Sie ein Programm (siehe “Programmieren von CD-Titeln” auf Seite 10).
• Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette ein.
• Radio: Stellen Sie einen Sender ein (siehe “Hören von Radiosendungen” auf Seite 13).
2 Stellen Sie mit VOL + oder – an der
Fernbedienung die Lautstärke ein.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Eine Sekunde lang wird “SET” angezeigt und dann erscheint “DAILY”.
4 Drücken Sie ENTER.
“ON TIME” erscheint und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Stellen Sie mit . oder > an der Fernbedienung die Stunden ein und drücken Sie ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein und drücken Sie ENTER.
6 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5 beschriebenen Verfahren ein.
7 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die gewünschte Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE
T
T
20
DE
8 Drücken Sie ENTER.
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle werden nacheinander angezeigt, bevor die ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Funktion Vorgehen
Aktivieren/ Überprüfen der Einstellung
Ändern der Einstellung
Abschalten des Timers
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung und drücken Sie dann . oder > an der Fernbedienung, bis “DAILY” erscheint. Drücken Sie anschließend ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung und drücken Sie dann . oder > an der Fernbedienung, bis “OFF” erscheint. Drücken Sie anschließend ENTER.

Display

Ausschalten des Display

Stromsparmodus

Die Demonstrationsanzeige (das Display leuchtet, auch wenn die Anlage ausgeschaltet ist) und die Uhrzeitanzeige lassen sich ausschalten, um den Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage DISPLAY so oft, bis die Demonstrationsanzeige oder die Uhrzeitanzeige ausgeblendet wird.
Zum Beenden des Stromsparmodus
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im Display zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeitanzeige * t Keine Anzeige (Stromsparmodus)
Timer/Display
Anmerkungen
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der eingestellten Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist, wird der Daily Timer nicht aktiviert.
• Das System schaltet sich etwa 15 Sekunden vor der voreingestellten Zeit automatisch ein. Bedienen Sie die Anlage nicht, bis die Wiedergabe beginnt.
• Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer und den Aufnahme-Timer aktivieren.
• Für den Daily Timer wird der zuletzt eingestellte Radiosender ausgewählt, wenn Sie als Signalquelle das Radio verwenden.
* “--:--” wird angezeigt, wenn die Uhr nicht
eingestellt ist.
Hinweise
• Die Anzeige ?/1 leuchtet auch im Stromsparmodus.
• Der Timer funktioniert auch im Stromsparmodus.
21
DE
Einstellen der Helligkeit der Display­Hintergrundbeleuchtung

Das Display

Anzeigen der Restspieldauer (CD)
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage mehrmals DIMMER.
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung wechselt zyklisch wie folgt:
DIMMER 0 t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3
Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spieldauer des aktuellen Titels t Restspieldauer des aktuellen Titels* t Restspieldauer der CD t Uhrzeit t Effektname
* “--:--” erscheint, wenn Sie einen CD-Titel mit einer
Nummer über 21 auswählen.
Anzeigen der Gesamtspieldauer (CD)
Drücken Sie im Stoppmodus DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer t Uhrzeit t Effektname
Anzeigen des Sendernamens (Tuner)
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp* t Uhrzeit t Effektname
* Wird nur angezeigt, wenn der Name des
Radiosenders oder andere Informationen empfangen werden (siehe “Verwendung des Radiodatensystems (RDS)” auf Seite 14).
22
DE

Externe Komponenten

Anschluss externer Komponenten

Sie können digitale oder analoge Komponenten an diese Anlage anschließen.
Gesondert erhältliche analoge Komponente
Von den Audio­Ausgangsbuchsen einer Analogkomponente
Gesondert erhältliche digitale Komponente
A Buchsen MD IN
Verwenden Sie Audiokabel (nicht mitgeliefert), um eine gesondert erhältliche Komponente, wie zum Beispiel einen MD-Player oder Videocassettenrecorder, an diese Buchsen anzuschließen. Sie können dann über diese Anlage von der angeschlossenen analogen Komponente Musik wiedergeben lassen und auch aufnehmen.
Zum Digitaleingang einer Digitalkomponente
B Buchse CD DIGITAL OUT
Verwenden Sie ein digitales Kabel (quadratischer Anschluss, nicht mitgeliefert), um eine gesondert erhältliche digitale Komponente, wie zum Beispiel einen MD­Recorder, an diese Buchse anzuschließen. Sie können dann mit der digitalen Komponente digitale Aufnahmen von dieser Anlage machen.
Display/Externe Komponenten
23
DE
Wiedergeben des Tons von
Aufnehmen auf eine einer angeschlossenen Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabel an.
Informationen dazu finden Sie unter Anschluss externer Komponenten auf Seite 23.
2 Schalten Sie die Funktion mit der Taste
MD auf MD um.
Starten Sie die Wiedergabe an der angeschlossenen Komponente.
angeschlossene
Digitalkomponente
1 Schließen Sie das Digitalkabel an.
Informationen dazu finden Sie unter Anschluss externer Komponenten auf Seite 23.
2 Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zur angeschlossenen Komponente nach.
Aufnehmen von
Audiosignalen von einer
angeschlossenen
Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabel an.
Informationen dazu finden Sie unter Anschluss externer Komponenten auf Seite 23.
2 Starten Sie die Aufnahme von Hand.
Informationen dazu finden Sie unter Aufnehmen auf eine Cassette auf Seite
16.
24
DE

Störungsbehebung

Probleme und Abhilfemaßnahmen

Sollten beim Betrieb der Anlage irgendwelche Störungen auftreten, gehen Sie die folgende Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel und die Lautsprecher richtig und einwandfrei angeschlossen sind.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display und die Tasten blinken auch bei ausgeschalteter Anlage.
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage mehrmals DISPLAY an der Fernbedienung und wählen Sie die Uhrzeitanzeige oder den Stromsparmodus (keine Anzeige) aus (siehe Seite 21).
“--:--” erscheint im Display.
Die Uhrzeit erneut einstellen (siehe Seite 8).
Kein Ton.
Drehen Sie VOL nach oben (bzw. drücken Sie VOL + an der Fernbedienung).
Sicherstellen, dass kein Kopfhörer angeschlossen ist.
Die Lautsprecheranschlüsse überprüfen (siehe Seite 6).
Ton kommt nur von einem Kanal, oder unausgewogene Stereobalance.
Die Lautsprecherkabel korrekt anschließen (siehe Seite 6).
Die Lautsprecher möglichst symmetrisch aufstellen.
Nur jeweils einen der mitgelieferten Lautsprecher an jeden Lautsprecher­Klemmensatz anschließen.
Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.
Starkes Brummen oder Rauschen.
Die Anlage weiter entfernt von der Störquelle aufstellen.
Die Anlage an eine andere Netzsteckdose anschließen.
Einen Störschutzfilter (im Fachhandel erhältlich) am Netzkabel anbringen.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
Die Uhrzeit erneut einstellen (siehe Seite 8).
Der Timer funktioniert nicht.
CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung zum Einstellen des Timers drücken, so dass DAILY oder REC im Display aufleuchtet (siehe Seite 17, 18, 20, 21).
Den Einstellungsinhalt überprüfen und die korrekte Zeit einstellen (siehe Seite 17, 18, 20,
21).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Das Hindernis beseitigen.
Die Entfernung zur Anlage verkürzen.
Die Fernbedienung auf den Sensor der Anlage
richten.
Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
Die Anlage weiter entfernt von der
Leuchtstofflampe aufstellen.
PROTECT und PUSH POWER erscheinen abwechselnd.
?/1 (Netz) zum Ausschalten der Anlage drücken. Die Anlage nach einer Weile wieder einschalten.
•Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe Seite 6).
CD-Spieler
Das CD-Fach schließt sich nicht.
Die CD korrekt in die Mitte des CD-Fachs legen.
Das CD-Fach stets durch Drücken von Z
schließen. Wenn Sie versuchen, das CD-Fach von Hand zu schließen, indem Sie darauf drücken, kann es zu Fehlfunktionen des CD­Spielers kommen.
Die CD wird nicht ausgeworfen.
Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony­Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
Das CD-Fach öffnen und prüfen, ob eine CD eingelegt ist.
Die CD sauber wischen (siehe Seite 29).
Die CD auswechseln.
Die CD korrekt in die Mitte des CD-Fachs legen.
Die CD mit der Etikettenseite nach oben in das
CD-Fach legen.
Die CD herausnehmen und trockenwischen, dann die Anlage ein paar Stunden lang eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
CD NX zum Starten der Wiedergabe drücken.
Externe Komponenten/St
örungsbehebung
Fortsetzung auf der nächsten Seite
25
DE
Probleme und Abhilfemaßnahmen (Fortsetzung)
Tonaussetzer.
Die CD sauber wischen (siehe Seite 29).
Die CD auswechseln.
Die Anlage an einem vibrationsfreien Platz (z.B. auf einem stabilen Ständer) aufstellen.
Die Lautsprecher weiter entfernt von der Anlage aufstellen oder auf separate Ständer montieren.
Wird ein Titel mit starken Bässen bei hoher
Lautstärke wiedergegeben, können die Lautsprechervibrationen Tonaussetzer verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
Drücken Sie PLAY MODE/TUNING MODE im Stoppmodus so oft, bis “PGM” oder SHUFFLE ausgeblendet wird, um zur normalen Wiedergabe zurückzuschalten.
Das CD-Fach öffnet sich nicht und “LOCKED” wird angezeigt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den autorisierten Kundendienst von Sony vor Ort.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen worden. Die Öffnung mit Klebeband überkleben (siehe Seite 29).
Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich, oder Tonpegelabnahme.
Die Tonköpfe sind verschmutzt. Die Tonköpfe reinigen.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 29).
Unzureichende Löschwirkung.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 29).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
Die Capstanwellen des Cassettendecks sind verschmutzt. Die Teile mit einer Reinigungscassette reinigen.
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 29).
Externe Komponenten
Kein Ton.
Siehe Kein Ton. unter Allgemeines auf Seite 25, und den Zustand der Anlage
überprüfen.
Die Komponente richtig anschließen (siehe Seite 23) und prüfen:
ob die Kabel richtig angeschlossen sind.ob die Kabelstecker bis zum Anschlag
eingeführt sind.
Die angeschlossene Komponente einschalten.
Die Wiedergabe gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung der Komponente starten.
Tonverzerrungen.
Verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/Kein Senderempfang.
Wellenbereich und Frequenz korrekt einstellen (siehe Seite 11).
Die Antenne korrekt anschließen (siehe Seite 6).
Die Antenne so aufstellen und ausrichten, dass
guter Empfang erzielt wird. Wenn kein guter Empfang erzielt wird, ist der Anschluss einer im Fachhandel erhältlichen Außenantenne zu empfehlen.
Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie vollkommen ausgebreitet werden sollte.
Die Antennen so weit entfernt wie möglich von den Lautsprecherkabeln aufstellen.
Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony­Händler, falls sich die mitgelieferte AM-Antenne von ihrem Plastikständer gelöst hat.
In der Nähe befindliche Elektrogeräte ausschalten.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo empfangen.
REPEAT/FM MODE drücken, bis STEREO MODE im Display erscheint.
•“Starkes Brummen oder Rauschen/Kein Senderempfang. durchlesen und den Antennenzustand überprüfen.
26
DE
Falls die Anlage auch nach Durchführung der obigen Maßnahmen noch immer nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie eine Rückstellung der Anlage nach dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab. 2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an die
Netzsteckdose an.
3 Die Anlage durch Drücken von ?/1
einschalten.
4 x, ?/1 und ENTER gleichzeitig drücken. 5 Lösen Sie das Netzkabel. 6 Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose und schalten Sie mit ?/1 die Anlage ein.
Die Anlage wird auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt. Alle Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, wie z. B. Festsender, Uhrzeit und Timer, werden gelöscht und müssen neu eingegeben werden.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie keine Rückstellung der Anlage vornehmen.

Meldungen

Ergreifen Sie die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Maßnahmen, falls eine der folgenden Meldungen während des Betriebs im Display erscheint oder blinkt.
CD
FULL!
Sie haben versucht, 26 oder mehr Titel (Schritte) zu programmieren.
NO DISC
Es befindet sich keine CD im CD-Fach.
NO STEP
Sie haben alle programmierten Titel gelöscht.
OVER
Beim Drücken von M während der Wiedergabe oder Pause wurde das Ende der CD erreicht.
PUSH STOP
Sie haben PLAY MODE/TUNING MODE während der Wiedergabe gedrückt.
TAPE
CANT EDIT
Sie haben versucht, die Funktion Tape Select Edit bei CDs mit mehr als 20 Titeln zu verwenden.
NO TAB
Die Cassette kann nicht bespielt werden, weil ihre Löschschutzlamelle herausgebrochen wurde.
NO TAPE
Es befindet sich keine Cassette im Cassettendeck.
OPEN
Sie haben versucht, eine Bandoperation durchzuführen, ohne dass der Cassettenfachdeckel vollständig geschlossen war.
Störungsbehebung
27
DE

Weitere Informationen

Vorsichtsmaßnahmen

Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gebläse der Anlage während des Betriebs eingeschaltet ist. Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort auf, und legen Sie keine Gegenstände auf die Anlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
— Extrem hohen oder niedrigen Temperaturen — Staub oder Schmutz — Hoher Feuchtigkeit — Vibrationen — Direktem Sonnenlicht
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche kommen kann.
Zur Wärmeentwicklung
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
• Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Wird diese Anlage fortlaufend bei hoher Lautstärke benutzt, steigt die Gehäusetemperatur an der Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen, vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses. Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht abgedeckt werden.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch abgeschirmt und kann Bildstörungen bei TV-Geräten verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TV­Gerät aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen Sie die Lautsprecher in größerem Abstand vom TV-Gerät auf. Bringen Sie auch keine Gegenstände, an oder in denen Magnete verwendet werden (z.B. Audio-Racks, TV-Ständer, Spielzeug usw.) in die Nähe der Lautsprecheranlage. Diese können wegen ihrer Wechselwirkung mit der Anlage magnetische Bildverzerrungen verursachen.
28
DE
Anmerkungen zu CDs
• Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD von der Mitte zum Rand hin ab.
• Legen Sie keine CDs ein, an denen Klebeband, Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch der CD-Spieler beschädigt werden kann.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder Wärmequellen aus.
• Discs mit nicht genormten Formen (z.B. herz- und sternförmige oder quadratische Discs) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden. Das Abspielen solcher Discs kann eine Beschädigung der Anlage zur Folge haben. Unterlassen Sie daher die Verwendung solcher Discs.
Anmerkung zu CD-R/CD-RW­Wiedergabe
Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken aufgenommene Discs können bei Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz oder aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht wiedergegeben werden. Darüber hinaus können Discs, die am Ende der Aufnahme nicht abgeschlossen worden sind, nicht wiedergegeben werden.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig. Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus des Cassettendecks verheddern.
Zum Schützen einer bespielten Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem Löschen zu schützen, brechen Sie die Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
Seite A
Lamelle für Seite A
Lamelle für Seite B
Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Lamelle für Seite A herausbrechen
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10 Betriebsstunden einmal. Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor wichtigen Aufnahmen oder nach der Wiedergabe alter Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhältliche Trocken­oder Nassreinigungscassette. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.
Weitere Informationen
29
DE

Technische Daten

Hauptgerät (HCD-TB10)
Verstärker
Europa-Modelle
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert):
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert):
Musikleistung (Bezugswert):
Übrige Modelle
Gemessen bei 120/220/240 V Wechselstrom, 50/60 DIN-Ausgangsleistung (Nennwert):
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert):
Eingänge MD IN (Cinch-Buchsen): Spannung 450 mV,
Ausgänge PHONES (Stereo-Minibuchse):
SPEAKER: für Lautsprecher mit einer
40 + 40 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
100 + 100 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hz: 40 + 40 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN) 50 + 50 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Impedanz 47 kOhm
für Kopfhörer mit einer Impedanz von 8 Ohm oder mehr.
Impedanz von 6 bis 16 Ohm.
Cassettendeck
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo Frequenzgang 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
Gleichlaufschwankungen ±0,15 % W. Peak (IEC)
mit Sony-Cassetten, TYPE I
0,1 % W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN)
Tuner
UKW-Stereo, UKW/AM-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Antenne UKW-Wurfantenne
Antennenklemmen 75 Ohm, unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
AM-Tuner
Empfangsbereich Europa-Modelle: 531 – 1.602 kHz
Modelle für Nord- und Südamerika:
Übrige Modelle: 531 – 1.602 kHz
Antenne AM-Rahmenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
(50-kHz-Raster)
(9-kHz-Raster) 531 – 1.710 kHz
(9-kHz-Raster) 530 – 1.710 kHz (10-kHz-Raster)
(9-kHz-Raster) 530 – 1.710 kHz (10-kHz-Raster)
Klemme für Außenantenne
CD-Spieler
System Digitales CD­Laser Halbleiterlaser
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) CD DIGITAL OUT (quadratische, optische Buchse, Rückseite) Wellenlänge 660 nm
DE
30
Audiosystem (λ=780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Lautsprecher (SS-TB10)
Lautsprechersystem 2-Wege-Bassreflex Bestückung Tieftöner: 15 cm Durchmesser,
Hochtöner: 5 cm Durchmesser, Nennimpedanz 6 Ohm
Konustyp Konustyp
Allgemeines
Stromversorgung Europa-Modelle: 230 V Wechselstrom,
Mexiko-Modelle: 120 V Wechselstrom, Übrige Modelle: 120 V, 220 V,
Leistungsaufnahme Europa-Modelle: 100 W
Übrige Modelle: 100 W Abmessungen (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente Verstärker/Tuner/Cassette/CD-Teil:
Lautsprecher: ca. 205 × 285 × 220 mm Gewicht
Verstärker/Tuner/Cassette/CD-Teil: Lautsprecher: ca. 3,0 kg netto pro
Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
50/60 Hz 60 Hz 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz Einstellbar mit Spannungswahlschalter
0,5 W (im Stromsparmodus)
ca. 215 × 285 × 334 mm
ca. 6,5 kg Lautsprecher
R6-Batterien (Größe AA) (2) AM-Rahmenantenne (1) UKW-Wurfantenne (1) Lautsprecherpolster (8)
Weitere Informationen
31
DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brandgevaar of elektrische schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan deskundig personeel over. Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Dit label bevindt zich achteraan op het toestel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
NL
2

Inhoudsopgave

Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s
Hoofdapparaat ........................................... 4
Afstandsbediening..................................... 5
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem....................... 6
Plaatsing van twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de afstandsbediening ...... 7
De luidsprekervoetjes bevestigen.............. 7
De klok instellen ....................................... 8
CD
Plaatsing van een CD ................................ 8
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/
REPEAT-afspeelfunctie ..................... 9
Programmeren van CD-muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie ......... 10
Tuner
Radiozenders voorinstellen ..................... 11
Luisteren naar de radio
Afstemmen op voorkeuzezenders...
— Handmatig afstemmen................. 13
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)*.............................................. 14
Cassette
Plaatsing van een cassette ....................... 15
Afspelen van een cassette ....................... 15
Opnemen op een cassette
— CD-synchroonopname/
handmatige opname/montage/
Program Edit..................................... 16
Timeropname van radioprogramma’s ..... 17
Geluidsregeling
Regeling van het geluid
— GROOVE .................................... 18
Voorinstellingen uit het muziekmenu
kiezen................................................ 19
Timer
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie .................... 20
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie.................... 20
Display
Het display afzetten
— Stroomspaarstand ........................ 21
De displayverlichting regelen ................. 22
Gebruik van het uitleesvenster ................ 22
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van los verkrijgbare
componenten .................................... 23
Een aangesloten component beluisteren . 24 Opnemen met een aangesloten digitale
13
component ........................................ 24
Geluid opnemen van een aangesloten
component ........................................ 24
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen ...................... 25
Meldingen ............................................... 27
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ............................ 28
Technische gegevens............................... 30
* Alleen Europees model
NL
NL
3

Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s

Gebruik van deze pagina
Aan de hand van deze pagina vindt u de toetsen en andere systeemonderdelen die in de tekst vermeld staan.

Hoofdapparaat

ALFABETISCHE VOLGORDE
A – G
Afstandsbedieningssensor q; BASS wz (18) CD SYNC wj (16) CD NX wl (9) Deksel van cassettedeck 4 (15) DIMMER 2 (22) Disc-lade voor CD qk (8) Display 5 DISPLAY 3 (14, 21) EDIT wg (17) ENTER qd (8, 10, 11, 17, 20, 27) FUNCTION qg (9, 10, 15, 16, 24) GROOVE ws (18)
M – Z
MD 9 (24) MUSIC MENU wd (19) PHONES-aansluiting w; PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 11, 26) REC PAUSE/START wk (16) REPEAT/FM MODE qh (9, 13,
26) SURROUND wf (18) TAPE nN qs (15, 16) TREBLE qj (19) TUNER/BAND e; (11, 13) TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (11, 15)
VOL 8
Illustratienummer
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Naam toets/onderdeel Referentiepagina
RR
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
?/1 1 +/M L 7
x wh l –/m 6 Z ql (8)
NL
4

Afstandsbediening

ALFABETISCHE VOLGORDE
A – G
CD ql (9) CLEAR wd (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 25)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 17, 20) DISPLAY qh (14, 21) EFFECT ON/OFF qf (19) ENTER 7 (8, 10, 11, 17, 20, 27) GROOVE qd (18)
M – Z
MD 0 (24) MUSIC MENU +/– qg (19) PLAY MODE 5 (9, 26) PRESET –/+ ws REPEAT 6 (9) SLEEP 1 (20) SURROUND qs (18) TAPE qa (15) TONE qk (18) TUNER/BAND w; (11, 13) TUNER MEMORY 8 (11) TUNING –/+ wa (11) VOL +/– qj
Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
@/1 4 N 9 x 9 X 9 m/M wa ./> ws
NL
5

Voorbereidingen

Aansluiten van het systeem

Volg de onderstaande procedure 1 t/m 4 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde snoeren en accessoires aan te sluiten.
AM-raamantenne
FM-antenne
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER-aansluitingen zoals hieronder is aangegeven.
Steek dit gedeelte erin
Rood/ effen (3)
Zwart/ gestreept (#)
NL
6
2 Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze daarna aan.
Type aansluiting A
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
Type aansluiting B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V 220V
120V
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
AM-raamantenne

Plaatsing van twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening

Voorbereidingen
3 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de plaatselijke netspanning.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display weergegeven.
Indien de stekker niet in het stopcontact past, dient u de bijgeleverde adapter te bevestigen aan de stekker (alleen bij modellen met een stekkeradapter). Om het systeem in te schakelen, drukt u op ?/1.
Bij verplaatsing van dit systeem
Volg de onderstaande procedure om het
CD-mechanisme te beschermen.
1 Controleer of de disc uit het toestel is
verwijderd.
2 Druk op ?/1 terwijl u CD u ingedrukt
houdt tot “STANDBY” verschijnt. Wanneer u de toetsen loslaat, verschijnt “LOCK”.
3 Trek de stekker uit het stopcontact.
e
E
E
e
Tip
Wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te vernieuwen.
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om mogelijke beschadiging door batterijlekkage te voorkomen.

De luidsprekervoetjes bevestigen

Kleef de meegeleverde kussentjes onderaan op de luidsprekers om ze te stabiliseren en te voorkomen dat ze verschuiven.
NL
7
CD

De klok instellen

1 Zet het toestel aan. 2 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
“CLOCK” verschijnt.
3 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te stellen.
4 Druk op ENTER.
De minuten knipperen.
5 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te stellen.
6 Druk op ENTER.
De klok begint te lopen.
Tip
Indien u zich bij het instellen van de klok vergist, druk dan op x en begin opnieuw vanaf stap 2.
De klok instellen
1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
2 Druk op . of > op de
afstandsbediening om “CLOCK” te kiezen en druk vervolgens op ENTER.
3 Doe hetzelfde als in stap 3 tot 6 hierboven.
Opmerking
De klok kan niet worden ingesteld in de stroomspaarstand.

Plaatsing van een CD

1 Druk op Z.
De disc-lade gaat open.
2 Plaats een CD met de labelkant naar
boven in de disc-lade.
Wanneer u een CD­single (8 cm CD) afspeelt, dient u deze op de binnenste cirkel van de lade te plaatsen.
3 Druk nogmaals op Z om de disc-lade te
sluiten.
NL
8

Afspelen van een CD

— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/ REPEAT-afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u de CD op verschillende manieren afspelen.
Afspeelduur
Muziekstuknummer
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION (of
druk op CD op de afstandsbediening) om over te schakelen naar CD.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
PLAY MODE/TUNING MODE tot de gewenste stand verschijnt op het display.
Kies Om
geen indicatie de muziekstukken op de CD (normale in originele volgorde af te weergave) spelen.
SHUFFLE de muziekstukken op de CD (willekeurige in willekeurige volgorde af te weergave) spelen.
PGM De muziekstukken op de CD (
geprogrammeerde
weergave) spelen (zie “Programmeren
in een bepaalde volgorde af te
van CD-muziekstukken” op pagina 10).
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Het afspelen te stoppen
Te pauzeren
Een muziekstuk te kiezen
Een bepaald punt in een muziekstuk te vinden
Een CD te verwijderen
Herhaald af te spelen (REPEAT­afspeelfunctie)
Tip
Normale of geprogrammeerde weergave kan worden gestart vanaf de gewenste track. Schuif de knop naar l of L (of druk op . of > op de afstandsbediening) tot het gewenste muziekstuknummer verschijnt na stap 1.
Druk op x.
Druk op CD NX (of X op de afstandsbediening). Druk opnieuw om verder te gaan met afspelen.
Druk de knop naar L (om vooruit te gaan) of naar l (om achteruit te gaan) en laat los wanneer u het gewenste muziekstuk hebt gevonden (of druk op . of > op de afstandsbediening).
Hou de knop tijdens de weergave naar M of m gedrukt en laat los in het gewenste punt (of hou m of M op de afstandsbediening ingedrukt).
Druk op Z.
Druk tijdens het afspelen op REPEAT/FM MODE totdat “REPEAT” of “REPEAT 1” verschijnt. REPEAT: Alle muziekstukken op de CD tot vijfmaal. REPEAT 1: Slechts één muziekstuk. Om te stoppen met herhaald afspelen, drukt u op REPEAT/FM MODE totdat “REPEAT” of “REPEAT 1” is verdwenen.
Voorbereidingen/CD
3 Druk op CD NX (of N op de
afstandsbediening).
NL
9
Programmeren van CD­muziekstukken

— PROGRAM-afspeelfunctie

U kunt een programma creëren van maximaal 25 muziekstukken.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION (of
druk op CD op de afstandsbediening) om over te schakelen naar CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE/TUNING
MODE totdat “PGM” verschijnt.
3 Schuif de knop naar l of L (of
druk op . of > op de afstandsbediening) totdat het gewenste muziekstuknummer verschijnt.
Afspeelduur van het
Gekozen muziekstuknummer
gekozen muziekstuk
Om Doe het volgende
De PROGRAM­afspeelfunctie uit te schakelen
Een muziekstuk vanaf het einde te wissen
In de stopstand een muziekstuk toe te voegen aan het programma
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is afgespeeld. Om hetzelfde programma nogmaals af te spelen, drukt u op CD NX.
• Wanneer de totale afspeelduur van uw CD­programma meer dan 100 minuten is, of wanneer u een muziekstuk kiest met nummer 21 of hoger, verschijnt “- -.- -”.
Druk herhaald op PLAY MODE/ TUNING MODE totdat “PGM” en “SHUFFLE” zijn verdwenen.
Druk in de stopstand op CLEAR op de afstandsbediening.
Volg de stappen 3 t/m 4.
4 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
5 Om nog meer muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 3 t/m 4.
6 Druk op CD NX (of N op de
afstandsbediening).
NL
10

Tuner

Radiozenders voorinstellen

U kunt maximum 20 zenders instellen voor FM en 10 voor AM. U kunt dan makkelijk afstemmen op die zenders door gewoon het betreffende voorkeuzenummer te kiezen.
Radiozenders kunnen op twee manieren worden vooringesteld.
Om Methode
Automatisch af te stemmen op alle zenders die in uw streek kunnen worden ontvangen en deze handmatig op te slaan
De frequentie van uw favoriete zenders handmatig in te stellen en op te slaan
Voorinstellen door automatisch afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE/
TUNING MODE tot “AUTO” verschijnt.
Sla deze procedure over wanneer u de afstandsbediening gebruikt in stap 3.
3 Schuif de knop naar – of + (of hou
TUNING –/+ op de afstandsbediening ingedrukt).
De frequentie verandert en het scannen stopt wanneer het toestel afstemt op een zender. “TUNED” en “STEREO” (voor een stereo programma) verschijnen.
Als “TUNED” niet verschijnt en het scannen niet stopt
Stel de frequentie van de gewenste radiozender in zoals beschreven in stap 2 tot 7 van “Voorinstellen door handmatig afstemmen” op pagina 12.
Automatische voorinstelling
Handmatige voorinstelling
4 Druk op TUNER MEMORY/DIRECTION
(of TUNER MEMORY op de afstandsbediening).
5 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
(of druk op PRESET – of + op de afstandsbediening) om het gewenste voorinstelnummer te kiezen.
CD/Tuner
Voorkeuzenummer
6 Druk op ENTER.
De zender wordt opgeslagen.
7 Herhaal stap 1 tot 6 om andere zenders
op te slaan.
Tip
Druk op x om het scannen te stoppen.
vervolg
11
NL
Radiozenders voorinstellen (vervolg)
Voorinstellen door handmatig afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE/
TUNING MODE tot AUTO enPRESET verdwijnen.
Sla deze procedure over wanneer u de afstandsbediening gebruikt in stap 3.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
(of druk op TUNING – of + op de afstandsbediening) om af te stemmen op de gewenste zender.
4 Druk op TUNER MEMORY/DIRECTION
(of TUNER MEMORY op de afstandsbediening).
5 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
(of druk op PRESET – of + op de afstandsbediening) om het gewenste voorinstelnummer te kiezen.
Voorkeuzenummer
6 Druk op ENTER.
De zender wordt opgeslagen.
7 Herhaal stap 1 tot 6 om andere zenders
op te slaan.
Andere handelingen
Om Doe dit
Af te stemmen op een zender met een zwak signaal
Te stoppen met voorinstellen
Te stoppen met scannen
Een voorinstelzender te wijzigen
Een voorinstelnummer te wijzigen
Om het AM-afsteminterval te veranderen (behalve bij het Europese model)
Ga tewerk zoals beschreven onder “Voorinstellen door handmatig afstemmen”.
Druk op TUNER MEMORY op de afstandsbediening.
Druk op x.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Het AM-afsteminterval is in de fabriek ingesteld op 9 kHz (in bepaalde gebieden 10 kHz). Om het AM-afsteminterval te veranderen, dient u eerst op een willekeurige AM-zender af te stemmen en daarna het systeem uit te schakelen. Terwijl u ENTER ingedrukt houdt, schakelt u het systeem weer in. Wanneer u het interval verandert, worden alle voorgeprogrammeerde AM-zenders uit het geheugen gewist. Om het oorspronkelijke interval te herstellen, herhaalt u deze procedure.
Opmerking
Het AM-afsteminterval kan niet worden gewijzigd in de stroomspaarstand.
Tips
• De voorkeuzezenders blijven een dag lang in het geheugen opgeslagen wanneer de stekker wordt uitgetrokken of de stroom uitvalt.
• Richt of plaats de meegeleverde antenne dichter bij een venster of buiten om de ontvangst te verbeteren.
12
NL

Luisteren naar de radio

U kunt een radiozender beluisteren door af te stemmen op een voorkeuzezender of handmatig op een zender af te stemmen.
Luisteren naar een voorkeuzezender

Afstemmen op voorkeuzezenders

Sla eerst radiozenders op in het geheugen van de tuner (zie Radiozenders voorinstellen op pagina 11).
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
PRESET verschijnt.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
om de gewenste voorinstelzender (of RDS zendernaam*) te kiezen.
* Alleen Europees model.
Luisteren naar een niet vooringestelde zender

Handmatig afstemmen

Tips
Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde antennes opnieuw te richten of een in de handel verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
Wanneer er tijdens een FM-programma ruis optreedt, druk dan herhaald op REPEAT/FM MODE totdat MONO MODE verschijnt. Er is dan geen stereo-effect, maar de ontvangst verbetert.
Om automatisch af te stemmen, drukt u herhaaldelijk op PLAY MODE/TUNING MODE tot AUTO verschijnt in stap 2 hierboven en schuift u vervolgens de knop naar l of L. De frequentie verandert en het scannen stopt wanneer het toestel afstemt op een zender (Automatische afstemming).
Tuner
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
PRESET en AUTO verdwijnen.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
om af te stemmen op de gewenste zender.
13
NL
Gebruik van het radio­informatiesysteem (RDS)
(Uitsluitend het Europese model)
Wat is het radio­informatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data System) is een omroepdienst die radiozenders in staat stelt om extra informatie uit te zenden naast het gewone programmasignaal. Deze tuner biedt handige RDS-functies zoals weergave van de zendernaam en het programmatype*. RDS is alleen beschikbaar bij FM-zenders.**
Opmerking
RDS zal mogelijk niet juist werken indien de zender waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet juist uitzendt of het signaal te zwak is.
* Programmatypes zijn NEWS (nieuws), AFFAIRS
(actualiteit), INFO (informatie), SPORT, EDUCATE (educatieve programmas), DRAMA (hoorspelen), CULTURE (cultuur), SCIENCE (wetenschappen), VARIED (interviews, spelletjes en humor), POP M (popmuziek), ROCK M (rockmuziek), EASY M (amusementsmuziek), LIGHT M (licht klassiek), CLASSICS (klassiek), OTHER M (andere muziek), WEATHER (weerberichten), FINANCE (financieel), CHILDREN (kinderprogrammas), SOCIAL (maatschappelijke onderwerpen), RELIGION (religie), PHONE IN (telefoongesprek), TRAVEL (reizen), LEISURE (ontspanning), JAZZ, COUNTRY (countrymuziek), NATION M (nationale muziek), OLDIES, FOLK M (folkmuziek), DOCUMENT (documentaires),TEST (testsignaal voor nooduitzendingen), ALARM (nooduitzendingen) en NONE (andere programma’s).
**Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw plaatselijke radiozenders voor details betreffende RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDS­uitzendingen
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS­diensten verzorgt, zal de zendernaam op het display verschijnen.
RDS informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert de indicatie als volgt:
Zendernaam* t Frequentie t Programmatype* t Klok t Effectnaam
* Wanneer geen RDS uitzending wordt ontvangen,
verschijnen zendernaam en programmatype eventueel niet in het uitleesvenster.
14
NL

Cassette

Plaatsing van een cassette

1 Open met uw hand het deksel en plaats
een cassette.
Met de kant die u wilt afspelen omhoog gericht
Om de cassette te verwijderen, tilt u deze omhoog vanaf de kant zoals op de afbeelding is aangegeven.
2 Sluit met uw hand het deksel.

Afspelen van een cassette

U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION (of
druk op TAPE op de afstandsbediening) om over te schakelen naar TAPE.
2 Druk herhaald op TUNER MEMORY/
DIRECTION totdat g verschijnt om één kant af te spelen of op h (of j*) om beide kanten af te spelen.
3 Druk op TAPE nN (of N op de
afstandsbediening).
Druk opnieuw op TAPE nN (of N op de afstandsbediening) om de onderkant af te spelen.
Om Doe het volgende
Het afspelen te stoppen
Te pauzeren Druk op X op de
Snel vooruit te spoelen of terug te spoelen
Opmerkingen
Als u het deksel niet sluit, kan er niet worden begonnen met het afspelen van de cassette.
Indien u tijdens het afspelen van een cassette het deksel opent, zal het afspelen stoppen.
Druk op x.
afstandsbediening. Druk opnieuw om verder te gaan met afspelen.
Schuif de knop naar m of M (Druk op m of M op de afstandsbediening).
Tuner/Cassette
* Nadat deze bediening vijfmaal is herhaald, stopt het
cassettedeck automatisch.
15
NL

Opnemen op een cassette

CD-synchroonopname/handmatige opname/montage
U kunt opnemen van een CD, de radio of aangesloten componenten. U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
Stappen
Opnemen van een CD (CD-synchroonopname)
Handmatig opnemen van een CD (of aangesloten componenten) /radio
1 Breng een blanco cassette in. 2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION Druk herhaaldelijk op FUNCTION om de
om CD” te kiezen. bron te kiezen die u wilt opnemen.
3 Breng de CD in die u wilt opnemen. Breng de CD (of andere audiobron) in of
stem af op de zender die u wilt opnemen.
4 Druk op CD SYNC. Druk op REC PAUSE/START.
Het cassettedeck schakelt over naar de opnamewachtstand. Druk op TAPE nN om op te nemen op de achterkant.
5 Druk herhaaldelijk op TUNER MEMORY/DIRECTION en kies g om op te nemen
op een kant. Kies h (of j) om op te nemen op beide kanten.
6 Druk op REC PAUSE/START. Druk op REC PAUSE/START en start dan
de weergave van de gewenste bron.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunnen geen andere bronnen worden beluisterd.
Tips
Om op beide kanten op te nemen, moet u beginnen vanaf de voorkant. Indien u begint op de achterkant, stopt de opname aan het eind van de achterkant.
Opnemen van de radio: Indien er bij het opnemen van de radio ruis hoorbaar is, moet u de respectieve antenne richten om de ruis te onderdrukken.
16
NL
Muziekstukken in een bepaalde volgorde opnemen van een CD
Program Edit
1 Breng een CD en een opneembare
cassette in.
2 Programmeer CD muziekstukken door
stap 1 tot 5 te volgen van Programmeren van CD­muziekstukken op pagina 10.
3 Druk op CD SYNC.
Het cassettedeck schakelt over naar de opnamewachtstand. De CD-speler schakelt over naar de weergavewachtstand.
4 Druk herhaaldelijk op TUNER MEMORY/
DIRECTION en kies g om op te nemen op een kant. Kies h (of j) om op te nemen op beide kanten.
5 Druk op REC PAUSE/START.
De opname start.
Tip
Om te controleren hoe lang de band moet zijn om een CD op te nemen, drukt u op EDIT tot “EDIT” knippert nadat u een CD hebt ingebracht en herhaaldelijk op FUNCTION gedrukt tot “CD” is verschenen. De vereiste bandlengte voor de gekozen CD verschijnt, gevolgd door de totale speelduur voor kant A en kant B (Tape Select Edit).
Opmerking
Tape Select Edit werkt niet met discs waarop meer dan 20 muziekstukken staan.

Timeropname van radioprogramma’s

Voor timergestuurde opname dient de klok te zijn ingesteld (zie De klok instellen op pagina 8).
1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
SET verschijnt gedurende een seconde, waarna DAILY verschijnt.
2 Druk op . of > om “REC te
kiezen en druk vervolgens op ENTER.
ON TIME licht op en de uur-indicatie begint te knipperen.
3 Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk op . of > op de afstandsbediening om de uren in te stellen en druk vervolgens op ENTER.
De minuten knipperen. Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te stellen en druk vervolgens op ENTER.
4 Stel de stoptijd voor opname in volgens
de procedure bij stap 3.
5 Plaats een voor opname geschikte
cassette.
Het opnemen begint bij de bovenkant. Plaats een cassette, met de kant waarop u wilt opnemen omhoog gericht.
6 Stem af op de radiozender (zie
Luisteren naar de radio op pagina
13).
7 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Cassette
vervolg
17
NL
Timeropname van radioprogramma’s (vervolg)
Om Doe het volgende
De instelling te activeren/ controleren
De instelling te wijzigen
De timer uit te schakelen
Opmerkingen
Wanneer u de opnametimer samen met de sluimertimer gebruikt, heeft de sluimertimer voorrang.
De opnametimer en DAILY-timer werken niet tegelijkertijd.
Het toestel schakelt 15 seconden voor het ingestelde tijdstip automatisch aan. Bedien het toestel niet voor de opname is gestart.
Indien de spanning niet eerder dan 15 seconden vóór de ingestelde tijd is aangesloten, zal de timeropname niet geactiveerd worden.
Tijdens de opname wordt het volume tot het minimum verminderd.
Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de afstandsbediening en vervolgens op . of > op de afstandsbediening om “REC” te kiezen, en druk op ENTER.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de afstandsbediening en vervolgens op . of > op de afstandsbediening om “OFF” te kiezen, en druk op ENTER.

Geluidsregeling

Regeling van het geluid

Voor een krachtiger geluid

GROOVE

U kunt het geluid van de muziek krachtiger maken.
Druk op GROOVE.
GROOVE verschijnt op het display en het volume wordt automatisch op volle sterkte ingesteld. Druk opnieuw om GROOVE uit te schakelen.
Tip
GROOVE is in de fabriek ingeschakeld.
Surround-effecten kiezen
Druk op SURROUND.
SURROUND verschijnt op het display. Druk opnieuw om SURROUND uit te schakelen.
Lage tonen regelen
1 Druk op BASS (of druk herhaaldelijk op
TONE op de afstandsbediening tot BASS verschijnt).
2 Schuif de knop herhaaldelijk naar .
of > (of druk op . of > op de afstandsbediening) om de lage tonen te regelen.
De lage tonen kunnen in 11 stappen worden geregeld van –5 tot +5.
18
NL
Hoge tonen regelen
1 Druk op TREBLE (of druk herhaaldelijk
op TONE op de afstandsbediening tot TREBLE verschijnt).
2 Schuif de knop herhaaldelijk naar .
of > (of druk op . of > op de afstandsbediening) om de hoge tonen te regelen.
De hoge tonen kunnen in 11 stappen worden geregeld van –5 tot +5.
Tip
De originele weergave kan worden hersteld door BASS en TREBLE op 0 te zetten.

Voorinstellingen uit het muziekmenu kiezen

In het audio-accentueringsmenu kunt u de geluidskenmerken kiezen die het beste passen bij de muziek waarnaar u op dat moment luistert.
Druk herhaaldelijk op MUSIC MENU (of druk op MUSIC MENU – of + op de afstandsbediening) om de gewenste voorinstelling te kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt op het display. Zie het schema Opties van het muziekmenu.
Opties van het muziekmenu
SURROUND verschijnt wanneer u een effect met surround-effecten kiest.
Effect Aanbevolen voor
ROCK POP
MOVIE GAME
FLAT Om het effect uit te schakelen
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaaldelijk op MUSIC MENU tot FLAT verschijnt, of druk herhaaldelijk op EFFECT ON/OFF op de afstandsbediening tot EFFECT OFF verschijnt.
Standaard geluidsbronnen
Soundtracks en bijzondere luistersituaties
Cassette/Geluidsregeling
19
NL

Timer

Inslapen met muziek

— SLEEP-timerfunctie

U kunt het systeem na verloop van een vooraf ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen, zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP op de afstandsbediening.
Bij elke druk op deze toets verandert de minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90min t 80min tt 10min t OFF
* Het systeem wordt automatisch uitgeschakeld nadat
het afspelen van de huidige CD of cassette is beëindigd (na maximaal 100 minuten). In de stand TUNER schakelt het toestel uit na 100 minuten.
Om Druk
De resterende tijd te controleren**
De uitschakeltijd te wijzigen
De SLEEP­timerfunctie uit te schakelen
**In de stand “AUTO” kan de resterende tijd niet
worden gecontroleerd.
eenmaal op SLEEP op de afstandsbediening.
herhaaldelijk op SLEEP op de afstandsbediening om de tijd in te stellen.
herhaald op SLEEP op de afstandsbediening totdat “OFF” verschijnt.

Ontwaken met muziek

— DAILY-timerfunctie

U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is ingesteld (zie “De klok instellen” op pagina 8).
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een CD. Om te beginnen bij een bepaald muziekstuk dient u eerst een programma samen te stellen (zie “Programmeren van CD­muziekstukken” op pagina 10).
• Cassette: Plaats een cassette.
• Radio: Stem af op een zender (zie “Luisteren naar de radio” op pagina 13).
2 Druk op VOL + of – op de
afstandsbediening om het volume te regelen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET.
“SET” verschijnt gedurende een seconde, waarna “DAILY” verschijnt.
4 Druk op ENTER.
“ON TIME” licht op en de uur-indicatie begint te knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk op . of > op de afstandsbediening om de uren in te stellen en druk vervolgens op ENTER.
De minuten knipperen. Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te stellen en druk vervolgens op ENTER.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de gewenste geluidsbron te kiezen.
De indicatie verandert als volgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE
T
T
20
NL
8 Druk op ENTER.
De starttijd, de stoptijd en de geluidsbron verschijnen beurtelings en daarna verschijnt weer de oorspronkelijke indicatie.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Om Doe het volgende
De instelling te activeren/ controleren
De instelling te wijzigen
De timer uit te schakelen
Opmerkingen
• Indien de spanning niet eerder dan 15 seconden vóór de ingestelde tijd is aangesloten, zal de DAILY-timer niet geactiveerd worden.
• Het toestel schakelt 15 seconden voor het ingestelde tijdstip automatisch aan. Bedien het toestel niet voor de weergave is gestart.
• De opnametimer en DAILY-timer werken niet tegelijkertijd.
• De radiozender waarop het laatst was afgestemd, wordt gekozen voor de radio Daily Timer.
Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de afstandsbediening en vervolgens op . of > tot “DAILY” verschijnt. Druk vervolgens op ENTER.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de afstandsbediening en vervolgens op . of > tot “OFF” verschijnt. Druk vervolgens op ENTER.

Display

Het display afzetten
— Stroomspaarstand
Het demonstratiedisplay (uitleesvenster licht op zelfs wanneer het systeem af staat) en het klokdisplay kunnen worden uitgeschakeld om het stroomverbruik in de wachtstand te beperken (stroomspaarstand).
Druk herhaaldelijk op DISPLAY terwijl het systeem af staat tot de demonstratie of de tijd niet meer worden getoond.
De stroomspaarstand annuleren
Druk op DISPLAY terwijl het toestel af staat. Bij elke druk op de toets verandert het display als volgt:
Demonstratie t Tijd* t Geen indicatie (stroomspaarstand)
* “--:--” verschijnt wanneer de klok niet is ingesteld.
Tips
• De ?/1 indicator licht ook op in de stroomspaarstand.
• De timer werkt ook in de stroomspaarstand.
Timer/Display
21
NL
De displayverlichting
Gebruik van het
regelen
Druk herhaaldelijk op DIMMER terwijl het toestel aan staat.
De achterverlichting kan achtereenvolgens als volgt worden geregeld:
DIMMER 0 t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3
uitleesvenster
Resterende tijd controleren (CD)
Druk op DISPLAY tijdens de weergave.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt:
Verstreken speelduur huidige muziekstuk t Resterende speelduur huidige muziekstuk* t Resterende speelduur huidige CD t Klokweergave t Effect.
* “--:--” verschijnt wanneer u een CD muziekstuk
kiest met een nummer hoger dan 21.
Totale speelduur controleren (CD)
Druk op DISPLAY in de stopstand.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt:
Totaal aantal muziekstuk en totale speelduur t Klokweergave t Effect
Zendernaam controleren (Tuner)
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt:
Zendernaam*t Frequentie t Programmatype*t Klokweergave t Effect
* Verschijnt alleen wanneer de zender is benoemd of
andere informatie wordt ontvangen (zie “Gebruik van het Radio Data System (RDS)” op pagina 14).
22
NL

Los verkrijgbare componenten

Aansluiten van los verkrijgbare componenten

Op dit systeem kunt u een digitale of analoge component aansluiten.
Los verkrijgbare analoge component
Van de audio-uitgangen van een analoge component
Los verkrijgbare digitale component
A MD IN aansluitingen
Gebruik audiokabels (niet meegeleverd) om een los verkrijgbare component (bijvoorbeeld een MD-speler of een videorecorder) hierop aan te sluiten. Opname of weergave van die analoge component is dan mogelijk via dit toestel.
Naar de digitale ingangsaansluiting van een digitale component
B CD DIGITAL OUT aansluiting
Gebruik een digitale kabel (vierkant, niet meegeleverd) om een los verkrijgbare digitale component (bijvoorbeeld een MD recorder) hierop aan te sluiten. Met deze digitale component kunt u dan digitaal opnemen.
Display/Los verkrijgbare componenten
23
NL
Een aangesloten
Opnemen met een
component beluisteren
1 Sluit de audiokabels aan.
Zie Aansluiten van los verkrijgbare componenten op pagina 23.
2 Druk op MD om over te schakelen naar
MD.
Start de weergave van de aangesloten component.
aangesloten digitale component
1 Sluit de digitale kabel aan.
Zie Aansluiten van los verkrijgbare componenten op pagina 23.
2 Start de opname.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aangesloten component.

Geluid opnemen van een aangesloten component

1 Sluit de audiokabels aan.
Zie Aansluiten van los verkrijgbare componenten op pagina 23.
2 Start de opname handmatig.
Zie Opnemen op een cassette op pagina
16.
24
NL

Verhelpen van storingen

Problemen en oplossingen

Indien er tijdens het gebruik van dit systeem een storing optreedt, raadpleeg dan de onderstaande storingsgids.
Controleer eerst of de stekker van het systeem goed in het stopcontact zit en of de luidsprekers juist en stevig zijn aangesloten.
Als een probleem niet te verhelpen is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony­handelaar.
Algemeen
Het display en toetsen blijven knipperen, ook wanneer het toestel is uitgeschakeld.
Druk met uitgeschakeld toestel herhaaldelijk op DISPLAY op de afstandsbediening en schakel over naar klokweergave of de stroomspaarstand (geen indicatie) (zie pagina 21).
“--:--” verschijnt in het uitleesvenster.
Stel de klok opnieuw in (zie pagina 8).
Er is geen geluid.
Draai VOL omhoog (of druk op VOL + op de afstandsbediening).
Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
Controleer de luidsprekeraansluitingen (zie
pagina 6).
Het geluid komt van slechts één kanaal, of het links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
Sluit de luidsprekersnoeren goed aan (zie pagina
6).
Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
Sluit slechts één van de bijgeleverde luidsprekers
aan op elk stel luidsprekeraansluitingen.
Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er is veel brom of ruis.
Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
Sluit het systeem aan op een ander stopcontact.
Monteer een ruisfilter (in de handel verkrijgbaar)
op de elektriciteitsleiding.
De timer kan niet worden ingesteld.
Stel de klok opnieuw in (zie pagina 8)
De timer werkt niet.
Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de afstandsbediening om de timer in te stellen en de indicatie DAILY of REC op het display te doen oplichten (zie pagina 17, 18, 20, 21).
Controleer de instellingen en zorg dat de klok goed is ingesteld (zie pagina 17, 18, 20, 21).
De afstandsbediening werkt niet.
Verwijder het obstakel.
Breng de afstandsbediening dichter naar het
systeem.
Richt de afstandsbediening naar de sensor op het systeem.
Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
Plaats het systeem op grotere afstand van de TL-
buisverlichting.
PROTECT en PUSH POWER verschijnen beurtelings.
Druk op ?/1 (spanning) om het systeem uit te schakelen. Schakel het systeem even later weer in.
Controleer de luidsprekeraansluitingen (zie pagina 6).
Los verkrijgbare componenten/Verhelpen van storingen
CD-speler
De disc-lade sluit niet.
Plaats de CD precies in het midden van de lade.
Sluit de lade altijd door indrukken van Z.
Wanneer u de lade probeert te sluiten door er tegen te duwen, kan de CD-speler defect raken.
De CD kan niet worden verwijderd.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony­handelaar.
De CD begint niet met afspelen.
Open de CD-lade en controleer of er een CD is geplaatst.
Veeg de CD schoon (zie pagina 29).
Vervang de CD.
Plaats de CD precies in het midden van de lade.
Plaats de CD in de lade, met de labelkant naar
boven.
Verwijder de CD en veeg het vocht van de CD. Laat het systeem daarna een paar uur ingeschakeld totdat het vocht is verdampt.
Druk op CD NX om het afspelen te laten beginnen.
vervolg
25
NL
Problemen en oplossingen (vervolg)
De CD slaat over.
Veeg de CD schoon (zie pagina 29).
Vervang de CD.
Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek
zonder trillingen (bijvoorbeeld op een stabiele stander).
Plaats de luidsprekers zo mogelijk op grotere afstand van het systeem, of plaats ze op aparte standers.
Wanneer u naar een muziekstuk luistert met lage tonen en een hoog volume, is de kans aanwezig dat de CD door de trillingen van de luidsprekers overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste muziekstuk.
Druk in de stopstand herhaaldelijk op PLAY MODE/TUNING MODE tot “PGM” of SHUFFLE verdwijnt en de normale weergave is hersteld.
De disc-lade opent niet en “LOCKED” verschijnt.
Neem contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Cassettedeck
De cassette neemt niet op.
Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de opening met plakband (zie pagina 29).
Het einde van de cassette is bereikt.
De cassette neemt niet op en speelt niet af, of het geluidsniveau vermindert.
De koppen zijn vuil. Reinig deze.
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie pagina 29).
De cassette wordt niet volledig gewist.
De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie pagina 29).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
De aandrukassen in het cassettedeck zijn vuil. Reinig deze met een reinigingscassette.
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden gewist.
De opname- en weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie pagina 29).
Los verkrijgbare componenten
Er is geen geluid.
Raadpleeg de algemene rubriek Er is geen geluid. op pagina 25 en controleer de toestand van het systeem.
Sluit de component goed aan (zie pagina 23) en controleer daarbij:
of de snoeren goed zijn aangesloten.of de stekkers van de snoeren er goed zijn
ingeduwd.
Schakel de aangesloten component in.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die is
meegeleverd met de aangesloten component en begin met afspelen.
Het geluid is vervormd.
Stel het volume van de aangesloten component lager in.
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet worden ontvangen.
Stel de juiste golfband en frequentie in (zie pagina 11).
Zorg dat de antenne goed is aangesloten (zie pagina 6).
Zoek een plaats en een oriëntatie die geschikt zijn voor een goede ontvangst en installeer daarna de antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst krijgt, is het raadzaam om een in de handel verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
De bijgeleverde FM-draadantenne ontvangt de signalen over de volle lengte. Daarom moet u de antenne volledig uittrekken.
Plaats de antennes zo ver mogelijk van de luidsprekersnoeren.
Indien de bijgeleverde AM-antennedraad is losgeraakt van de kunststof stander, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Schakel de elektrische apparatuur in de buurt uit, indien mogelijk.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo ontvangen worden.
Druk op REPEAT/FM MODE totdat STEREO MODE op het display verschijnt.
Zie Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet worden ontvangen. en controleer de antenne.
26
NL
Indien het systeem ook na het nemen van de bovenstaande maatregelen nog niet goed werkt, dient u het systeem als volgt opnieuw in te stellen:
1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Steek de stekker weer in het stopcontact. 3 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
4 Druk x, ?/1 en ENTER tegelijkertijd in. 5 Trek de stekker uit het stopcontact. 6 Steek de stekker weer in het stopcontact
en druk op ?/1 om het systeem aan te schakelen.
De fabrieksinstellingen zijn nu hersteld. Alle instellingen zoals voorinstelzenders, klok en timer zijn gewist en moeten opnieuw worden ingesteld.
Opmerking
Het systeem kan niet worden teruggesteld in de stroomspaarstand.

Meldingen

Tijdens bediening kan er op het display één van de onderstaande meldingen verschijnen of knipperen.
CD
FULL!
U probeert om 26 of meer muziekstukken (stappen) te programmeren.
NO DISC
Geen CD in de CD-lade.
NO STEP
U hebt alle geprogrammeerde muziekstukken gewist.
OVER
Het einde van de CD is bereikt terwijl u tijdens het afspelen of pauzeren M ingedrukt houdt.
PUSH STOP
Tijdens het afspelen hebt u op PLAY MODE/ TUNING MODE gedrukt.
CASSETTE
CANT EDIT
U probeerde Tape Select Edit te gebruiken met discs waarop meer dan 20 muziekstukken staan.
NO TAB
U kunt de cassette niet opnemen omdat het wispreventienokje is verwijderd.
NO TAPE
Er zit geen cassette in het cassettedeck.
OPEN
U probeert een bediening op het cassettedeck uit te voeren terwijl het deksel daarvan niet volledig gesloten is.
Verhelpen van storingen
27
NL

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Netspanning
Controleer vóór bediening van het systeem of de bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning) aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het systeem geruime tijd niet te gebruiken. Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact te verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het systeem eerst door een deskundige controleren alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Zorg dat de ventilatie van het systeem tijdens gebruik is ingeschakeld. Installeer het systeem op een plaats met voldoende luchtcirculatie. U mag niets op het systeem plaatsen.
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet:
— op uiterst warme of koude plaatsen — op stoffige of vuile plaatsen — in een zeer vochtige omgeving — op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn — op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de luidsprekers op een ondergrond plaatst die een speciale behandeling heeft ondergaann (met was, olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is echter geen defect.
• Installeer het systeem op een plaats met voldoende ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem te voorkomen.
Indien u dit systeem voortdurend met een hoog volume gebruikt, zal de temperatuur van de behuizing aan de bovenkant, zijkanten en onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat u zich brandt, mag u de behuizing niet aanraken. Om een defect te voorkomen, mag de ventilatieopening van de koelventilator niet worden afgedekt.
Bediening
• Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In dergelijke gevallen zal het systeem niet juist werken. Verwijder de CD en laat het systeem ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat de condens is verdampt.
• Zorg dat u alle discs verwijdert wanneer u het systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen het betreffende uw systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TV­toestellen magnetische vervorming van het beeld optreden. In dergelijke gevallen dient u de TV eenmaal uit te schakelen en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in te schakelen. Indien de storing hierdoor niet wordt verholpen, dient u het luidsprekersysteem verder van het TV-toestel te plaatsen. Plaats ook geen voorwerpen waaraan magneten zijn bevestigd of waarin magneten worden gebruikt, zoals audiorekken, TV-standers en speelgoed, dicht bij het luidsprekersysteem. Deze kunnen magnetische vervorming van het TV-beeld veroorzaken ten gevolge van hun inwerking op het systeem.
28
NL
Opmerkingen over CD’s
• Alvorens u de CD gaat afspelen, dient u deze te reinigen met een schoonmaakdoek. Veeg de CD vanaf het midden naar de rand.
• Gebruik geen CD met plakband, stickers of lijm erop omdat de speler hierdoor beschadigd kan raken.
• Gebruik geen oplosmiddelen.
• Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen.
• Discs met een onregelmatige vorm (bijvoorbeeld een hart, vierkant of ster) kunnen op dit systeem niet worden afgespeeld. Indien u probeert om dat wel te doen, kan het systeem beschadigd raken. Maak daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Opmerking betreffende het afspelen van CD-R’s en CD-RW’s
Discs die zijn opgenomen in CD-R- en CD-RW­stations kunnen soms niet worden afgespeeld vanwege krassen of vuil, of vanwege de conditie van de opname of de kenmerken van het station. Ook discs die aan het einde van de opname nog niet gefinaliseerd zijn, kunnen niet worden afgespeeld.
Reiniging van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Alvorens een cassette in het cassettedeck te plaatsen
Trek de cassette strak indien deze loshangt. Anders zou de cassette in het mechanisme van het cassettedeck verwikkeld kunnen raken, met kans op beschadiging.
Bij gebruik van een cassette die langer is dan 90 minuten
Een dergelijke cassette rekt gemakkelijk uit. Vermijd daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald vooruit- en terugspoelen. Hierdoor kan de cassette in het cassettedeck verstrikt raken.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie afbeelding).
Kant A
Nokje van kant A
Nokje van kant B
Indien u later opnieuw op de cassette wilt opnemen, dient u de opening met plakband te bedekken.
Verwijder het nokje van kant A
Reinigen van de koppen van het cassettedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van gebruik. Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van belangrijk materiaal of na het afspelen van een oude cassette. Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare reinigingscassette van het droge of natte type. Voor nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette te raadplegen.
Demagnetiseren van de koppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de cassettekoppen en de metalen onderdelen die met de cassette in aanraking komen, te demagnetiseren met een los verkrijgbare demagnetiseercassette. Voor nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing van de demagnetiseercassette te raadplegen.
Aanvullende informatie
29
NL

Technische gegevens

Hoofdapparaat (HCD-TB10)
Versterker
Europese modellen
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Muziek-uitgangsvermogen (referentie):
Overige modellen
Gemeten bij AC 120/220/240 V, 50/60 Hz: DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Ingangen MD IN (tulpstekkers): spanning 450 mV,
Uitgangen PHONES (stereo-mini-aansluiting):
SPEAKER: geschikt voor impedantie
CD-speler
Systeem Compactdisc- en digitaal Laser Halfgeleider-laser
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) CD DIGITAL OUT (vierkante optische aansluiting achteraan) Golflengte 660 nm
40 + 40 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
100 + 100 W (6 ohm bij 1 kHz, 10% THD)
40 + 40 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 ohm bij 1 kHz, 10 % THD)
impedantie 47 kilohm
geschikt voor hoofdtelefoon van 8 ohm of meer.
van 6 tot 16 ohm.
audiosysteem (λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Cassettedeck
Opnamesysteem 4-sporen 2-kanaals stereo Frequentiebereik 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
Wow en flutter ±0,15% W. Peak (IEC)
bij gebruik van Sony TYPE I cassette
0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz Antenne FM-draadantenne
Antenneaansluitingen 75 ohm asymmetrisch Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner
Afstembereik Europese modellen: 531 – 1 602 kHz
Amerikaanse modellen: 531 – 1 710 kHz
Overige modellen: 531 – 1 602 kHz
Antenne AM-raamantenne Middenfrequentie 450 kHz
(50 kHz stap)
(met interval ingesteld op 9 kHz)
(met interval ingesteld op 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (met interval ingesteld op 10 kHz)
(met interval ingesteld op 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (met interval ingesteld op 10 kHz)
Buitenantenneaansluitingen
30
NL
Luidspreker (SS-TB10)
Luidsprekersysteem 2-weg, basreflex-type Luidsprekereenheden Woofer: 15 cm diameter, conus-
Tweeter: 5 cm diameter, conus-type Nominale impedantie 6 ohm
type
Algemeen
Stroomvoorziening Europese modellen: 230 V AC, 50/60 Hz Mexicaans model: 120 V AC, 60 Hz Overige modellen: 120 V, 220 V,
Stroomverbruik Europese modellen: 100 W
Overige modellen: 100 W Afmetingen (b/h/d), inclusief uitstekende onderdelen
en regelaars Versterker/tuner/tapedeck/CD-speler:
Luidspreker: ca. 205 × 285 × 220 mm Gewicht
Versterker/tuner/tapedeck/CD-speler: Luidsprekers: ca. 3,0 kg netto per
Bijgeleverde accessoires Afstandsbediening (1)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
230 – 240 V AC, 50/60 Hz Instelbaar met spanningskiezer
0,5 W (in de stroomspaarstand)
ca. 215 × 285 × 334 mm
ca. 6,5 kg luidspreker
R6 (formaat AA) batterijen (2) AM-raamantenne (1) FM-draadantenne (1) Luidsprekerkussens (8)
Aanvullende informatie
31
NL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548. Sony International (Europe) GmbH Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non esporre questa unità alla pioggia o all’umidità.
Per evitare le scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per qualsiasi riparazione, rivolgersi soltanto a personale qualificato. Per evitare incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non collocare candele accese sull’apparecchio. Per evitare i rischi di incendio o di scosse elettriche, non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi come ad esempio vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Questo apparecchio è classificato come un prodotto LASER DI CLASSE 1. Questa etichetta è situata sulla parte posteriore esterna.
Non gettare le pile tra i rifiuti domestici. Smaltirle in modo appropriato, come rifiuti chimici.
IT
2

Indice

Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento
Unità principale ......................................... 4
Telecomando ............................................. 5
Preparativi
Collegamento del sistema ......................... 6
Inserimento di due pile R6 (formato AA)
nel telecomando .................................. 7
Applicazione dei piedini antiscivolo ai
diffusori .............................................. 7
Impostazione dell’ora ................................ 8
CD
Caricamento di un CD............................... 8
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/ Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta ......................... 9
Programmazione dei brani del CD
— Riproduzione programmata ......... 10
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni radiofoniche . 11 Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata ................ 13
— Sintonia manuale ......................... 13
Uso del sistema dati radio (RDS)* .......... 14
Nastro
Caricamento di un nastro ........................ 15
Riproduzione di un nastro ....................... 15
Registrazione su un nastro
— Registrazione sincronizzata CD/ Registrazione manuale/Montaggio
di un programma .............................. 16
Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici ...................... 17
Regolazione del suono
Regolazione del suono
— GROOVE .................................... 18
Selezione del menu musicale
preselezionato ................................... 19
Timer
Per addormentarsi con la musica
— Timer di autospegnimento ........... 20
Per svegliarsi con la musica
— Timer giornaliero ......................... 20
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio energetico ..... 21
Regolazione della luminosità della
retroilluminazione del display .......... 22
Uso del display ........................................ 22
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali .. Ascolto dell’audio da un componente
collegato ........................................... 24
Registrazione su un componente
digitale collegato .............................. 24
Registrazione audio da un componente
collegato ........................................... 24
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi .................................... 25
Messaggi ................................................. 27
Altre informazioni
Precauzioni .............................................. 28
Dati tecnici .............................................. 30
* Soltanto il modello per l’Europa
IT
23
IT
3

Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento

Come utilizzare questa pagina
Questa pagina consente di individuare la posizione dei tasti e di altre parti dell’impianto citate nel testo.

Unità principale

ORDINE ALFABETICO
A – G
BASS wa (18) CD SYNC wj (16) CD NX wl (9) Coperchio della piastra a cassette
4 (15) DIMMER 2 (22) DISPLAY 3 (14, 21) EDIT wg (17) ENTER qd (8, 10, 11, 17, 20, 27) Finestra del display 5 FUNCTION qg (9, 10, 15, 16,
24)
GROOVE ws (18)
M – Z
MD 9 (24) MUSIC MENU wd (19) PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 11, 26) Presa PHONES w; REC PAUSE/START wk (16) REPEAT/FM MODE qh (9, 13,
26)
Sensore per comando a distanza
q;
SURROUND wf (18) TAPE nN qs (15, 16) TREBLE qj (19) TUNER/BAND e; (11, 13)
Numero dell’illustrazione
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Nome del tasto/della parte Pagina di riferimento
RR
TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (11, 15) Vassoio del CD qk (8) VOL 8
DESCRIZIONE DEI TASTI
?/1 1 +/M L 7
x wh l –/m 6 Z ql (8)
IT
4

Telecomando

ORDINE ALFABETICO
Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento
DESCRIZIONE DEI TASTI
A – G
CD ql (9) CLEAR wd (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 25)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 17, 20) DISPLAY qh (14, 21) EFFECT ON/OFF qf (19) ENTER 7 (8, 10, 11, 17, 20, 27) GROOVE qd (18)
M – Z
MD 0 (24) MUSIC MENU +/– qg (19) PLAY MODE 5 (9, 26) PRESET –/+ ws REPEAT 6 (9) SLEEP 1 (20) SURROUND qs (18) TAPE qa (15) TONE qk (18) TUNER/BAND w; (11, 13) TUNER MEMORY 8 (11) TUNING –/+ wa (11) VOL +/– qj
@/1 4 N 9 x 9 X 9 m/M wa ./> ws
IT
5

Preparativi

Collegamento del sistema

Eseguire il seguente procedimento da 1 a 4 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in dotazione.
Antenna a telaio AM
Antenna FM
Diffusore destro Diffusore sinistro
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori ai terminali SPEAKER nel seguente modo.
Inserire questa parte
Rosso/Tinta unita (3)
Nero/A strisce (#)
IT
6
2 Collegare le antenne FM/AM.
Installare lantenna a telaio AM e poi collegarla.
Tipo di presa A
Antenna a telaio AM
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo
Tipo di presa B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V
220V
120V
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo

Inserimento di due pile R6 (formato AA) nel telecomando

Preparativi
3 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLTAGE SELECTOR sulla tensione della rete elettrica locale.
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display. Se la spina del cavo di alimentazione non si
adatta alla presa a muro, attaccare alla spina ladattatore in dotazione (per i modelli dotati di un adattatore per spina). Per accendere il sistema, premere ?/1.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
1 Assicurarsi che il disco sia stato rimosso
dal sistema.
2 Premere ?/1 tenendo premuto CD u
finché non appare “STANDBY”. Quando si rilasciano i tasti, appare “LOCK”.
3 Scollegare il cavo di alimentazione.
e
E
E
e
Suggerimento
Quando il telecomando non aziona più il sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di tempo, togliere le pile per evitare possibili danni causati dalla perdita di fluido delle pile.

Applicazione dei piedini antiscivolo ai diffusori

Applicare i piedini antiscivolo in dotazione nella parte inferiore dei diffusori in modo da renderli più stabili e da evitare che scivolino.
IT
7
CD

Impostazione dell’ora

1 Accendere il sistema. 2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare “CLOCK”.
3 Premere . o > sul telecomando
per impostare l’ora.
4 Premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
5 Premere . o > sul telecomando
per impostare i minuti.
6 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Suggerimento
In caso di errore durante l’impostazione dell’orologio, premere x, quindi riprendere la procedura dal punto 2.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
2 Premere . o > sul telecomando per
selezionare “CLOCK”, quindi premere ENTER.
3 Eseguire la stessa procedura descritta
sopra dal punto 3 al punto 6.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile impostare l’ora.

Caricamento di un CD

1 Premere Z.
Il vassoio del disco si apre.
2 Mettere un CD con l’etichetta rivolta in
alto nel vassoio del disco.
Se si riproduce un CD singolo (CD da 8 cm), metterlo sul cerchio interno del vassoio.
3 Premere di nuovo Z per chiudere il
vassoio del disco.
IT
8

Riproduzione di un CD

Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/ Riproduzione ripetuta
Questo sistema consente di riprodurre il CD in diversi modi di riproduzione.
Tempo di riproduzione
Numero di brano
1 Premere ripetutamente FUNCTION
(oppure premere CD sul telecomando) per passare alla funzione CD.
2 Premere più volte PLAY MODE/TUNING
MODE nel modo di arresto finché nel display non appare il modo desiderato.
Selezionare Per riprodurre
nessuna voce I brani sul CD nell’ordine visualizzata originale. (Riproduzione normale)
SHUFFLE I brani sul CD in ordine (Riproduzione in casuale. ordine casuale)
PGM I brani sul CD nell’ordine di (Riproduzione riproduzione desiderato programmata) (vedere “Programmazione
dei brani del CD” a pagina
10).
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa Premere CD NX (o X sul
Selezionare un brano
Trovare un punto in un brano
Togliere un CD Premere Z. Riprodurre
ripetutamente (Riproduzione ripetuta)
Suggerimento
È possibile iniziare la riproduzione dal brano desiderato nella riproduzione normale o nella riproduzione programmata. Spostare il selettore su l o su L (oppure premere . o > sul telecomando) finché, dopo il punto 1, non viene visualizzato il numero del brano desiderato.
Premere x.
telecomando). Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Spostare il selettore su L (per ricercare in avanti) o su l (per ricercare indietro), quindi rilasciarlo in corrispondenza del brano desiderato (oppure premere . o > sul telecomando).
Durante la riproduzione, spostare il selettore su M o su m e mantenerlo in posizione, quindi rilasciarlo in corrispondenza del punto desiderato (oppure continuare a premere m o M sul telecomando).
Premere REPEAT/FM MODE durante la riproduzione finché non appare “REPEAT” o “REPEAT 1”. REPEAT: Per tutti i brani sul CD fino a cinque volte. REPEAT 1: Soltanto per un brano singolo. Per disattivare la riproduzione ripetuta, premere REPEAT/FM MODE finché “REPEAT” o “REPEAT 1” non scompaiono.
Preparativi/CD
3 Premere CD NX (o N sul
telecomando).
IT
9

Programmazione dei brani del CD

Riproduzione programmata

È possibile creare un programma composto da un massimo di 25 brani.
1 Premere ripetutamente FUNCTION
(oppure premere CD sul telecomando) per passare alla funzione CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché non apparePGM”.
3 Spostare il selettore su l o su L
(oppure premere . o > sul telecomando) finché non appare il numero di brano desiderato.
Tempo di riproduzione
Numero del brano selezionato
del brano selezionato
Per Procedere in questo modo
Disattivare la riproduzione programmata
Cancellare un brano dalla fine
Aggiungere un brano alla programmazione in modo di arresto
Suggerimenti
• La programmazione eseguita rimane memorizzata dopo che la riproduzione programmata finisce. Per riprodurre di nuovo la stessa programmazione, premere CD NX.
• Appare “- -.- -” quando il tempo totale della programmazione del CD supera 100 minuti o quando si seleziona un brano del CD con il numero 21 o superiore.
Premere ripetutamente PLAY MODE/TUNING MODE finché “PGM” e “SHUFFLE” non scompaiono.
Premere CLEAR sul telecomando in modo di arresto.
Eseguire i punti da 3 a 4.
4 Premere ENTER.
Il brano è programmato.
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti da 3 a 4.
6 Premere CD NX (o N sul
telecomando).
IT
10

Sintonizzatore

Preselezione delle stazioni radiofoniche

È possibile preselezionare fino a 20 stazioni in FM e 10 stazioni in AM. È quindi possibile sintonizzarsi su ciascuna di queste stazioni selezionando semplicemente il numero di preselezione corrispondente.
Sono disponibili due metodi di memorizzazione delle stazioni preselezionate.
Per Metodo
Sintonizzarsi automaticamente su tutte le stazioni che è possibile ricevere nella propria zona, quindi memorizzarle manualmente
Sintonizzarsi manualmente e memorizzare la frequenza radio delle stazioni desiderate
Preselezione tramite sintonia automatica
Preselezione con sintonia automatica
Preselezione con sintonia manuale
4 Premere TUNER MEMORY/DIRECTION
(oppure premere TUNER MEMORY sul telecomando).
5 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + (oppure premere PRESET – o + sul telecomando) per selezionare il numero di preselezione desiderato.
CD/Sintonizzatore
Numero di preselezione
6 Premere ENTER.
La stazione viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
Suggerimento
Per arrestare la scansione, premere x.
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare FM o AM.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché non appareAUTO”.
Se viene utilizzato il telecomando al punto 3, ignorare questa operazione.
3 Spostare il selettore su – o su +
(oppure premere e tenere premuto TUNING –/+ sul telecomando).
Lindicazione della frequenza cambia e la scansione si interrompe quando il sistema sintonizza una stazione. Appaiono TUNED e STEREO (per i programmi stereo).
Se TUNED non viene visualizzato e la scansione non si arresta
Impostare la frequenza della stazione radio desiderata come descritto nei punti da 2 a 7 della sezione Preselezione tramite sintonia manuale a pagina 12.
continua
11
IT
Preselezione delle stazioni radiofoniche (seguito)
Preselezione tramite sintonia manuale
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché “AUTO” e “PRESET” non scompaiono.
Se viene utilizzato il telecomando al punto 3, ignorare questa operazione.
3 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + (oppure premere TUNING – o + sul telecomando) per sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
4 Premere TUNER MEMORY/DIRECTION
(oppure premere TUNER MEMORY sul telecomando).
5 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + (oppure premere PRESET – o + sul telecomando) per selezionare il numero di preselezione desiderato.
Numero di preselezione
6 Premere ENTER.
La stazione viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
Altre operazioni
Per Eseguire queste operazioni
Sintonizzare una stazione con un segnale debole
Interrompere l’operazione di preselezione
Arrestare la ricerca
Cambiare la stazione preselezionata
Cambiare il numero di preselezione
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM (eccetto il modello per l’Europa)
Seguire la procedura descritta nella sezione “Preselezione tramite sintonia manuale”.
Premere TUNER MEMORY sul telecomando.
Premere x.
Ricominciare dal punto 1.
Ricominciare dal punto 1.
L’intervallo di sintonia AM è impostato in fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi spegnere il sistema. Mantenendo premuto ENTER, accendere il sistema. Quando si cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM preselezionate vengono cancellate. Per reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso procedimento.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile modificare l’intervallo di sintonia AM.
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate vengono conservate per circa un giorno anche se si scollega il cavo di alimentazione o se si verifica un’interruzione di corrente.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni, riorientare o spostare le antenne in dotazione vicino ad una finestra o all’esterno.
12
IT
Ascolto della radio
È possibile ascoltare una stazione radio selezionando una stazione preselezionata oppure sintonizzando la stazione manualmente.
Ascolto di una stazione preselezionata
Sintonia preselezionata
Per prima cosa preselezionare le stazioni radio nella memoria del sintonizzatore (vedere Preselezione delle stazioni radiofoniche a pagina 11).
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare FM o AM.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché non appare PRESET.
3 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + per selezionare la stazione preselezionata desiderata (oppure il nome della stazione RDS*).
* Soltanto il modello per l’Europa.
Ascolto di una stazione non preselezionata

Sintonia manuale

Suggerimenti
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni, regolare le antenne in dotazione o collegare unantenna esterna disponibile in commercio.
Quando un programma FM stereo emette disturbi continui, premere ripetutamente REPEAT/FM MODE finché non appare MONO MODE. Non ci sarà leffetto stereo, ma la ricezione migliorerà.
Per sintonizzarsi automaticamente, premere ripetutamente PLAY MODE/TUNING MODE finché AUTO non viene visualizzato al punto 2 di cui sopra, quindi spostare il selettore su l o su L. L’indicazione della frequenza cambia e la scansione si interrompe quando il sistema sintonizza una stazione (sintonia automatica).
Sintonizzatore
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare FM o AM.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché PRESET e AUTO non scompaiono.
3 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + per sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
13
IT
Uso del sistema dati radio (RDS)
(Soltanto il modello per l’Europa)
Informazioni sul sistema dati radio
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di radiodiffusione che consente alle stazioni radiofoniche di inviare altre informazioni insieme al segnale regolare del programma. Questo sintonizzatore fornisce funzioni RDS estremamente pratiche, quali la visualizzazione del nome della stazione e del tipo di programma*. RDS è disponibile soltanto sulle stazioni FM.**
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non sta trasmettendo in modo appropriato il segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
* I tipi di programma includono: NEWS
(informazioni), AFFAIRS (attualità), INFO (informazioni), SPORT, EDUCATE (educazione), DRAMA (teatro), CULTURE (cultura), SCIENCE (scienza), VARIED (interviste, giochi e simili), POP M (musica popolare), ROCK M (musica rock), EASY M (musica di sottofondo), LIGHT M (musica leggera), CLASSICS (musica classica), OTHER M (altra musica), WEATHER (bollettino meteorologico), FINANCE (bollettino finanziario), CHILDREN (programmi per bambini), SOCIAL (sociale), RELIGION (religione), PHONE IN (talk-show), TRAVEL (viaggi), LEISURE (divertimento), JAZZ, COUNTRY (musica country), NATION M (musica popolare nazionale), OLDIES (musica anni 50 e 60), FOLK M (musica folk), DOCUMENT (documentari), TEST (segnale di prova per le trasmissioni di emergenza), ALARM (trasmissioni di emergenza) e NONE (nessuno dei programmi definiti sopra).
**Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio
RDS, né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha familiarità con il sistema RDS, consultare le stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi RDS nella propria area.
Ricezione delle trasmissioni RDS
Selezionare semplicemente una stazione dalla banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce i servizi RDS, il nome della stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Ogni volta che si preme DISPLAY, il display cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di programma* t Display dellorologio t Nome dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non viene ricevuta, il nome
della stazione e il tipo di programma potrebbero non apparire sul display.
14
IT

Nastro

Caricamento di un nastro

1 Aprire il coperchio con la mano e
inserire un nastro.
Con il lato che si desidera riprodurre rivolto in alto
Per togliere il nastro, sollevare il nastro dal lato come è mostrato nell’illustrazione.
2 Chiudere il coperchio con la mano.

Riproduzione di un nastro

È possibile utilizzare nastri di tipo TYPE I (normale).
1 Premere ripetutamente FUNCTION
(oppure premere TAPE sul telecomando) per passare alla funzione TAPE.
2 Premere ripetutamente TUNER
MEMORY/DIRECTION finché non appare g per riprodurre un lato o h (o j*) per riprodurre entrambi i lati.
3 Premere TAPE nN (o N sul
telecomando).
Premere di nuovo TAPE nN (o N sul telecomando) per riprodurre il lato inferiore.
Per Procedere in questo modo
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa
Avanzare rapidamente o riavvolgere
Note
Se non si chiude il coperchio, non è possibile avviare la riproduzione del nastro.
Se si apre il coperchio durante la riproduzione del nastro, la piastra interrompe la riproduzione.
Premere x.
Premere X sul telecomando. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Spostare il selettore su m o su M (oppure premere m o M sul telecomando).
Sintonizzatore/Nastro
* La piastra a cassette si arresta automaticamente
dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte.
15
IT

Registrazione su un nastro

Registrazione sincronizzata CD/Registrazione manuale/Montaggio di un
programma
È possibile registrare da un CD o dalla radio (o da apparecchi collegati). È possibile utilizzare nastri di tipo TYPE I (normale). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Punti
Registrazione da un CD (Registrazione sincronizzata CD)
Registrazione manuale da un CD (o da componenti collegati)/dalla radio
1 Caricare un nastro registrabile.
2 Premere ripetutamente FUNCTION Premere più volte FUNCTION per
per selezionare “CD”. selezionare la sorgente da registrare
desiderata.
3 Caricare il CD che si desidera Caricare il CD (o unaltra sorgente audio),
registrare. oppure sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera registrare.
4 Premere CD SYNC. Premere REC PAUSE/START.
La piastra a cassette entra nel modo di attesa di registrazione. Quando si desidera registrare sul lato inferiore, premere TAPE nN.
5 Premere più volte TUNER MEMORY/DIRECTION per selezionare g e registrare
su un lato. Selezionare h (o j) per registrare su entrambi i lati.
6 Premere REC PAUSE/START. Premere REC PAUSE/START, quindi
avviare la riproduzione della sorgente desiderata.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Durante la registrazione non è possibile ascoltare altre fonti.
Suggerimenti
Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di iniziare dal lato superiore. Se si inizia dal lato inferiore la registrazione si interrompe alla fine del lato inferiore.
Registrazione dalla radio: Se durante la registrazione dalla radio laudio è disturbato, spostare la relativa antenna per ridurre il disturbo.
16
IT
Registrazione di un CD specificando lordine dei brani
Montaggio di un programma
1 Caricare un CD e caricare un nastro
registrabile.
2 Programmare i brani del CD seguendo
la procedura descritta nei punti da 1 a 5 nella sezione Programmazione dei brani del CD a pagina 10.
3 Premere CD SYNC.
La piastra a cassette entra nel modo di attesa di registrazione. Il lettore CD entra nel modo di attesa di riproduzione.
4 Premere più volte TUNER MEMORY/
DIRECTION per selezionare g e registrare su un lato. Selezionare h (o j) per registrare su entrambi i lati.
5 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Suggerimento
Per controllare la lunghezza del nastro necessaria alla registrazione di un CD, premere EDIT finché “EDIT” non lampeggia dopo avere caricato un CD e dopo avere premuto ripetutamente FUNCTION fino a visualizzare CD. Appare la lunghezza necessaria per il CD attualmente selezionato, seguita dal tempo totale di riproduzione rispettivamente del lato A e del lato B (funzione di montaggio con selezione del nastro).
Nota
La funzione di montaggio con selezione del nastro non può essere usata per i dischi che contengono più di 20 brani.

Registrazione con il timer dei programmi radiofonici

Per registrare con il timer, impostare l'ora (vedere Impostazione dell'ora a pagina 8).
1 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare per un secondo “SET”, quindi appare DAILY.
2 Premere . o > sul telecomando
per selezionare “REC”, quindi premere ENTER.
Appare ON TIME e lindicazione dellora lampeggia.
3 Impostare lora per iniziare la
registrazione.
Premere . o > sul telecomando per impostare lora, quindi premere ENTER.
Lindicazione dei minuti lampeggia. Premere . o > sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere ENTER.
4 Impostare lora per interrompere la
registrazione seguendo il procedimento al punto 3.
5 Inserire un nastro registrabile.
La registrazione inizia dal lato superiore. Inserire un nastro con il lato su cui si desidera registrare rivolto in alto.
6 Sintonizzare la stazione radiofonica
(vedere Ascolto della radio a pagina
13).
7 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Nastro
continua
17
IT
Registrazione con il timer dei programmi radiofonici (seguito)
Per Procedere in questo modo
Attivare/ controllare limpostazione
Cambiare limpostazione
Disattivare il timer
Note
Quando si usa il timer di registrazione contemporaneamente al timer di autospegnimento, limpostazione di questultimo ha la priorità.
Non è possibile attivare contemporaneamente il timer giornaliero e il timer di registrazione.
Il sistema si accende automaticamente circa 15 secondi prima dellora preimpostata. Non far funzionare il sistema finché non inizia la registrazione.
Se il sistema è acceso circa 15 secondi prima dellora preimpostata, la registrazione con il timer non viene attivata.
Il volume è ridotto al minimo durante la registrazione.
Premere CLOCK/TIMER SELECT e poi . o > sul telecomando per selezionare REC, quindi premere ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
Premere CLOCK/TIMER SELECT e poi . o > sul telecomando per selezionare OFF, quindi premere ENTER.

Regolazione del suono

Regolazione del suono

Ascolto del suono potente

GROOVE

È possibile ascoltare la musica con il suono più potente.
Premere GROOVE.
Sul display appare “GROOVE” e il volume passa al modo di potenza. Premere di nuovo per disattivare GROOVE.
Suggerimento
Come impostazione predefinita, GROOVE è attivato.
Selezione dell’effetto surround
Premere SURROUND.
Sul display appare “SURROUND”. Premere di nuovo per cancellare SURROUND.
Regolazione dei bassi
1 Premere BASS (oppure premere
ripetutamente TONE sul telecomando finché non appare BASS).
2 Spostare il selettore ripetutamente su
. o su > (oppure premere . o > sul telecomando) per regolare i
bassi.
È possibile regolare i bassi in 11 passi (da5 a + 5).
18
IT
Regolazione degli acuti
1 Premere TREBLE (oppure premere
ripetutamente TONE sul telecomando finché non appare TREBLE).
2 Spostare il selettore ripetutamente su
. o su > (oppure premere . o > sul telecomando) per regolare gli
acuti.
È possibile regolare gli acuti in 11 passi (da5 a + 5).
Suggerimento
È possibile ottenere un suono fedele alloriginale impostando BASS e TREBLE su 0.

Selezione del menu musicale preselezionato

Il menu dellenfasi audio consente di selezionare le caratteristiche del suono secondo il suono che si sta ascoltando.
Premere ripetutamente MUSIC MENU (oppure premere MUSIC MENU – o + sul telecomando) per selezionare la preselezione desiderata.
Il nome di preselezione appare sul display. Vedere la tabella Opzioni per il menu musicale”.
Opzioni per il menu musicale
Appare SURROUND se si seleziona un effetto con gli effetti surround.
Effetto Consigliato per
ROCK POP
MOVIE GAME
FLAT
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente MUSIC MENU finché non appare “FLAT” oppure premere ripetutamente EFFECT ON/OFF sul telecomando finché non appare “EFFECT OFF”.
Sorgenti musicali standard
Colonne sonore e situazioni speciali di ascolto
Disattivazione dell’effetto
Nastro/Regolazione del suono
19
IT

Timer

Per addormentarsi con la musica

— Timer di autospegnimento

È possibile impostare il sistema in modo che si spenga dopo un certo periodo di tempo, permettendo di addormentarsi con la musica.
Premere SLEEP sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei minuti (il tempo di spegnimento) cambia ciclicamente nel modo seguente:
AUTO* t 90min t 80min tt 10min t OFF
* Il sistema si spegne automaticamente dopo che il
CD o il nastro attuale termina la riproduzione (fino a 100 minuti). Quando la funzione attivata è TUNER, il sistema si spegne dopo 100 minuti.
Per Premere
Controllare il tempo rimanente**
Cambiare il tempo di spegnimento
Disattivare la funzione del timer di autospegnimento
**Se l’impostazione è su “AUTO”, non è possibile
controllare il tempo rimanente.
Una volta SLEEP sul telecomando.
Ripetutamente SLEEP sul telecomando per selezionare il tempo desiderato.
Ripetutamente SLEEP sul telecomando finché non appare “OFF”.

Per svegliarsi con la musica

— Timer giornaliero

È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora preimpostata. Accertarsi di aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione dell’ora” a pagina 8).
1 Preparare la sorgente sonora che si
desidera riprodurre.
• CD: Mettere un CD. Per iniziare da un brano specifico, eseguire una programmazione (vedere “Programmazione dei brani del CD” a pagina 10).
• Nastro: Inserire un nastro.
• Radio: Sintonizzare una stazione (vedere “Ascolto della radio” a pagina 13).
2 Per regolare il volume premere VOL + o
– sul telecomando.
3 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare per un secondo “SET”, quindi appare “DAILY”.
4 Premere ENTER.
Appare “ON TIME” e l’indicazione dell’ora lampeggia.
5 Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere . o > sul telecomando per impostare l’ora, quindi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia. Premere . o > sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere ENTER.
6 Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo il procedimento al punto 5.
7 Premere . o > sul telecomando
per selezionare la sorgente sonora desiderata.
L’indicazione cambia nel modo seguente:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE
T
T
20
IT
8 Premere ENTER.
Lora di inizio, lora di fine e la sorgente sonora appaiono a turno, prima che ritorni il display originale.

Display

Disattivazione del display

Modo di risparmio energetico

9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Per Procedere in questo modo
Attivare/ controllare limpostazione
Cambiare limpostazione
Disattivare il timer
Note
Se il sistema è acceso circa 15 secondi prima dellora preimpostata, il timer giornaliero non viene attivato.
Il sistema si accende automaticamente circa 15 secondi prima dellora preimpostata. Non far funzionare il sistema finché non inizia la registrazione.
Non è possibile attivare contemporaneamente il timer giornaliero e il timer di registrazione.
La stazione radio sintonizzata per ultima viene selezionata per il timer giornaliero quando la sorgente impostata è la radio.
Premere CLOCK/TIMER SELECT e poi . o > sul telecomando finché non appare DAILY. Quindi premere ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
Premere CLOCK/TIMER SELECT e poi . o > sul telecomando finché non appare OFF. Quindi premere ENTER.
Nel modo di attesa (modo di risparmio energetico), il display di dimostrazione (finestra del display illuminata anche se il sistema è disattivato) e il display dellorologio possono venire disattivati per ridurre il consumo energetico.
Premere più volte DISPLAY quando il sistema è spento finché il display di dimostrazione o lorologio non scompaiono.
Per disattivare il modo di risparmio energetico
Premere DISPLAY quando il sistema è spento. Ogni volta che si preme questo tasto, il display cambia ciclicamente come segue:
Display di dimostrazione t Display dellorologio* t Nessuna visualizzazione (modo di risparmio energetico)
* --:-- appare se lorologio non viene regolato.
Suggerimenti
Lindicatore ? /1 si illumina anche nel modo di
risparmio energetico.
Il timer continua a funzionare nel modo di risparmio energetico.
Timer/Display
21
IT

Regolazione della luminosità della retroilluminazione del display

Premere ripetutamente DIMMER quando il sistema è acceso.
È possibile regolare la luminosità della retroilluminazione ciclicamente come illustrato di seguito:
DIMMER 0 t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3

Uso del display

Controllo del tempo di riproduzione rimanente (CD)
Durante la riproduzione, premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicamente come segue:
Tempo di riproduzione trascorso del brano corrente t Tempo di riproduzione rimanente del brano corrente* t Tempo di riproduzione rimanente del CD t Display dell’orologio t Nome dell’effetto
* --:-- appare quando si seleziona un brano del CD
il cui numero è superiore a 21.
Controllo del tempo di riproduzione totale (CD)
Nel modo di arresto, premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicamente come segue:
Numero totale dei brani e tempo di riproduzione totale t Display dell’orologio t Nome dell’effetto
Controllo del nome della stazione (sintonizzatore)
22
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia ciclicamente come segue:
Nome della stazione*t Frequenza t Tipo di programma*t Display dellorologio t Nome dell’effetto
* Visualizzato solo se vengono ricevuti il nome della
stazione radio o altre informazioni (vedere Uso del sistema dati radio (RDS) a pagina 14).
IT

Componenti opzionali

Collegamento dei componenti opzionali

È possibile collegare un componente digitale o analogico a questo sistema.
Componente analogico opzionale
Dalle prese di uscita audio di un componente analogico
Componente digitale opzionale
A Prese MD IN
Usare cavi audio (non in dotazione) per collegare un componente opzionale (quale un lettore MD o un videoregistratore) a queste prese. È possibile quindi registrare o ascoltare attraverso questo sistema laudio analogico proveniente da tale componente.
Alla presa di ingresso digitale di un componente digitale
B Presa CD DIGITAL OUT
Usare un cavo digitale (spinotto quadrato, non in dotazione) per collegare un componente digitale opzionale (quale un registratore MD) a questa presa. È possibile quindi effettuare una registrazione digitale da questo sistema su tale componente digitale.
Display/Componenti opzionali
23
IT
Ascolto dellaudio da un
Registrazione su un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere la sezione Collegamento dei componenti opzionali a pagina 23.
2 Premere MD per passare alla funzione
MD.
Avviare la riproduzione del componente collegato.
componente digitale collegato
1 Collegare il cavo digitale.
Vedere la sezione Collegamento dei componenti opzionali a pagina 23.
2 Avviare la registrazione.
Fare riferimento alle istruzioni per luso in dotazione con il componente collegato.

Registrazione audio da un componente collegato

1 Collegare i cavi audio.
Vedere la sezione Collegamento dei componenti opzionali a pagina 23.
2 Avviare la registrazione manualmente.
Vedere la sezione Registrazione su un nastro a pagina 16.
24
IT

Soluzione dei problemi

Problemi e rimedi

Se si verifica qualche problema durante luso di questo sistema, usare la seguente lista di controllo.
Controllare innanzitutto che il cavo di alimentazione sia collegato saldamente e che i diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
Se il problema persiste, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Generali
La finestra del display e i tasti continuano a lampeggiare anche quando lapparecchio viene spento.
Quando lapparecchio è spento, premere più volte DISPLAY sul telecomando e selezionare il display dellorologio o il modo di risparmio energetico (nessuna visualizzazione) (vedere a pagina 21).
“--:--” appare nel display.
Impostare di nuovo lorologio (vedere a pagina 8).
Non c’è il suono.
Girare VOL verso lalto (o premere VOL + sul telecomando).
Accertarsi che la cuffia non sia collegata.
Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere a
pagina 6).
Il suono proviene da un solo canale o il volume dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
Collegare correttamente i cavi dei diffusori (vedere a pagina 6).
Collocare i diffusori nel modo più simmetrico possibile.
Collegare soltanto uno dei diffusori in dotazione a ciascuna serie di terminali dei diffusori.
Collegare i diffusori in dotazione.
C’è un forte ronzio o rumore.
Allontanare il sistema dalla sorgente di rumore.
Collegare il sistema ad una presa di corrente
diversa.
Installare un filtro per il rumore (disponibile in commercio) sulla linea di corrente.
Il timer non può essere impostato.
Impostare di nuovo lorologio (vedere a pagina 8).
Il timer non funziona.
Premere CLOCK/TIMER SELECT sul telecomando per impostare il timer e far illuminare DAILY o REC sul display (vedere alle pagine 17, 18, 20, 21).
Controllare il contenuto impostato e impostare lora esatta (vedere alle pagine 17, 18, 20, 21).
Il telecomando non funziona.
Togliere lostacolo.
Avvicinare il telecomando al sistema.
Puntare il telecomando verso il sensore del
sistema.
Sostituire le pile (R6/formato AA).
Allontanare il sistema dalla luce a fluorescenza.
PROTECT e PUSH POWER appaiono alternativamente.
Premere ?/1 (alimentazione) per spegnere il sistema. Riaccendere il sistema dopo un po’.
Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere a pagina 6).
Lettore CD
Il vassoio del CD non si chiude.
Mettere il CD correttamente al centro del vassoio.
Chiudere sempre il vassoio premendo Z. Se si prova a chiudere il vassoio premendo con le dita potrebbero verificarsi problemi di funzionamento al lettore CD.
Il CD non viene espulso.
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
La riproduzione non inizia.
Aprire il vassoio del CD e conrollare se un CD è caricato.
Pulire il CD (vedere a pagina 29).
Sostituire il CD.
Mettere il CD correttamente al centro del
vassoio.
Mettere il CD nel vassoio con letichetta rivolta in alto.
Togliere il CD ed asciugare la condensa sul CD, poi lasciare il sistema acceso per alcune ore finché la condensa non evapora.
Premere CD NX per iniziare la riproduzione.
continua
Componenti opzionali/Soluzione dei problemi
25
IT
Problemi e rimedi (seguito)
Il suono salta.
Pulire il CD (vedere a pagina 29).
Sostituire il CD.
Cercare di spostare il sistema in un posto senza
vibrazioni (per es. sopra un supporto stabile).
Cercare di allontanare i diffusori dal sistema o di metterli su supporti separati.
Quando si ascolta un brano con i bassi ad alto volume, la vibrazione dei diffusori può provocare il salto del suono.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
Nel modo di arresto, premere ripetutamente PLAY MODE/TUNING MODE finché “PGM” o SHUFFLE non scompaiono per tornare alla riproduzione normale.
Il vassoio del CD non si apre e viene visualizzato LOCKED.
Contattare il rivenditore Sony più vicino o il centro di assistenza Sony autorizzato locale.
Piastra a cassette
Il nastro non è registrato.
La linguetta è stata spezzata dalla cassetta. Coprire la linguetta rotta con il nastro adesivo (vedere a pagina 29).
Il nastro è stato avvolto fino alla fine.
Il nastro non è registrato o non è riprodotto, o c’è una riduzione nel livello del suono.
Le testine sono sporche. Pulirle.
Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a pagina 29).
Il nastro non si cancella completamente.
Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a pagina 29).
C’è eccessivo wow o flutter oppure il suono si interrompe.
Le pulegge di trascinamento nella piastra a cassette sono sporche. Pulirle con una cassetta di pulizia.
Il rumore aumenta o le alte frequenze sono cancellate.
Le testine di registrazione/riproduzione sono magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a pagina 29).
Componenti opzionali
Non c’è il suono.
Consultare la voce Generali Non c’è il suono. a pagina 25 e controllare la condizione del sistema.
Collegare correttamente il componente (vedere a pagina 23) verificando:
se i cavi sono collegati correttamente.se le spine dei cavi sono inserire saldamente
fino in fondo.
Accendere il componente collegato.
Consultare le istruzioni per luso incluse con il
componente collegato ed iniziare la riproduzione.
Il suono è distorto.
Abbassare il volume del componente collegato.
Sintonizzatore
C’è forte ronzio o rumore/le stazioni non possono essere ricevute.
Impostare la banda e la frequenza corretta (vedere a pagina 11).
Collegare correttamente lantenna (vedere a pagina 6).
Trovare un posto ed un orientamento che forniscano una buona ricezione e poi installare di nuovo lantenna. Se non è possibile ottenere una buona ricezione, si raccomanda di collegare unantenna esterna disponibile in commercio.
Lantenna FM a cavo in dotazione riceve i segnali lungo la sua lunghezza totale, perciò accertarsi di allungarla completamente.
Allontanare il più possibile le antenne dai cavi dei diffusori.
Consultare il rivenditore Sony più vicino se lantenna AM in dotazione si è staccata dal supporto di plastica.
Cercare di spegnere le apparecchiature elettriche che si trovano nelle vicinanze.
Non è possibile ricevere stereofonicamente un programma FM stereo.
Premere REPEAT/FM MODE finché STEREO MODE non appare sul display.
Vedere C’è forte ronzio o rumore/le stazioni non possono essere ricevute. e controllare la condizione dell’antenna.
26
IT
Se il sistema non funziona ancora correttamene dopo aver eseguito i provvedimenti menzionati sopra, ripristinare il sistema nel modo seguente:
1 Scollegare il cavo di alimentazione. 2 Ricollegare il cavo di alimentazione alla
presa a muro.
3 Premere ?/1 per accendere il sistema. 4 Premere contemporaneamente x, ?/1 e
ENTER.
5 Scollegare il cavo di collegamento. 6 Collegare di nuovo il cavo di collegamento
alla presa di rete, quindi premere ?/1 per attivare il sistema.
Il sistema è ripristinato alle impostazioni di fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite, come le stazioni preselezionate, lorologio e il timer, sono cancellate ed è necessario impostarle di nuovo.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile ripristinare il sistema.

Messaggi

Uno dei seguenti messaggi può apparire o lampeggiare sul display durante il funzionamento.
CD
FULL!
Si è tentato di programmare 26 o più brani (passi).
NO DISC
Nel vassoio del CD non è presente alcun disco.
NO STEP
Tutti i brani inseriti nel programma sono stati cancellati.
OVER
È stata raggiunta la fine del CD mantenendo premuto M durante la riproduzione o la pausa.
PUSH STOP
È stato premuto PLAY MODE/TUNING MODE durante la riproduzione.
Nastro
CANT EDIT
Si è tentato di utilizzare la funzione di montaggio con selezione del nastro per un disco contenente più di 20 brani.
NO TAB
Non è possibile registrare il nastro perché la linguetta è stata spezzata dalla cassetta.
NO TAPE
Non c’è nessun nastro nella piastra a cassette.
OPEN
È stata eseguita una operazione del nastro con il coperchio della piastra a cassette non completamente chiuso.
Soluzione dei problemi
27
IT

Altre informazioni

Precauzioni

Informazioni sulla tensione operativa
Prima di azionare il sistema, controllare che la tensione operativa del sistema sia identica alla tensione della rete elettrica locale.
Informazioni sulla sicurezza
• L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata alla presa a muro, anche se l’unità stessa è stata spenta.
• Staccare la spina del sistema dalla presa a muro di rete se non si intende usarlo per un lungo periodo di tempo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse penetrare all’interno del sistema, scollegare il cavo di alimentazione del sistema e farlo controllare da personale qualificato prima di continuare ad usarlo.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito soltanto presso un centro di assistenza qualificato.
Informazioni sulla sistemazione
• Accertarsi che la ventola del sistema sia attivata durante l’uso. Collocare il sistema in un posto con adeguata circolazione dell’aria e non mettere niente sopra il sistema.
• Non collocare il sistema in una posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in un posto:
— molto caldo o freddo — polveroso o sporco — molto umido — soggetto a vibrazioni — soggetto alla luce diretta del sole
• Fare attenzione quando si sistema l’unità o i diffusori sulle superfici che sono state trattate in modo speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare, ecc.) poiché la superficie può macchiarsi o scolorirsi.
Informazioni sul surriscaldamento
• Anche se il sistema si surriscalda durante il funzionamento, questo non è un inconveniente nel funzionamento.
• Collocare il sistema in un posto con adeguata ventilazione per evitare il suo surriscaldamento.
Se si usa continuamente questo sistema ad alto volume, la temperatura del rivestimento esterno nella parte superiore, sui lati e sul fondo aumenta notevolmente. Per evitare di bruciarsi, non toccare il rivestimento esterno. Per evitare un inconveniente nel funzionamento, non coprire il foro di ventilazione per la ventola di raffreddamento.
Informazioni sul funzionamento
• Se il sistema è portato direttamente da un ambiente freddo ad uno caldo, o se è collocato in una stanza molto umida, l’umidità può condensarsi sulla lente all’interno del lettore CD. In questo caso il sistema non funziona correttamente. Togliere il CD e lasciare il sistema acceso per circa un’ora finché l’umidità non evapora.
• Quando si sposta il sistema, estrarre tutti i dischi.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Informazioni sul sistema di diffusori
Questo sistema di diffusori non è schermato magneticamente e l’immagine sui televisori può diventare distorta magneticamente. In tal caso spegnere una volta il televisore e dopo un intervallo di tempo da 15 a 30 minuti riaccenderlo. Se sembra che non ci sia alcun miglioramento, allontanare il sistema di diffusori dal televisore. Inoltre assicurarsi di non collocare oggetti in cui siano attaccati od usati dei magneti vicino al sistema di diffusori, come gli scaffali per i componenti audio, i portatelevisori e i giocattoli. Questi oggetti possono provocare la distorsione magnetica dell’immagine a causa della loro interazione con il sistema.
28
IT
Note riguardo ai CD
• Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso l’esterno.
• Non usare un CD con nastro adesivo, adesivi o colla sulla sua superficie, poiché ciò può danneggiare il lettore.
• Non usare i solventi.
• Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
• I dischi di forma irregolare (per esempio a forma di cuore, quadrato o stella) non possono essere riprodotti su questo sistema. Se si cerca di farlo si può danneggiare il sistema. Non usare tali dischi.
Nota sulla riproduzione di CD-R/CD­RW
I dischi registrati mediante unità per CD-R/CD-RW possono non essere riprodotti a causa dei graffi, dello sporco, della condizione di registrazione o delle caratteristiche dell’unità. Inoltre, i dischi, che non sono ancora finalizzati al termine della registrazione, non possono essere riprodotti.
Pulizia del rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente leggera.
Prima di mettere una cassetta nella piastra a cassette
Avvolgere qualsiasi allentamento nel nastro. Altrimenti il nastro può rimanere impigliato nelle parti della piastra a cassette e danneggiarsi.
Quando si usa un nastro più lungo di 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare frequentemente le operazioni del nastro quali la riproduzione, l’arresto e l’avvolgimento rapido. Il nastro può rimanere impigliato nella piastra a cassette.
Per evitare registrazioni accidentali
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro già registrato, spezzare la linguetta dei lati A o B come è illustrato.
Lato A
Linguetta del lato A
Linguetta del lato B
Se in seguito si desidera usare di nuovo il nastro per la registrazione, coprire la linguetta spezzata con il nastro adesivo.
Spezzare la linguetta del lato A della cassetta
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro dopo ogni 10 ore di uso. Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di iniziare una registrazione importante o dopo aver riprodotto un nastro vecchio. Usare una cassetta di pulizia venduta separatamente di tipo asciutto o di tipo bagnato. Per i dettagli consultare le istruzioni della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti metalliche che sono a contatto con il nastro per ogni periodo da 20 a 30 ore di uso con una cassetta di smagnetizzazione venduta separatamente. Per i dettagli consultare le istruzioni della cassetta di smagnetizzazione.
Altre informazioni
29
IT

Dati tecnici

Unità principale (HCD-TB10)
Sezione dell’amplificatore
Modelli per l’Europa
Potenza di uscita DIN (Nominale):
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
Potenza di uscita musicale (Riferimento):
Altri modelli
Misurati a CA 120/220/240 V, 50/60 Hz: Potenza di uscita DIN (Nominale):
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
Ingressi MD IN (prese fono): tensione 450 mV,
Uscite PHONES (minipresa stereo):
SPEAKER: accetta impedenza da 6 a
Sezione del lettore CD
Sistema A compact disc e sistema
Laser Laser semiconduttore
Risposta in frequenza 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) CD DIGITAL OUT (presa quadrata del connettore ottico, pannello posteriore) Lunghezza d’onda 660 nm
40 + 40 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
50 + 50 watt (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
100 + 100 watt (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
40 + 40 watt (6 ohm a 1 kHz, DIN)
50 + 50 watt (6 ohm a 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
impedenza 47 kohm
accetta cuffia da 8 ohm o più.
16 ohm.
audio digitale
(λ=780 nm) Durata di emissione: continua
Sezione della piastra a cassette
Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo Risposta in frequenza 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
Wow e flutter ±0,15% W. Peak (IEC)
usando cassette Sony TYPE I
0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN)
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Sezione del sintonizzatore FM
Gamma di sintonia 87,5 – 108,0 MHz
Antenna Antenna FM a cavo Terminali di antenna 75 ohm, sbilanciati Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM
Gamma di sintonia Modelli per l’Europa: 531 – 1.602 kHz
Modelli per le Americhe: 531 – 1.710 kHz
Altri modelli: 531 – 1.602 kHz
Antenna Antenna a telaio AM
Frequenza intermedia 450 kHz
(passo da 50 kHz)
(con l’intervallo impostato a 9 kHz)
(con l’intervallo impostato a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con l’intervallo impostato a 10 kHz)
(con l’intervallo impostato a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con l’intervallo impostato a 10 kHz)
Terminale di antenna esterna
30
IT
Diffusori (SS-TB10)
Sistema di diffusori A 2 vie, tipo bass-reflex Unità dei diffusori Woofer: 15 cm diam., tipo a cono Tweeter: 5 cm diam., tipo a cono Impedenza nominale 6 ohm
Generali
Requisiti di alimentazione Modelli per l’Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelli per il Messico: 120 V CA, 60 Hz Altri modelli: 120 V, 220 V, 230 –
Consumo Modelli per l’Europa: 100 watt
Altri modelli: 100 watt Dimensioni (l/a/p) incluse le parti sporgenti e i
comandi Sezione dell’amplificatore/del sintonizzatore/della piastra a cassette/del lettore CD:
Diffusori: Circa 205 × 285 ×
Peso Sezione dell’amplificatore/del sintonizzatore/della piastra a cassette/del lettore CD:
Diffusori: Circa 3,0 kg netto per
Accessori in dotazione Telecomando (1)
I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
240 V CA, 50/60 Hz Regolabile con selettore di tensione
0,5 watt (nel modo di risparmio energetico)
Circa 215 × 285 × 334 mm
220 mm
Circa 6,5 kg diffusore
Pile R6 (formato AA) (2) Antenna a telaio AM (1) Antenna FM a cavo (1) Cuscinetti per diffusori (8)
Altre informazioni
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
31
IT
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt. Det medför risk för brand eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete till en kvalificerad reparatör. Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen. Ställ aldrig blomvaser eller liknande ovanpå apparaten, eftersom det medför risk för brand eller elskador.
Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme som t.ex. i en bokhylla eller inuti ett skåp.
Denna apparat är klassificerad som en laserapparat av KLASS
1. Den här etiketten sitter på baksidan.
Kasta aldrig batterierna med vanligt hushållsavfall. Ta hand om dem enligt gällande bestämmelser för miljöfarligt avfall.
SE
2

Innehållsförteckning

Lista över knapparna och referenssidor
Huvudenheten ........................................... 4
Fjärrkontrollen .......................................... 5
Allra först
Koppla ihop anläggningen ........................ 6
Sätt i två R6-batterier (storlek AA) i
fjärrkontrollen ..................................... 7
Hur du fäster högtalarkuddarna................. 7
Hur man ställer klockan ............................ 8
CD-spelaren
Hur man lägger i CD-skivor...................... 8
Att spela en CD
— Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning .............................. 9
Inprogrammering av CD-spår
— Programmerad spelning ............... 10
Radion
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet ............................... 11
Att lyssna på radio
— Snabbval ...................................... 13
— Manuell stationsinställning .......... 13
Hur man använder RDS (Radio Data
System) ............................................. 14
Kassettdäcket
Hur man sätter i en kassett ...................... 15
Att spela en kassett .................................. 15
Spela in på ett kassettband
— Synkroniserad CD-inspelning/
Manuell inspelning/
Programredigering ............................ 16
Timerinspelning av radioprogram ........... 17
Tonklangsinställning
Justering av tonklangen
— GROOVE .................................... 18
Val bland de förinställda
tonklangseffekterna .......................... 19
Timern
Somna in till musik
— Insomningstimern ........................ 20
Vakna till musik
— Väckningstimern ......................... 20
Teckenfönster
Stänga av teckenfönstret
— Strömbesparingsläget .................. 21
Justera styrkan på teckenfönstrets
bakgrundsbelysning .......................... 22
Använda teckenfönstret ........................... 22
Ytterligare komponenter
Anslutning av ytterligare komponenter ... 23 Lyssna på ljudet från ansluten
utrustning .......................................... 24
Inspelning på en ansluten digital
komponent ........................................ 24
Spela in ljud från en ansluten
komponent ........................................ 24
Felsökning
Problem och åtgärder .............................. 25
Meddelanden ........................................... 27
Övrig information
Försiktighetsåtgärder ............................... 28
Tekniska data .......................................... 30
* Gäller endast Europa-modellen
SE
SE
3

Lista över knapparna och referenssidor

Hur du läser den här sidan
Använd den här sidan för att hitta var knapparna och de olika delar som nämns i texten finns.

Huvudenheten

ALFABETISK ORDNING
A – K
BASS wa (18) CD-fack qk (8) CD SYNC wj (16) CD NX wl (9) DIMMER 2 (22) DISPLAY 3 (14, 21) EDIT wg (17) ENTER qd (8, 10, 11, 17, 20, 27) Fjärrkontrollsensor q; FUNCTION qg (9, 10, 15, 16,
24) GROOVE ws (18) Kassettlock 4 (15)
M – Z
MD 9 (24) MUSIC MENU wd (19) PHONES-uttag w; PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 11, 26) REC PAUSE/START wk (16) REPEAT/FM MODE qh (9, 13, 26) SURROUND wf (18) TAPE nN qs (15, 16) Teckenfönster 5 TREBLE qj (19) TUNER/BAND e; (11, 13) TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (11. 15) VOL 8
Nummer i illustrationen
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Namn på knapp/del Referenssida
BESKRIVNING AV KNAPPARNA
?/1 1 +/M L 7
x wh l –/m 6 Z ql (8)
SE
4

Fjärrkontrollen

ALFABETISK ORDNING
A – G
CD ql (9) CLEAR wd (10) CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 25)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 17, 20) DISPLAY qh (14, 21) EFFECT ON/OFF qf (19) ENTER 7 (8, 10, 11, 17, 20, 27) GROOVE qd (18)
M – Z
MD 0 (24) MUSIC MENU +/– qg (19) PLAY MODE 5 (9, 26) PRESET –/+ ws REPEAT 6 (9) SLEEP 1 (20) SURROUND qs (18) TAPE qa (15) TONE qk (18) TUNER/BAND w; (11, 13) TUNER MEMORY 8 (11) TUNING –/+ wa (11) VOL +/– qj
Lista över knapparna och referenssidor
BESKRIVNING AV KNAPPARNA
@/1 4 N 9 x 9 X 9 m/M wa ./> ws
SE
5

Allra först

Koppla ihop anläggningen

Utför procedurerna 1 till 4 nedan för att koppla ihop anläggningen med hjälp av de medföljande kablarna och tillbehören.
AM-ramantenn
FM-antenn
Höger högtalare
Vänster högtalare
1 Anslut högtalarna.
Anslut högtalarkablarna till SPEAKER­uttagen på följande sätt.
Röd/Enfärgad (3)
Svart/Randig (#)
SE
6
Stick in den här delen
2 Anslut FM/AM-antennerna.
Sätt ihop AM-ramantennen innan du kopplar in den.
Uttagstyp A
AM-ramantenn
Dra ut FM-trådantennen horisontellt
Uttagstyp B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V 220V
120V
AM-ramantenn
Dra ut FM-trådantennen horisontellt

Sätt i två R6-batterier (storlek AA) i fjärrkontrollen

Allra först
3 Ställ in VOLTAGE SELECTOR-
omkopplaren på den lokala nätspänningen (gäller endast modeller som är försedda med en spänningsomkopplare).
4 Sätt i nätkabelns stickkontakt i ett
vägguttag.
En demonstration börjar visas på displayen. Om stickkontakten inte passar i vägguttaget
så sätt på den medföljande adaptern på stickkontakten (gäller endast modeller som är försedda med en stickkontaktsadapter). Tryck på ?/1r att slå på anläggningen.
När du bär omkring anläggningen
Utför först följande procedur för att skydda
CD-mekanismen.
1 Se till att du har tagit ut skivan ur
systemet.
2 Tryck på ?/1 samtidigt som du håller
CD u nedtryckt tills “STANDBY” visas. När du släpper upp knapparna visas “LOCK”.
3 Koppla ur nätkabeln.
e
E
E
e
Tips!
Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att styra anläggningen med fjärrkontrollen längre.
Obs!
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas på länge, för att undvika att de börjar läcka och orsakar skador på fjärrkontrollen.

Hur du fäster högtalarkuddarna

Fäst de medföljande högtalarkuddarna på högtalarnas undersida.
De stabiliserar högtalarna så att de inte flyttar sig av vibrationerna från ljudet.
SE
7

CD-spelaren

Hur man ställer klockan

1 Slå på systemet. 2 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
“CLOCK” visas.
3 Ställ in timmen genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen.
4 Tryck på ENTER.
Minutsiffrorna börjar blinka.
5 Ställ in minuterna genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen.
6 Tryck på ENTER.
Klockan startar.
Tips!
Om du gör ett misstag när du ställer klockan trycker du på x och börjar sedan om från steg
2.
Justera klockan
1 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
2 Välj “CLOCK” genom att trycka på .
eller > på fjärrkontrollen , tryck sedan på ENTER.
3 Utför samma procedurer som för steg 3 till
6 ovan.
Obs!
Du kan inte ställa klockan i strömbesparingsläget.
Hur man lägger i CD­skivor
1 Tryck på Z.
Skivfacket öppnas.
2 Lägg i en CD med etikettsidan vänd
uppåt i skivfacket.
Lägg CD-singlar (8 cm CD-skivor) på den inre cirkeln i skivfacket.
3 Stäng skivfacket genom att trycka på Z
igen.
SE
8

Att spela en CD

Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning
På den här anläggningen går det att spela CD­skivor på olika sätt.
Speltid
Spårnummer
1Växla till CD-läget genom att trycka
upprepade gånger på FUNCTION (eller tryck på CD på fjärrkontrollen).
2 Tryck flera gånger på PLAY MODE/
TUNING MODE i stoppläget tills önskat läge visas i teckenfönstret.
Välj För att spela
ingen visning Alla spåren på CD-skivan i (Normal spelning) den ordning de ligger på
skivan.
SHUFFLE Alla spåren på CD-skivan i (Slumpspelning) slumpmässig ordning.
PGM Spåren på CD-skivan i (Programmerad önskad ordning (se, spelning) “Inprogrammering av CD-
spår” på sidan 10).
3 Tryck på CD NX (eller på N på
fjärrkontrollen).
Andra manövrer
För att Gör så här
Avbryta spelningen
Pausa spelningen Tryck på CD NX (eller på X
Välja spår Skjut knappen mot L (för att gå
Hitta ett visst ställe i ett spår
Ta ut en CD Tryck på Z.
Spela upprepade gånger (Upprepad spelning)
Tips!
Du kan börja uppspelningen från det önskade spåret i normal spelning eller i programmerad spelning. Skjut knappen mot l eller L (eller tryck på . eller > på fjärrkontrollen) tills önskat spårnummer visas efter steg 1.
Tryck på x.
fjärrkontrollen). Tryck en gång till på knappen för att återuppta spelningen.
framåt) eller mot l (för att gå bakåt), släpp sedan upp knappen vid det önskade spåret (eller tryck på . eller > på fjärrkontrollen).
Skjut knappen mot M eller mot m och håll den nedtryckt under uppspelning, släpp sedan upp den vid önskad punkt (eller håll m eller M nedtryckt på fjärrkontrollen).
Tryck på REPEAT/FM MODE under spelningens gång tills “REPEAT” eller “REPEAT 1” tänds på displayen. REPEAT: För att upprepa alla spåren på CD-n upp till fem gånger. REPEAT 1: För att bara upprepa ett enda spår. För att stänga av upprepningen trycker man på REPEAT/FM MODE tills “REPEAT” respektive “REPEAT 1” försvinner från displayen.
Allra först/CD-spelaren
SE
9
Inprogrammering av CD­spår

Programmerad spelning

Du kan mata in ett program med upp till 25 spår.
1 Växla till CD-läget genom att trycka
upprepade gånger på FUNCTION (eller tryck på CD på fjärrkontrollen).
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE/TUNING MODE tills “PGM” tänds på displayen.
3 Skjuta knappen mot l eller L
(eller tryck på . eller > fjärrkontrollen) tills önskat spårnummer visas.
Speltid för valt spår
Valt spårnummer
För att Gör så här
Avbryta den programmerade spelningen
Radera ett spår från slutet av programmet
Lägga till ett spår i programmet i stoppläge
Tips!
• Det program du matat in finns kvar i minnet även efter det att den programmerade spelningen är färdig. Om du vill spela samma program en gång till så tryck på CD NX.
• “- -.- -” tänds på displayen om den totala speltiden för ett CD-program överskrider 100 minuter, eller om du försöker mata in ett CD-spår med spårnummer 21 eller däröver.
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE/TUNING MODE tills “PGM” och “SHUFFLE” försvinner från displayen.
Tryck på CLEAR på fjärrkontrollen i stoppläge.
Utför steg 3 till 4.
4 Tryck på ENTER.
Spåret lagras i programmet.
5 Upprepa steg 3 till 4 för att
programmera in ytterligare spår.
6 Tryck på CD NX (eller på N på
fjärrkontrollen).
SE
10
Loading...