Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem
Fachmann.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank,
auf.
Bei diesem Gerät handelt
es sich um ein LaserProdukt der Klasse 1.
Der entsprechende
Aufkleber befindet sich
außen an der Rückseite
des Geräts.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll. Batterien sind Sondermüll
und müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
DE
2
Inhaltsverzeichnis
Liste der Teile und
Bedienelemente mit
Querverweisen
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
Wozu dient diese Seite?
Auf dieser Seite sehen Sie eine Abbildung mit den Teilen
und Bedienelementen der Anlage und Sie finden hier die
Seiten, auf denen diese Teile und Bedienelemente in
dieser Anleitung erwähnt werden.
Hauptgerät
IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
A – G
BASS wa (18)
Buchse PHONES w;
Cassettenfachdeckel 4 (15)
CD-Fach qk (8)
CD SYNC wj (16)
CD NXwl (9)
DIMMER 2 (22)
DISPLAY 3 (14, 21)
Display 5
EDIT wg (17)
ENTER qd (8, 10, 11, 17, 20, 27)
Fernbedienungssensor q;
FUNCTION qg (9, 10, 15, 16,
24)
GROOVE ws (18)
M – Z
MD 9 (24)
MUSIC MENU wd (19)
PLAY MODE/TUNING MODE
MD 0 (24)
MUSIC MENU +/– qg (19)
PLAY MODE 5 (9, 26)
PRESET –/+ ws
REPEAT 6 (9)
SLEEP 1 (20)
SURROUND qs (18)
TAPE qa (15)
TONE qk (18)
TUNER/BAND w; (11, 13)
TUNER MEMORY 8 (11)
TUNING –/+ wa (11)
VOL +/– qj
@/1 4
N 9
x 9
X 9
m/M wa
./> ws
DE
5
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 4 durch, um die Komponenten Ihrer Anlage mit den
mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
AM-Rahmenantenne
UKW-Antenne
Rechter LautsprecherLinker Lautsprecher
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel wie
unten abgebildet an die Klemmen
SPEAKER an.
Diesen Teil einführen
Rot/Einfarbig (3)
Schwarz/Gestreift (#)
DE
6
2 Schließen Sie die UKW/AM-Antennen
an.
Stellen Sie die AM-Rahmenantenne auf,
und schließen Sie die Antennenkabel an.
Klemmentyp A
AMRahmenantenne
Die UKW-Wurfantenne
horizontal ausbreiten
Klemmentyp B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V
220V
120V
AM-
Rahmenantenne
3 Bei Modellen mit
Spannungswahlschalter stellen Sie
VOLTAGE SELECTOR auf die Position,
die der örtlichen Netzspannung
entspricht.
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die UKW-Wurfantenne
horizontal ausbreiten
Die Demonstration erscheint auf dem
Display.
Falls der Stecker des Netzkabels nicht in
Ihre Netzsteckdose passt, stecken Sie den
mitgelieferten Adapter auf den Stecker (für
Modelle mit Steckeradapter). Schalten Sie
die Anlage durch Drücken von ?/1 ein.
Zum Tragen dieser Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanismus zu schützen.
1 Achten Sie darauf, dass sich keine CD
in der Anlage befindet.
2 Halten Sie CD u gedrückt und
drücken Sie ?/1, bis “STANDBY”
erscheint. Wenn Sie die Tasten
loslassen, erscheint “LOCK”.
3 Lösen Sie das Netzkabel.
Einlegen von zwei
Batterien des Typs R6
(Größe AA) in die
Fernbedienung
e
E
E
e
Hinweis
Wenn die Anlage nicht mehr auf die Fernbedienung
reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue
aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Anbringen der
Lautsprecherpolster
Bringen Sie die mitgelieferten Polster an der
Unterseite der Lautsprecher an, so dass diese
stabil stehen und nicht rutschen können.
Vorbereitungen
DE
7
CD
Einstellen der Uhr
1 Schalten Sie die Anlage ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
“CLOCK” erscheint.
3 Stellen Sie die Stunden mit . oder
> an der Fernbedienung ein.
4 Drücken Sie ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
5 Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein.
6 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Hinweis
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler
gemacht haben, drücken Sie x und beginnen
Sie nochmals bei Schritt 2.
Zum Ändern der eingestellten
Uhrzeit
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
2 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung “CLOCK” aus und drücken
Sie ENTER.
3 Gehen Sie wie in Schritt 3 bis 6 oben
erläutert vor.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie die Uhr nicht
einstellen.
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie Z.
Das CD-Fach wird ausgefahren.
2 Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf das CDFach.
Eine Single-CD
(8-cm-CD) in die
innere Mulde des
CD-Fachs legen.
3 Drücken Sie Z erneut, um das CD-Fach
zu schließen.
DE
8
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von
CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Spieldauer
Titelnummer
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals
(bzw. drücken Sie CD an der
Fernbedienung), um die Funktion auf
CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE im Stoppmodus so oft, bis der
gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
EinstellungWiedergabe
keine AnzeigeDie Titel auf der CD in
(Normalwiedergabe)
SHUFFLEDie Titel auf der CD in
(Shuffle Play)willkürlicher Reihenfolge.
PGMDie Titel auf der CD in der
(Program Play)gewünschten Reihenfolge
3 Drücken Sie CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung).
ursprünglicher Reihenfolge.
(siehe “Programmieren von
CD-Titeln” auf Seite 10).
Sonstige
Bedienungsverfahren
FunktionVorgehen
Stoppen der
Wiedergabe
Pause
Wahl eines
Titels
Suchen einer
Stelle in
einem Titel
Entnehmen
einer CD
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat Play)
Hinweis
Sie können die Wiedergabe im Modus
Normalwiedergabe oder Program Play ab dem
gewünschten Titel starten. Schieben Sie den Regler
nach Schritt 1 auf l oder L (bzw. drücken Sie
. oder > an der Fernbedienung), bis die
gewünschte Titelnummer erscheint.
Drücken Sie x.
Drücken Sie CD NX (bzw. X an der
Fernbedienung). Zum Fortsetzen der
Wiedergabe drücken Sie die Taste
erneut.
Schieben Sie den Regler auf L
(Vorlauf) oder l (Rücklauf) und
lassen Sie die Taste los, sobald Sie den
gewünschten Titel gefunden haben
(bzw. drücken Sie . oder > an
der Fernbedienung).
Halten Sie während der Wiedergabe
den Regler auf M oder m
geschoben und lassen Sie ihn an der
gewünschten Stelle los (bzw. halten Sie
m oder M an der Fernbedienung
gedrückt).
Drücken Sie Z.
Drücken Sie REPEAT/FM MODE
während der Wiedergabe, bis
“REPEAT” oder “REPEAT 1”
erscheint.
REPEAT: Wiederholung aller Titel auf
der CD bis zu fünf Mal.
REPEAT 1: Wiederholung eines
einzelnen Titels.
Zum Aufheben des Wiederholbetriebs
drücken Sie REPEAT/FM MODE, bis
“REPEAT” oder “REPEAT 1”
ausgeblendet wird.
Vorbereitungen/CD
DE
9
Programmieren von CDTiteln
— Program Play
Sie können ein Programm aus bis zu 25 Titeln
zusammenstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals
(bzw. drücken Sie CD an der
Fernbedienung), um die Funktion auf
CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE mehrmals, bis “PGM” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler auf l oder
L (bzw. drücken Sie . oder >
an der Fernbedienung), bis die
gewünschte Titelnummer angezeigt
wird.
Spieldauer des
Ausgewählte
Titelnummer
ausgewählten Titels
FunktionVorgehen
Abschalten von
Program Play
Löschen des
letzten Titels
Hinzufügen
eines Titels zum
Programm im
Stoppmodus
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe
Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD
NX.
• “- -.- -” erscheint, wenn die Gesamtspieldauer eines
CD-Programms 100 Minuten überschreitet oder
wenn Sie einen CD-Titel mit einer Titelnummer
von 21 oder höher wählen.
Drücken Sie PLAY MODE/
TUNING MODE mehrmals, bis
“PGM” und “SHUFFLE”
verschwinden.
Drücken Sie CLEAR an der
Fernbedienung im Stoppmodus.
Führen Sie die Schritte 3 bis 4 aus.
4 Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert.
5 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4.
6 Drücken Sie CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung).
DE
10
Tuner
Abspeichern von
Radiosendern
Sie können 20 Sender für UKW und 10 Sender
für AM voreinstellen. Sie können einen dieser
Sender dann mühelos einstellen, indem Sie
einfach die entsprechende Speichernummer
auswählen.
Es gibt zwei Möglichkeiten, Sender zu
speichern.
FunktionVerfahren
Automatisches Einstellen aller
in Ihrer Region empfangbaren
Sender und Speichern der
Sender von Hand
Manuelles Einstellen und
Speichern der Radiofrequenzen
der gewünschten Sender
Speichern von Sendern mit
automatischem
Sendersuchlauf
Automatische
Senderspeicherung
Manuelle
Senderspeicherung
4 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION (bzw. drücken Sie TUNER
MEMORY an der Fernbedienung).
5 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder + (bzw. drücken Sie PRESET –
oder + an der Fernbedienung), um die
gewünschte Speichernummer
auszuwählen.
CD/Tuner
Speichernummer
6 Drücken Sie ENTER.
Der Sender wird gespeichert.
7 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 6 erläutert speichern.
Hinweis
Zum Stoppen der Sendersuche drücken Sie x.
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “AUTO” erscheint.
Wenn Sie in Schritt 3 die Fernbedienung
verwenden, lassen Sie diesen Schritt aus.
3 Schieben Sie den Regler auf – oder +
(bzw. halten Sie TUNING –/+ an der
Fernbedienung gedrückt).
Die Frequenzanzeige wechselt und der
Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen
Sender empfängt. “TUNED” und
“STEREO” (bei einem Stereoprogramm)
werden angezeigt.
Wenn “TUNED” nicht erscheint und der
Suchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders wie in Schritt 2 bis 7 unter
“Speichern von Sendern mit manueller
Sendersuche” auf Seite 12 erläutert ein.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
DE
Abspeichern von Radiosendern
(Fortsetzung)
Speichern von Sendern mit
manueller Sendersuche
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “AUTO” und
“PRESET” ausgeblendet werden.
Wenn Sie in Schritt 3 die Fernbedienung
verwenden, lassen Sie diesen Schritt aus.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder + (bzw. drücken Sie TUNING –
oder + an der Fernbedienung), um den
gewünschten Sender einzustellen.
4 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION (bzw. drücken Sie TUNER
MEMORY an der Fernbedienung).
5 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder + (bzw. drücken Sie PRESET –
oder + an der Fernbedienung), um die
gewünschte Speichernummer
auszuwählen.
Speichernummer
6 Drücken Sie ENTER.
Der Sender wird gespeichert.
7 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 6 erläutert speichern.
Weitere Funktionen
FunktionVorgehen
Einstellen eines
Senders mit
schwachen
Sendesignalen
Beenden des
Speicherns von
Sendern
Beenden der
Sendersuche
Speichern eines
anderen Senders
Ändern der
Speichernummer
Zum Ändern des AM-Abstimmrasters
(außer Europa-Modell)
Gehen Sie wie unter “Speichern
von Sendern mit manueller
Sendersuche” erläutert vor.
Drücken Sie TUNER MEMORY
an der Fernbedienung.
Drücken Sie x.
Beginnen Sie nochmals bei Schritt
1.
Beginnen Sie nochmals bei Schritt
1.
Die Werksvorgabe für das AM-Abstimmraster
ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das
AM-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie
zuerst einen beliebigen AM-Sender ein und
schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die
Anlage bei gedrückt gehaltener Taste ENTER
wieder ein. Bei einer Änderung des
Abstimmrasters werden alle gespeicherten AMFestsender gelöscht. Um das Abstimmraster
wieder zurückzustellen, wiederholen Sie den
gleichen Vorgang.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie das AMAbstimmraster nicht ändern.
Hinweise
• Die Festsender bleiben etwa einen Tag gespeichert,
wenn Sie das Netzkabel lösen oder der Strom
ausfällt.
• Zum Verbessern des Radioempfangs richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus oder bringen Sie in
die Nähe eines Fensters oder nach draußen.
12
DE
Hören von
Radiosendungen
Sie können einen Radiosender empfangen,
indem Sie einen Festsender (gespeicherten
Sender) auswählen oder den Sender manuell
einstellen.
Empfangen von Festsendern
— Einstellen von Festsendern
Speichern Sie zunächst Radiosender im Tuner
ab (siehe “Abspeichern von Radiosendern” auf
Seite 11).
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “PRESET” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder +, um den gewünschten
Festsender (oder den RDSSendernamen*) auszuwählen.
* Nur Modell für Europa.
Hinweise
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht
ist, drücken Sie REPEAT/FM MODE mehrmals,
bis “MONO MODE” erscheint. Der Stereoeffekt
geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird
verbessert.
• Zum automatischen Einstellen eines Senders
drücken Sie in Schritt 2 oben PLAY MODE/
TUNING MODE so oft, bis “AUTO” erscheint.
Dann schieben Sie den Regler auf l oder L.
Die Frequenzanzeige wechselt und der Suchlauf
stoppt, wenn die Anlage einen Sender empfängt
(automatischer Sendersuchlauf).
Tuner
Empfangen nicht
gespeicherter Radiosender
— Manuelle Sendersuche
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE, bis “PRESET” und “AUTO”
erscheinen.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
– oder +, um den gewünschten Sender
einzustellen.
13
DE
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. Bei diesem Tuner stehen eine
Reihe von RDS-Funktionen zur Verfügung, z.
B. Anzeige des Sendernamens und des
Programmtyps*. RDS steht nur mit UKWSendern zur Verfügung.**
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das
von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDSSignal gestört oder zu schwach ist.
* Die Programmtypen sind NEWS (Nachrichten),
AFFAIRS (aktuelles Zeitgeschehen), INFO
(Informationen), SPORT, EDUCATE (Bildung
und Erziehung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Interviews, Spiele und Comedy), POP M (PopMusik), ROCK M (Rock-Musik), EASY M
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (leichte Klassik),
CLASSICS (Klassik), OTHER M (sonstige
Musik), WEATHER (Wetter), FINANCE
(Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL
(Magazinsendungen), RELIGION, PHONE IN
(Hörer-Telefon), TRAVEL (Reise), LEISURE
(Freizeit), JAZZ, COUNTRY (Country-Musik),
NATION M (Volksmusik), OLDIES, FOLK M
(Folk-Musik), DOCUMENT
(Dokumentarbeiträge), TEST (Testsignal für
Katastrophenwarnungen), ALARM
(Katastrophenwarnungen) und NONE (sonstige
oben nicht angegebene Sendungstypen).
**Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst
an, und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die
örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem
Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWBereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDSDienste anbietet, erscheint der Sendername im
Display.
Zum Anzeigen der RDSInformationen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeitanzeige t Effektname
* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,
erscheinen Sendername und Programmtyp nicht im
Display.
14
DE
Cassette
Einlegen einer Cassette
1 Öffnen Sie den Deckel mit der Hand
und legen Sie eine Cassette ein.
Mit der
wiederzugebenden Seite
nach oben
Um die Cassette zu entnehmen, heben Sie
sie an der Seite an, wie in der Abbildung
gezeigt.
2 Schließen Sie den Deckel von Hand.
Wiedergabe einer
Cassette
Sie können Cassetten vom Typ TYPE I
(normal) verwenden.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals
(bzw. drücken Sie TAPE an der
Fernbedienung), um die Funktion auf
TAPE umzuschalten.
2 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION mehrmals, bis g für
einseitige Wiedergabe oder h (bzw.
j*) für beidseitige Wiedergabe
erscheint.
3 Drücken Sie TAPE nN (bzw. N an
der Fernbedienung).
Drücken Sie TAPE nN (bzw. N an der
Fernbedienung) erneut, um die Unterseite
wiederzugeben.
FunktionVorgehen
Stoppen der
Wiedergabe
PauseDrücken Sie X an der
Vor- oder
Rückspulen
Anmerkungen
• Wird der Deckel nicht geschlossen, kann die
Bandwiedergabe nicht gestartet werden.
• Wird der Deckel während der Wiedergabe einer
Cassette geöffnet, wird die Wiedergabe gestoppt.
Drücken Sie x.
Fernbedienung. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Schieben Sie den Regler auf m
oder M (bzw. drücken Sie m
oder M an der Fernbedienung).
Sie können von einer CD, vom Radio oder von angeschlossenen Geräten aufnehmen. Sie können
Cassetten vom Typ TYPE I (normal) verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
Schritt
Aufnehmen von einer CD (CDSynchronaufnahme)
Manuelles Aufnehmen von einer CD (oder
einem angeschlossenen Gerät) /vom Radio
1Legen Sie eine bespielbare Cassette ein.
2Drücken Sie FUNCTION mehrmals,Drücken Sie mehrmals FUNCTION und
um “CD” auszuwählen.wählen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
3Legen Sie die CD ein, von der SieLegen Sie die CD (oder eine andere
aufnehmen wollen.Tonquelle) ein, oder stellen Sie den
Radiosender ein, von der/dem Sie
aufnehmen wollen.
4Drücken Sie CD SYNC.Drücken Sie REC PAUSE/START.
Das Cassettendeck schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn die Aufnahme auf
der Rückseite der Cassette beginnen soll, drücken Sie TAPE nN.
5Drücken Sie mehrmals TUNER MEMORY/DIRECTION und wählen Sie g, um auf
eine Seite aufzunehmen. Wenn Sie h oder j wählen, werden beide Seiten
bespielt.
6Drücken Sie REC PAUSE/START.Drücken Sie REC PAUSE/START und
starten Sie dann die Wiedergabe der
gewünschten Aufnahmequelle.
Zum Beenden der Aufnahme
Drücken Sie x.
Anmerkung
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
Tonquellen anhören.
Hinweise
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen.
Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die
Aufnahme am Ende der Rückseite.
• Beim Aufnehmen vom Radio:
Wenn beim Aufnehmen vom Radio Störungen zu
hören sind, verschieben Sie die entsprechende
Antenne, um die Störungen zu verringern.
16
DE
Aufnehmen von CDs mit
Angabe der Titelreihenfolge
— Program Edit
1 Legen Sie eine CD und eine bespielbare
Cassette ein.
2 Programmieren Sie die gewünschten
CD-Titel wie in Schritt 1 bis 5 unter
“Programmieren von CD-Titeln” auf
Seite 10 erläutert.
3 Drücken Sie CD SYNC.
Das Cassettendeck schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus. Der CDSpieler schaltet in den
Wiedergabepausemodus.
4 Drücken Sie mehrmals TUNER
MEMORY/DIRECTION und wählen Sie
g, um auf eine Seite aufzunehmen.
Wenn Sie h oder j wählen, werden
beide Seiten bespielt.
5 Drücken Sie REC PAUSE/START.
Die Aufnahme beginnt.
Hinweis
Wenn Sie die erforderliche Bandlänge zum
Aufnehmen einer CD anzeigen lassen wollen,
drücken Sie EDIT, bis “EDIT” blinkt, nachdem Sie
eine CD eingelegt und durch mehrmaliges Drücken
von FUNCTION zur CD-Funktion geschaltet haben.
Die erforderliche Bandlänge für die ausgewählte CD
erscheint und danach wird die Gesamtspieldauer für
Seite A bzw. Seite B angezeigt (Tape Select Edit).
Anmerkung
Sie können die Funktion Tape Select Edit nicht bei
CDs mit mehr als 20 Titeln verwenden.
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen
Für Timer-Aufnahmen muss die Uhrzeit
eingestellt sein (siehe “Einstellen der Uhr” auf
Seite 8).
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Eine Sekunde lang wird “SET” angezeigt
und dann erscheint “DAILY”.
2 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung “REC” aus und drücken
Sie ENTER.
“ON TIME” erscheint und die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3 Stellen Sie die Aufnahme-Startzeit ein.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Stunden ein und drücken
Sie ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein und drücken
Sie ENTER.
4 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 3
beschriebenen Verfahren ein.
5 Legen Sie eine Leercassette ein.
Die Aufnahme beginnt auf der Oberseite.
Legen Sie die Cassette so ein, dass die zu
bespielende Seite oben liegt.
6 Stellen Sie den Radiosender ein (siehe
“Hören von Radiosendungen” auf Seite
13).
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Cassette
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
DE
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen (Fortsetzung)
FunktionVorgehen
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Anmerkungen
• Wenn Sie für den Aufnahme-Timer dieselbe Zeit
einstellen wie für den Sleep Timer, hat die Sleep
Timer-Einstellung Vorrang.
• Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer und
den Aufnahme-Timer aktivieren.
• Das System schaltet sich etwa 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit automatisch ein. Bedienen Sie
die Anlage nicht, bis die Aufnahme beginnt.
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der
eingestellten Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist,
wird die Timer-Aufnahme nicht aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den
Minimalwert reduziert.
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie . oder > an
der Fernbedienung, um “REC”
auszuwählen. Drücken Sie dann
ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie . oder > an
der Fernbedienung, um “OFF”
auszuwählen. Drücken Sie dann
ENTER.
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs
Anheben der Klangdynamik
— GROOVE
Sie können Musik mit erhöhter Klangdynamik
hören.
Drücken Sie GROOVE.
“GROOVE” erscheint im Display und die
Lautstärke wird auf den Dynamikmodus
umgeschaltet.
Durch erneutes Drücken wird die Funktion
GROOVE abgeschaltet.
Hinweis
Die Werksvorgabe für GROOVE ist “On” (Ein).
Wahl des Surround-Effekts
Drücken Sie SURROUND.
“SURROUND” erscheint im Display.
Durch erneutes Drücken der Taste wird
SURROUND abgeschaltet.
Einstellen der Bässe
1 Drücken Sie BASS (bzw. drücken Sie
TONE an der Fernbedienung so oft, bis
“BASS” erscheint).
2 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
. oder > (bzw. drücken Sie .
oder > an der Fernbedienung), um
die Bässe einzustellen.
Die Bässe lassen sich in 11 Schritten auf
einen Wert zwischen –5 und +5 einstellen.
18
DE
Einstellen der Höhen
1 Drücken Sie TREBLE (bzw. drücken Sie
TONE an der Fernbedienung so oft, bis
“TREBLE” erscheint).
2 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
. oder > (bzw. drücken Sie .
oder > an der Fernbedienung), um
die Höhen einzustellen.
Die Höhen lassen sich in 11 Schritten auf
einen Wert zwischen –5 und +5 einstellen.
Hinweis
Wenn Sie BASS und TREBLE auf 0 setzen, wird der
Klang originalgetreu wiedergegeben.
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Das Klangeffektmenü ermöglicht die Wahl der
Toneinstellungen, die für die jeweilige
Musikgattung am besten geeignet sind.
Drücken Sie mehrmals MUSIC MENU (bzw.
drücken Sie MUSIC MENU – oder + an der
Fernbedienung), um den gewünschten
Klangeffekt auszuwählen.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann
im Display. Siehe die Tabelle
“Musikmenüoptionen”.
Musikmenüoptionen
“SURROUND” erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
EffektZu empfehlen für
ROCK
POP
MOVIE
GAME
FLATAbschaltung des Klangeffekts
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie MUSIC MENU so oft, bis
“FLAT” erscheint, oder drücken Sie EFFECT
ON/OFF an der Fernbedienung so oft, bis
“EFFECT OFF” erscheint.
Standard-Musikquellen
Soundtracks und spezielle
Hörsituationen
Cassette/Klangeinstellung
19
DE
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der
Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
* Die Anlage schaltet sich automatisch aus, wenn die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette
beendet ist (bis zu 100 Minuten).
Wenn Sie als Funktion TUNER einstellen, schaltet
sich das System nach 100 Minuten aus.
FunktionDrücken Sie
Überprüfen der
Restdauer**
Ändern der
Ausschaltzeit
Abschalten der
Sleep TimerFunktion
**Sie können die Restdauer nicht überprüfen, wenn
Sie “AUTO” einstellen.
SLEEP an der Fernbedienung
einmal.
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals, um die gewünschte Zeit
auszuwählen.
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals, bis “OFF” erscheint.
Wecken mit Musik
— Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern
Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist
(siehe “Einstellen der Uhr” auf Seite 8).
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe “Programmieren von CD-Titeln”
auf Seite 10).
• Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette
ein.
• Radio: Stellen Sie einen Sender ein
(siehe “Hören von Radiosendungen”
auf Seite 13).
2 Stellen Sie mit VOL + oder – an der
Fernbedienung die Lautstärke ein.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Eine Sekunde lang wird “SET” angezeigt
und dann erscheint “DAILY”.
4 Drücken Sie ENTER.
“ON TIME” erscheint und die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Stunden ein und drücken
Sie ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein und drücken
Sie ENTER.
6 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5
beschriebenen Verfahren ein.
7 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die gewünschte
Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE
T
T
20
DE
8 Drücken Sie ENTER.
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle werden
nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
FunktionVorgehen
Aktivieren/
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie dann . oder
> an der Fernbedienung, bis
“DAILY” erscheint. Drücken Sie
anschließend ENTER.
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie dann . oder
> an der Fernbedienung, bis
“OFF” erscheint. Drücken Sie
anschließend ENTER.
Display
Ausschalten des Display
— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (das Display
leuchtet, auch wenn die Anlage ausgeschaltet
ist) und die Uhrzeitanzeige lassen sich
ausschalten, um den Stromverbrauch im
Bereitschaftsmodus auf ein Minimum zu
reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
DISPLAY so oft, bis die
Demonstrationsanzeige oder die
Uhrzeitanzeige ausgeblendet wird.
Zum Beenden des Stromsparmodus
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt
die Anzeige im Display zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeitanzeige *
t Keine Anzeige (Stromsparmodus)
Timer/Display
Anmerkungen
• Falls die Anlage etwa 15 Sekunden vor der
eingestellten Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist,
wird der Daily Timer nicht aktiviert.
• Das System schaltet sich etwa 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit automatisch ein. Bedienen Sie
die Anlage nicht, bis die Wiedergabe beginnt.
• Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer und
den Aufnahme-Timer aktivieren.
• Für den Daily Timer wird der zuletzt eingestellte
Radiosender ausgewählt, wenn Sie als Signalquelle
das Radio verwenden.
* “--:--” wird angezeigt, wenn die Uhr nicht
eingestellt ist.
Hinweise
• Die Anzeige ?/1 leuchtet auch im Stromsparmodus.
• Der Timer funktioniert auch im Stromsparmodus.
21
DE
Einstellen der Helligkeit
der DisplayHintergrundbeleuchtung
Das Display
Anzeigen der Restspieldauer
(CD)
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage
mehrmals DIMMER.
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung
wechselt zyklisch wie folgt:
DIMMER 0 t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3
Drücken Sie während der Wiedergabe
DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer des aktuellen Titels* t
Restspieldauer der CD t Uhrzeit t
Effektname
* “--:--” erscheint, wenn Sie einen CD-Titel mit einer
Nummer über 21 auswählen.
Anzeigen der
Gesamtspieldauer (CD)
Drücken Sie im Stoppmodus DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer t
Uhrzeit t Effektname
Anzeigen des Sendernamens
(Tuner)
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeit t Effektname
* Wird nur angezeigt, wenn der Name des
Radiosenders oder andere Informationen
empfangen werden (siehe “Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)” auf Seite 14).
22
DE
Externe Komponenten
Anschluss externer Komponenten
Sie können digitale oder analoge Komponenten an diese Anlage anschließen.
Gesondert
erhältliche analoge
Komponente
Von den AudioAusgangsbuchsen einer
Analogkomponente
Gesondert
erhältliche digitale
Komponente
A Buchsen MD IN
Verwenden Sie Audiokabel (nicht mitgeliefert),
um eine gesondert erhältliche Komponente, wie
zum Beispiel einen MD-Player oder
Videocassettenrecorder, an diese Buchsen
anzuschließen. Sie können dann über diese
Anlage von der angeschlossenen analogen
Komponente Musik wiedergeben lassen und
auch aufnehmen.
Zum Digitaleingang einer
Digitalkomponente
B Buchse CD DIGITAL OUT
Verwenden Sie ein digitales Kabel
(quadratischer Anschluss, nicht mitgeliefert),
um eine gesondert erhältliche digitale
Komponente, wie zum Beispiel einen MDRecorder, an diese Buchse anzuschließen. Sie
können dann mit der digitalen Komponente
digitale Aufnahmen von dieser Anlage machen.
Display/Externe Komponenten
23
DE
Wiedergeben des Tons von
Aufnehmen auf eine
einer angeschlossenen
Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabel an.
Informationen dazu finden Sie unter
“Anschluss externer Komponenten” auf
Seite 23.
2 Schalten Sie die Funktion mit der Taste
MD auf MD um.
Starten Sie die Wiedergabe an der
angeschlossenen Komponente.
angeschlossene
Digitalkomponente
1 Schließen Sie das Digitalkabel an.
Informationen dazu finden Sie unter
“Anschluss externer Komponenten” auf
Seite 23.
2 Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zur angeschlossenen
Komponente nach.
Aufnehmen von
Audiosignalen von einer
angeschlossenen
Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabel an.
Informationen dazu finden Sie unter
“Anschluss externer Komponenten” auf
Seite 23.
2 Starten Sie die Aufnahme von Hand.
Informationen dazu finden Sie unter
“Aufnehmen auf eine Cassette” auf Seite
16.
24
DE
Störungsbehebung
Probleme und
Abhilfemaßnahmen
Sollten beim Betrieb der Anlage irgendwelche
Störungen auftreten, gehen Sie die folgende
Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel
und die Lautsprecher richtig und einwandfrei
angeschlossen sind.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, wenden
Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display und die Tasten blinken auch bei
ausgeschalteter Anlage.
• Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
mehrmals DISPLAY an der Fernbedienung und
wählen Sie die Uhrzeitanzeige oder den
Stromsparmodus (keine Anzeige) aus (siehe
Seite 21).
“--:--” erscheint im Display.
• Die Uhrzeit erneut einstellen (siehe Seite 8).
Kein Ton.
• Drehen Sie VOL nach oben (bzw. drücken Sie
VOL + an der Fernbedienung).
• Sicherstellen, dass kein Kopfhörer angeschlossen
ist.
• Die Lautsprecheranschlüsse überprüfen (siehe
Seite 6).
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
• Die Lautsprecherkabel korrekt anschließen (siehe
Seite 6).
• Die Lautsprecher möglichst symmetrisch
aufstellen.
• Nur jeweils einen der mitgelieferten
Lautsprecher an jeden LautsprecherKlemmensatz anschließen.
• Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Die Anlage weiter entfernt von der Störquelle
aufstellen.
• Die Anlage an eine andere Netzsteckdose
anschließen.
• Einen Störschutzfilter (im Fachhandel erhältlich)
am Netzkabel anbringen.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Die Uhrzeit erneut einstellen (siehe Seite 8).
Der Timer funktioniert nicht.
• CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung
zum Einstellen des Timers drücken, so dass
“DAILY” oder “REC” im Display aufleuchtet
(siehe Seite 17, 18, 20, 21).
• Den Einstellungsinhalt überprüfen und die
korrekte Zeit einstellen (siehe Seite 17, 18, 20,
21).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Das Hindernis beseitigen.
• Die Entfernung zur Anlage verkürzen.
• Die Fernbedienung auf den Sensor der Anlage
richten.
• Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
• Die Anlage weiter entfernt von der
Leuchtstofflampe aufstellen.
“PROTECT” und “PUSH POWER” erscheinen
abwechselnd.
• ?/1 (Netz) zum Ausschalten der Anlage
drücken. Die Anlage nach einer Weile wieder
einschalten.
•Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse
(siehe Seite 6).
CD-Spieler
Das CD-Fach schließt sich nicht.
• Die CD korrekt in die Mitte des CD-Fachs legen.
• Das CD-Fach stets durch Drücken von Z
schließen. Wenn Sie versuchen, das CD-Fach
von Hand zu schließen, indem Sie darauf
drücken, kann es zu Fehlfunktionen des CDSpielers kommen.
Die CD wird nicht ausgeworfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten SonyHändler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Das CD-Fach öffnen und prüfen, ob eine CD
eingelegt ist.
• Die CD sauber wischen (siehe Seite 29).
• Die CD auswechseln.
• Die CD korrekt in die Mitte des CD-Fachs legen.
• Die CD mit der Etikettenseite nach oben in das
CD-Fach legen.
• Die CD herausnehmen und trockenwischen, dann
die Anlage ein paar Stunden lang eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• CD NX zum Starten der Wiedergabe drücken.
Externe Komponenten/St
örungsbehebung
Fortsetzung auf der nächsten Seite
25
DE
Probleme und Abhilfemaßnahmen
(Fortsetzung)
Tonaussetzer.
• Die CD sauber wischen (siehe Seite 29).
• Die CD auswechseln.
• Die Anlage an einem vibrationsfreien Platz (z.B.auf einem stabilen Ständer) aufstellen.
• Die Lautsprecher weiter entfernt von der Anlageaufstellen oder auf separate Ständer montieren.
• Wird ein Titel mit starken Bässen bei hoher
Lautstärke wiedergegeben, können die
Lautsprechervibrationen Tonaussetzer
verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE/TUNING MODE im
Stoppmodus so oft, bis “PGM” oder
“SHUFFLE” ausgeblendet wird, um zur
normalen Wiedergabe zurückzuschalten.
Das CD-Fach öffnet sich nicht und “LOCKED”
wird angezeigt.
•
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
autorisierten Kundendienst von Sony vor Ort.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
• Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen worden. Die Öffnung mit
Klebeband überkleben (siehe Seite 29).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich, oder
Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Die Tonköpfe
reinigen.
•
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert.
Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 29).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 29).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Die Capstanwellen des Cassettendecks sind
verschmutzt. Die Teile mit einer
Reinigungscassette reinigen.
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 29).
Externe Komponenten
Kein Ton.
• Siehe “Kein Ton.” unter “Allgemeines” auf
Seite 25, und den Zustand der Anlage
überprüfen.
• Die Komponente richtig anschließen (sieheSeite 23) und prüfen:
– ob die Kabel richtig angeschlossen sind.
– ob die Kabelstecker bis zum Anschlag
eingeführt sind.
• Die angeschlossene Komponente einschalten.
• Die Wiedergabe gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung der Komponente starten.
Tonverzerrungen.
• Verringern Sie die Lautstärke der
angeschlossenen Komponente.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/Kein
Senderempfang.
• Wellenbereich und Frequenz korrekt einstellen
(siehe Seite 11).
• Die Antenne korrekt anschließen (siehe Seite 6).
• Die Antenne so aufstellen und ausrichten, dass
guter Empfang erzielt wird. Wenn kein guter
Empfang erzielt wird, ist der Anschluss einer im
Fachhandel erhältlichen Außenantenne zu
empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt
Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie
vollkommen ausgebreitet werden sollte.
• Die Antennen so weit entfernt wie möglich von
den Lautsprecherkabeln aufstellen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten SonyHändler, falls sich die mitgelieferte AM-Antenne
von ihrem Plastikständer gelöst hat.
• In der Nähe befindliche Elektrogeräte
ausschalten.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo
empfangen.
• REPEAT/FM MODE drücken, bis “STEREO
MODE” im Display erscheint.
•“Starkes Brummen oder Rauschen/Kein
Senderempfang.” durchlesen und den
Antennenzustand überprüfen.
26
DE
Falls die Anlage auch nach
Durchführung der obigen
Maßnahmen noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, nehmen Sie
eine Rückstellung der Anlage nach
dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an die
Netzsteckdose an.
3 Die Anlage durch Drücken von ?/1
einschalten.
4 x, ?/1 und ENTER gleichzeitig drücken.
5 Lösen Sie das Netzkabel.
6 Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose und schalten Sie mit ?/1 die
Anlage ein.
Die Anlage wird auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt. Alle
Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
wie z. B. Festsender, Uhrzeit und Timer,
werden gelöscht und müssen neu eingegeben
werden.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie keine Rückstellung
der Anlage vornehmen.
Meldungen
Ergreifen Sie die in der nachstehenden Tabelle
angegebenen Maßnahmen, falls eine der
folgenden Meldungen während des Betriebs im
Display erscheint oder blinkt.
CD
FULL!
Sie haben versucht, 26 oder mehr Titel (Schritte)
zu programmieren.
NO DISC
Es befindet sich keine CD im CD-Fach.
NO STEP
Sie haben alle programmierten Titel gelöscht.
OVER
Beim Drücken von M während der Wiedergabe
oder Pause wurde das Ende der CD erreicht.
PUSH STOP
Sie haben PLAY MODE/TUNING MODE
während der Wiedergabe gedrückt.
TAPE
CANT EDIT
Sie haben versucht, die Funktion Tape Select Edit
bei CDs mit mehr als 20 Titeln zu verwenden.
NO TAB
Die Cassette kann nicht bespielt werden, weil ihre
Löschschutzlamelle herausgebrochen wurde.
NO TAPE
Es befindet sich keine Cassette im Cassettendeck.
OPEN
Sie haben versucht, eine Bandoperation
durchzuführen, ohne dass der Cassettenfachdeckel
vollständig geschlossen war.
Störungsbehebung
27
DE
Weitere Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen,
stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung
Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird.
Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels stets am
Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gebläse der Anlage
während des Betriebs eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort
auf, und legen Sie keine Gegenstände auf die
Anlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie
den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
— Extrem hohen oder niedrigen Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— Hoher Feuchtigkeit
— Vibrationen
— Direktem Sonnenlicht
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
Zur Wärmeentwicklung
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung
ist.
• Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
Wird diese Anlage fortlaufend bei hoher Lautstärke
benutzt, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die
Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht
abgedeckt werden.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus
und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine
Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle
Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich
bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch
abgeschirmt und kann Bildstörungen bei TV-Geräten
verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TVGerät aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen Sie die
Lautsprecher in größerem Abstand vom TV-Gerät
auf. Bringen Sie auch keine Gegenstände, an oder in
denen Magnete verwendet werden (z.B. Audio-Racks,
TV-Ständer, Spielzeug usw.) in die Nähe der
Lautsprecheranlage. Diese können wegen ihrer
Wechselwirkung mit der Anlage magnetische
Bildverzerrungen verursachen.
28
DE
Anmerkungen zu CDs
• Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit
einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD
von der Mitte zum Rand hin ab.
• Legen Sie keine CDs ein, an denen Klebeband,
Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch der
CD-Spieler beschädigt werden kann.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen aus.
• Discs mit nicht genormten Formen (z.B. herz- und
sternförmige oder quadratische Discs) können auf
dieser Anlage nicht abgespielt werden. Das
Abspielen solcher Discs kann eine Beschädigung
der Anlage zur Folge haben. Unterlassen Sie daher
die Verwendung solcher Discs.
Anmerkung zu CD-R/CD-RWWiedergabe
Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken aufgenommene
Discs können bei Vorhandensein von Kratzern oder
Schmutz oder aufgrund der Aufnahmebedingungen
oder der Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht
wiedergegeben werden. Darüber hinaus können
Discs, die am Ende der Aufnahme nicht
abgeschlossen worden sind, nicht wiedergegeben
werden.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer
milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im
Transportmechanismus hängen bleiben und
beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit
Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie
z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen.
Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus
des Cassettendecks verheddern.
Zum Schützen einer bespielten
Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus,
wie in der Abbildung gezeigt.
Seite A
Lamelle für
Seite A
Lamelle für
Seite B
Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen
benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
Lamelle für Seite A
herausbrechen
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach der Wiedergabe alter
Bänder.
Verwenden Sie eine gesondert erhältliche Trockenoder Nassreinigungscassette. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.
Weitere Informationen
29
DE
Technische Daten
Hauptgerät (HCD-TB10)
Verstärker
Europa-Modelle
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert):
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert):
Musikleistung (Bezugswert):
Übrige Modelle
Gemessen bei 120/220/240 V Wechselstrom, 50/60
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert):
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert):
Eingänge
MD IN (Cinch-Buchsen): Spannung 450 mV,
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
SPEAKER:für Lautsprecher mit einer
40 + 40 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
100 + 100 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Hz:
40 + 40 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
50 + 50 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Impedanz 47 kOhm
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan
deskundig personeel over.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie
of brand te voorkomen.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product.
Dit label bevindt zich
achteraan op het toestel.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval (KCA).
MD 0 (24)
MUSIC MENU +/– qg (19)
PLAY MODE 5 (9, 26)
PRESET –/+ ws
REPEAT 6 (9)
SLEEP 1 (20)
SURROUND qs (18)
TAPE qa (15)
TONE qk (18)
TUNER/BAND w; (11, 13)
TUNER MEMORY 8 (11)
TUNING –/+ wa (11)
VOL +/– qj
Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
@/1 4
N 9
x 9
X 9
m/M wa
./> ws
NL
5
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande procedure 1 t/m 4 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde
snoeren en accessoires aan te sluiten.
AM-raamantenne
FM-antenne
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER-aansluitingen zoals hieronder is
aangegeven.
Steek dit gedeelte erin
Rood/
effen (3)
Zwart/
gestreept (#)
NL
6
2 Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
Type aansluiting A
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne er
horizontaal uit
Type aansluiting B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V
220V
120V
Trek de FM-draadantenne er
horizontaal uit
AM-raamantenne
Plaatsing van twee R6
(AA-formaat) batterijen in
de afstandsbediening
Voorbereidingen
3 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display
weergegeven.
Indien de stekker niet in het stopcontact
past, dient u de bijgeleverde adapter te
bevestigen aan de stekker (alleen bij
modellen met een stekkeradapter). Om het
systeem in te schakelen, drukt u op ?/1.
Bij verplaatsing van dit systeem
Volg de onderstaande procedure om het
CD-mechanisme te beschermen.
1 Controleer of de disc uit het toestel is
verwijderd.
2 Druk op ?/1 terwijl u CD u ingedrukt
houdt tot “STANDBY” verschijnt.
Wanneer u de toetsen loslaat, verschijnt
“LOCK”.
3 Trek de stekker uit het stopcontact.
e
E
E
e
Tip
Wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt
bedienen, dient u beide batterijen te vernieuwen.
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
De luidsprekervoetjes
bevestigen
Kleef de meegeleverde kussentjes onderaan op
de luidsprekers om ze te stabiliseren en te
voorkomen dat ze verschuiven.
NL
7
CD
De klok instellen
1 Zet het toestel aan.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
“CLOCK” verschijnt.
3 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te
stellen.
4 Druk op ENTER.
De minuten knipperen.
5 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen.
6 Druk op ENTER.
De klok begint te lopen.
Tip
Indien u zich bij het instellen van de klok
vergist, druk dan op x en begin opnieuw vanaf
stap 2.
De klok instellen
1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
2 Druk op . of > op de
afstandsbediening om “CLOCK” te kiezen
en druk vervolgens op ENTER.
3 Doe hetzelfde als in stap 3 tot 6 hierboven.
Opmerking
De klok kan niet worden ingesteld in de
stroomspaarstand.
Plaatsing van een CD
1 Druk op Z.
De disc-lade gaat open.
2 Plaats een CD met de labelkant naar
boven in de disc-lade.
Wanneer u een CDsingle (8 cm CD)
afspeelt, dient u
deze op de
binnenste cirkel van
de lade te plaatsen.
3 Druk nogmaals op Z om de disc-lade te
sluiten.
NL
8
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/
REPEAT-afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u de CD op verschillende
manieren afspelen.
Afspeelduur
Muziekstuknummer
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION (of
druk op CD op de afstandsbediening)
om over te schakelen naar CD.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
PLAY MODE/TUNING MODE tot de
gewenste stand verschijnt op het
display.
KiesOm
geen indicatiede muziekstukken op de CD
(normalein originele volgorde af te
weergave)spelen.
SHUFFLEde muziekstukken op de CD
(willekeurigein willekeurige volgorde af te
weergave)spelen.
PGMDe muziekstukken op de CD
(
geprogrammeerde
weergave)spelen (zie “Programmeren
in een bepaalde volgorde af te
van CD-muziekstukken” op
pagina 10).
Andere bedieningsfuncties
OmDoe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Te pauzeren
Een muziekstuk
te kiezen
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
vinden
Een CD te
verwijderen
Herhaald af te
spelen
(REPEATafspeelfunctie)
Tip
Normale of geprogrammeerde weergave kan worden
gestart vanaf de gewenste track. Schuif de knop naar
l of L (of druk op . of > op de
afstandsbediening) tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt na stap 1.
Druk op x.
Druk op CD NX (of X op de
afstandsbediening). Druk opnieuw
om verder te gaan met afspelen.
Druk de knop naar L (om
vooruit te gaan) of naar l (om
achteruit te gaan) en laat los
wanneer u het gewenste
muziekstuk hebt gevonden (of
druk op . of > op de
afstandsbediening).
Hou de knop tijdens de weergave
naar M of m gedrukt en laat
los in het gewenste punt (of hou
m of M op de
afstandsbediening ingedrukt).
Druk op Z.
Druk tijdens het afspelen op
REPEAT/FM MODE totdat
“REPEAT” of “REPEAT 1”
verschijnt.
REPEAT: Alle muziekstukken op
de CD tot vijfmaal.
REPEAT 1: Slechts één
muziekstuk.
Om te stoppen met herhaald
afspelen, drukt u op REPEAT/FM
MODE totdat “REPEAT” of
“REPEAT 1” is verdwenen.
Voorbereidingen/CD
3 Druk op CD NX (of N op de
afstandsbediening).
NL
9
Programmeren van CDmuziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt een programma creëren van maximaal
25 muziekstukken.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION (of
druk op CD op de afstandsbediening)
om over te schakelen naar CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE/TUNING
MODE totdat “PGM” verschijnt.
3 Schuif de knop naar l of L (of
druk op . of > op de
afstandsbediening) totdat het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
Afspeelduur van het
Gekozen
muziekstuknummer
gekozen muziekstuk
OmDoe het volgende
De PROGRAMafspeelfunctie uit
te schakelen
Een muziekstuk
vanaf het einde
te wissen
In de stopstand
een muziekstuk
toe te voegen aan
het programma
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Om hetzelfde programma nogmaals af
te spelen, drukt u op CD NX.
• Wanneer de totale afspeelduur van uw CDprogramma meer dan 100 minuten is, of wanneer u
een muziekstuk kiest met nummer 21 of hoger,
verschijnt “- -.- -”.
Druk herhaald op PLAY MODE/
TUNING MODE totdat “PGM” en
“SHUFFLE” zijn verdwenen.
Druk in de stopstand op CLEAR
op de afstandsbediening.
Volg de stappen 3 t/m 4.
4 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
5 Om nog meer muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 3
t/m 4.
6 Druk op CD NX (of N op de
afstandsbediening).
NL
10
Tuner
Radiozenders
voorinstellen
U kunt maximum 20 zenders instellen voor FM
en 10 voor AM. U kunt dan makkelijk
afstemmen op die zenders door gewoon het
betreffende voorkeuzenummer te kiezen.
Radiozenders kunnen op twee manieren
worden vooringesteld.
OmMethode
Automatisch af te stemmen op
alle zenders die in uw streek
kunnen worden ontvangen en
deze handmatig op te slaan
De frequentie van uw favoriete
zenders handmatig in te stellen
en op te slaan
Voorinstellen door
automatisch afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE/
TUNING MODE tot “AUTO” verschijnt.
Sla deze procedure over wanneer u de
afstandsbediening gebruikt in stap 3.
3 Schuif de knop naar – of + (of hou
TUNING –/+ op de afstandsbediening
ingedrukt).
De frequentie verandert en het scannen stopt
wanneer het toestel afstemt op een zender.
“TUNED” en “STEREO” (voor een stereo
programma) verschijnen.
Als “TUNED” niet verschijnt en het
scannen niet stopt
Stel de frequentie van de gewenste
radiozender in zoals beschreven in stap 2 tot
7 van “Voorinstellen door handmatig
afstemmen” op pagina 12.
Automatische
voorinstelling
Handmatige
voorinstelling
4 Druk op TUNER MEMORY/DIRECTION
(of TUNER MEMORY op de
afstandsbediening).
5 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
(of druk op PRESET – of + op de
afstandsbediening) om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
CD/Tuner
Voorkeuzenummer
6 Druk op ENTER.
De zender wordt opgeslagen.
7 Herhaal stap 1 tot 6 om andere zenders
op te slaan.
Tip
Druk op x om het scannen te stoppen.
vervolg
11
NL
Radiozenders voorinstellen (vervolg)
Voorinstellen door handmatig
afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE/
TUNING MODE tot “AUTO” en
“PRESET” verdwijnen.
Sla deze procedure over wanneer u de
afstandsbediening gebruikt in stap 3.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
(of druk op TUNING – of + op de
afstandsbediening) om af te stemmen
op de gewenste zender.
4 Druk op TUNER MEMORY/DIRECTION
(of TUNER MEMORY op de
afstandsbediening).
5 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
(of druk op PRESET – of + op de
afstandsbediening) om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
Voorkeuzenummer
6 Druk op ENTER.
De zender wordt opgeslagen.
7 Herhaal stap 1 tot 6 om andere zenders
op te slaan.
Andere handelingen
OmDoe dit
Af te stemmen op een
zender met een zwak
signaal
Te stoppen met
voorinstellen
Te stoppen met
scannen
Een voorinstelzender
te wijzigen
Een
voorinstelnummer te
wijzigen
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (behalve bij het
Europese model)
Ga tewerk zoals beschreven
onder “Voorinstellen door
handmatig afstemmen”.
Druk op TUNER MEMORY
op de afstandsbediening.
Druk op x.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Het AM-afsteminterval is in de fabriek
ingesteld op 9 kHz (in bepaalde gebieden
10 kHz). Om het AM-afsteminterval te
veranderen, dient u eerst op een willekeurige
AM-zender af te stemmen en daarna het
systeem uit te schakelen. Terwijl u ENTER
ingedrukt houdt, schakelt u het systeem weer
in. Wanneer u het interval verandert, worden
alle voorgeprogrammeerde AM-zenders uit het
geheugen gewist. Om het oorspronkelijke
interval te herstellen, herhaalt u deze
procedure.
Opmerking
Het AM-afsteminterval kan niet worden gewijzigd in
de stroomspaarstand.
Tips
• De voorkeuzezenders blijven een dag lang in het
geheugen opgeslagen wanneer de stekker wordt
uitgetrokken of de stroom uitvalt.
• Richt of plaats de meegeleverde antenne dichter bij
een venster of buiten om de ontvangst te verbeteren.
12
NL
Luisteren naar de radio
U kunt een radiozender beluisteren door af te
stemmen op een voorkeuzezender of handmatig
op een zender af te stemmen.
Luisteren naar een
voorkeuzezender
— Afstemmen op voorkeuzezenders
Sla eerst radiozenders op in het geheugen van
de tuner (zie “Radiozenders voorinstellen” op
pagina 11).
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
“PRESET” verschijnt.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
om de gewenste voorinstelzender (of
RDS zendernaam*) te kiezen.
* Alleen Europees model.
Luisteren naar een niet
vooringestelde zender
— Handmatig afstemmen
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• Wanneer er tijdens een FM-programma ruis
optreedt, druk dan herhaald op REPEAT/FM
MODE totdat “MONO MODE” verschijnt. Er is
dan geen stereo-effect, maar de ontvangst verbetert.
• Om automatisch af te stemmen, drukt u
herhaaldelijk op PLAY MODE/TUNING MODE
tot “AUTO” verschijnt in stap 2 hierboven en
schuift u vervolgens de knop naar l of L. De
frequentie verandert en het scannen stopt wanneer
het toestel afstemt op een zender (Automatische
afstemming).
Tuner
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
“PRESET” en “AUTO” verdwijnen.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar – of +
om af te stemmen op de gewenste
zender.
13
NL
Gebruik van het radioinformatiesysteem (RDS)
(Uitsluitend het Europese model)
Wat is het radioinformatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders
in staat stelt om extra informatie uit te zenden
naast het gewone programmasignaal. Deze
tuner biedt handige RDS-functies zoals
weergave van de zendernaam en het
programmatype*. RDS is alleen beschikbaar bij
FM-zenders.**
Opmerking
RDS zal mogelijk niet juist werken indien de zender
waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet juist
uitzendt of het signaal te zwak is.
* Programmatypes zijn NEWS (nieuws), AFFAIRS
(actualiteit), INFO (informatie), SPORT,
EDUCATE (educatieve programma’s), DRAMA
(hoorspelen), CULTURE (cultuur), SCIENCE
(wetenschappen), VARIED (interviews, spelletjes
en humor), POP M (popmuziek), ROCK M
(rockmuziek), EASY M (amusementsmuziek),
LIGHT M (licht klassiek), CLASSICS (klassiek),
OTHER M (andere muziek), WEATHER
(weerberichten), FINANCE (financieel),
CHILDREN (kinderprogramma’s), SOCIAL
(maatschappelijke onderwerpen), RELIGION
(religie), PHONE IN (telefoongesprek), TRAVEL
(reizen), LEISURE (ontspanning), JAZZ,
COUNTRY (countrymuziek), NATION M
(nationale muziek), OLDIES, FOLK M
(folkmuziek), DOCUMENT
(documentaires),TEST (testsignaal voor
nooduitzendingen), ALARM (nooduitzendingen)
en NONE (andere programma’s).
**Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor details betreffende
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDSuitzendingen
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDSdiensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
RDS informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert de
indicatie als volgt:
Zendernaam* t Frequentie t
Programmatype* t Klok t Effectnaam
* Wanneer geen RDS uitzending wordt ontvangen,
verschijnen zendernaam en programmatype
eventueel niet in het uitleesvenster.
14
NL
Cassette
Plaatsing van een
cassette
1 Open met uw hand het deksel en plaats
een cassette.
Met de kant die
u wilt afspelen
omhoog gericht
Om de cassette te verwijderen, tilt u deze
omhoog vanaf de kant zoals op de
afbeelding is aangegeven.
2 Sluit met uw hand het deksel.
Afspelen van een
cassette
U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION (of
druk op TAPE op de
afstandsbediening) om over te
schakelen naar TAPE.
2 Druk herhaald op TUNER MEMORY/
DIRECTION totdat g verschijnt om
één kant af te spelen of op h (of j*)
om beide kanten af te spelen.
3 Druk op TAPE nN (of N op de
afstandsbediening).
Druk opnieuw op TAPE nN (of N op
de afstandsbediening) om de onderkant af te
spelen.
OmDoe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Te pauzerenDruk op X op de
Snel vooruit te
spoelen of terug
te spoelen
Opmerkingen
• Als u het deksel niet sluit, kan er niet worden
begonnen met het afspelen van de cassette.
• Indien u tijdens het afspelen van een cassette het
deksel opent, zal het afspelen stoppen.
Druk op x.
afstandsbediening. Druk opnieuw
om verder te gaan met afspelen.
Schuif de knop naar m of M
(Druk op m of M op de
afstandsbediening).
Tuner/Cassette
* Nadat deze bediening vijfmaal is herhaald, stopt het
cassettedeck automatisch.
15
NL
Opnemen op een cassette
— CD-synchroonopname/handmatige opname/montage
U kunt opnemen van een CD, de radio of aangesloten componenten. U kunt TYPE I (normal)
cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
Stappen
Opnemen van een CD
(CD-synchroonopname)
Handmatig opnemen van een CD
(of aangesloten componenten) /radio
1Breng een blanco cassette in.
2Druk herhaaldelijk op FUNCTIONDruk herhaaldelijk op FUNCTION om de
om “CD” te kiezen.bron te kiezen die u wilt opnemen.
3Breng de CD in die u wilt opnemen. Breng de CD (of andere audiobron) in of
stem af op de zender die u wilt opnemen.
4Druk op CD SYNC.Druk op REC PAUSE/START.
Het cassettedeck schakelt over naar de opnamewachtstand.
Druk op TAPE nN om op te nemen op de achterkant.
5Druk herhaaldelijk op TUNER MEMORY/DIRECTION en kies g om op te nemen
op een kant. Kies h (of j) om op te nemen op beide kanten.
6Druk op REC PAUSE/START.Druk op REC PAUSE/START en start dan
de weergave van de gewenste bron.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunnen geen andere bronnen
worden beluisterd.
Tips
• Om op beide kanten op te nemen, moet u beginnen
vanaf de voorkant. Indien u begint op de achterkant,
stopt de opname aan het eind van de achterkant.
• Opnemen van de radio:
Indien er bij het opnemen van de radio ruis
hoorbaar is, moet u de respectieve antenne richten
om de ruis te onderdrukken.
16
NL
Muziekstukken in een
bepaalde volgorde opnemen
van een CD
— Program Edit
1 Breng een CD en een opneembare
cassette in.
2 Programmeer CD muziekstukken door
stap 1 tot 5 te volgen van
“Programmeren van CDmuziekstukken” op pagina 10.
3 Druk op CD SYNC.
Het cassettedeck schakelt over naar de
opnamewachtstand. De CD-speler schakelt
over naar de weergavewachtstand.
4 Druk herhaaldelijk op TUNER MEMORY/
DIRECTION en kies g om op te
nemen op een kant. Kies h (of j)
om op te nemen op beide kanten.
5 Druk op REC PAUSE/START.
De opname start.
Tip
Om te controleren hoe lang de band moet zijn om een
CD op te nemen, drukt u op EDIT tot “EDIT”
knippert nadat u een CD hebt ingebracht en
herhaaldelijk op FUNCTION gedrukt tot “CD” is
verschenen. De vereiste bandlengte voor de gekozen
CD verschijnt, gevolgd door de totale speelduur voor
kant A en kant B (Tape Select Edit).
Opmerking
Tape Select Edit werkt niet met discs waarop meer
dan 20 muziekstukken staan.
Timeropname van
radioprogramma’s
Voor timergestuurde opname dient de klok te
zijn ingesteld (zie “De klok instellen” op
pagina 8).
1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
“SET” verschijnt gedurende een seconde,
waarna “DAILY” verschijnt.
2 Druk op . of > om “REC” te
kiezen en druk vervolgens op ENTER.
“ON TIME” licht op en de uur-indicatie
begint te knipperen.
3 Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te stellen
en druk vervolgens op ENTER.
De minuten knipperen.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op ENTER.
4 Stel de stoptijd voor opname in volgens
de procedure bij stap 3.
5 Plaats een voor opname geschikte
cassette.
Het opnemen begint bij de bovenkant.
Plaats een cassette, met de kant waarop u
wilt opnemen omhoog gericht.
6 Stem af op de radiozender (zie
“Luisteren naar de radio” op pagina
13).
7 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Cassette
vervolg
17
NL
Timeropname van radioprogramma’s
(vervolg)
OmDoe het volgende
De instelling te
activeren/
controleren
De instelling te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Opmerkingen
• Wanneer u de opnametimer samen met de
sluimertimer gebruikt, heeft de sluimertimer
voorrang.
• De opnametimer en DAILY-timer werken niet
tegelijkertijd.
• Het toestel schakelt 15 seconden voor het ingestelde
tijdstip automatisch aan. Bedien het toestel niet
voor de opname is gestart.
• Indien de spanning niet eerder dan 15 seconden
vóór de ingestelde tijd is aangesloten, zal de
timeropname niet geactiveerd worden.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminderd.
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > op
de afstandsbediening om “REC” te
kiezen, en druk op ENTER.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > op
de afstandsbediening om “OFF” te
kiezen, en druk op ENTER.
Geluidsregeling
Regeling van het geluid
Voor een krachtiger geluid
— GROOVE
U kunt het geluid van de muziek krachtiger
maken.
Druk op GROOVE.
“GROOVE” verschijnt op het display en het
volume wordt automatisch op volle sterkte
ingesteld.
Druk opnieuw om GROOVE uit te schakelen.
Tip
GROOVE is in de fabriek ingeschakeld.
Surround-effecten kiezen
Druk op SURROUND.
“SURROUND” verschijnt op het display.
Druk opnieuw om SURROUND uit te
schakelen.
Lage tonen regelen
1 Druk op BASS (of druk herhaaldelijk op
TONE op de afstandsbediening tot
“BASS” verschijnt).
2 Schuif de knop herhaaldelijk naar .
of > (of druk op . of > op de
afstandsbediening) om de lage tonen te
regelen.
De lage tonen kunnen in 11 stappen worden
geregeld van –5 tot +5.
18
NL
Hoge tonen regelen
1 Druk op TREBLE (of druk herhaaldelijk
op TONE op de afstandsbediening tot
“TREBLE” verschijnt).
2 Schuif de knop herhaaldelijk naar .
of > (of druk op . of > op de
afstandsbediening) om de hoge tonen
te regelen.
De hoge tonen kunnen in 11 stappen
worden geregeld van –5 tot +5.
Tip
De originele weergave kan worden hersteld door
BASS en TREBLE op 0 te zetten.
Voorinstellingen uit het
muziekmenu kiezen
In het audio-accentueringsmenu kunt u de
geluidskenmerken kiezen die het beste passen
bij de muziek waarnaar u op dat moment
luistert.
Druk herhaaldelijk op MUSIC MENU (of
druk op MUSIC MENU – of + op de
afstandsbediening) om de gewenste
voorinstelling te kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt op
het display. Zie het schema “Opties van het
muziekmenu”.
Opties van het muziekmenu
“SURROUND” verschijnt wanneer u een effect
met surround-effecten kiest.
EffectAanbevolen voor
ROCK
POP
MOVIE
GAME
FLATOm het effect uit te schakelen
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaaldelijk op MUSIC MENU tot
“FLAT” verschijnt, of druk herhaaldelijk op
EFFECT ON/OFF op de afstandsbediening tot
“EFFECT OFF” verschijnt.
Standaard geluidsbronnen
Soundtracks en bijzondere
luistersituaties
Cassette/Geluidsregeling
19
NL
Timer
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP op de afstandsbediening.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
* Het systeem wordt automatisch uitgeschakeld nadat
het afspelen van de huidige CD of cassette is
beëindigd (na maximaal 100 minuten).
In de stand TUNER schakelt het toestel uit na 100
minuten.
OmDruk
De resterende tijd
te controleren**
De uitschakeltijd
te wijzigen
De SLEEPtimerfunctie uit te
schakelen
**In de stand “AUTO” kan de resterende tijd niet
worden gecontroleerd.
eenmaal op SLEEP op de
afstandsbediening.
herhaaldelijk op SLEEP op de
afstandsbediening om de tijd
in te stellen.
herhaald op SLEEP op de
afstandsbediening totdat
“OFF” verschijnt.
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie “De klok instellen” op pagina 8).
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een CD. Om te beginnen bij
een bepaald muziekstuk dient u eerst
een programma samen te stellen (zie
“Programmeren van CDmuziekstukken” op pagina 10).
• Cassette: Plaats een cassette.
• Radio: Stem af op een zender (zie
“Luisteren naar de radio” op pagina 13).
2 Druk op VOL + of – op de
afstandsbediening om het volume te
regelen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET.
“SET” verschijnt gedurende een seconde,
waarna “DAILY” verschijnt.
4 Druk op ENTER.
“ON TIME” licht op en de uur-indicatie
begint te knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te stellen
en druk vervolgens op ENTER.
De minuten knipperen.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op ENTER.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de gewenste
geluidsbron te kiezen.
De indicatie verandert als volgt:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE
T
T
20
NL
8 Druk op ENTER.
De starttijd, de stoptijd en de geluidsbron
verschijnen beurtelings en daarna verschijnt
weer de oorspronkelijke indicatie.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
OmDoe het volgende
De instelling te
activeren/
controleren
De instelling te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Opmerkingen
• Indien de spanning niet eerder dan 15 seconden
vóór de ingestelde tijd is aangesloten, zal de
DAILY-timer niet geactiveerd worden.
• Het toestel schakelt 15 seconden voor het ingestelde
tijdstip automatisch aan. Bedien het toestel niet
voor de weergave is gestart.
• De opnametimer en DAILY-timer werken niet
tegelijkertijd.
• De radiozender waarop het laatst was afgestemd,
wordt gekozen voor de radio Daily Timer.
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > tot
“DAILY” verschijnt. Druk
vervolgens op ENTER.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > tot
“OFF” verschijnt. Druk vervolgens
op ENTER.
Display
Het display afzetten
— Stroomspaarstand
Het demonstratiedisplay (uitleesvenster licht op
zelfs wanneer het systeem af staat) en het
klokdisplay kunnen worden uitgeschakeld om
het stroomverbruik in de wachtstand te
beperken (stroomspaarstand).
Druk herhaaldelijk op DISPLAY terwijl het
systeem af staat tot de demonstratie of de
tijd niet meer worden getoond.
De stroomspaarstand annuleren
Druk op DISPLAY terwijl het toestel af staat.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Demonstratie t Tijd* t Geen indicatie
(stroomspaarstand)
* “--:--” verschijnt wanneer de klok niet is ingesteld.
Tips
• De ?/1 indicator licht ook op in de
stroomspaarstand.
• De timer werkt ook in de stroomspaarstand.
Timer/Display
21
NL
De displayverlichting
Gebruik van het
regelen
Druk herhaaldelijk op DIMMER terwijl het
toestel aan staat.
De achterverlichting kan achtereenvolgens als
volgt worden geregeld:
DIMMER 0 t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3
uitleesvenster
Resterende tijd controleren
(CD)
Druk op DISPLAY tijdens de weergave.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
Verstreken speelduur huidige muziekstuk t
Resterende speelduur huidige muziekstuk* t
Resterende speelduur huidige CD t
Klokweergave t Effect.
* “--:--” verschijnt wanneer u een CD muziekstuk
kiest met een nummer hoger dan 21.
Totale speelduur controleren
(CD)
Druk op DISPLAY in de stopstand.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
Totaal aantal muziekstuk en totale speelduur
t Klokweergave t Effect
Zendernaam controleren
(Tuner)
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
Zendernaam*t Frequentie t
Programmatype*t Klokweergave t Effect
* Verschijnt alleen wanneer de zender is benoemd of
andere informatie wordt ontvangen (zie “Gebruik
van het Radio Data System (RDS)” op pagina 14).
22
NL
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van los verkrijgbare componenten
Op dit systeem kunt u een digitale of analoge component aansluiten.
Los verkrijgbare
analoge
component
Van de audio-uitgangen
van een analoge
component
Los verkrijgbare
digitale
component
A MD IN aansluitingen
Gebruik audiokabels (niet meegeleverd) om
een los verkrijgbare component (bijvoorbeeld
een MD-speler of een videorecorder) hierop
aan te sluiten. Opname of weergave van die
analoge component is dan mogelijk via dit
toestel.
Naar de digitale ingangsaansluiting
van een digitale component
B CD DIGITAL OUT aansluiting
Gebruik een digitale kabel (vierkant, niet
meegeleverd) om een los verkrijgbare digitale
component (bijvoorbeeld een MD recorder)
hierop aan te sluiten. Met deze digitale
component kunt u dan digitaal opnemen.
Display/Los verkrijgbare componenten
23
NL
Een aangesloten
Opnemen met een
component beluisteren
1 Sluit de audiokabels aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op pagina 23.
2 Druk op MD om over te schakelen naar
MD.
Start de weergave van de aangesloten
component.
aangesloten digitale
component
1 Sluit de digitale kabel aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op pagina 23.
2 Start de opname.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
aangesloten component.
Geluid opnemen van een
aangesloten component
1 Sluit de audiokabels aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op pagina 23.
2 Start de opname handmatig.
Zie “Opnemen op een cassette” op pagina
16.
24
NL
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
Indien er tijdens het gebruik van dit systeem
een storing optreedt, raadpleeg dan de
onderstaande storingsgids.
Controleer eerst of de stekker van het systeem
goed in het stopcontact zit en of de luidsprekers
juist en stevig zijn aangesloten.
Als een probleem niet te verhelpen is, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Algemeen
Het display en toetsen blijven knipperen, ook
wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Druk met uitgeschakeld toestel herhaaldelijk op
DISPLAY op de afstandsbediening en schakel
over naar klokweergave of de stroomspaarstand
(geen indicatie) (zie pagina 21).
“--:--” verschijnt in het uitleesvenster.
• Stel de klok opnieuw in (zie pagina 8).
Er is geen geluid.
• Draai VOL omhoog (of druk op VOL + op de
afstandsbediening).
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer de luidsprekeraansluitingen (zie
pagina 6).
Het geluid komt van slechts één kanaal, of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Sluit de luidsprekersnoeren goed aan (zie pagina
6).
• Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
• Sluit slechts één van de bijgeleverde luidsprekers
aan op elk stel luidsprekeraansluitingen.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopcontact.
• Monteer een ruisfilter (in de handel verkrijgbaar)
op de elektriciteitsleiding.
De timer kan niet worden ingesteld.
• Stel de klok opnieuw in (zie pagina 8)
De timer werkt niet.
• Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de
afstandsbediening om de timer in te stellen en de
indicatie “DAILY” of “REC” op het display te
doen oplichten (zie pagina 17, 18, 20, 21).
• Controleer de instellingen en zorg dat de klok
goed is ingesteld (zie pagina 17, 18, 20, 21).
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstakel.
• Breng de afstandsbediening dichter naar het
systeem.
• Richt de afstandsbediening naar de sensor op het
systeem.
• Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand van de TL-
buisverlichting.
“PROTECT” en “PUSH POWER” verschijnen
beurtelings.
• Druk op ?/1 (spanning) om het systeem uit te
schakelen. Schakel het systeem even later weer
in.
• Controleer de luidsprekeraansluitingen (zie
pagina 6).
Los verkrijgbare componenten/Verhelpen van storingen
CD-speler
De disc-lade sluit niet.
• Plaats de CD precies in het midden van de lade.
• Sluit de lade altijd door indrukken van Z.
Wanneer u de lade probeert te sluiten door er
tegen te duwen, kan de CD-speler defect raken.
De CD kan niet worden verwijderd.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
De CD begint niet met afspelen.
• Open de CD-lade en controleer of er een CD is
geplaatst.
• Veeg de CD schoon (zie pagina 29).
• Vervang de CD.
• Plaats de CD precies in het midden van de lade.
• Plaats de CD in de lade, met de labelkant naar
boven.
• Verwijder de CD en veeg het vocht van de CD.
Laat het systeem daarna een paar uur
ingeschakeld totdat het vocht is verdampt.
• Druk op CD NX om het afspelen te laten
beginnen.
vervolg
25
NL
Problemen en oplossingen (vervolg)
De CD slaat over.
• Veeg de CD schoon (zie pagina 29).
• Vervang de CD.
• Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek
zonder trillingen (bijvoorbeeld op een stabiele
stander).
• Plaats de luidsprekers zo mogelijk op grotere
afstand van het systeem, of plaats ze op aparte
standers.
• Wanneer u naar een muziekstuk luistert met lage
tonen en een hoog volume, is de kans aanwezig
dat de CD door de trillingen van de luidsprekers
overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
• Druk in de stopstand herhaaldelijk op PLAY
MODE/TUNING MODE tot “PGM” of
“SHUFFLE” verdwijnt en de normale weergave
is hersteld.
De disc-lade opent niet en “LOCKED” verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony handelaar of een
plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Cassettedeck
De cassette neemt niet op.
• Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de
opening met plakband (zie pagina 29).
• Het einde van de cassette is bereikt.
De cassette neemt niet op en speelt niet af, of
het geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig deze.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie
pagina 29).
De cassette wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie
pagina 29).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
• De aandrukassen in het cassettedeck zijn vuil.
Reinig deze met een reinigingscassette.
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden
gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie
pagina 29).
Los verkrijgbare componenten
Er is geen geluid.
• Raadpleeg de algemene rubriek “Er is geen
geluid.” op pagina 25 en controleer de toestand
van het systeem.
• Sluit de component goed aan (zie pagina 23) en
controleer daarbij:
– of de snoeren goed zijn aangesloten.
– of de stekkers van de snoeren er goed zijn
ingeduwd.
• Schakel de aangesloten component in.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die is
meegeleverd met de aangesloten component en
begin met afspelen.
Het geluid is vervormd.
• Stel het volume van de aangesloten component
lager in.
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet
worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband en frequentie in (zie
pagina 11).
• Zorg dat de antenne goed is aangesloten (zie
pagina 6).
• Zoek een plaats en een oriëntatie die geschikt
zijn voor een goede ontvangst en installeer
daarna de antenne opnieuw. Indien u geen goede
ontvangst krijgt, is het raadzaam om een in de
handel verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadantenne ontvangt de
signalen over de volle lengte. Daarom moet u de
antenne volledig uittrekken.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de
luidsprekersnoeren.
• Indien de bijgeleverde AM-antennedraad is
losgeraakt van de kunststof stander, dient u
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
• Schakel de elektrische apparatuur in de buurt uit,
indien mogelijk.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
• Druk op REPEAT/FM MODE totdat “STEREO
MODE” op het display verschijnt.
• Zie “Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen
niet worden ontvangen.” en controleer de
antenne.
26
NL
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed werkt,
dient u het systeem als volgt
opnieuw in te stellen:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
4 Druk x, ?/1 en ENTER tegelijkertijd in.
5 Trek de stekker uit het stopcontact.
6 Steek de stekker weer in het stopcontact
en druk op ?/1 om het systeem aan te
schakelen.
De fabrieksinstellingen zijn nu hersteld. Alle
instellingen zoals voorinstelzenders, klok en
timer zijn gewist en moeten opnieuw worden
ingesteld.
Opmerking
Het systeem kan niet worden teruggesteld in de
stroomspaarstand.
Meldingen
Tijdens bediening kan er op het display één van
de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
CD
FULL!
U probeert om 26 of meer muziekstukken
(stappen) te programmeren.
NO DISC
Geen CD in de CD-lade.
NO STEP
U hebt alle geprogrammeerde muziekstukken
gewist.
OVER
Het einde van de CD is bereikt terwijl u tijdens het
afspelen of pauzeren M ingedrukt houdt.
PUSH STOP
Tijdens het afspelen hebt u op PLAY MODE/
TUNING MODE gedrukt.
CASSETTE
CANT EDIT
U probeerde Tape Select Edit te gebruiken met
discs waarop meer dan 20 muziekstukken staan.
NO TAB
U kunt de cassette niet opnemen omdat het
wispreventienokje is verwijderd.
NO TAPE
Er zit geen cassette in het cassettedeck.
OPEN
U probeert een bediening op het cassettedeck uit te
voeren terwijl het deksel daarvan niet volledig
gesloten is.
Verhelpen van storingen
27
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór bediening van het systeem of
de bedrijfsspanning van uw systeem
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning)
aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit,
zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken.
Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact
te verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek
nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systeem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in
gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Zorg dat de ventilatie van het systeem tijdens
gebruik is ingeschakeld.
Installeer het systeem op een plaats met voldoende
luchtcirculatie. U mag niets op het systeem
plaatsen.
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet:
— op uiterst warme of koude plaatsen
— op stoffige of vuile plaatsen
— in een zeer vochtige omgeving
— op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
— op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaann (met was,
olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
• Installeer het systeem op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem
te voorkomen.
Indien u dit systeem voortdurend met een hoog
volume gebruikt, zal de temperatuur van de behuizing
aan de bovenkant, zijkanten en onderkant aanzienlijk
stijgen. Om te voorkomen dat u zich brandt, mag u de
behuizing niet aanraken.
Om een defect te voorkomen, mag de
ventilatieopening van de koelventilator niet worden
afgedekt.
Bediening
• Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist
werken. Verwijder de CD en laat het systeem
ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat de
condens is verdampt.
• Zorg dat u alle discs verwijdert wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen het betreffende uw
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch
afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TVtoestellen magnetische vervorming van het beeld
optreden. In dergelijke gevallen dient u de TV
eenmaal uit te schakelen en vervolgens na 15 à 30
minuten weer in te schakelen.
Indien de storing hierdoor niet wordt verholpen, dient
u het luidsprekersysteem verder van het TV-toestel te
plaatsen. Plaats ook geen voorwerpen waaraan
magneten zijn bevestigd of waarin magneten worden
gebruikt, zoals audiorekken, TV-standers en
speelgoed, dicht bij het luidsprekersysteem. Deze
kunnen magnetische vervorming van het TV-beeld
veroorzaken ten gevolge van hun inwerking op het
systeem.
28
NL
Opmerkingen over CD’s
• Alvorens u de CD gaat afspelen, dient u deze te
reinigen met een schoonmaakdoek. Veeg de CD
vanaf het midden naar de rand.
• Gebruik geen CD met plakband, stickers of lijm
erop omdat de speler hierdoor beschadigd kan
raken.
• Gebruik geen oplosmiddelen.
• Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen.
• Discs met een onregelmatige vorm (bijvoorbeeld
een hart, vierkant of ster) kunnen op dit systeem
niet worden afgespeeld. Indien u probeert om dat
wel te doen, kan het systeem beschadigd raken.
Maak daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Opmerking betreffende het afspelen
van CD-R’s en CD-RW’s
Discs die zijn opgenomen in CD-R- en CD-RWstations kunnen soms niet worden afgespeeld
vanwege krassen of vuil, of vanwege de conditie van
de opname of de kenmerken van het station. Ook
discs die aan het einde van de opname nog niet
gefinaliseerd zijn, kunnen niet worden afgespeeld.
Reiniging van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd
met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Alvorens een cassette in het
cassettedeck te plaatsen
Trek de cassette strak indien deze loshangt. Anders
zou de cassette in het mechanisme van het
cassettedeck verwikkeld kunnen raken, met kans op
beschadiging.
Bij gebruik van een cassette die
langer is dan 90 minuten
Een dergelijke cassette rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald
vooruit- en terugspoelen. Hierdoor kan de cassette in
het cassettedeck verstrikt raken.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B
(zie afbeelding).
Kant A
Nokje van
kant A
Nokje van
kant B
Indien u later opnieuw op de cassette wilt opnemen,
dient u de opening met plakband te bedekken.
Verwijder het
nokje van kant A
Reinigen van de koppen van het
cassettedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik.
Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van
belangrijk materiaal of na het afspelen van een oude
cassette.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
reinigingscassette van het droge of natte type. Voor
nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing
van de reinigingscassette te raadplegen.
Demagnetiseren van de koppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de cassettekoppen en de
metalen onderdelen die met de cassette in aanraking
komen, te demagnetiseren met een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Voor nadere bijzonderheden
dient u de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseercassette te raadplegen.
Aanvullende informatie
29
NL
Technische gegevens
Hoofdapparaat (HCD-TB10)
Versterker
Europese modellen
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Muziek-uitgangsvermogen (referentie):
Overige modellen
Gemeten bij AC 120/220/240 V, 50/60 Hz:
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Ingangen
MD IN (tulpstekkers):spanning 450 mV,
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting):
SPEAKER:geschikt voor impedantie
CD-speler
SysteemCompactdisc- en digitaal
LaserHalfgeleider-laser
Frequentiebereik2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
CD DIGITAL OUT
(vierkante optische aansluiting achteraan)
Golflengte660 nm
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare le scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per qualsiasi riparazione, rivolgersi
soltanto a personale qualificato.
Per evitare incendi, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non collocare candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i rischi di incendio o di scosse elettriche,
non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi come ad esempio vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
muro.
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto LASER DI
CLASSE 1.
Questa etichetta è
situata sulla parte
posteriore esterna.
Non gettare le pile tra i rifiuti domestici.
Smaltirle in modo appropriato, come
rifiuti chimici.
IT
2
Indice
Elenco delle posizioni dei
tasti e delle pagine di
riferimento
Unità principale ......................................... 4
MD 0 (24)
MUSIC MENU +/– qg (19)
PLAY MODE 5 (9, 26)
PRESET –/+ ws
REPEAT 6 (9)
SLEEP 1 (20)
SURROUND qs (18)
TAPE qa (15)
TONE qk (18)
TUNER/BAND w; (11, 13)
TUNER MEMORY 8 (11)
TUNING –/+ wa (11)
VOL +/– qj
@/1 4
N 9
x 9
X 9
m/M wa
./> ws
IT
5
Preparativi
Collegamento del sistema
Eseguire il seguente procedimento da 1 a 4 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Antenna a telaio AM
Antenna FM
Diffusore destroDiffusore sinistro
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori ai terminali
SPEAKER nel seguente modo.
Inserire questa parte
Rosso/Tinta
unita (3)
Nero/A strisce (#)
IT
6
2 Collegare le antenne FM/AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Tipo di presa A
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Tipo di presa B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V
220V
120V
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel
telecomando
Preparativi
3 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
Se la spina del cavo di alimentazione non si
adatta alla presa a muro, attaccare alla spina
l’adattatore in dotazione (per i modelli
dotati di un adattatore per spina). Per
accendere il sistema, premere ?/1.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
1 Assicurarsi che il disco sia stato rimosso
dal sistema.
2 Premere ?/1 tenendo premuto CD u
finché non appare “STANDBY”.
Quando si rilasciano i tasti, appare
“LOCK”.
3 Scollegare il cavo di alimentazione.
e
E
E
e
Suggerimento
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di
tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile.
Applicazione dei piedini
antiscivolo ai diffusori
Applicare i piedini antiscivolo in dotazione
nella parte inferiore dei diffusori in modo da
renderli più stabili e da evitare che scivolino.
IT
7
CD
Impostazione dell’ora
1 Accendere il sistema.
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare “CLOCK”.
3 Premere . o > sul telecomando
per impostare l’ora.
4 Premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
5 Premere . o > sul telecomando
per impostare i minuti.
6 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Suggerimento
In caso di errore durante l’impostazione
dell’orologio, premere x, quindi riprendere la
procedura dal punto 2.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
2 Premere . o > sul telecomando per
selezionare “CLOCK”, quindi premere
ENTER.
3 Eseguire la stessa procedura descritta
sopra dal punto 3 al punto 6.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile
impostare l’ora.
Caricamento di un CD
1 Premere Z.
Il vassoio del disco si apre.
2 Mettere un CD con l’etichetta rivolta in
alto nel vassoio del disco.
Se si riproduce un
CD singolo (CD da
8 cm), metterlo sul
cerchio interno del
vassoio.
3 Premere di nuovo Z per chiudere il
vassoio del disco.
IT
8
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta
Questo sistema consente di riprodurre il CD in
diversi modi di riproduzione.
Tempo di riproduzione
Numero di brano
1 Premere ripetutamente FUNCTION
(oppure premere CD sul telecomando)
per passare alla funzione CD.
2 Premere più volte PLAY MODE/TUNING
MODE nel modo di arresto finché nel
display non appare il modo desiderato.
SelezionarePer riprodurre
nessuna voceI brani sul CD nell’ordine
visualizzataoriginale.
(Riproduzione
normale)
SHUFFLEI brani sul CD in ordine
(Riproduzione incasuale.
ordine casuale)
PGMI brani sul CD nell’ordine di
(Riproduzioneriproduzione desiderato
programmata)(vedere “Programmazione
dei brani del CD” a pagina
10).
Altre operazioni
PerProcedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausaPremere CD NX (o X sul
Selezionare un
brano
Trovare un
punto in un
brano
Togliere un CD Premere Z.
Riprodurre
ripetutamente
(Riproduzione
ripetuta)
Suggerimento
È possibile iniziare la riproduzione dal brano
desiderato nella riproduzione normale o nella
riproduzione programmata. Spostare il selettore su
l o su L (oppure premere . o > sul
telecomando) finché, dopo il punto 1, non viene
visualizzato il numero del brano desiderato.
Premere x.
telecomando). Premere di nuovo
per riprendere la riproduzione.
Spostare il selettore su L (per
ricercare in avanti) o su l (per
ricercare indietro), quindi
rilasciarlo in corrispondenza del
brano desiderato (oppure premere
. o > sul telecomando).
Durante la riproduzione, spostare il
selettore su M o su m e
mantenerlo in posizione, quindi
rilasciarlo in corrispondenza del
punto desiderato (oppure
continuare a premere m o M
sul telecomando).
Premere REPEAT/FM MODE
durante la riproduzione finché non
appare “REPEAT” o “REPEAT
1”.
REPEAT: Per tutti i brani sul CD
fino a cinque volte.
REPEAT 1: Soltanto per un brano
singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta, premere REPEAT/FM
MODE finché “REPEAT” o
“REPEAT 1” non scompaiono.
Preparativi/CD
3 Premere CD NX (o N sul
telecomando).
IT
9
Programmazione dei brani
del CD
— Riproduzione programmata
È possibile creare un programma composto da
un massimo di 25 brani.
1 Premere ripetutamente FUNCTION
(oppure premere CD sul telecomando)
per passare alla funzione CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché non appare
“PGM”.
3 Spostare il selettore su l o su L
(oppure premere . o > sul
telecomando) finché non appare il
numero di brano desiderato.
Tempo di riproduzione
Numero del brano
selezionato
del brano selezionato
PerProcedere in questo modo
Disattivare la
riproduzione
programmata
Cancellare un
brano dalla fine
Aggiungere un
brano alla
programmazione
in modo di arresto
Suggerimenti
• La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD NX.
• Appare “- -.- -” quando il tempo totale della
programmazione del CD supera 100 minuti o
quando si seleziona un brano del CD con il numero
21 o superiore.
Premere ripetutamente PLAY
MODE/TUNING MODE finché
“PGM” e “SHUFFLE” non
scompaiono.
Premere CLEAR sul telecomando
in modo di arresto.
Eseguire i punti da 3 a 4.
4 Premere ENTER.
Il brano è programmato.
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti da 3 a 4.
6 Premere CD NX (o N sul
telecomando).
IT
10
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni in
FM e 10 stazioni in AM. È quindi possibile
sintonizzarsi su ciascuna di queste stazioni
selezionando semplicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Sono disponibili due metodi di
memorizzazione delle stazioni preselezionate.
PerMetodo
Sintonizzarsi automaticamente
su tutte le stazioni che è
possibile ricevere nella propria
zona, quindi memorizzarle
manualmente
Sintonizzarsi manualmente e
memorizzare la frequenza radio
delle stazioni desiderate
Preselezione tramite sintonia
automatica
Preselezione con
sintonia automatica
Preselezione con
sintonia manuale
4 Premere TUNER MEMORY/DIRECTION
(oppure premere TUNER MEMORY sul
telecomando).
5 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + (oppure premere PRESET – o +
sul telecomando) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
CD/Sintonizzatore
Numero di preselezione
6 Premere ENTER.
La stazione viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
Suggerimento
Per arrestare la scansione, premere x.
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché non appare
“AUTO”.
Se viene utilizzato il telecomando al punto
3, ignorare questa operazione.
3 Spostare il selettore su – o su +
(oppure premere e tenere premuto
TUNING –/+ sul telecomando).
L’indicazione della frequenza cambia e la
scansione si interrompe quando il sistema
sintonizza una stazione. Appaiono
“TUNED” e “STEREO” (per i programmi
stereo).
Se “TUNED” non viene visualizzato e la
scansione non si arresta
Impostare la frequenza della stazione radio
desiderata come descritto nei punti da 2 a 7
della sezione “Preselezione tramite sintonia
manuale” a pagina 12.
continua
11
IT
Preselezione delle stazioni
radiofoniche (seguito)
Preselezione tramite sintonia
manuale
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché “AUTO” e
“PRESET” non scompaiono.
Se viene utilizzato il telecomando al punto
3, ignorare questa operazione.
3 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + (oppure premere TUNING – o +
sul telecomando) per sintonizzarsi sulla
stazione desiderata.
4 Premere TUNER MEMORY/DIRECTION
(oppure premere TUNER MEMORY sul
telecomando).
5 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + (oppure premere PRESET – o +
sul telecomando) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
Numero di preselezione
6 Premere ENTER.
La stazione viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
Altre operazioni
PerEseguire queste operazioni
Sintonizzare una
stazione con un
segnale debole
Interrompere
l’operazione di
preselezione
Arrestare la
ricerca
Cambiare la
stazione
preselezionata
Cambiare il
numero di
preselezione
Per cambiare l’intervallo di sintonia
AM (eccetto il modello per l’Europa)
Seguire la procedura descritta nella
sezione “Preselezione tramite
sintonia manuale”.
Premere TUNER MEMORY sul
telecomando.
Premere x.
Ricominciare dal punto 1.
Ricominciare dal punto 1.
L’intervallo di sintonia AM è impostato in
fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto
ENTER, accendere il sistema. Quando si
cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM
preselezionate vengono cancellate. Per
reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile
modificare l’intervallo di sintonia AM.
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate vengono conservate per
circa un giorno anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verifica un’interruzione di
corrente.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
riorientare o spostare le antenne in dotazione vicino
ad una finestra o all’esterno.
12
IT
Ascolto della radio
È possibile ascoltare una stazione radio
selezionando una stazione preselezionata
oppure sintonizzando la stazione manualmente.
Ascolto di una stazione
preselezionata
— Sintonia preselezionata
Per prima cosa preselezionare le stazioni radio
nella memoria del sintonizzatore (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 11).
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché non appare “PRESET”.
3 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + per selezionare la stazione
preselezionata desiderata (oppure il
nome della stazione RDS*).
* Soltanto il modello per l’Europa.
Ascolto di una stazione non
preselezionata
— Sintonia manuale
Suggerimenti
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione o collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
• Quando un programma FM stereo emette disturbi
continui, premere ripetutamente REPEAT/FM
MODE finché non appare “MONO MODE”. Non ci
sarà l’effetto stereo, ma la ricezione migliorerà.
• Per sintonizzarsi automaticamente, premere
ripetutamente PLAY MODE/TUNING MODE
finché“AUTO” non viene visualizzato al punto 2 di
cui sopra, quindi spostare il selettore su l o su
L. L’indicazione della frequenza cambia e la
scansione si interrompe quando il sistema
sintonizza una stazione (sintonia automatica).
Sintonizzatore
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché“PRESET” e “AUTO” non
scompaiono.
3 Spostare ripetutamente il selettore su –
o su + per sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
13
IT
Uso del sistema dati radio
(RDS)
(Soltanto il modello per l’Europa)
Informazioni sul sistema dati
radio
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segnale regolare del programma.
Questo sintonizzatore fornisce funzioni RDS
estremamente pratiche, quali la visualizzazione
del nome della stazione e del tipo di
programma*. RDS è disponibile soltanto sulle
stazioni FM.**
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasmettendo in modo appropriato
il segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
* I tipi di programma includono: NEWS
(informazioni), AFFAIRS (attualità), INFO
(informazioni), SPORT, EDUCATE (educazione),
DRAMA (teatro), CULTURE (cultura), SCIENCE
(scienza), VARIED (interviste, giochi e simili),
POP M (musica popolare), ROCK M (musica
rock), EASY M (musica di sottofondo), LIGHT M
(musica leggera), CLASSICS (musica classica),
OTHER M (altra musica), WEATHER (bollettino
meteorologico), FINANCE (bollettino finanziario),
CHILDREN (programmi per bambini), SOCIAL
(sociale), RELIGION (religione), PHONE IN
(talk-show), TRAVEL (viaggi), LEISURE
(divertimento), JAZZ, COUNTRY (musica
country), NATION M (musica popolare
nazionale), OLDIES (musica anni ’50 e ’60),
FOLK M (musica folk), DOCUMENT
(documentari), TEST (segnale di prova per le
trasmissioni di emergenza), ALARM (trasmissioni
di emergenza) e NONE (nessuno dei programmi
definiti sopra).
**Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio
RDS, né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non
si ha familiarità con il sistema RDS, consultare le
stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi
RDS nella propria area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce
i servizi RDS, il nome della stazione appare sul
display.
Per controllare le informazioni RDS
Ogni volta che si preme DISPLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di
programma* t Display dell’orologio t
Nome dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non viene ricevuta, il nome
della stazione e il tipo di programma potrebbero
non apparire sul display.
14
IT
Nastro
Caricamento di un nastro
1 Aprire il coperchio con la mano e
inserire un nastro.
Con il lato che
si desidera
riprodurre
rivolto in alto
Per togliere il nastro, sollevare il nastro dal
lato come è mostrato nell’illustrazione.
2 Chiudere il coperchio con la mano.
Riproduzione di un nastro
È possibile utilizzare nastri di tipo TYPE I
(normale).
1 Premere ripetutamente FUNCTION
(oppure premere TAPE sul
telecomando) per passare alla funzione
TAPE.
2 Premere ripetutamente TUNER
MEMORY/DIRECTION finché non
appare g per riprodurre un lato o h
(o j*) per riprodurre entrambi i lati.
3 Premere TAPE nN (o N sul
telecomando).
Premere di nuovo TAPE nN (o N sul
telecomando) per riprodurre il lato inferiore.
PerProcedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Note
• Se non si chiude il coperchio, non è possibile
avviare la riproduzione del nastro.
• Se si apre il coperchio durante la riproduzione del
nastro, la piastra interrompe la riproduzione.
Premere x.
Premere X sul telecomando.
Premere di nuovo per riprendere la
riproduzione.
Spostare il selettore su m o su
M (oppure premere m o M
sul telecomando).
Sintonizzatore/Nastro
* La piastra a cassette si arresta automaticamente
dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte.
15
IT
Registrazione su un nastro
— Registrazione sincronizzata CD/Registrazione manuale/Montaggio di un
programma
È possibile registrare da un CD o dalla radio (o da apparecchi collegati). È possibile utilizzare nastri
di tipo TYPE I (normale). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Punti
Registrazione da un CD
(Registrazione sincronizzata CD)
Registrazione manuale da un CD (o da
componenti collegati)/dalla radio
1Caricare un nastro registrabile.
2Premere ripetutamente FUNCTIONPremere più volte FUNCTION per
per selezionare “CD”.selezionare la sorgente da registrare
desiderata.
3Caricare il CD che si desideraCaricare il CD (o un’altra sorgente audio),
registrare.oppure sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera registrare.
4Premere CD SYNC.Premere REC PAUSE/START.
La piastra a cassette entra nel modo di attesa di registrazione.
Quando si desidera registrare sul lato inferiore, premere TAPE nN.
5Premere più volte TUNER MEMORY/DIRECTION per selezionare g e registrare
su un lato. Selezionare h (o j) per registrare su entrambi i lati.
6Premere REC PAUSE/START.Premere REC PAUSE/START, quindi
avviare la riproduzione della sorgente
desiderata.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Durante la registrazione non è possibile ascoltare altre
fonti.
Suggerimenti
• Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di
iniziare dal lato superiore. Se si inizia dal lato
inferiore la registrazione si interrompe alla fine del
lato inferiore.
• Registrazione dalla radio:
Se durante la registrazione dalla radio l’audio è
disturbato, spostare la relativa antenna per ridurre il
disturbo.
16
IT
Registrazione di un CD
specificando l’ordine dei
brani
— Montaggio di un programma
1 Caricare un CD e caricare un nastro
registrabile.
2 Programmare i brani del CD seguendo
la procedura descritta nei punti da 1 a 5
nella sezione “Programmazione dei
brani del CD” a pagina 10.
3 Premere CD SYNC.
La piastra a cassette entra nel modo di attesa
di registrazione. Il lettore CD entra nel
modo di attesa di riproduzione.
4 Premere più volte TUNER MEMORY/
DIRECTION per selezionare g e
registrare su un lato. Selezionare h (o
j) per registrare su entrambi i lati.
5 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Suggerimento
Per controllare la lunghezza del nastro necessaria alla
registrazione di un CD, premere EDIT finché “EDIT”
non lampeggia dopo avere caricato un CD e dopo
avere premuto ripetutamente FUNCTION fino a
visualizzare “CD”. Appare la lunghezza necessaria
per il CD attualmente selezionato, seguita dal tempo
totale di riproduzione rispettivamente del lato A e del
lato B (funzione di montaggio con selezionedel nastro).
Nota
La funzione di montaggio con selezione del nastro
non può essere usata per i dischi che contengono più
di 20 brani.
Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici
Per registrare con il timer, impostare l'ora
(vedere “Impostazione dell'ora” a pagina 8).
1 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare per un secondo “SET”, quindi
appare “DAILY”.
2 Premere . o > sul telecomando
per selezionare “REC”, quindi premere
ENTER.
Appare “ON TIME” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
3 Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere . o > sul telecomando per
impostare l’ora, quindi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere . o > sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere ENTER.
4 Impostare l’ora per interrompere la
registrazione seguendo il procedimento
al punto 3.
5 Inserire un nastro registrabile.
La registrazione inizia dal lato superiore.
Inserire un nastro con il lato su cui si
desidera registrare rivolto in alto.
6 Sintonizzare la stazione radiofonica
(vedere “Ascolto della radio” a pagina
13).
7 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Nastro
continua
17
IT
Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici (seguito)
PerProcedere in questo modo
Attivare/
controllare
l’impostazione
Cambiare
l’impostazione
Disattivare il
timer
Note
• Quando si usa il timer di registrazione
contemporaneamente al timer di autospegnimento,
l’impostazione di quest’ultimo ha la priorità.
• Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e il timer di registrazione.
• Il sistema si accende automaticamente circa 15
secondi prima dell’ora preimpostata. Non far
funzionare il sistema finché non inizia la
registrazione.
• Se il sistema è acceso circa 15 secondi prima
dell’ora preimpostata, la registrazione con il timer
non viene attivata.
• Il volume è ridotto al minimo durante la
registrazione.
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando per selezionare
“REC”, quindi premere ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando per selezionare
“OFF”, quindi premere ENTER.
Regolazione del suono
Regolazione del suono
Ascolto del suono potente
— GROOVE
È possibile ascoltare la musica con il suono più
potente.
Premere GROOVE.
Sul display appare “GROOVE” e il volume
passa al modo di potenza.
Premere di nuovo per disattivare GROOVE.
Suggerimento
Come impostazione predefinita, GROOVE è attivato.
Selezione dell’effetto
surround
Premere SURROUND.
Sul display appare “SURROUND”.
Premere di nuovo per cancellare SURROUND.
Regolazione dei bassi
1 Premere BASS (oppure premere
ripetutamente TONE sul telecomando
finché non appare “BASS”).
2 Spostare il selettore ripetutamente su
. o su > (oppure premere . o
> sul telecomando) per regolare i
bassi.
È possibile regolare i bassi in 11 passi (da
–5 a + 5).
18
IT
Regolazione degli acuti
1 Premere TREBLE (oppure premere
ripetutamente TONE sul telecomando
finché non appare “TREBLE”).
2 Spostare il selettore ripetutamente su
. o su > (oppure premere . o
> sul telecomando) per regolare gli
acuti.
È possibile regolare gli acuti in 11 passi (da
–5 a + 5).
Suggerimento
È possibile ottenere un suono fedele all’originale
impostando BASS e TREBLE su 0.
Selezione del menu
musicale preselezionato
Il menu dell’enfasi audio consente di
selezionare le caratteristiche del suono secondo
il suono che si sta ascoltando.
Premere ripetutamente MUSIC MENU
(oppure premere MUSIC MENU – o + sul
telecomando) per selezionare la
preselezione desiderata.
Il nome di preselezione appare sul display.
Vedere la tabella “Opzioni per il menu
musicale”.
Opzioni per il menu musicale
Appare “SURROUND” se si seleziona un
effetto con gli effetti surround.
EffettoConsigliato per
ROCK
POP
MOVIE
GAME
FLAT
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente MUSIC MENU finché
non appare “FLAT” oppure premere
ripetutamente EFFECT ON/OFF sul
telecomando finché non appare “EFFECT
OFF”.
Sorgenti musicali standard
Colonne sonore e situazioni speciali di
ascolto
Disattivazione dell’effetto
Nastro/Regolazione del suono
19
IT
Timer
Per addormentarsi con la
musica
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo,
permettendo di addormentarsi con la musica.
Premere SLEEP sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei
minuti (il tempo di spegnimento) cambia
ciclicamente nel modo seguente:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
* Il sistema si spegne automaticamente dopo che il
CD o il nastro attuale termina la riproduzione (fino
a 100 minuti).
Quando la funzione attivata è TUNER, il sistema si
spegne dopo 100 minuti.
PerPremere
Controllare il tempo
rimanente**
Cambiare il tempo di
spegnimento
Disattivare la
funzione del timer di
autospegnimento
**Se l’impostazione è su “AUTO”, non è possibile
controllare il tempo rimanente.
Una volta SLEEP sul
telecomando.
Ripetutamente SLEEP sul
telecomando per selezionare
il tempo desiderato.
Ripetutamente SLEEP sul
telecomando finché non
appare “OFF”.
Per svegliarsi con la
musica
— Timer giornaliero
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
preimpostata. Accertarsi di aver impostato
l’orologio (vedere “Impostazione dell’ora” a
pagina 8).
1 Preparare la sorgente sonora che si
desidera riprodurre.
• CD: Mettere un CD. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere
“Programmazione dei brani del CD” a
pagina 10).
• Nastro: Inserire un nastro.
• Radio: Sintonizzare una stazione
(vedere “Ascolto della radio” a
pagina 13).
2 Per regolare il volume premere VOL + o
– sul telecomando.
3 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare per un secondo “SET”, quindi
appare “DAILY”.
4 Premere ENTER.
Appare “ON TIME” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
5 Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere . o > sul telecomando per
impostare l’ora, quindi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere . o > sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere ENTER.
6 Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo il procedimento
al punto 5.
7 Premere . o > sul telecomando
per selezionare la sorgente sonora
desiderata.
L’indicazione cambia nel modo seguente:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE
T
T
20
IT
8 Premere ENTER.
L’ora di inizio, l’ora di fine e la sorgente
sonora appaiono a turno, prima che ritorni il
display originale.
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio energetico
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
PerProcedere in questo modo
Attivare/
controllare
l’impostazione
Cambiare
l’impostazione
Disattivare il
timer
Note
• Se il sistema è acceso circa 15 secondi prima
dell’ora preimpostata, il timer giornaliero non viene
attivato.
• Il sistema si accende automaticamente circa 15
secondi prima dell’ora preimpostata. Non far
funzionare il sistema finché non inizia la
registrazione.
• Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e il timer di registrazione.
• La stazione radio sintonizzata per ultima viene
selezionata per il timer giornaliero quando la
sorgente impostata è la radio.
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando finché non appare
“DAILY”. Quindi premere
ENTER.
Ricominciare dal punto 1.
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando finché non appare
“OFF”. Quindi premere ENTER.
Nel modo di attesa (modo di risparmio
energetico), il display di dimostrazione
(finestra del display illuminata anche se il
sistema è disattivato) e il display dell’orologio
possono venire disattivati per ridurre il
consumo energetico.
Premere più volte DISPLAY quando il
sistema è spento finché il display di
dimostrazione o l’orologio non
scompaiono.
Per disattivare il modo di risparmio
energetico
Premere DISPLAY quando il sistema è spento.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display
cambia ciclicamente come segue:
Display di dimostrazione t Display
dell’orologio* t Nessuna visualizzazione
(modo di risparmio energetico)
* “--:--” appare se l’orologio non viene regolato.
Suggerimenti
• L’indicatore ? /1 si illumina anche nel modo di
risparmio energetico.
• Il timer continua a funzionare nel modo di
risparmio energetico.
Timer/Display
21
IT
Regolazione della
luminosità della
retroilluminazione del
display
Premere ripetutamente DIMMER quando il
sistema è acceso.
È possibile regolare la luminosità della
retroilluminazione ciclicamente come illustrato
di seguito:
DIMMER 0 t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3
Uso del display
Controllo del tempo di
riproduzione rimanente (CD)
Durante la riproduzione, premere
DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente come segue:
Tempo di riproduzione trascorso del brano
corrente t Tempo di riproduzione rimanente
del brano corrente* t Tempo di riproduzione
rimanente del CD t Display dell’orologio t
Nome dell’effetto
* “--:--” appare quando si seleziona un brano del CD
il cui numero è superiore a 21.
Controllo del tempo di
riproduzione totale (CD)
Nel modo di arresto, premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente come segue:
Numero totale dei brani e tempo di
riproduzione totale t Display dell’orologiot Nome dell’effetto
Controllo del nome della
stazione (sintonizzatore)
22
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente come segue:
Nome della stazione*t Frequenza t Tipo di
programma*t Display dell’orologio t
Nome dell’effetto
* Visualizzato solo se vengono ricevuti il nome della
stazione radio o altre informazioni (vedere “Uso del
sistema dati radio (RDS)” a pagina 14).
IT
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali
È possibile collegare un componente digitale o analogico a questo sistema.
Componente
analogico opzionale
Dalle prese di uscita
audio di un componente
analogico
Componente
digitale opzionale
A Prese MD IN
Usare cavi audio (non in dotazione) per
collegare un componente opzionale (quale un
lettore MD o un videoregistratore) a queste
prese. È possibile quindi registrare o ascoltare
attraverso questo sistema l’audio analogico
proveniente da tale componente.
Alla presa di ingresso digitale
di un componente digitale
B Presa CD DIGITAL OUT
Usare un cavo digitale (spinotto quadrato, non
in dotazione) per collegare un componente
digitale opzionale (quale un registratore MD) a
questa presa. È possibile quindi effettuare una
registrazione digitale da questo sistema su tale
componente digitale.
Display/Componenti opzionali
23
IT
Ascolto dell’audio da un
Registrazione su un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere la sezione “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 23.
2 Premere MD per passare alla funzione
MD.
Avviare la riproduzione del componente
collegato.
componente digitale
collegato
1 Collegare il cavo digitale.
Vedere la sezione “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 23.
2 Avviare la registrazione.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso in
dotazione con il componente collegato.
Registrazione audio da un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere la sezione “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 23.
2 Avviare la registrazione manualmente.
Vedere la sezione “Registrazione su un
nastro” a pagina 16.
24
IT
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi
Se si verifica qualche problema durante l’uso di
questo sistema, usare la seguente lista di
controllo.
Controllare innanzitutto che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati correttamente e
saldamente.
Se il problema persiste, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Generali
La finestra del display e i tasti continuano a
lampeggiare anche quando l’apparecchio viene
spento.
• Quando l’apparecchio è spento, premere più
volte DISPLAY sul telecomando e selezionare il
display dell’orologio o il modo di risparmio
energetico (nessuna visualizzazione) (vedere a
pagina 21).
“--:--” appare nel display.
• Impostare di nuovo l’orologio (vedere a
pagina 8).
Non c’è il suono.
• Girare VOL verso l’alto (o premere VOL + sul
telecomando).
• Accertarsi che la cuffia non sia collegata.
• Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere a
pagina 6).
Il suono proviene da un solo canale o il volume
dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
• Collegare correttamente i cavi dei diffusori
(vedere a pagina 6).
• Collocare i diffusori nel modo più simmetrico
possibile.
• Collegare soltanto uno dei diffusori in dotazione
a ciascuna serie di terminali dei diffusori.
• Collegare i diffusori in dotazione.
C’è un forte ronzio o rumore.
• Allontanare il sistema dalla sorgente di rumore.
• Collegare il sistema ad una presa di corrente
diversa.
• Installare un filtro per il rumore (disponibile in
commercio) sulla linea di corrente.
Il timer non può essere impostato.
• Impostare di nuovo l’orologio (vedere a
pagina 8).
Il timer non funziona.
• Premere CLOCK/TIMER SELECT sul
telecomando per impostare il timer e far
illuminare “DAILY” o “REC” sul display
(vedere alle pagine 17, 18, 20, 21).
• Controllare il contenuto impostato e impostare
l’ora esatta (vedere alle pagine 17, 18, 20, 21).
Il telecomando non funziona.
• Togliere l’ostacolo.
• Avvicinare il telecomando al sistema.
• Puntare il telecomando verso il sensore del
sistema.
• Sostituire le pile (R6/formato AA).
• Allontanare il sistema dalla luce a fluorescenza.
“PROTECT” e “PUSH POWER” appaiono
alternativamente.
• Premere ?/1 (alimentazione) per spegnere il
sistema. Riaccendere il sistema dopo un po’.
• Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere a
pagina 6).
Lettore CD
Il vassoio del CD non si chiude.
• Mettere il CD correttamente al centro del
vassoio.
• Chiudere sempre il vassoio premendo Z. Se si
prova a chiudere il vassoio premendo con le dita
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
al lettore CD.
Il CD non viene espulso.
• Consultare il rivenditore Sony più vicino.
La riproduzione non inizia.
• Aprire il vassoio del CD e conrollare se un CD è
caricato.
• Pulire il CD (vedere a pagina 29).
• Sostituire il CD.
• Mettere il CD correttamente al centro del
vassoio.
• Mettere il CD nel vassoio con l’etichetta rivolta
in alto.
• Togliere il CD ed asciugare la condensa sul CD,
poi lasciare il sistema acceso per alcune ore
finché la condensa non evapora.
• Premere CD NX per iniziare la riproduzione.
continua
Componenti opzionali/Soluzione dei problemi
25
IT
Problemi e rimedi (seguito)
Il suono salta.
• Pulire il CD (vedere a pagina 29).
• Sostituire il CD.
• Cercare di spostare il sistema in un posto senza
vibrazioni (per es. sopra un supporto stabile).
• Cercare di allontanare i diffusori dal sistema o di
metterli su supporti separati.
• Quando si ascolta un brano con i bassi ad alto
volume, la vibrazione dei diffusori può
provocare il salto del suono.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
• Nel modo di arresto, premere ripetutamente
PLAY MODE/TUNING MODE finché “PGM”
o “SHUFFLE” non scompaiono per tornare alla
riproduzione normale.
Il vassoio del CD non si apre e viene visualizzato
“LOCKED”.
• Contattare il rivenditore Sony più vicino o il
centro di assistenza Sony autorizzato locale.
Piastra a cassette
Il nastro non è registrato.
• La linguetta è stata spezzata dalla cassetta.
Coprire la linguetta rotta con il nastro adesivo
(vedere a pagina 29).
• Il nastro è stato avvolto fino alla fine.
Il nastro non è registrato o non è riprodotto, o
c’è una riduzione nel livello del suono.
• Le testine sono sporche. Pulirle.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a
pagina 29).
Il nastro non si cancella completamente.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a
pagina 29).
C’è eccessivo wow o flutter oppure il suono si
interrompe.
• Le pulegge di trascinamento nella piastra a
cassette sono sporche. Pulirle con una cassetta di
pulizia.
Il rumore aumenta o le alte frequenze sono
cancellate.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a
pagina 29).
Componenti opzionali
Non c’è il suono.
• Consultare la voce Generali “Non c’è il suono.”
a pagina 25 e controllare la condizione del
sistema.
• Collegare correttamente il componente (vedere a
pagina 23) verificando:
– se i cavi sono collegati correttamente.
– se le spine dei cavi sono inserire saldamente
fino in fondo.
• Accendere il componente collegato.
• Consultare le istruzioni per l’uso incluse con il
componente collegato ed iniziare la riproduzione.
Il suono è distorto.
• Abbassare il volume del componente collegato.
Sintonizzatore
C’è forte ronzio o rumore/le stazioni non
possono essere ricevute.
• Impostare la banda e la frequenza corretta
(vedere a pagina 11).
• Collegare correttamente l’antenna (vedere a
pagina 6).
• Trovare un posto ed un orientamento che
forniscano una buona ricezione e poi installare di
nuovo l’antenna. Se non è possibile ottenere una
buona ricezione, si raccomanda di collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
• L’antenna FM a cavo in dotazione riceve i
segnali lungo la sua lunghezza totale, perciò
accertarsi di allungarla completamente.
• Allontanare il più possibile le antenne dai cavi
dei diffusori.
• Consultare il rivenditore Sony più vicino se
l’antenna AM in dotazione si è staccata dal
supporto di plastica.
• Cercare di spegnere le apparecchiature elettriche
che si trovano nelle vicinanze.
Non è possibile ricevere stereofonicamente un
programma FM stereo.
• Premere REPEAT/FM MODE finché“STEREO
MODE” non appare sul display.
• Vedere “C’è forte ronzio o rumore/le stazioni
non possono essere ricevute.” e controllare la
condizione dell’antenna.
26
IT
Se il sistema non funziona ancora
correttamene dopo aver eseguito i
provvedimenti menzionati sopra,
ripristinare il sistema nel modo
seguente:
1 Scollegare il cavo di alimentazione.
2 Ricollegare il cavo di alimentazione alla
presa a muro.
3 Premere ?/1 per accendere il sistema.
4 Premere contemporaneamente x, ?/1 e
ENTER.
5 Scollegare il cavo di collegamento.
6 Collegare di nuovo il cavo di collegamento
alla presa di rete, quindi premere ?/1 per
attivare il sistema.
Il sistema è ripristinato alle impostazioni di
fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite, come
le stazioni preselezionate, l’orologio e il timer,
sono cancellate ed è necessario impostarle di
nuovo.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile
ripristinare il sistema.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi può apparire o
lampeggiare sul display durante il
funzionamento.
CD
FULL!
Si è tentato di programmare 26 o più brani (passi).
NO DISC
Nel vassoio del CD non è presente alcun disco.
NO STEP
Tutti i brani inseriti nel programma sono stati
cancellati.
OVER
È stata raggiunta la fine del CD mantenendo
premuto M durante la riproduzione o la pausa.
PUSH STOP
È stato premuto PLAY MODE/TUNING MODE
durante la riproduzione.
Nastro
CANT EDIT
Si è tentato di utilizzare la funzione di montaggio
con selezione del nastro per un disco contenente
più di 20 brani.
NO TAB
Non è possibile registrare il nastro perché la
linguetta è stata spezzata dalla cassetta.
NO TAPE
Non c’è nessun nastro nella piastra a cassette.
OPEN
È stata eseguita una operazione del nastro con il
coperchio della piastra a cassette non
completamente chiuso.
Soluzione dei problemi
27
IT
Altre informazioni
Precauzioni
Informazioni sulla tensione operativa
Prima di azionare il sistema, controllare che la
tensione operativa del sistema sia identica alla
tensione della rete elettrica locale.
Informazioni sulla sicurezza
• L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione
CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata
alla presa a muro, anche se l’unità stessa è stata
spenta.
• Staccare la spina del sistema dalla presa a muro di
rete se non si intende usarlo per un lungo periodo di
tempo.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del sistema, scollegare il cavo
di alimentazione del sistema e farlo controllare da
personale qualificato prima di continuare ad usarlo.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualificato.
Informazioni sulla sistemazione
• Accertarsi che la ventola del sistema sia attivata
durante l’uso.
Collocare il sistema in un posto con adeguata
circolazione dell’aria e non mettere niente sopra il
sistema.
• Non collocare il sistema in una posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in un posto:
— molto caldo o freddo
— polveroso o sporco
— molto umido
— soggetto a vibrazioni
— soggetto alla luce diretta del sole
• Fare attenzione quando si sistema l’unità o i
diffusori sulle superfici che sono state trattate in
modo speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare,
ecc.) poiché la superficie può macchiarsi o
scolorirsi.
Informazioni sul surriscaldamento
• Anche se il sistema si surriscalda durante il
funzionamento, questo non è un inconveniente nel
funzionamento.
• Collocare il sistema in un posto con adeguata
ventilazione per evitare il suo surriscaldamento.
Se si usa continuamente questo sistema ad alto
volume, la temperatura del rivestimento esterno nella
parte superiore, sui lati e sul fondo aumenta
notevolmente. Per evitare di bruciarsi, non toccare il
rivestimento esterno.
Per evitare un inconveniente nel funzionamento, non
coprire il foro di ventilazione per la ventola di
raffreddamento.
Informazioni sul funzionamento
• Se il sistema è portato direttamente da un ambiente
freddo ad uno caldo, o se è collocato in una stanza
molto umida, l’umidità può condensarsi sulla lente
all’interno del lettore CD. In questo caso il sistema
non funziona correttamente. Togliere il CD e
lasciare il sistema acceso per circa un’ora finché
l’umidità non evapora.
• Quando si sposta il sistema, estrarre tutti i dischi.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Informazioni sul sistema di diffusori
Questo sistema di diffusori non è schermato
magneticamente e l’immagine sui televisori può
diventare distorta magneticamente. In tal caso
spegnere una volta il televisore e dopo un intervallo
di tempo da 15 a 30 minuti riaccenderlo.
Se sembra che non ci sia alcun miglioramento,
allontanare il sistema di diffusori dal televisore.
Inoltre assicurarsi di non collocare oggetti in cui siano
attaccati od usati dei magneti vicino al sistema di
diffusori, come gli scaffali per i componenti audio, i
portatelevisori e i giocattoli. Questi oggetti possono
provocare la distorsione magnetica dell’immagine a
causa della loro interazione con il sistema.
28
IT
Note riguardo ai CD
• Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno
di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso
l’esterno.
• Non usare un CD con nastro adesivo, adesivi o colla
sulla sua superficie, poiché ciò può danneggiare il
lettore.
• Non usare i solventi.
• Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a fonti
di calore.
• I dischi di forma irregolare (per esempio a forma di
cuore, quadrato o stella) non possono essere
riprodotti su questo sistema. Se si cerca di farlo si
può danneggiare il sistema. Non usare tali dischi.
Nota sulla riproduzione di CD-R/CDRW
I dischi registrati mediante unità per CD-R/CD-RW
possono non essere riprodotti a causa dei graffi, dello
sporco, della condizione di registrazione o delle
caratteristiche dell’unità. Inoltre, i dischi, che non
sono ancora finalizzati al termine della registrazione,
non possono essere riprodotti.
Pulizia del rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente leggera.
Prima di mettere una cassetta nella
piastra a cassette
Avvolgere qualsiasi allentamento nel nastro.
Altrimenti il nastro può rimanere impigliato nelle
parti della piastra a cassette e danneggiarsi.
Quando si usa un nastro più lungo di
90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare
frequentemente le operazioni del nastro quali la
riproduzione, l’arresto e l’avvolgimento rapido. Il
nastro può rimanere impigliato nella piastra a
cassette.
Per evitare registrazioni accidentali
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro
già registrato, spezzare la linguetta dei lati A o B
come è illustrato.
Lato A
Linguetta del
lato A
Linguetta del
lato B
Se in seguito si desidera usare di nuovo il nastro per
la registrazione, coprire la linguetta spezzata con il
nastro adesivo.
Spezzare la
linguetta del
lato A della
cassetta
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro dopo ogni 10 ore di uso.
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
iniziare una registrazione importante o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio.
Usare una cassetta di pulizia venduta separatamente
di tipo asciutto o di tipo bagnato. Per i dettagli
consultare le istruzioni della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del
nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche che sono a contatto con il nastro per ogni
periodo da 20 a 30 ore di uso con una cassetta di
smagnetizzazione venduta separatamente. Per i
dettagli consultare le istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
Altre informazioni
29
IT
Dati tecnici
Unità principale (HCD-TB10)
Sezione dell’amplificatore
Modelli per l’Europa
Potenza di uscita DIN (Nominale):
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
Potenza di uscita musicale (Riferimento):
Altri modelli
Misurati a CA 120/220/240 V, 50/60 Hz:
Potenza di uscita DIN (Nominale):
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
Ingressi
MD IN (prese fono):tensione 450 mV,
Uscite
PHONES (minipresa stereo):
SPEAKER:accetta impedenza da 6 a
Sezione del lettore CD
SistemaA compact disc e sistema
LaserLaser semiconduttore
Risposta in frequenza2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
CD DIGITAL OUT
(presa quadrata del connettore ottico, pannello
posteriore)
Lunghezza d’onda660 nm
40 + 40 watt (6 ohm a
1 kHz, DIN)
50 + 50 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
100 + 100 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
40 + 40 watt (6 ohm a
1 kHz, DIN)
50 + 50 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
impedenza 47 kohm
accetta cuffia da 8 ohm o
più.
16 ohm.
audio digitale
(λ=780 nm)
Durata di emissione:
continua
Sezione della piastra a cassette
Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo
Risposta in frequenza50 – 13.000 Hz (±3 dB),
Wow e flutter±0,15% W. Peak (IEC)
usando cassette Sony
TYPE I
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Sezione del sintonizzatore FM
Gamma di sintonia87,5 – 108,0 MHz
AntennaAntenna FM a cavo
Terminali di antenna75 ohm, sbilanciati
Frequenza intermedia10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM
Gamma di sintonia
Modelli per l’Europa:531 – 1.602 kHz
Modelli per le Americhe: 531 – 1.710 kHz
Altri modelli:531 – 1.602 kHz
AntennaAntenna a telaio AM
Frequenza intermedia450 kHz
(passo da 50 kHz)
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 10 kHz)
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 10 kHz)
Terminale di antenna
esterna
30
IT
Diffusori (SS-TB10)
Sistema di diffusoriA 2 vie, tipo bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer:15 cm diam., tipo a cono
Tweeter:5 cm diam., tipo a cono
Impedenza nominale6 ohm
Generali
Requisiti di alimentazione
Modelli per l’Europa:230 V CA, 50/60 Hz
Modelli per il Messico:120 V CA, 60 Hz
Altri modelli:120 V, 220 V, 230 –
Consumo
Modelli per l’Europa:100 watt
Altri modelli:100 watt
Dimensioni (l/a/p) incluse le parti sporgenti e i
comandi
Sezione dell’amplificatore/del sintonizzatore/della
piastra a cassette/del lettore CD:
Diffusori:Circa 205 × 285 ×
Peso
Sezione dell’amplificatore/del sintonizzatore/della
piastra a cassette/del lettore CD:
Diffusori:Circa 3,0 kg netto per
Accessori in dotazioneTelecomando (1)
I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
240 V CA, 50/60 Hz
Regolabile con selettore di
tensione
0,5 watt (nel modo di
risparmio energetico)
Circa 215 × 285 ×
334 mm
220 mm
Circa 6,5 kg
diffusore
Pile R6 (formato AA) (2)
Antenna a telaio AM (1)
Antenna FM a cavo (1)
Cuscinetti per diffusori (8)
Altre informazioni
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
31
IT
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
Det medför risk för brand eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska
stötar. Överlåt allt reparationsarbete till en
kvalificerad reparatör.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är
förtäckta av tidningar, dukar, gardiner eller liknande.
Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ aldrig blomvaser eller liknande ovanpå
apparaten, eftersom det medför risk för brand eller
elskador.
Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme
som t.ex. i en bokhylla eller inuti ett skåp.
Denna apparat är
klassificerad som en
laserapparat av KLASS
1.
Den här etiketten sitter
på baksidan.
Kasta aldrig batterierna med vanligt
hushållsavfall. Ta hand om dem enligt
gällande bestämmelser för miljöfarligt
avfall.
MD 0 (24)
MUSIC MENU +/– qg (19)
PLAY MODE 5 (9, 26)
PRESET –/+ ws
REPEAT 6 (9)
SLEEP 1 (20)
SURROUND qs (18)
TAPE qa (15)
TONE qk (18)
TUNER/BAND w; (11, 13)
TUNER MEMORY 8 (11)
TUNING –/+ wa (11)
VOL +/– qj
Lista över knapparna och referenssidor
BESKRIVNING AV
KNAPPARNA
@/1 4
N 9
x 9
X 9
m/M wa
./> ws
SE
5
Allra först
Koppla ihop anläggningen
Utför procedurerna 1 till 4 nedan för att koppla ihop anläggningen med hjälp av de medföljande
kablarna och tillbehören.
AM-ramantenn
FM-antenn
Höger högtalare
Vänster högtalare
1 Anslut högtalarna.
Anslut högtalarkablarna till SPEAKERuttagen på följande sätt.
Röd/Enfärgad (3)
Svart/Randig (#)
SE
6
Stick in den här delen
2 Anslut FM/AM-antennerna.
Sätt ihop AM-ramantennen innan du
kopplar in den.
Uttagstyp A
AM-ramantenn
Dra ut FM-trådantennen
horisontellt
Uttagstyp B
VOLTAGE SELECTOR
230-
240V
220V
120V
AM-ramantenn
Dra ut FM-trådantennen
horisontellt
Sätt i två R6-batterier
(storlek AA) i
fjärrkontrollen
Allra först
3 Ställ in VOLTAGE SELECTOR-
omkopplaren på den lokala
nätspänningen (gäller endast modeller
som är försedda med en
spänningsomkopplare).
4 Sätt i nätkabelns stickkontakt i ett
vägguttag.
En demonstration börjar visas på displayen.
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget
så sätt på den medföljande adaptern på
stickkontakten (gäller endast modeller som
är försedda med en stickkontaktsadapter).
Tryck på ?/1 för att slå på anläggningen.
När du bär omkring anläggningen
Utför först följande procedur för att skydda
CD-mekanismen.
1 Se till att du har tagit ut skivan ur
systemet.
2 Tryck på ?/1 samtidigt som du håller
CD u nedtryckt tills “STANDBY” visas.
När du släpper upp knapparna visas
“LOCK”.
3 Koppla ur nätkabeln.
e
E
E
e
Tips!
Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att
styra anläggningen med fjärrkontrollen längre.
Obs!
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas
på länge, för att undvika att de börjar läcka och
orsakar skador på fjärrkontrollen.
Hur du fäster
högtalarkuddarna
Fäst de medföljande högtalarkuddarna på
högtalarnas undersida.
De stabiliserar högtalarna så att de inte flyttar
sig av vibrationerna från ljudet.
SE
7
CD-spelaren
Hur man ställer klockan
1 Slå på systemet.
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
“CLOCK” visas.
3 Ställ in timmen genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen.
4 Tryck på ENTER.
Minutsiffrorna börjar blinka.
5 Ställ in minuterna genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen.
6 Tryck på ENTER.
Klockan startar.
Tips!
Om du gör ett misstag när du ställer klockan
trycker du på x och börjar sedan om från steg
2.
Justera klockan
1 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
2 Välj “CLOCK” genom att trycka på .
eller > på fjärrkontrollen , tryck sedan på
ENTER.
3 Utför samma procedurer som för steg 3 till
6 ovan.
Obs!
Du kan inte ställa klockan i strömbesparingsläget.
Hur man lägger i CDskivor
1 Tryck på Z.
Skivfacket öppnas.
2 Lägg i en CD med etikettsidan vänd
uppåt i skivfacket.
Lägg CD-singlar
(8 cm CD-skivor)
på den inre cirkeln
i skivfacket.
3 Stäng skivfacket genom att trycka på Z
igen.
SE
8
Att spela en CD
— Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning
På den här anläggningen går det att spela CDskivor på olika sätt.
Speltid
Spårnummer
1Växla till CD-läget genom att trycka
upprepade gånger på FUNCTION (eller
tryck på CD på fjärrkontrollen).
2 Tryck flera gånger på PLAY MODE/
TUNING MODE i stoppläget tills önskat
läge visas i teckenfönstret.
VäljFör att spela
ingen visningAlla spåren på CD-skivan i
(Normal spelning) den ordning de ligger på
skivan.
SHUFFLEAlla spåren på CD-skivan i
(Slumpspelning)slumpmässig ordning.
PGMSpåren på CD-skivan i
(Programmeradönskad ordning (se,
spelning)“Inprogrammering av CD-
spår” på sidan 10).
3 Tryck på CD NX (eller på N på
fjärrkontrollen).
Andra manövrer
För attGör så här
Avbryta
spelningen
Pausa spelningen Tryck på CD NX (eller på X på
Välja spårSkjut knappen mot L (för att gå
Hitta ett visst
ställe i ett spår
Ta ut en CDTryck på Z.
Spela upprepade
gånger
(Upprepad
spelning)
Tips!
Du kan börja uppspelningen från det önskade spåret i
normal spelning eller i programmerad spelning. Skjut
knappen mot l eller L (eller tryck på .
eller > på fjärrkontrollen) tills önskat spårnummer
visas efter steg 1.
Tryck på x.
fjärrkontrollen). Tryck en gång till
på knappen för att återuppta
spelningen.
framåt) eller mot l (för att gå
bakåt), släpp sedan upp knappen
vid det önskade spåret (eller tryck
på . eller > på
fjärrkontrollen).
Skjut knappen mot M eller mot
m och håll den nedtryckt under
uppspelning, släpp sedan upp den
vid önskad punkt (eller håll m
eller M nedtryckt på
fjärrkontrollen).
Tryck på REPEAT/FM MODE
under spelningens gång tills
“REPEAT” eller “REPEAT 1”
tänds på displayen.
REPEAT: För att upprepa alla
spåren på CD-n upp till fem
gånger.
REPEAT 1: För att bara upprepa
ett enda spår.
För att stänga av upprepningen
trycker man på REPEAT/FM
MODE tills “REPEAT” respektive
“REPEAT 1” försvinner från
displayen.
Allra först/CD-spelaren
SE
9
Inprogrammering av CDspår
— Programmerad spelning
Du kan mata in ett program med upp till 25
spår.
1 Växla till CD-läget genom att trycka
upprepade gånger på FUNCTION (eller
tryck på CD på fjärrkontrollen).
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE/TUNING MODE tills “PGM” tänds
på displayen.
3 Skjuta knappen mot l eller L
(eller tryck på . eller > på
fjärrkontrollen) tills önskat spårnummer
visas.
Speltid för valt spår
Valt spårnummer
För attGör så här
Avbryta den
programmerade
spelningen
Radera ett spår
från slutet av
programmet
Lägga till ett
spår i
programmet i
stoppläge
Tips!
• Det program du matat in finns kvar i minnet även
efter det att den programmerade spelningen är
färdig. Om du vill spela samma program en gång
till så tryck på CD NX.
• “- -.- -” tänds på displayen om den totala speltiden
för ett CD-program överskrider 100 minuter, eller
om du försöker mata in ett CD-spår med
spårnummer 21 eller däröver.
Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE/TUNING MODE tills
“PGM” och “SHUFFLE”
försvinner från displayen.
Tryck på CLEAR på
fjärrkontrollen i stoppläge.
Utför steg 3 till 4.
4 Tryck på ENTER.
Spåret lagras i programmet.
5 Upprepa steg 3 till 4 för att
programmera in ytterligare spår.
6 Tryck på CD NX (eller på N på
fjärrkontrollen).
SE
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.